All language subtitles for Out.for.Blood.2004.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,269 --> 00:01:31,490 Mr. Holten? 2 00:01:36,663 --> 00:01:38,598 Mr. Holten? 3 00:01:42,086 --> 00:01:44,020 Mr. Holten, ik ben Dr. Blake. 4 00:01:44,021 --> 00:01:46,089 Ik heb haar niet gedood. 5 00:01:47,646 --> 00:01:49,786 Dat zou ik nooit doen. 6 00:01:50,171 --> 00:01:53,606 Dat vertel ik ze nu al drie weken. 7 00:01:53,641 --> 00:01:56,087 We hebben de camera uitgezet, Mr. Holten. 8 00:01:56,088 --> 00:01:58,296 We zijn maar alleen. 9 00:01:58,618 --> 00:02:00,646 En ik wil graag de waarheid weten. 10 00:02:00,647 --> 00:02:02,120 Maar dat kan alleen maar... 11 00:02:02,121 --> 00:02:05,792 als u kalmeert en me de waarheid vertelt... 12 00:02:05,793 --> 00:02:07,520 zoals u die kent. 13 00:02:08,122 --> 00:02:09,709 En dan? 14 00:02:09,710 --> 00:02:11,434 U vindt mij gek.. 15 00:02:11,435 --> 00:02:14,796 en gooit de sleutel weg. - Ik ga niet tegen u liegen. 16 00:02:15,017 --> 00:02:17,749 Ze hebben me gevraagd uw mentale gesteldheid te bepalen... 17 00:02:17,750 --> 00:02:19,681 voor een rechtzaak. 18 00:02:30,585 --> 00:02:33,766 Ik ken mezelf niet eens meer. 19 00:02:34,583 --> 00:02:36,934 Misschien ben ik gek. 20 00:02:48,287 --> 00:02:50,061 Komt dat bekend voor? 21 00:02:51,933 --> 00:02:53,417 Ja. 22 00:02:56,357 --> 00:03:00,291 Maar als u de hele waarheid wilt weten, moet u verder teruggaan. 23 00:03:00,326 --> 00:03:02,143 Goed. 24 00:03:02,908 --> 00:03:06,524 Dan beginnen we met waarom u woedend wordt.... 25 00:03:06,525 --> 00:03:09,648 in het park. De eerste keer, bedoel ik. 26 00:03:10,249 --> 00:03:12,950 Het park, ja. Het park. 27 00:03:13,882 --> 00:03:17,285 Susan betrok een huis in de stad toen ze bij me wegging. 28 00:03:17,286 --> 00:03:19,725 Niet ver verwijderd van het park. 29 00:03:20,345 --> 00:03:22,551 Ik vertelde mezelf dat ik er die dag was 30 00:03:22,552 --> 00:03:25,952 om net als altijd op haar te passen. 31 00:03:26,458 --> 00:03:28,559 De waarheid was... 32 00:03:29,114 --> 00:03:32,240 dat ik haar niet kon vergeten. 33 00:03:39,241 --> 00:03:40,792 Nee! 34 00:03:57,391 --> 00:03:59,810 Geef me je geld, maat. 35 00:04:04,425 --> 00:04:06,340 Val dood! - Val jij dood! Geef me je geld! 36 00:04:06,341 --> 00:04:09,798 Of ik schiet je door je kop. 37 00:04:11,776 --> 00:04:13,269 Prima. 38 00:04:13,270 --> 00:04:14,970 Doe maar. 39 00:04:17,155 --> 00:04:18,898 Kom op! Waar wacht je nog op? 40 00:04:19,101 --> 00:04:22,984 Schiet mijn kop eraf. Kom op! Toe dan. 41 00:04:24,734 --> 00:04:27,541 Stuk stront! 42 00:04:31,067 --> 00:04:34,077 Wat gebeurt daar? Waar ben je mee bezig? 43 00:04:39,142 --> 00:04:41,781 Je moet ermee stoppen, man. 44 00:04:47,268 --> 00:04:49,203 Ik ben agent. 45 00:04:49,598 --> 00:04:52,150 Deze man is gearresteerd. 46 00:04:56,570 --> 00:04:59,525 Die vent verzette zich tegen de arrestatie en richtte een pistool op me. 47 00:04:59,526 --> 00:05:00,936 Stop met zeiveren, Hank! 48 00:05:00,937 --> 00:05:03,340 We weten allebei waarom je in het park was. 49 00:05:03,341 --> 00:05:05,934 Het zal wel. Ik moet nog een rapport schrijven voor de dag om is. 50 00:05:05,935 --> 00:05:08,073 Word nou eens wakker. 51 00:05:08,074 --> 00:05:10,374 Ga verder met je leven. 52 00:05:10,804 --> 00:05:14,356 Susan is ook verder gegaan. Dat moet jij ook doen. 53 00:05:14,663 --> 00:05:17,284 Als je het mij vraagt ben je nu beter af. 54 00:05:17,285 --> 00:05:20,255 Ik vond jullie niet bij elkaar passen. 55 00:05:21,863 --> 00:05:24,640 Ik heb niet gevraagd. - Zoek het zelf maar uit. 56 00:05:24,641 --> 00:05:27,325 Ik schors je en laat de commisie het beoordelen. 57 00:05:27,326 --> 00:05:28,100 Wat? 58 00:05:28,101 --> 00:05:30,670 Dat meen je niet? Ga je me schorsen? 59 00:05:30,671 --> 00:05:33,479 Als jij je vinger boven de zelfvernietigingsknop wilt houden... 60 00:05:33,480 --> 00:05:35,593 Kan ik je niet tegenhouden. Maar ik kan voorkomen... 61 00:05:35,594 --> 00:05:38,099 dat je iemand met je meesleurt. 62 00:05:38,437 --> 00:05:40,465 Captain, wacht eens even. 63 00:05:40,500 --> 00:05:43,061 Ik geef toe dat ik niet zomaar in het park was... 64 00:05:43,899 --> 00:05:46,250 maar, Captain, kom op! Je kunt me niet schorsen. 65 00:05:46,251 --> 00:05:49,079 Ik word helemaal gek. - Ga zitten. 66 00:05:51,542 --> 00:05:53,534 Hoe zit het met je drinken? 67 00:05:54,884 --> 00:05:56,848 Drinken? 68 00:05:57,332 --> 00:05:59,887 Toe nou, Hank. Ik kan het ruiken. 69 00:05:59,888 --> 00:06:01,376 Oke, oke. Ik zal stoppen. 70 00:06:01,377 --> 00:06:04,202 Nu meteen. Zonder afbouwen. Geen probleem. 71 00:06:04,474 --> 00:06:06,407 Maar schors me niet. 72 00:06:06,408 --> 00:06:08,140 Zorg dat je uit die auto komt... 73 00:06:08,141 --> 00:06:09,760 regel een appartement... 74 00:06:09,761 --> 00:06:11,734 stop met je exvrouw te achtervolgen... 75 00:06:11,914 --> 00:06:14,323 Ik ga ermee beginnen. 76 00:06:19,251 --> 00:06:21,230 Zorg dat ik hier geen spijt van krijg. 77 00:06:21,231 --> 00:06:22,300 Dat zul je niet. 78 00:06:22,301 --> 00:06:25,241 Ik verpletter je totaal. 79 00:06:25,971 --> 00:06:28,412 He, niet zo snel. 80 00:06:32,858 --> 00:06:36,386 Hiermee kom je even op andere gedachten. 81 00:06:36,387 --> 00:06:38,578 Haar naam is Layla Simmons. 82 00:06:38,579 --> 00:06:41,094 Ze is een lokale studente. 83 00:06:41,095 --> 00:06:42,659 Ze is een paar weken geleden verdwenen 84 00:06:42,660 --> 00:06:44,816 nadat ze op zo'n Rave-feest was in Hollywood. 85 00:06:44,817 --> 00:06:46,504 Bewijs van een misdaad? 86 00:06:46,505 --> 00:06:48,808 Nee, gewoon verdwenen, geen sporen. 87 00:06:48,809 --> 00:06:51,504 Ik kan er geen groot team opzetten... 88 00:06:51,505 --> 00:06:53,955 dus ik wil dat jij gaat kijken of je iets kunt ontdekken. 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,036 Komt voor elkaar. 90 00:06:55,037 --> 00:06:56,947 Dit keer geen gekloot. Alles volgens het boekje. 91 00:06:56,948 --> 00:06:58,746 Ik wil dat je het me beloofd. 92 00:06:58,747 --> 00:07:00,482 Natuurlijk. - Nee, nee, nee. 93 00:07:00,483 --> 00:07:03,486 Ik wil dat je het zegt. - Oke, ik beloof het. 94 00:07:03,487 --> 00:07:05,564 Ik beloof het. 95 00:07:07,393 --> 00:07:10,651 Ga je zelf verschonen. Misschien wil je nog seks. 96 00:07:10,652 --> 00:07:13,204 Dat heeft mij na de scheiding erg goed gedaan. 97 00:07:13,513 --> 00:07:16,057 Bedankt, John, ik zal erover nadenken. 98 00:07:23,778 --> 00:07:26,694 En nu terug naar de Melissa Rivers show. 99 00:07:29,275 --> 00:07:32,726 ...gebaseerd op een wereld van vampieren, demonen en weerwolven. 100 00:07:32,761 --> 00:07:34,664 Haar nieuwe boek 'Liefde van een Vampier'... 101 00:07:34,665 --> 00:07:37,001 wordt door de critici bestempeld van... 102 00:07:37,002 --> 00:07:39,005 briljant tot pornografisch. 103 00:07:39,006 --> 00:07:40,946 Een hartelijk welkom voor Susan Hastings. 104 00:07:40,947 --> 00:07:42,768 Dank je. 105 00:07:42,769 --> 00:07:45,957 Laten we het meteen over mijn favoriete onderwerp hebben: seks. 106 00:07:45,958 --> 00:07:49,229 Je lijkt helemaal bezeten door vampieren, ik bedoel.. 107 00:07:49,230 --> 00:07:51,372 je romantiseerd ze in je boek. 108 00:07:51,373 --> 00:07:53,029 In je nieuwe boek.. 109 00:07:53,030 --> 00:07:55,985 wordt de heldin niet alleen verliefd op de vampier... 110 00:07:55,986 --> 00:07:57,465 maar ze heeft er ook seks mee. 111 00:07:57,466 --> 00:07:59,529 Jij noemt het, even kijken of ik het goed heb... 112 00:07:59,530 --> 00:08:03,672 het overtreft alles in deze vooral sterfelijke wereld. 113 00:08:03,673 --> 00:08:05,075 Oke, Susan, kom op! 114 00:08:05,076 --> 00:08:08,438 Hier moet je toch vaker dan eens over gefantaseerd hebben. 115 00:08:08,439 --> 00:08:12,338 Ik ben als sinds kind gefascineerd door vampieren. 116 00:08:12,339 --> 00:08:14,595 Denk je dat het komt door het hele Bad Boy imago? 117 00:08:14,596 --> 00:08:17,507 En dat begrijpen we allemaal wel, toch meiden? 118 00:08:17,865 --> 00:08:19,924 En nu we het over Bad Boys hebben.. 119 00:08:19,959 --> 00:08:22,337 je prive leven. Jij bent uitgegaan met alle... 120 00:08:22,338 --> 00:08:24,738 begeerlijke vrijgezellen in Hollywood... 121 00:08:24,739 --> 00:08:28,156 en nu gaat het gerucht dat je uitgaat met TVmaker Jake Vincent. 122 00:08:28,191 --> 00:08:31,274 Ja, Jake en ik gaan samen uit. 123 00:10:50,074 --> 00:10:51,497 Lekker! 124 00:10:51,706 --> 00:10:55,262 He, waar ga jij naartoe, schatje? - Val dood, engerd. 125 00:10:59,259 --> 00:11:00,972 O verdomme! 126 00:11:02,886 --> 00:11:04,358 Pas op! 127 00:11:10,264 --> 00:11:12,868 Rustig aan, maat! - Rot op! 128 00:11:15,861 --> 00:11:18,652 Sta je nog op? - Nee, man. 129 00:11:22,873 --> 00:11:25,074 Wie ben jij verdomme? 130 00:11:26,801 --> 00:11:29,672 Dat was een goede linkse hoek die je daar uitdeelde. 131 00:11:29,673 --> 00:11:32,512 O ja? Ik heb nog meer. 132 00:11:33,222 --> 00:11:35,156 Ik wil even met je praten. 133 00:11:35,157 --> 00:11:37,295 Is er een probleem? 134 00:11:38,670 --> 00:11:40,673 Wie ben jij verdomme? 135 00:11:40,674 --> 00:11:44,451 Je ergste nachtmerrie als je mijn zus niet loslaat. 136 00:11:44,809 --> 00:11:46,335 Je zus? 137 00:11:47,494 --> 00:11:49,883 Oke. Dat respecteer ik. 138 00:11:49,884 --> 00:11:51,993 Het is al laat. 139 00:11:52,824 --> 00:11:54,841 Op naar de vleermuis-grot. 140 00:11:54,842 --> 00:11:57,271 Ja, ik heb een afspraak. 141 00:11:59,851 --> 00:12:03,061 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd, zeggen we altijd. 142 00:12:10,231 --> 00:12:12,059 Waar wacht je nog op? 143 00:12:12,610 --> 00:12:15,116 Wil je nog neuken of niet? 144 00:12:17,741 --> 00:12:19,152 Nou... 145 00:12:19,440 --> 00:12:22,427 eigenlijk wil ik alleen maar met je praten. 146 00:12:27,616 --> 00:12:30,686 Maar dat kunnen we in de limousine doen. 147 00:12:40,281 --> 00:12:42,234 Zal je broer geen bezwaar hebben? 148 00:12:42,235 --> 00:12:44,360 Hij is mijn broer niet. 149 00:12:59,688 --> 00:13:01,615 He, broer! 150 00:14:57,505 --> 00:14:59,504 mooi huis. 151 00:14:59,934 --> 00:15:02,598 Wie heeft het ingericht? 152 00:15:26,409 --> 00:15:28,649 Wat doe je? 153 00:15:29,765 --> 00:15:32,239 Het feest is deze kant op. 154 00:15:34,510 --> 00:15:36,934 Wat is het probleem? 155 00:15:37,699 --> 00:15:40,537 Wil je niet spelen met Layla? 156 00:18:07,086 --> 00:18:09,073 Wacht even. 157 00:18:53,239 --> 00:18:55,566 Kijk me aan. 158 00:19:19,920 --> 00:19:22,275 Kijk me aan. 159 00:20:31,031 --> 00:20:32,761 Feestverstoorder. 160 00:20:48,404 --> 00:20:49,936 Nee. 161 00:20:49,937 --> 00:20:53,319 Hij is van mij. 162 00:22:43,914 --> 00:22:45,622 Stop! - Laat je wapen vallen! 163 00:22:45,623 --> 00:22:47,800 Laat jij het vallen. Ik ben agent. 164 00:22:47,801 --> 00:22:50,098 Ben je een agent, waar is je badge dan? 165 00:22:50,431 --> 00:22:53,214 Rustig aan. 166 00:22:58,761 --> 00:23:01,800 Laat je nu je wapen zakken? 167 00:23:11,639 --> 00:23:14,915 Ja, man. Wat is er met jou gebeurd? 168 00:23:14,916 --> 00:23:16,891 Dat weet ik zelf niet echt. 169 00:23:17,788 --> 00:23:19,658 Sorry van zonet. 170 00:23:20,735 --> 00:23:23,568 Hoe zei je dat je hier was binnengekomen? 171 00:23:23,569 --> 00:23:25,689 Er waren hier mensen. 172 00:23:26,156 --> 00:23:27,661 Verdachten. 173 00:23:28,065 --> 00:23:29,445 Nog geen 10 minuten geleden. 174 00:23:29,446 --> 00:23:31,688 Ik ben ze kwijtgeraakt. Heb jij ze gezien... 175 00:23:31,689 --> 00:23:33,708 Je bent de enige die ik gezien heb. 176 00:23:33,794 --> 00:23:36,200 Maar mijn dienst is pas 10 minuten geleden begonnen. 177 00:23:36,201 --> 00:23:38,715 Niemand anders? Niemand heeft het gebouw verlaten? 178 00:23:38,716 --> 00:23:41,855 Nee, alles was afgesloten zoals het hoort. 179 00:23:41,856 --> 00:23:43,623 Wij zijn de enige die sleutels hebben. 180 00:23:43,624 --> 00:23:46,700 Daarom snap ik niet hoe jij hier binnen bent gekomen. 181 00:23:46,701 --> 00:23:48,988 Heb je een mobiele telefoon? 182 00:23:48,989 --> 00:23:50,428 Natuurlijk. 183 00:24:17,915 --> 00:24:19,100 He, Captain. 184 00:24:19,101 --> 00:24:21,291 Weet je het zeker van wat je ons verteld hebt? 185 00:24:21,292 --> 00:24:23,068 Ja, hoezo? 186 00:24:24,498 --> 00:24:27,534 Ze hebben het hele gebouw tevergeefs doorzocht. 187 00:24:27,535 --> 00:24:29,959 Misschien zijn de verdachten ontkomen toen je buiten westen was. 188 00:24:29,994 --> 00:24:31,399 Nee, nee, er was niet tijd genoeg. 189 00:24:31,400 --> 00:24:33,838 De beveiliging heeft ook niemand zien vertrekken. 190 00:24:33,839 --> 00:24:34,741 Juist. 191 00:24:34,742 --> 00:24:38,339 De beveiliging zegt dat hij alleen jou heeft gezien. 192 00:24:38,340 --> 00:24:39,440 Ik zeg het je. 193 00:24:39,441 --> 00:24:42,017 Ik kan niet langer dan een paar seconden buiten westen zijn geweest. 194 00:24:42,018 --> 00:24:44,307 En er waren minstens 30 mensen binnen. 195 00:24:44,308 --> 00:24:46,170 Geloof me, ze moeten nog ergens daarbinnen zijn. 196 00:24:46,171 --> 00:24:48,699 Ik behandel dit persoonlijk omdat jij het bent. 197 00:24:48,700 --> 00:24:51,619 Dus nog een keer zodat ik het begrijp. 198 00:24:52,834 --> 00:24:55,371 Je bent hier naartoe gekomen met een vermist meisje... 199 00:24:55,372 --> 00:24:56,616 ...Layla Simmons... 200 00:24:56,617 --> 00:24:58,478 en een paartje dat ze bij de Rave had ontmoet. 201 00:24:58,479 --> 00:25:00,679 Binnen vond een orgie plaats. 202 00:25:00,680 --> 00:25:03,102 Je hoorde iemand van dichtbij schreeuwen. 203 00:25:03,103 --> 00:25:04,322 Je zag bloed. 204 00:25:04,323 --> 00:25:06,300 Je trok je pistool. 205 00:25:06,301 --> 00:25:09,344 Layla Simmons viel je aan. 206 00:25:09,345 --> 00:25:12,037 Je hebt drie keer op haar geschoten. 207 00:25:12,072 --> 00:25:13,983 Je hebt nog enkele andere personen verwond. 208 00:25:13,984 --> 00:25:16,895 Precies, alles wat ik je verteld heb. 209 00:25:18,354 --> 00:25:20,560 Wat is er met het lichaam van Layla Simmons gebeurd? 210 00:25:20,561 --> 00:25:23,528 Zoals ik al zei, ik kwam weer bij en... 211 00:25:24,319 --> 00:25:26,809 En iemand heeft het lichaam verplaatst. Juist. 212 00:25:26,810 --> 00:25:29,563 Captain, jij kent me. Ik zeg het je. 213 00:25:29,564 --> 00:25:31,215 Die mensen zijn nog ergens daar binnen. 214 00:25:31,216 --> 00:25:34,368 We verdoen hier onze tijd met praten. 215 00:25:34,825 --> 00:25:35,924 He, he, he! 216 00:25:35,925 --> 00:25:37,934 We zien je op het buro, Captain! 217 00:25:37,935 --> 00:25:40,937 Weet je wat? Ik ga dit zelf doen. 218 00:25:53,017 --> 00:25:54,906 Waar wacht je nog op? 219 00:25:54,907 --> 00:25:57,710 Wil je niet met Layla spelen? 220 00:26:30,407 --> 00:26:32,203 Kijk me aan. 221 00:26:40,769 --> 00:26:42,526 Hank. 222 00:26:42,527 --> 00:26:44,233 Wat ben je aan het doen? 223 00:26:46,798 --> 00:26:48,765 Hoor je dat? 224 00:26:49,246 --> 00:26:51,604 Hoor je dat? - Wat? 225 00:27:16,877 --> 00:27:19,987 Kom, waar wacht je op? 226 00:27:58,206 --> 00:28:02,020 Hank, sta op. 227 00:28:08,633 --> 00:28:10,789 Kom. 228 00:28:15,840 --> 00:28:17,860 We hebben alles doorzocht. 229 00:28:17,861 --> 00:28:21,368 Er is helemaal niemand hier. 230 00:28:21,369 --> 00:28:22,663 Ik weet wat ik gezien heb. 231 00:28:22,664 --> 00:28:24,356 Er waren zeker 50 mensen in die kamer. 232 00:28:24,357 --> 00:28:26,243 50? Straks zei je 30. 233 00:28:26,244 --> 00:28:29,599 50, 30, het was donker. Wat maakt het uit? 234 00:28:29,600 --> 00:28:33,052 En de helft van ze waren... - Wat, Hank? 235 00:28:33,053 --> 00:28:34,904 Wat waren ze? 236 00:28:36,678 --> 00:28:40,593 Als er iets is wat je nog niet verteld hebt, dan is er nu de tijd voor. 237 00:28:41,589 --> 00:28:43,161 Oke. 238 00:28:43,162 --> 00:28:45,335 Dit gaat bizar klinken. 239 00:28:45,753 --> 00:28:47,901 Maar ik denk dat ze... 240 00:28:47,902 --> 00:28:49,332 Wat? 241 00:28:50,662 --> 00:28:52,551 Vampieren. 242 00:28:53,655 --> 00:28:55,502 Vampieren? 243 00:28:55,503 --> 00:28:58,228 Ik weet dat het gek klinkt, maar hoe verklaar je dit? 244 00:28:58,263 --> 00:29:00,758 Je zei dat je je had gestoten. 245 00:29:00,759 --> 00:29:02,163 Maar ja... 246 00:29:02,164 --> 00:29:05,149 als je dronken bent, val je wel vaker he? 247 00:29:05,150 --> 00:29:06,710 Dronken? Ik was niet dronken. 248 00:29:06,711 --> 00:29:09,291 Had je gisteravond niet gedronken? 249 00:29:13,822 --> 00:29:15,305 Vertel de waarheid, Hank. 250 00:29:15,306 --> 00:29:16,900 Want de ambulancemedewerker beneden.... 251 00:29:16,901 --> 00:29:18,733 heeft een bloedmonster genomen van je nek. 252 00:29:18,734 --> 00:29:20,992 Een bloedmonster? - Er zijn schoten gelost. 253 00:29:20,993 --> 00:29:22,290 Ik heb het niet meer in de hand. 254 00:29:22,291 --> 00:29:24,412 Als er iets is wat je verzwijgt. 255 00:29:24,651 --> 00:29:26,536 Nu is er tijd voor. 256 00:29:26,537 --> 00:29:27,958 Oke, oke, ik... 257 00:29:27,959 --> 00:29:29,705 dronk een paar biertjes... 258 00:29:30,187 --> 00:29:32,303 en er was marihuana. 259 00:29:32,304 --> 00:29:33,750 Marihuana? 260 00:29:33,751 --> 00:29:36,520 Die meid, Layla, ze heeft iets in mijn drank gedaan.. 261 00:29:36,521 --> 00:29:38,886 En toen ik in haar ogen keek... 262 00:29:38,921 --> 00:29:41,615 Ga je me vertellen dat een studente je in je nek heeft gebeten? 263 00:29:41,616 --> 00:29:43,790 Nee, er was die andere... 264 00:29:43,791 --> 00:29:44,845 ding... 265 00:29:44,846 --> 00:29:48,009 het was niet eens menselijk. Hij moet iets kwaads zijn geweest. 266 00:29:48,010 --> 00:29:51,076 Hij raapte me op en begon te zuigen. 267 00:29:51,077 --> 00:29:54,145 En toen de zon... - Genoeg! Genoeg! 268 00:29:54,516 --> 00:29:55,909 Idioot! 269 00:29:55,910 --> 00:29:58,700 John, ik weet hoe het klinkt maar je moet me geloven. 270 00:29:58,701 --> 00:30:00,760 Geloven? Ik geloof dat je me hebt belogen. 271 00:30:00,761 --> 00:30:02,068 Ik geloof dat je hebt gedronken. 272 00:30:02,069 --> 00:30:03,930 En ik geloof dat je drugs hebt gebruikt. 273 00:30:03,931 --> 00:30:05,164 Hoe dan ook. 274 00:30:05,165 --> 00:30:06,662 Je bent hier om een of andere reden bij gekomen. 275 00:30:06,663 --> 00:30:08,534 De beveiliging kwam langs... 276 00:30:08,535 --> 00:30:11,721 en je verzon een of ander idioot verhaal om je kop te redden. 277 00:30:11,722 --> 00:30:13,215 Nee, John zoals ik al zei... 278 00:30:13,216 --> 00:30:14,662 dat meisje had een of ander poeder. 279 00:30:14,663 --> 00:30:17,129 Captain! - Wat? Geef hier. 280 00:30:19,896 --> 00:30:21,665 Herken je dit? 281 00:30:22,870 --> 00:30:25,670 .38 kogels. Ja, van jouw.38. 282 00:30:26,152 --> 00:30:28,500 Het forensisch team peuterde wat aan de muren van de kamer... 283 00:30:28,501 --> 00:30:30,585 waarin jij en die vampieren.. 284 00:30:30,586 --> 00:30:31,986 een feestje vierden. - De muren? 285 00:30:31,987 --> 00:30:34,609 Ja, jij hebt gezegd dat je haar goed geraakt hebt. 286 00:30:34,610 --> 00:30:35,640 Dat zei je toch? 287 00:30:35,641 --> 00:30:38,019 Ik heb haar 3 keer van dichtbij geraakt... 288 00:30:38,020 --> 00:30:40,124 en mijn pistool leeggeschoten op wat anderen. 289 00:30:40,125 --> 00:30:42,821 Enig spoor van bloed of weefsel? 290 00:30:43,449 --> 00:30:44,696 Niks. 291 00:30:44,708 --> 00:30:46,946 Laat me je pistool zien. - Wat? 292 00:30:47,340 --> 00:30:48,927 Je kent de routine. 293 00:30:51,644 --> 00:30:53,278 Ik ontsla je vanaf nu van je dienst. 294 00:30:53,279 --> 00:30:54,708 John! Nu onmiddelijk. 295 00:30:54,892 --> 00:30:57,082 We zijn hier klaar. Geef me je badge. 296 00:30:57,083 --> 00:30:58,698 Geef op. 297 00:30:59,012 --> 00:31:01,085 John! - Kom op. 298 00:31:03,135 --> 00:31:05,020 Als je deze wilt terugzien... 299 00:31:05,021 --> 00:31:07,352 zoek dan hulp. Professionele hulp. 300 00:31:07,353 --> 00:31:09,464 Neem een maand. Neem zolang je nodig hebt. 301 00:31:09,465 --> 00:31:11,464 Maar als je overweegt om terug in dienst te komen... 302 00:31:11,465 --> 00:31:14,457 zorg dan dat je je zaken op orde hebt. 303 00:31:14,458 --> 00:31:16,092 John! Luister naar me! - Heb je me begrepen? 304 00:31:16,127 --> 00:31:18,079 Heb je me begrepen? 305 00:31:20,748 --> 00:31:24,087 Ja. - We gaan, kom op. 306 00:33:16,387 --> 00:33:18,600 Hallo, loverboy. 307 00:33:59,318 --> 00:34:01,080 Jammer dat je dat bier hebt weggegooid. 308 00:34:01,081 --> 00:34:02,885 Ik zit er zelf ook een beetje doorheen. 309 00:34:02,920 --> 00:34:04,290 kom feesten. 310 00:34:04,291 --> 00:34:08,964 Dorst? Eerst is het bier, water, maakt niet uit. Dan... 311 00:34:10,743 --> 00:34:12,150 Hank... 312 00:34:12,151 --> 00:34:15,187 je weet toch wat ze zeggen over jongens die met geweertjes spelen. 313 00:34:15,188 --> 00:34:17,926 Ze proberen te compenseren voor.. 314 00:34:18,123 --> 00:34:19,515 tja... 315 00:34:19,516 --> 00:34:23,036 maar we weten allebei dat jij dat probleem niet hebt. 316 00:34:23,071 --> 00:34:24,744 Niet waar, Hank? 317 00:34:24,745 --> 00:34:27,954 Ik heb je 3 keer geraakt. - Dat weet ik. 318 00:34:27,955 --> 00:34:29,831 Dat was echt niet erg aardig. 319 00:34:29,832 --> 00:34:31,185 Rustig aan! 320 00:34:31,898 --> 00:34:34,504 Hank, je was erg belangrijk voor me. 321 00:34:34,505 --> 00:34:37,489 Doe je wapen aub weg. - Ik waarschuw je. 322 00:34:38,390 --> 00:34:40,564 Ik beloof je dat het lekker zal zijn. 323 00:34:42,053 --> 00:34:43,240 Trouwens... 324 00:34:43,241 --> 00:34:46,442 als ik je had willen doden had ik dat al gedaan. 325 00:34:46,757 --> 00:34:49,968 Ah, arme schat! Doet het erg zeer? 326 00:34:50,072 --> 00:34:51,938 Ik weet nog toen ik de eerste keer werd gebeten. 327 00:34:51,939 --> 00:34:53,711 Ik dacht dat ik dood ging. 328 00:34:53,712 --> 00:34:56,268 Nou, eigenlijk ben ik dat ook. 329 00:34:56,269 --> 00:34:57,630 Maar slechts voor een paar dagen. 330 00:34:57,631 --> 00:34:59,180 Dit is het moeilijkste deel ervan. 331 00:34:59,181 --> 00:35:01,785 De volgende paar dagen zullen als jaren aanvoelen, en dan... 332 00:35:01,786 --> 00:35:04,094 weet je niet eens wat voor en achter is. 333 00:35:04,095 --> 00:35:06,888 Je wordt wakker en het lijkt of je een heel nieuw leven begint. 334 00:35:06,951 --> 00:35:09,609 De ene dag drink je bier alsof het een heel nieuwe stijl is... 335 00:35:09,610 --> 00:35:13,348 en de volgende drink je het bloed van een of ander lieftallig ding. 336 00:35:13,391 --> 00:35:16,047 Wat gebeurt er verdomme met me? 337 00:35:17,139 --> 00:35:18,599 Weet je dat niet? 338 00:35:18,846 --> 00:35:20,824 Je wordt een van ons. 339 00:35:21,042 --> 00:35:22,884 Daarom kan ik je niks aandoen. 340 00:35:22,885 --> 00:35:25,762 De meester staat niet toe dat we onszelf iets aandoen. 341 00:35:28,880 --> 00:35:30,993 Verzet je er niet tegen, Hank. 342 00:35:30,994 --> 00:35:32,878 Het is eigenlijk best mooi. 343 00:35:32,879 --> 00:35:35,600 Voor altijd leven. Nooit ouder worden. 344 00:35:35,601 --> 00:35:37,478 Elke avond feest. 345 00:35:38,156 --> 00:35:40,044 En de seks. 346 00:35:40,045 --> 00:35:43,732 Hank, laat me je vertellen dat je zo nog nooit seks hebt beleefd. 347 00:35:44,325 --> 00:35:49,044 Het is ongelofelijk. 348 00:35:49,293 --> 00:35:51,206 Je bent niet echt. 349 00:35:51,207 --> 00:35:53,343 Niemand kan zo snel bewegen. 350 00:35:53,344 --> 00:35:56,164 Snel? Vind je dit snel? 351 00:35:56,165 --> 00:36:00,261 Je moet de meester eens zien. Hij is meer dan 700 jaar oud. 352 00:36:00,262 --> 00:36:02,360 Maar maak je geen zorgen. Uiteindelijk... 353 00:36:02,361 --> 00:36:04,426 zul je alles kunnen wat ik kan. 354 00:36:04,427 --> 00:36:06,725 Ik zal nooit als jij worden. 355 00:36:08,441 --> 00:36:10,574 Laat je wapen vallen. 356 00:36:11,519 --> 00:36:13,666 Laat het me niet nog eens vragen. 357 00:36:14,685 --> 00:36:15,928 Agent... 358 00:36:15,929 --> 00:36:18,516 er is een vrouw... - Laat je wapen zakken. 359 00:36:18,517 --> 00:36:20,017 Oke, oke. 360 00:36:24,526 --> 00:36:26,919 Wat is er aan de hand? Ben je je tong verloren? 361 00:36:28,095 --> 00:36:31,297 Sta daar niet te kijken. Schiet haar neer! Ze is een vampier. 362 00:36:43,456 --> 00:36:45,391 Daar is ze! Achter je! 363 00:36:56,002 --> 00:36:57,785 Kijk eens, Hank! 364 00:36:58,154 --> 00:37:00,443 Ziet het er niet heerlijk uit? 365 00:37:12,493 --> 00:37:14,292 Ben je er nu nog? 366 00:37:15,396 --> 00:37:16,457 Wat heb je gedaan? 367 00:37:16,458 --> 00:37:19,069 De hele nacht liggen feesten? 368 00:37:26,797 --> 00:37:28,921 Waar zijn ze? - Wie? 369 00:37:28,956 --> 00:37:30,180 Twee agenten die zijn vermoord. 370 00:37:30,181 --> 00:37:32,502 Ze heeft ze hier vermoord. Ze lagen exact hier. 371 00:37:32,669 --> 00:37:35,280 Luister ik wil geen problemen, oke? 372 00:37:35,281 --> 00:37:38,088 Je kunt hier niet blijven rondhangen. 373 00:37:39,540 --> 00:37:41,975 Waarom zijn hier 's nachts geen beveiligingsmensen? 374 00:37:41,976 --> 00:37:43,710 Wat? - Gisteren en eergisteravond.. 375 00:37:43,711 --> 00:37:44,912 was hier geen beveiliging. 376 00:37:44,913 --> 00:37:45,950 Dat weet ik niet, man. 377 00:37:45,951 --> 00:37:49,253 Ik kom hier 's morgens, doe mijn werk en ga 's avonds weer naar huis. 378 00:37:49,254 --> 00:37:53,081 En dat kun jij ook maar beter doen voordat ik je Captain ga bellen. 379 00:37:55,190 --> 00:37:56,360 Man... 380 00:37:56,361 --> 00:37:59,163 jij hebt een douche of zo nodig. 381 00:37:59,164 --> 00:38:01,359 Heb je geen vrouw thuis? 382 00:38:06,054 --> 00:38:08,586 Wat zei je daar? - Luister, man... 383 00:38:08,587 --> 00:38:11,317 als jij wilt stinken is dat jouw zaak. 384 00:38:11,581 --> 00:38:13,051 Een vrouw. 385 00:38:14,246 --> 00:38:15,709 Waarom ben ik daar niet opgekomen? 386 00:38:17,380 --> 00:38:20,612 Verwacht niet dat je nu een meid zult vinden. 387 00:38:20,613 --> 00:38:23,715 Gekke klote blanke! 388 00:38:47,473 --> 00:38:50,358 Jezus, Hank! Wat doe je hier? 389 00:38:50,550 --> 00:38:53,417 Ik heb je hulp nodig. - Je ziet er vreselijk uit. 390 00:38:53,418 --> 00:38:55,067 Wat is er gebeurd? 391 00:38:55,773 --> 00:38:56,800 ik..... 392 00:38:56,842 --> 00:38:58,190 daarom heb ik je hulp nodig. 393 00:38:58,191 --> 00:39:00,286 Ik begrijp je niet. 394 00:39:00,287 --> 00:39:03,048 En ik wil dat je stopt me te achtervolgen. 395 00:39:03,247 --> 00:39:05,765 Ik achtervolg je niet. 396 00:39:05,766 --> 00:39:08,703 Ik heb je nooit achtervolgd, ik was... - Vaarwel, Hank. 397 00:39:08,704 --> 00:39:09,856 Wacht, wacht... 398 00:39:09,857 --> 00:39:12,360 Ik moet met je praten. - Laat mijn arm los. 399 00:39:13,075 --> 00:39:14,570 Oke, oke. 400 00:39:15,756 --> 00:39:19,413 Ik weet niet hoe ik het moet vertellen, dit klinkt raar, maar... 401 00:39:20,671 --> 00:39:23,165 Een vampier heeft me gebeten. 402 00:39:23,882 --> 00:39:26,550 Ik weet het, ik weet het. Laat me uitpraten. 403 00:39:26,672 --> 00:39:28,474 Mijn nek. Kijk. 404 00:39:29,021 --> 00:39:30,525 Kijk naar mijn nek. 405 00:39:30,526 --> 00:39:32,439 Dat ziet er geinfecteerd uit. 406 00:39:32,583 --> 00:39:35,486 Ben je bij een arts geweest? - Ik heb geen arts nodig. 407 00:39:35,487 --> 00:39:37,207 Ik heb jou nodig. - Hank! 408 00:39:37,208 --> 00:39:39,004 Je hebt allemaal die boeken over vampieren geschreven. 409 00:39:39,005 --> 00:39:40,683 Je bent een expert. - Hank... 410 00:39:40,684 --> 00:39:42,810 dit is zo zielig. 411 00:39:45,059 --> 00:39:48,155 Ik kan nergens anders naar toe. Alsjeblieft, ik zeg de waarheid. 412 00:39:48,156 --> 00:39:49,970 Je begint me bang te maken. 413 00:39:49,971 --> 00:39:52,619 Ik waarschuw je. Kom niet dichterbij. 414 00:39:52,816 --> 00:39:54,898 Geef me 5 minuten. 415 00:39:54,899 --> 00:39:56,519 Zeg me wat ik moet doen. 416 00:39:56,520 --> 00:39:59,289 Ze hebben die speciale gaven, hun krachten... 417 00:40:02,356 --> 00:40:04,825 Het spijt me dat ik nooit een boek van je heb gelezen. 418 00:40:05,166 --> 00:40:06,530 En... 419 00:40:07,406 --> 00:40:10,228 het spijt me dat ik met mijn werk getrouwd was. 420 00:40:10,776 --> 00:40:13,960 Het spijt me dat ik je heb verjaagd. 421 00:40:14,553 --> 00:40:17,093 Maar, alsjeblieft, help me. 422 00:40:17,444 --> 00:40:19,173 Valt deze man u lastig, mevrouw? 423 00:40:19,174 --> 00:40:20,000 Ja. 424 00:40:20,001 --> 00:40:22,358 He, maat, waarom loop je niet door? 425 00:40:22,359 --> 00:40:25,905 Dit zijn je zaken niet. - Ik maak het mijn zaken. 426 00:40:36,315 --> 00:40:37,557 Susan... 427 00:40:59,405 --> 00:41:01,115 Twee agenten vermist 428 00:42:41,028 --> 00:42:42,889 Kom uit de wagen. 429 00:42:42,890 --> 00:42:45,399 Kom uit de wagen. 430 00:42:47,753 --> 00:42:49,103 Draai om! 431 00:42:49,245 --> 00:42:51,305 Ik zei: draai om! 432 00:42:51,306 --> 00:42:53,320 Handen op de auto. 433 00:42:53,321 --> 00:42:55,673 Leg je handen op de auto. 434 00:43:04,557 --> 00:43:06,753 Susan? Ga zitten. 435 00:43:07,234 --> 00:43:10,701 Het spijt me, Hank. Hij gaf me geen keuze. 436 00:43:10,702 --> 00:43:13,503 Susan dient een klacht tegen je in vanwege achtervolgen. 437 00:43:13,504 --> 00:43:15,763 Captain Billings en ik hebben gepraat. 438 00:43:15,764 --> 00:43:18,294 Ik wil de aanklacht intrekken als je hulp zoekt. 439 00:43:18,295 --> 00:43:20,461 Hier moet een einde aan komen, Hank. 440 00:43:22,377 --> 00:43:24,369 Susan, ik heb de boeken gekocht om erachter te komen... 441 00:43:24,370 --> 00:43:26,490 Je woont in een auto met tinfolie voor de ramen. 442 00:43:26,491 --> 00:43:28,616 Je hebt al toegegeven dat je niet slaapt. 443 00:43:28,617 --> 00:43:31,463 Je gebruikt alcohol en drugs en nu dit met Susan. 444 00:43:31,464 --> 00:43:34,479 Er zijn mensen onderweg hiernaartoe die je kunnen helpen. 445 00:43:34,938 --> 00:43:37,045 Om me op te sluiten? 446 00:43:37,640 --> 00:43:39,623 Je bedoelt mensen met witte jassen... 447 00:43:39,624 --> 00:43:41,482 en dwangbuizen? Dat soort mensen? 448 00:43:41,483 --> 00:43:45,468 Dit is geen overleg. Het zal er beschaafd aan toe gaan... 449 00:43:46,710 --> 00:43:47,932 het wordt niet akelig. 450 00:43:47,933 --> 00:43:50,713 Susan, ik probeer je te vertellen dat het waar is. 451 00:43:50,714 --> 00:43:53,900 Het is echt gebeurd. - Wat is er aan de hand? 452 00:43:53,901 --> 00:43:55,515 De spiegel. 453 00:43:55,516 --> 00:43:58,498 Wat? - Hank heeft geen spiegelbeeld. 454 00:43:58,499 --> 00:43:59,802 Wat? 455 00:44:02,229 --> 00:44:04,002 Oh,God! 456 00:44:04,003 --> 00:44:05,852 Ik moet water hebben. 457 00:44:05,853 --> 00:44:07,048 Kijk naar mijn nek. 458 00:44:07,049 --> 00:44:09,791 Geef me alsjeblieft water. 459 00:44:15,444 --> 00:44:17,886 Ik wil mijn aanklacht intrekken. 460 00:44:18,602 --> 00:44:20,620 Wat? - Je kunt hem op mijn verzoek vrijlaten. 461 00:44:20,621 --> 00:44:22,848 Ik neem de verantwoordelijkheid op me. 462 00:44:22,849 --> 00:44:23,799 Luister... 463 00:44:23,800 --> 00:44:25,424 hij is een vriend die ik probeer te helpen. 464 00:44:25,425 --> 00:44:26,425 Wat doe je nou? 465 00:44:26,426 --> 00:44:28,340 We zijn nog niet wettelijk gescheiden. 466 00:44:28,341 --> 00:44:30,400 Technisch gezien, ben ik nog steeds zijn vrouw. 467 00:44:30,401 --> 00:44:32,692 Alsjeblieft. Ik ben van gedachte veranderd. 468 00:44:32,693 --> 00:44:36,139 Als ik de aanklacht intrek, kun je hem hier niet vasthouden, of wel? 469 00:44:37,014 --> 00:44:39,704 Juist. - En dat wil ik doen. 470 00:44:42,793 --> 00:44:45,898 Misschien hebben jullie elkaar toch verdiend. 471 00:44:46,133 --> 00:44:48,438 Ik weet wat er met Hascon en Waxler is gebeurd. 472 00:44:48,473 --> 00:44:49,480 Wat? 473 00:44:49,481 --> 00:44:51,613 De twee vermiste agenten. 474 00:44:52,015 --> 00:44:54,784 Ze zijn door dezelfde groep vampieren gedood die mij dit hebben aangedaan. 475 00:44:54,785 --> 00:44:56,153 Haal hem hier weg! 476 00:44:56,154 --> 00:44:58,400 John, ik was erbij. Ik heb het gezien. 477 00:44:58,401 --> 00:45:00,807 Ga weg voordat ik van gedachte verander. 478 00:45:04,567 --> 00:45:06,419 Kom, Hank. We hebben een hoop te bespreken. 479 00:45:06,420 --> 00:45:08,000 En mijn pistool? 480 00:45:08,001 --> 00:45:10,660 Die heb je niet nodig. - Je begrijpt het niet, ze komen achter me aan. 481 00:45:10,661 --> 00:45:12,765 Nee Hank, je zult er niks aan hebben. 482 00:45:12,766 --> 00:45:14,412 Volgens mij moet ik overgeven. 483 00:45:19,686 --> 00:45:21,742 Oh, Jezus. 484 00:45:23,634 --> 00:45:25,713 Drink dit. 485 00:45:34,194 --> 00:45:37,625 Laat los, Hank! Stop ermee! - Susan! 486 00:45:37,789 --> 00:45:39,031 Susan! 487 00:45:39,305 --> 00:45:40,846 Het spijt me. 488 00:45:40,847 --> 00:45:45,193 Het spijt me, Susan. - Het is al goed. 489 00:45:45,366 --> 00:45:47,183 Oh, mijn god! 490 00:45:47,822 --> 00:45:50,652 Hank, je moet dit drinken. 491 00:45:51,009 --> 00:45:52,278 Wat is het? 492 00:45:52,279 --> 00:45:53,900 Wolfsblad. 493 00:45:53,901 --> 00:45:56,191 Wolfsblad? - Drink nou maar. 494 00:45:56,192 --> 00:45:57,654 We moeten zorgen dat je helder genoeg word.. 495 00:45:57,655 --> 00:46:00,268 zodat je me alles over die vampieren kunt vertellen wat je weet. 496 00:46:02,152 --> 00:46:04,384 Je gelooft me? 497 00:46:10,331 --> 00:46:12,470 Doe je mond open. 498 00:46:14,122 --> 00:46:15,656 Je wordt een van hun. 499 00:46:15,657 --> 00:46:19,795 We hebben niet veel tijd dus drink op. Het zal het proces vertragen. 500 00:46:30,647 --> 00:46:32,102 Waar zijn we? 501 00:46:32,103 --> 00:46:34,566 Een motel. 502 00:46:34,567 --> 00:46:36,382 We konden niet naar het huis. 503 00:46:36,383 --> 00:46:38,621 Captain Billings wilde van gedachte veranderen. 504 00:46:38,824 --> 00:46:40,796 Niemand zal je hier zoeken. 505 00:46:40,797 --> 00:46:43,434 En het zal niemand boeien als je gaat schreeuwen. 506 00:46:43,469 --> 00:46:45,228 Schreeuwen? 507 00:46:52,023 --> 00:46:54,127 Waarvoor is dat? 508 00:46:56,601 --> 00:46:58,608 Laat me de bijtwond in je nek nog eens zien. 509 00:46:58,609 --> 00:47:01,123 Waarom? - Hank... 510 00:47:01,252 --> 00:47:03,155 vertrouw je me? 511 00:47:05,489 --> 00:47:08,389 Ik vertrouw je. - Doe het dan nou maar. 512 00:47:08,519 --> 00:47:12,771 En kijk niet. - Ik denk dat ik dit niet leuk ga vinden. 513 00:47:21,558 --> 00:47:24,529 Mr. Vincent, dit gaat u niet bevallen. 514 00:47:24,530 --> 00:47:27,732 Ze zit verscholen in een achterstandsmotel. 515 00:47:27,961 --> 00:47:29,846 Dus het is die man uit het park? 516 00:47:29,847 --> 00:47:32,402 Ja, een en dezelfde. 517 00:47:32,695 --> 00:47:35,201 Moet ik de zaak oplossen? 518 00:47:35,202 --> 00:47:37,858 Blijf waar je bent, ik kom naar je toe. 519 00:47:43,216 --> 00:47:45,407 Hank! 520 00:47:50,088 --> 00:47:51,918 Mijn nek. 521 00:47:55,031 --> 00:47:57,820 Waarom deed je dat? - Het zal het proces... 522 00:47:57,821 --> 00:48:00,203 vertragen, ja. 523 00:48:12,667 --> 00:48:14,471 Hoe voel je je hierdoor? 524 00:48:14,472 --> 00:48:17,673 Ik weet niet. Misselijk. - Goed. 525 00:48:18,647 --> 00:48:22,311 Wie vertrouwt wie nou niet? - Het is een voorzorgsmaatregel. 526 00:48:22,312 --> 00:48:25,042 Je moet me alles vertellen wat je van de vampieren weet. 527 00:48:25,043 --> 00:48:27,470 Hoeveel er zijn... waar ze jagen... 528 00:48:28,060 --> 00:48:31,976 Ik weet niet, er moeten er zeker een dozijn zijn geweest. 529 00:48:32,056 --> 00:48:34,143 En ze jagen bij die Raves. 530 00:48:34,144 --> 00:48:35,995 Raves? Die feesten die... 531 00:48:36,030 --> 00:48:37,487 Ik weet wat Raves zijn. 532 00:48:37,488 --> 00:48:41,362 Ik bedacht dat dat een geweldig idee zou zijn voor een boek. 533 00:48:42,000 --> 00:48:43,344 Geloof me. 534 00:48:43,345 --> 00:48:46,222 Als we dit overleven heb je genoeg om over te schrijven. 535 00:48:46,223 --> 00:48:48,510 Waar slapen ze overdag? 536 00:48:48,986 --> 00:48:50,684 Dat weet ik niet. 537 00:48:51,347 --> 00:48:54,002 Maar ik kan je vertellen waar ze 's nachts feesten. 538 00:48:54,003 --> 00:48:56,971 In een oud verlaten ziekenhuis in de stad. 539 00:48:57,184 --> 00:48:58,790 Nou, dat is origineel. 540 00:48:58,791 --> 00:49:00,680 Je zou hun leider moeten zien. 541 00:49:00,681 --> 00:49:03,463 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 542 00:49:03,779 --> 00:49:05,591 Ik weet niet wat hij is... 543 00:49:05,592 --> 00:49:07,457 maar hij is zeker niet menselijk. 544 00:49:07,458 --> 00:49:09,393 Dat is fascinerend. 545 00:49:09,603 --> 00:49:12,541 Hij is degene die je heeft gebeten. - Ja. 546 00:49:12,542 --> 00:49:14,912 Daarom leef je nou nog. 547 00:49:14,913 --> 00:49:17,612 Als een van de anderen het had gedaan was je meteen dood geweest. 548 00:49:17,613 --> 00:49:19,046 Ik dacht dat ze je allemaal... 549 00:49:19,047 --> 00:49:21,259 in een van hun konden veranderen. 550 00:49:21,260 --> 00:49:24,159 Nee, volgens mijn onderzoeken moet het de leider zijn. 551 00:49:24,160 --> 00:49:26,068 En dan nog vermoorden ze je meestal... 552 00:49:26,069 --> 00:49:27,987 tenzij hij je uitkiest om je bij hen te voegen. 553 00:49:27,988 --> 00:49:30,198 Ik weet niet wat betreft dat uitkiezen. 554 00:49:30,475 --> 00:49:32,049 Wat bedoel je? 555 00:49:32,050 --> 00:49:34,756 Toen we worstelden trok ik het gordijn opzij... 556 00:49:34,757 --> 00:49:37,458 en de zon raakte hem terwijl hij me beet. 557 00:49:37,459 --> 00:49:40,961 En nu zal hij je niets doen omdat je een van hen bent. 558 00:49:40,962 --> 00:49:43,075 Hij heeft je gemaakt. 559 00:49:44,932 --> 00:49:48,510 Hij moet heel oud zijn. Misschien wel duizend jaar. 560 00:49:48,511 --> 00:49:51,048 Wat betekent dat hij veel sterker dan de rest is. 561 00:49:51,049 --> 00:49:53,547 Ja, ze bewegen allemaal supersnel. 562 00:49:53,548 --> 00:49:55,377 Het ene moment staan ze naast je. 563 00:49:55,378 --> 00:49:57,403 Het andere moment zijn ze aan de andere kant van de kamer. 564 00:49:57,404 --> 00:49:59,800 Hypnose. Het is een vorm van hypnose. 565 00:49:59,801 --> 00:50:01,647 Ze brengen hun slachtoffers in een trance. 566 00:50:01,648 --> 00:50:04,916 Ja, met hun ogen. Dat heb ik meegemaakt. 567 00:50:07,802 --> 00:50:09,034 Wat ga je doen? 568 00:50:09,035 --> 00:50:12,932 Van wat je vertelt doen ze precies wat ik verwacht heb. 569 00:50:12,933 --> 00:50:15,417 Dus ik denk dat ze je komen zoeken. 570 00:50:15,923 --> 00:50:18,950 Hoe weet je dat? - Omdat de leider ze zal sturen. 571 00:50:18,951 --> 00:50:21,065 Hij zal voelen dat iemand je helpt het proces tegen te gaan. 572 00:50:21,066 --> 00:50:23,294 Dus zal hij de anderen sturen om me tegen te houden. 573 00:50:23,295 --> 00:50:26,089 En dat is precies wat ik wil. 574 00:50:26,090 --> 00:50:27,611 Je wilt dat ze ons vinden? 575 00:50:27,612 --> 00:50:30,636 Zij zijn de enigen die weten waar de leider zich bevindt. 576 00:50:30,671 --> 00:50:33,392 Het is de enige manier om te voorkomen dat je een van hun wordt. 577 00:50:33,393 --> 00:50:34,898 Je moet de leider vinden. 578 00:50:34,899 --> 00:50:38,186 Vind waar hij overdag slaapt en hem vermoorden. 579 00:50:38,417 --> 00:50:40,640 Er zijn 3 dingen wat vampieren niet leuk vinden. 580 00:50:40,641 --> 00:50:42,631 Kruizen, knoflook en gezegend water. 581 00:50:42,632 --> 00:50:44,707 Maar deze spullen zullen ze alleen maar op afstand houden. 582 00:50:44,708 --> 00:50:47,469 Als je ze wilt doden, moet je ze aan zonlicht blootstellen. 583 00:50:47,470 --> 00:50:49,799 Of een houten stok door hun hart steken. 584 00:50:50,009 --> 00:50:52,063 Of hun hoofd afhakken. 585 00:50:53,629 --> 00:50:56,870 Ik kan niet geloven dat we hierover praten. 586 00:50:59,850 --> 00:51:02,974 Waarom doe je dit? - Wat? 587 00:51:03,244 --> 00:51:07,140 Je hebt me het afgelopen jaar gemeden als de pest. 588 00:51:07,900 --> 00:51:11,006 Waarom help je me? - Meen je dit? 589 00:51:11,041 --> 00:51:14,329 Zoiets geweldigs heb ik nog nooit meegemaakt. 590 00:51:14,330 --> 00:51:17,400 Ik dacht dat dit allemaal fictie was. 591 00:51:17,401 --> 00:51:20,155 En nu blijkt het allemaal echt te bestaan. 592 00:51:21,916 --> 00:51:23,470 Wat is er? 593 00:51:23,680 --> 00:51:25,234 Niks. 594 00:51:25,826 --> 00:51:27,310 Ik dacht... 595 00:51:27,311 --> 00:51:30,230 dat het om ons ging. 596 00:51:30,994 --> 00:51:33,608 Ja, Hank, natuurlijk. 597 00:51:33,643 --> 00:51:35,415 Dat ook. 598 00:51:35,922 --> 00:51:39,006 Ik heb je erg gemist. 599 00:51:46,182 --> 00:51:48,718 Mag Hank buiten komen spelen? 600 00:51:53,421 --> 00:51:56,637 Niet vergeten, we doden ze niet totdat ze vertellen waar hun leider is. 601 00:51:56,638 --> 00:52:00,131 Ik denk dat dat makkelijker gezegd dan gedaan is. 602 00:52:04,350 --> 00:52:06,122 Wacht hier. 603 00:52:12,775 --> 00:52:16,645 Ik dacht dat wij twee iets samen hadden. 604 00:52:16,867 --> 00:52:19,971 En nu vind ik je hier met Goudlokje. 605 00:52:23,458 --> 00:52:24,911 Laat haar gaan. 606 00:52:26,124 --> 00:52:27,655 Oh, is dat niet schattig? 607 00:52:27,700 --> 00:52:30,220 Ik geloof dat hij echt iets geeft om die kleine slet. 608 00:52:30,221 --> 00:52:32,931 Ja, erg ontroerend. 609 00:52:32,932 --> 00:52:34,279 Maar... 610 00:52:34,280 --> 00:52:38,248 je zit niet echt in de positie om eisen te stellen, Hank. 611 00:52:43,255 --> 00:52:44,835 Mjammie. 612 00:52:45,126 --> 00:52:46,625 Alex, schat... 613 00:52:46,626 --> 00:52:50,439 wil jij het genoegen hebben? Of zal ik? 614 00:52:54,653 --> 00:52:56,711 Was je naar iets op zoek, Hank? 615 00:52:59,291 --> 00:53:01,774 Hank, je begint sterker te worden, he? 616 00:53:01,775 --> 00:53:03,987 Het lichaam verandert altijd als eerste. 617 00:53:04,474 --> 00:53:07,252 Maak je geen zorgen. De ziel volgt al gauw. 618 00:53:10,504 --> 00:53:12,547 Gaat lekker. 619 00:53:12,896 --> 00:53:14,842 Is dit niet ironisch? 620 00:53:15,822 --> 00:53:18,182 Je bent rijk en beroemd geworden... 621 00:53:18,183 --> 00:53:21,675 door ons uit te buiten en op te hemelen. 622 00:53:21,676 --> 00:53:23,355 En nu... 623 00:53:26,146 --> 00:53:28,956 Alsjeblieft, wacht, nee! 624 00:53:28,957 --> 00:53:31,584 Je begrijpt het niet. Ik wil met je praten. 625 00:53:31,585 --> 00:53:33,661 Bewaar iets voor mij. 626 00:53:42,492 --> 00:53:43,881 Blijf hier! 627 00:53:46,704 --> 00:53:48,515 Ik zie niks. 628 00:53:50,888 --> 00:53:52,103 Nu ben ik boos. 629 00:53:52,138 --> 00:53:54,310 Je hebt mijn favoriete truitje verpest. 630 00:54:09,909 --> 00:54:11,131 Trut! 631 00:54:15,049 --> 00:54:16,325 Hank... 632 00:54:16,326 --> 00:54:17,872 we zijn broers. 633 00:54:18,552 --> 00:54:21,343 Nee! Hank, niet in zijn ogen kijken! 634 00:54:28,041 --> 00:54:29,378 Jake! 635 00:54:29,922 --> 00:54:33,059 Wat gebeurt hier allemaal? - Jake, pas op. 636 00:54:55,713 --> 00:54:57,956 Kunnen we niet vriendjes worden? 637 00:55:26,640 --> 00:55:29,903 Lijkt mij een homerun, sportertje! 638 00:55:35,131 --> 00:55:36,935 Geen spelletjes meer, Hank. 639 00:55:36,936 --> 00:55:38,752 Het zal lekker smaken. 640 00:55:40,262 --> 00:55:42,327 Ziet er goed uit, niet? 641 00:55:42,550 --> 00:55:44,187 Het ruikt als... 642 00:55:44,823 --> 00:55:47,295 een lentedag. 643 00:55:47,296 --> 00:55:49,149 Als een stuk vlees... 644 00:55:49,150 --> 00:55:51,769 dat op een open vuur gebakken wordt. 645 00:55:51,770 --> 00:55:54,302 Dit is wat je vanaf nu zult willen, Hank. 646 00:55:54,303 --> 00:55:56,129 Niet meer in de rij in de supermarkt... 647 00:55:56,130 --> 00:55:58,079 voor de vegetarische afdeling. 648 00:56:00,563 --> 00:56:03,185 Kijk hoeveel Layla ervan geniet. 649 00:56:07,606 --> 00:56:09,950 Nee, Hank! Kijk de andere kant op. 650 00:56:15,868 --> 00:56:18,052 De zon komt zo op. 651 00:56:18,892 --> 00:56:21,250 Dan zijn we hier klaar. 652 00:56:25,635 --> 00:56:28,007 Wat doen we met haar? 653 00:56:28,431 --> 00:56:30,708 Ze mag hier met hem blijven. 654 00:56:30,709 --> 00:56:32,083 Wachten. 655 00:56:32,084 --> 00:56:34,405 Ze kan zijn eerste maaltijd worden. 656 00:56:34,745 --> 00:56:37,111 Dat vind ik fijn. 657 00:56:38,925 --> 00:56:41,301 Je kunt nu niet meer terug, Hank. 658 00:56:41,302 --> 00:56:44,380 Nog 24 uur en je bent een van ons. 659 00:56:44,467 --> 00:56:46,990 Je weet waar je ons kunt vinden als de tijd rijp is. 660 00:56:52,128 --> 00:56:53,786 Susan. 661 00:56:55,203 --> 00:56:57,354 Susan! 662 00:56:57,355 --> 00:56:58,847 Oh, mijn God! 663 00:56:59,152 --> 00:57:02,055 Susan, luister naar me! Je moet gaan. 664 00:57:02,671 --> 00:57:03,795 Wat? 665 00:57:04,528 --> 00:57:07,162 Je moet gaan. Je kunt hier niet blijven. 666 00:57:07,163 --> 00:57:08,499 Nee! 667 00:57:11,037 --> 00:57:13,498 Ik voel het gebeuren. 668 00:57:13,499 --> 00:57:16,036 Ik word een van hun. 669 00:57:16,037 --> 00:57:17,966 Je kunt niet in mijn buurt blijven. 670 00:57:18,438 --> 00:57:20,477 Ik weet niet wat ik ga doen. 671 00:57:20,675 --> 00:57:22,169 We kunnen het tegenhouden. 672 00:57:23,628 --> 00:57:27,209 We moeten het tegenhouden. - Dat kunnen we niet. 673 00:57:27,210 --> 00:57:28,748 Het is onmogelijk! 674 00:57:28,749 --> 00:57:31,504 Niet als we de leider vinden en hem vermoorden. 675 00:57:31,505 --> 00:57:33,275 We weten niet waar hij is. 676 00:57:33,276 --> 00:57:34,728 Hij kan overal in Los Angeles zijn. 677 00:57:34,729 --> 00:57:35,725 Denk na! 678 00:57:35,726 --> 00:57:37,728 Ze moeten iets gezegd hebben. 679 00:57:37,729 --> 00:57:39,664 Het ziekenhuis? 680 00:57:39,665 --> 00:57:41,613 Nee, nee, dat hebben we doorzocht. 681 00:57:41,614 --> 00:57:43,160 Ik weet zeker dat het daar is. 682 00:57:43,161 --> 00:57:45,702 De leider gaat nooit ver van zijn nest. 683 00:57:45,812 --> 00:57:47,738 Hij zou te kwetsbaar zijn. 684 00:57:47,739 --> 00:57:50,570 Daarom brengen de anderen hem de slachtoffers. 685 00:57:51,445 --> 00:57:53,685 Hij was in het ziekenhuis. 686 00:57:53,747 --> 00:57:56,448 Dat moet het zijn. - Wacht even. 687 00:57:57,316 --> 00:58:00,688 Er is overdag beveiliging. 688 00:58:00,943 --> 00:58:02,751 Maar niet 's nachts. 689 00:58:02,752 --> 00:58:05,499 Ze hebben er 's nachts geen nodig. 690 00:58:05,500 --> 00:58:09,282 Om te voorkomen dat iemand hun slaapplaats vindt. 691 00:58:16,993 --> 00:58:19,423 Nee! Je moet je verzetten. 692 00:58:21,379 --> 00:58:23,041 Drink dit. 693 00:58:32,978 --> 00:58:34,585 Oke. 694 00:58:34,954 --> 00:58:37,661 Ben je klaar? - Ja. 695 00:58:37,877 --> 00:58:40,983 We moeten even bij een sportzaak stoppen. 696 00:58:41,246 --> 00:58:43,622 We moeten nog wat gereedschap ophalen. 697 00:58:52,787 --> 00:58:54,448 Ik snap het niet. 698 00:58:54,449 --> 00:58:56,479 Er was er laatst maar een. 699 00:58:56,480 --> 00:58:59,622 Ze hebben de beveiliging vast verdubbeld na wat er met jou is gebeurd. 700 00:58:59,623 --> 00:59:00,703 Ja. 701 00:59:01,215 --> 00:59:03,338 Maar voor wie werken ze? 702 00:59:03,339 --> 00:59:05,680 Denk je dat ze weten wie ze beschermen? 703 00:59:05,961 --> 00:59:08,449 Er is maar een manier om daar achter te komen. 704 00:59:09,169 --> 00:59:11,806 Wat ga je doen? - Het kunnen wel Rates zijn. 705 00:59:11,807 --> 00:59:14,531 Rates? Wat zijn Rates? 706 00:59:14,566 --> 00:59:16,453 Een soort demonen. 707 00:59:16,454 --> 00:59:18,628 De vampieren gebruiken ze overdag... 708 00:59:18,629 --> 00:59:20,800 en in ruil krijgen ze wat restanten. 709 00:59:20,801 --> 00:59:24,678 Restanten. Je bedoelt.. - Ze eten mensenvlees. 710 00:59:24,679 --> 00:59:26,581 Ja, ik ben bang van wel. 711 00:59:26,759 --> 00:59:29,345 Waarom heeft hij me gisteren dan niet vermoord? 712 00:59:30,080 --> 00:59:32,290 Hij heeft vast je bijtwond gezien.. 713 00:59:32,291 --> 00:59:35,274 en verondersteld dat de leider je uitverkozen heeft. 714 00:59:35,275 --> 00:59:37,175 Juist. - Nee, jij moet hier blijven. 715 00:59:37,176 --> 00:59:39,215 Ze kennen jou al. 716 00:59:39,349 --> 00:59:41,014 Wat ga jij dan doen? 717 00:59:41,190 --> 00:59:45,264 Als het Rates zijn houden ze net zo min als vampieren van kruizen. 718 00:59:46,285 --> 00:59:48,439 Ik geloof niet dat ik dit een goed idee vind. 719 00:59:48,440 --> 00:59:51,813 Ik ga niet te dichtbij. 720 00:59:55,610 --> 00:59:56,955 He! 721 00:59:58,245 --> 01:00:00,276 Wees voorzichtig. - Doe ik. 722 01:00:07,659 --> 01:00:09,547 Kunt u me helpen? 723 01:00:09,548 --> 01:00:11,658 Mijn auto is oververhit en... 724 01:00:11,659 --> 01:00:15,103 ik ben een beetje verdwaald. - Natuurlijk, waar moet u naartoe? 725 01:00:15,104 --> 01:00:18,515 Ik ben op weg naar... - Ik kan u niet helpen, dame. Ga weg. 726 01:00:18,516 --> 01:00:20,968 Wat? - Je hebt me gehoord. 727 01:00:23,962 --> 01:00:26,029 Wat is het probleem? 728 01:00:28,318 --> 01:00:29,764 Dit is prive terrein. 729 01:00:29,765 --> 01:00:32,103 Ik moet u vragen te vertrekken. 730 01:00:32,104 --> 01:00:33,871 Dat is zo onbeschoft. 731 01:00:33,872 --> 01:00:36,000 Is er een meerdere aanwezig? 732 01:00:36,001 --> 01:00:39,076 Laat het me geen twee keer zeggen. 733 01:00:39,654 --> 01:00:41,707 Oke. 734 01:00:49,521 --> 01:00:50,854 Wat is het oordeel? 735 01:00:50,855 --> 01:00:53,038 Het zijn Rates. 736 01:00:53,310 --> 01:00:56,242 Dan moeten we ze doden als we binnen willen komen. 737 01:00:56,243 --> 01:00:58,582 Ik ben bang van wel. Maar dat wordt niet makkelijk. 738 01:00:58,760 --> 01:01:00,663 Hoe zo? - Verondersteld.. 739 01:01:00,664 --> 01:01:03,378 dat ze twee keer zo sterk zijn als een gewoon mens.... 740 01:01:03,413 --> 01:01:06,741 en hun bloed is giftig. - Giftig? 741 01:01:06,742 --> 01:01:08,860 Zoiets als een zuur. 742 01:01:08,861 --> 01:01:11,398 Er is een ding wat in ons voordeel kan zijn. 743 01:01:11,399 --> 01:01:13,646 Ze houden niet van hoogte. 744 01:02:07,856 --> 01:02:09,200 We gaan! 745 01:03:39,901 --> 01:03:43,311 Je begint me echt te irriteren, dame. 746 01:03:57,343 --> 01:03:59,158 Je zei toch dat ze niet van hoogte houden? 747 01:03:59,159 --> 01:04:01,211 Ik kan niet alles weten. 748 01:04:11,085 --> 01:04:12,523 Schiet! 749 01:04:40,988 --> 01:04:43,964 Het ziet eruit als een kelder. 750 01:04:43,965 --> 01:04:46,214 Wist je dit niet? 751 01:04:46,215 --> 01:04:48,449 Nee. Dit hebben we over het hoofd gezien. 752 01:04:48,450 --> 01:04:50,824 De beveiliging heeft daar voor gezorgd. 753 01:04:51,380 --> 01:04:54,629 Hij moet op een of andere manier de toegang hebben afgesloten. 754 01:04:54,779 --> 01:04:57,093 Daar slapen ze. 755 01:04:59,106 --> 01:05:00,931 Bijna zonsondergang. 756 01:05:00,996 --> 01:05:03,819 Weet je zeker dat je mee wilt? Ik kan ook alleen gaan. 757 01:05:03,820 --> 01:05:04,990 Nee. 758 01:05:04,991 --> 01:05:06,900 We doen dit samen. 759 01:05:06,901 --> 01:05:08,838 Ik ga met je mee. 760 01:05:10,254 --> 01:05:12,249 Oke. Partners. 761 01:05:13,289 --> 01:05:14,880 He! 762 01:05:15,327 --> 01:05:17,650 Wat doe je? - Ik heb je al genoeg in gevaar gebracht. 763 01:05:17,651 --> 01:05:20,792 Ik zou er niet mee kunnen leven als je iets gebeurt. 764 01:05:21,016 --> 01:05:24,056 Dit is niet eerlijk. - Susan... 765 01:05:24,728 --> 01:05:27,430 ik weet dat ik van ons huwelijk een zooitje heb gemaakt. 766 01:05:27,893 --> 01:05:30,018 Wat je ook denkt.. 767 01:05:30,133 --> 01:05:32,080 ik heb altijd van je gehouden. 768 01:05:32,177 --> 01:05:34,338 Doe me een lol en vergeet dat niet, oke? 769 01:05:34,339 --> 01:05:37,907 Hank, doe dit niet. Alsjeblieft, je hebt me nodig. 770 01:05:37,908 --> 01:05:39,442 Ja, dat klopt. 771 01:05:39,443 --> 01:05:41,698 Ik wil dat je blijft leven. 772 01:05:41,722 --> 01:05:45,243 Ik heb mezelf hierin gebracht. Ik kom er ook weer uit. 773 01:05:46,195 --> 01:05:47,773 Hier. 774 01:05:48,625 --> 01:05:52,184 Bel John bij zonsondergang en laat hem hierheen komen. 775 01:05:52,326 --> 01:05:53,353 Hank, luister... 776 01:05:53,354 --> 01:05:56,563 als je hem hebt gedood, verwijder dan de staak niet. 777 01:05:56,564 --> 01:05:58,693 Hij kan weer tot leven komen als je dat doet. 778 01:05:58,694 --> 01:06:00,353 Je kunt alleen jezelf redden. 779 01:06:00,354 --> 01:06:03,036 Als je de leider dood, kun je alleen jezelf redden, de rest niet. 780 01:06:03,037 --> 01:06:04,670 Je moet ze allemaal doden. 781 01:06:04,671 --> 01:06:06,161 Als je er een gedood hebt... 782 01:06:06,260 --> 01:06:07,620 is er geen terugkeer meer mogelijk. 783 01:06:07,655 --> 01:06:10,192 De anderen zullen niet aarzelen om jou te doden. 784 01:06:10,528 --> 01:06:12,302 Goed. 785 01:12:50,581 --> 01:12:52,865 Wat kan ik zeggen? 786 01:12:53,039 --> 01:12:55,036 Ik slaap licht. 787 01:12:55,618 --> 01:12:57,837 Ik zie dat je het druk hebt gehad. 788 01:12:58,054 --> 01:13:00,037 Mooi shirt. 789 01:13:00,481 --> 01:13:01,670 Ja? 790 01:13:01,966 --> 01:13:03,866 Vind je het mooi? - Ja. 791 01:13:04,095 --> 01:13:07,405 Je had het wel met wat beters kunnen combineren, vind ik. 792 01:13:07,685 --> 01:13:10,716 Ik heb iets wat er erg goed bij past. 793 01:13:10,882 --> 01:13:12,620 Wat aardig. 794 01:13:12,751 --> 01:13:14,602 Ik hou van kadootjes. 795 01:13:18,781 --> 01:13:21,074 Jammer dat ik je moet doden. 796 01:15:24,613 --> 01:15:26,502 Waar is hij? 797 01:15:26,503 --> 01:15:28,842 Ik zie je in de hel! 798 01:15:29,264 --> 01:15:32,144 Vertel me waar hij is, dan verwijder ik de staak. 799 01:15:35,574 --> 01:15:37,157 Waar is hij? 800 01:15:43,324 --> 01:15:45,805 Hij staat achter je. 801 01:15:49,358 --> 01:15:51,958 Hank... 802 01:15:53,994 --> 01:15:58,837 je was een hele stoute jongen. 803 01:16:03,367 --> 01:16:04,626 Susan? 804 01:16:04,627 --> 01:16:06,830 Is hij niet prachtig, Hank? 805 01:16:06,831 --> 01:16:10,139 Susan is een lid van de familie. 806 01:16:10,140 --> 01:16:11,886 Als je mij doodt... 807 01:16:11,887 --> 01:16:14,214 vermoord je haar. 808 01:16:15,773 --> 01:16:17,125 Dat is niet waar. 809 01:16:17,126 --> 01:16:19,514 Als je me niet gelooft... 810 01:16:19,515 --> 01:16:23,015 waarom vraag je de expert dan niet? 811 01:16:23,072 --> 01:16:25,161 Jij hebt haar in je macht. 812 01:16:25,162 --> 01:16:27,416 Ze zal precies zeggen wat jij wilt. 813 01:16:29,830 --> 01:16:32,077 Hank? - Susan... 814 01:16:32,443 --> 01:16:35,083 vertel onze vriend Hank... 815 01:16:35,084 --> 01:16:39,325 wat er gebeurd... 816 01:16:39,603 --> 01:16:43,136 als hij mij vermoordt. 817 01:16:43,137 --> 01:16:45,139 Dan sterf ik ook. 818 01:16:45,240 --> 01:16:46,818 Dat is niet waar. 819 01:16:47,135 --> 01:16:49,938 Iedereen die gebeten is zal met hem sterven. 820 01:16:49,939 --> 01:16:51,798 De enige die zal blijven leven... 821 01:16:51,799 --> 01:16:53,789 is degene die hem doodt. - Nee. 822 01:16:53,824 --> 01:16:56,483 Een interessant dilemma, 823 01:16:56,484 --> 01:16:58,645 vindt je niet? 824 01:16:59,091 --> 01:17:03,412 Veel leuker dan dat ik jou doodt. 825 01:17:09,143 --> 01:17:10,712 Vermoord hem! 826 01:17:10,812 --> 01:17:13,571 Wat ontroerend! 827 01:17:13,867 --> 01:17:17,556 Dat is nog eens een teken... 828 01:17:18,031 --> 01:17:20,313 van ware liefde. 829 01:17:20,463 --> 01:17:22,776 Ja, Susan... 830 01:17:22,777 --> 01:17:25,621 dood me maar. 831 01:17:26,025 --> 01:17:28,058 En Hank en ik... 832 01:17:28,059 --> 01:17:32,847 zullen samen een eeuwigheid doorbrengen in de hel. 833 01:17:33,089 --> 01:17:34,506 Dood hem! 834 01:17:35,184 --> 01:17:37,954 Of je kunt de troep die je gemaakt hebt... 835 01:17:37,955 --> 01:17:40,675 weer goed maken, Hank. 836 01:17:40,676 --> 01:17:44,798 We kunnen hier allemaal blijven leven 837 01:17:44,799 --> 01:17:49,373 Als een grote gelukkige familie. 838 01:17:49,567 --> 01:17:51,804 Denk daar eens over na, Hank. 839 01:17:51,805 --> 01:17:55,421 Jij en Susan samen.. 840 01:17:56,296 --> 01:17:58,055 voor altijd. 841 01:17:59,000 --> 01:18:01,866 Nooit oud worden. 842 01:18:02,088 --> 01:18:04,585 Krachten hebben... 843 01:18:04,586 --> 01:18:09,239 die je stoutste dromen overtreffen. 844 01:18:09,870 --> 01:18:12,751 En het enige wat je hoeft te doen... 845 01:18:12,752 --> 01:18:16,075 is eraan toegeven... 846 01:18:17,477 --> 01:18:20,751 en je lot accepteren. 847 01:18:20,935 --> 01:18:22,657 Ja, Hank. 848 01:18:22,919 --> 01:18:25,264 Geef eraan toe. 849 01:18:31,111 --> 01:18:35,524 En nu kan hij je niks doen omdat je een van hen bent. 850 01:18:35,802 --> 01:18:37,663 Hij heeft je gemaakt. 851 01:18:39,089 --> 01:18:40,523 Nee. 852 01:18:42,204 --> 01:18:44,349 Je kunt me niet doden. 853 01:18:46,070 --> 01:18:47,814 Ik ben een deel van jou. 854 01:18:47,815 --> 01:18:50,772 Als je mij doodt, dood je een deel van jezelf. 855 01:18:50,773 --> 01:18:54,827 Ik begin me te vervelen. 856 01:18:54,828 --> 01:18:57,346 Susan, dood hem! 857 01:19:02,596 --> 01:19:05,040 Susan, doe wat ik zeg. 858 01:19:05,041 --> 01:19:06,981 Dood hem! 859 01:20:01,439 --> 01:20:03,065 Hoe wist je het? 860 01:20:03,421 --> 01:20:04,266 Wat? 861 01:20:04,267 --> 01:20:05,977 Hoe wist je dat we zouden overleven... 862 01:20:05,978 --> 01:20:08,079 als we de trekker tegelijkertijd zouden overhalen? 863 01:20:08,080 --> 01:20:10,642 We gaan het niet overleven als we niet opschieten, kom op! 864 01:20:10,643 --> 01:20:12,950 Vaarwel, Hank. - Susan! 865 01:20:15,499 --> 01:20:17,210 Susan! 866 01:20:57,870 --> 01:21:00,649 Waar is ze? - Wat? 867 01:21:00,650 --> 01:21:02,206 Susan. 868 01:21:02,753 --> 01:21:04,471 Wat heb je met haar lichaam gedaan? 869 01:21:04,472 --> 01:21:06,974 Ik heb je al verteld, de laatste keer dat ik haar zag, was ze... 870 01:21:06,975 --> 01:21:10,010 We hebben de hele nacht in die kelder gezocht. 871 01:21:10,011 --> 01:21:12,790 En we hebben helemaal niks gevonden. 872 01:21:12,791 --> 01:21:15,219 alleen maar stof. - Nee. 873 01:21:15,220 --> 01:21:17,057 Nee,dat kan niet. 874 01:21:17,664 --> 01:21:20,467 Ik heb ze allemaal gedood. - De vampieren? 875 01:21:20,541 --> 01:21:24,579 Ja, de vampieren. - Net zoals in de boeken van Susan? 876 01:21:27,074 --> 01:21:30,804 Wat voor klote spelletje speel je met me? 877 01:21:30,805 --> 01:21:32,277 Geen spel. 878 01:21:33,109 --> 01:21:35,499 Deze hebben we in je auto gevonden. 879 01:21:36,991 --> 01:21:40,079 Ja, dat weet ik. Dit hebben we al besproken. 880 01:21:40,080 --> 01:21:42,074 Toen ik en Susan laatst hier waren. 881 01:21:42,075 --> 01:21:44,897 Wacht even. Toen jij en Susan hier waren? 882 01:21:44,898 --> 01:21:47,493 Ja, John. Twee dagen geleden. 883 01:21:47,494 --> 01:21:49,849 Ik heb haar of jou... 884 01:21:49,850 --> 01:21:51,333 meer dan twee dagen geleden gezien. 885 01:21:51,334 --> 01:21:53,834 Niet meer sinds ik je op de zaak van de vermiste kinderen heb gezet. 886 01:21:53,835 --> 01:21:55,191 Wat? 887 01:21:55,566 --> 01:21:57,740 Niet meer sinds je de verhoorkamer hebt gesloopt... 888 01:21:57,741 --> 01:21:59,552 omdat je Susan op de TV zag. 889 01:21:59,553 --> 01:22:02,077 Susan had me aangeklaagd wegens stalken. 890 01:22:02,078 --> 01:22:05,004 Susan is 2 dagen geleden als vermist opgegeven. 891 01:22:05,005 --> 01:22:07,098 Dezelfde dag dat jij vermist was. 892 01:22:07,099 --> 01:22:09,631 Vind je dat geen interessant toeval, Hank? 893 01:22:09,632 --> 01:22:11,223 Captain, dit is belachelijk. 894 01:22:11,408 --> 01:22:14,659 Susan was hier samen met ons twee dagen geleden. 895 01:22:14,660 --> 01:22:16,714 Je hebt me onder haar toezicht vrijgelaten. 896 01:22:16,715 --> 01:22:19,683 Vrijgelaten onder haar toezicht? - Ja. 897 01:22:22,128 --> 01:22:24,285 En ik veronderstel dat je hier bent vertrokken... 898 01:22:24,388 --> 01:22:26,969 en samen naar een motel in Hollywood zijn gegaan... 899 01:22:26,970 --> 01:22:28,248 Juist. 900 01:22:28,796 --> 01:22:30,324 Hoe weet je dat? 901 01:22:30,563 --> 01:22:32,157 De receptionist beschreef iemand... 902 01:22:32,158 --> 01:22:33,817 met jou uiterlijk die zich inschreef... 903 01:22:33,818 --> 01:22:35,212 en vreemd genoeg... 904 01:22:35,213 --> 01:22:38,583 een vrouw met Susans uiterlijk. 905 01:22:38,784 --> 01:22:40,416 En 3 uur later.. 906 01:22:40,417 --> 01:22:42,778 vind hij 2 lijken.. 907 01:22:42,779 --> 01:22:44,649 haar vriendje Jake Vincent... 908 01:22:44,650 --> 01:22:47,025 en een detective die voor hem werkte. 909 01:22:47,234 --> 01:22:50,428 En ze waren in jouw kamer vermoord. 910 01:22:50,429 --> 01:22:51,804 Precies. 911 01:22:52,128 --> 01:22:54,611 De vampieren hebben ze gedood. 912 01:22:54,612 --> 01:22:58,351 De enige vingerafdrukken waren van jou en Susan. 913 01:22:58,352 --> 01:23:01,738 Omdat vampieren geen vingerafdrukken hebben. 914 01:23:01,739 --> 01:23:04,441 Dat staat in het boek van Susan. 915 01:23:08,498 --> 01:23:10,747 Dat komt toch wel goed uit, he, Hank? 916 01:23:10,748 --> 01:23:13,932 Om alles af te schuiven op vampieren? 917 01:23:13,967 --> 01:23:16,145 Kom, wees eerlijk. 918 01:23:16,146 --> 01:23:18,273 Het gebeurt voortdurend. 919 01:23:18,274 --> 01:23:20,830 Ex-mannen worden woest.. 920 01:23:20,831 --> 01:23:22,856 vermoord het nieuwe vriendje.. 921 01:23:22,857 --> 01:23:25,733 en de ex... - John, ik zeg het je... 922 01:23:25,734 --> 01:23:28,306 vampieren hebben ze gedood. 923 01:23:29,250 --> 01:23:31,683 Ah, ik begrijp het. 924 01:23:33,510 --> 01:23:35,826 Je gaat je beroepen op ontoerekeningsvatbaarheid. 925 01:23:35,827 --> 01:23:40,820 Ik ben niet gek. - Juist. Haal hem hier weg. 926 01:23:44,452 --> 01:23:47,881 En mijn nek dan? De bijtwonden. 927 01:24:04,873 --> 01:24:07,589 De bijtwonden in je nek waren weg. 928 01:24:08,005 --> 01:24:10,773 Dus was je in zekere zin geheeld. 929 01:24:11,415 --> 01:24:13,318 Ja, zo zou je het kunnen bekijken. 930 01:24:13,319 --> 01:24:15,322 En waarom denk je dat het gebeurd is? 931 01:24:15,323 --> 01:24:17,275 Dat je geheeld bent, bedoel ik. 932 01:24:19,214 --> 01:24:21,674 Omdat ik die klootzak gedood heb. 933 01:24:21,852 --> 01:24:22,948 Maar... 934 01:24:22,949 --> 01:24:26,648 als je hem gedood hebt, waarom is je vrouw dan vampier geworden? 935 01:24:26,649 --> 01:24:28,059 Snap je het niet? 936 01:24:28,307 --> 01:24:30,228 Daarom is ze terug gegaan. 937 01:24:30,229 --> 01:24:32,699 Om dat ding weer tot leven te wekken.. 938 01:24:32,700 --> 01:24:35,536 zodat hij haar weer zou bijten en zij een van hen zou worden. 939 01:24:35,537 --> 01:24:36,942 Een vampier. 940 01:24:37,984 --> 01:24:40,751 Dus je vrouw wilde vampier worden? 941 01:24:41,160 --> 01:24:44,717 Wat heb ik je nou het afgelopen uur allemaal verteld? 942 01:24:44,718 --> 01:24:46,514 Ik begrijp het. 943 01:24:50,660 --> 01:24:52,951 Oke. 944 01:24:55,226 --> 01:24:58,336 Dit was allemaal erg interessant. 945 01:24:59,592 --> 01:25:01,536 He, doc. 946 01:25:03,004 --> 01:25:05,450 Denk je dat ik gek ben? 947 01:25:12,056 --> 01:25:15,273 Ik denk dat je heel veel van je vrouw hebt gehouden. 948 01:25:15,656 --> 01:25:17,840 Ik denk dat je niet kon accepteren dat ze je verlaten heeft... 949 01:25:17,841 --> 01:25:19,936 en de relatie met een andere man... 950 01:25:19,937 --> 01:25:22,162 gecombineerd met je alcoholmisbruik... 951 01:25:22,163 --> 01:25:24,485 en slaaptekort... 952 01:25:24,486 --> 01:25:27,385 hebben een soort van inzinking veroorzaakt... 953 01:25:27,386 --> 01:25:30,933 die zich geuit heeft in een erg... 954 01:25:31,299 --> 01:25:32,917 nou... 955 01:25:32,918 --> 01:25:34,666 laten we zeggen... 956 01:25:34,667 --> 01:25:38,747 een erg destructief en a-sociaal gedrag. 957 01:25:39,499 --> 01:25:42,434 A-sociaal? 958 01:25:51,322 --> 01:25:53,579 Ja, a-sociaal. 959 01:26:45,573 --> 01:26:47,929 Heb je me gemist, Hank? 960 01:26:51,700 --> 01:26:54,803 Je hebt het leuk ingericht. 961 01:26:55,755 --> 01:26:57,740 Je bent niet echt. 962 01:26:59,827 --> 01:27:01,913 Het is echt geweldig, Hank. 963 01:27:01,914 --> 01:27:03,400 Een van hen te zijn. 964 01:27:03,401 --> 01:27:05,907 Je weet niet wat je mist. 965 01:27:07,145 --> 01:27:09,356 Ik wil nu slapen. 966 01:27:09,357 --> 01:27:11,640 Voor eeuwig leven. - Iemand! 967 01:27:11,641 --> 01:27:13,632 Nooit oud worden. 968 01:27:16,324 --> 01:27:18,338 Je bent niet echt. 969 01:27:23,315 --> 01:27:25,914 Wil je me vertellen dat het niet echt was? 970 01:27:25,915 --> 01:27:29,378 Maar Captain Billings.. - Kon zich niks herinneren? 971 01:27:29,379 --> 01:27:32,014 Natuurlijk. 972 01:27:32,015 --> 01:27:34,417 De krachten van de leider zijn veel geweldiger... 973 01:27:34,418 --> 01:27:36,454 dan ik ooit had kunnen denken. 974 01:27:36,455 --> 01:27:39,307 Jij hebt hem weer tot leven gebracht, eh? 975 01:27:39,308 --> 01:27:41,904 Je hebt mij gebruikt om bij hem te komen. 976 01:27:41,905 --> 01:27:43,907 Jij gaf niks om mij. 977 01:27:44,178 --> 01:27:47,077 Je wilde een van hen worden. 978 01:27:47,252 --> 01:27:49,916 Je begrijpt er niks van, he Hank? 979 01:27:50,115 --> 01:27:51,443 Kijk naar me! 980 01:27:51,444 --> 01:27:54,033 Ik kan doen wat ik wil. 981 01:27:54,034 --> 01:27:56,780 Ik zal eeuwig leven. 982 01:27:56,987 --> 01:27:59,035 Daar heb ik altijd van gedroomd. 983 01:27:59,036 --> 01:28:00,933 Ik hield van je. 984 01:28:01,231 --> 01:28:03,208 Ik zou alles voor je gedaan hebben. 985 01:28:03,209 --> 01:28:04,274 Ja. 986 01:28:04,275 --> 01:28:07,548 Je was altijd al hopeloos romantisch, he? 987 01:28:10,799 --> 01:28:14,162 Daarom ben ik hier, Hank. Omdat je van me houdt. 988 01:28:14,163 --> 01:28:16,026 Omdat je koppig en obsessief bent.... 989 01:28:16,027 --> 01:28:17,447 en omdat ik weet dat je nooit zult opgeven... 990 01:28:17,448 --> 01:28:20,587 totdat je me gevonden zou hebben. 991 01:28:45,666 --> 01:28:47,785 Vind je dit niet romantisch? 992 01:29:03,753 --> 01:29:06,236 Beschouw dit maar als een scheiding. 993 01:29:24,683 --> 01:29:27,572 Volgens mij hebben we vooruitgang. 994 01:29:28,160 --> 01:29:30,822 Ele finalmente se conformou com a separa��o. 995 01:29:30,823 --> 01:29:34,696 Mischien kan hij nu de obsessie voor zijn vrouw eindelijk achter zich laten. 996 01:29:36,373 --> 01:29:39,291 Zal hij ons vertellen waar het lichaam is? Dat is de vraag. 997 01:29:39,292 --> 01:29:40,653 Misschien. 998 01:29:41,398 --> 01:29:44,030 Hij moet dit eerst verwerken. 999 01:29:44,031 --> 01:29:46,292 Heb je dat gezien? 1000 01:29:47,038 --> 01:29:49,363 Geef hem 2cc hexacloro. 1001 01:29:49,364 --> 01:29:51,279 Wacht even. 1002 01:29:51,280 --> 01:29:55,498 Ik zei toch dat ze zou komen. - Ik wil eerst met hem praten. 1003 01:29:59,625 --> 01:30:02,116 He, Hank. - Heb je het gezien? 1004 01:30:02,997 --> 01:30:04,728 Ze kwam voor mij, John. 1005 01:30:04,729 --> 01:30:06,854 Precies zoals ik zei. 1006 01:30:09,868 --> 01:30:12,090 Wat denk je? Is het tijd? 1007 01:30:12,275 --> 01:30:13,482 Wat? 1008 01:30:13,756 --> 01:30:16,865 Om me te vertellen waar het lichaam is. - Ze ligt daar.. 1009 01:30:32,202 --> 01:30:34,396 Maar je hebt het gezien, toch? 1010 01:30:34,397 --> 01:30:37,425 Vanuit de andere kamer. Je hebt het allemaal gezien. 1011 01:30:39,716 --> 01:30:41,336 Natuurlijk. 1012 01:30:41,337 --> 01:30:44,904 Je kon haar niet zien omdat je vampieren niet kunt fotograferen. 1013 01:30:44,905 --> 01:30:46,734 John! Wacht, nee! 1014 01:30:46,735 --> 01:30:48,531 John! 1015 01:30:59,364 --> 01:31:03,762 Vroeg of laat, Hank. Vroeg of laat. 1016 01:31:12,131 --> 01:31:14,100 Komt dit je bekend voor? 1017 01:31:14,130 --> 01:31:15,534 Nee. 1018 01:31:18,360 --> 01:31:21,090 Heeft hij bezoek gehad? - Burgers? 1019 01:31:21,224 --> 01:31:22,402 Nee. 1020 01:31:22,403 --> 01:31:24,843 Alleen u. 1021 01:31:25,738 --> 01:31:28,238 Misschien is het van een verpleegster. 1022 01:31:28,870 --> 01:31:30,845 Hier zijn geen vrouwelijke verpleegsters. 1023 01:31:30,846 --> 01:31:32,446 Nee? 1024 01:31:50,000 --> 01:31:57,000 www.nlondertitels.com 72637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.