Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,985 --> 00:00:30,530
Well, sir, I'm leaving now.
I won't bother you again.
2
00:00:31,281 --> 00:00:32,615
Thank you for everything.
3
00:00:33,283 --> 00:00:37,620
I'd say that if you want,
you can leave your things in the bedroom.
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,874
I don't understand, sir. Why?
5
00:00:40,874 --> 00:00:43,835
I've been thinking more about the matter,
6
00:00:44,169 --> 00:00:47,380
and I think there are
lots of things to do in this house.
7
00:00:47,797 --> 00:00:51,134
Groceries, cooking, clothes, and so on...
8
00:00:51,634 --> 00:00:54,929
It's not that I can't do it by myself,
9
00:00:54,929 --> 00:00:57,348
I just don't have time to do it all.
10
00:00:58,933 --> 00:01:00,894
So are you hiring me?
11
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
Yes, girl.
12
00:01:03,229 --> 00:01:06,441
What? OK, OK,
it's not that big of a deal.
13
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Do me a favor.
14
00:01:08,026 --> 00:01:12,405
Go to the butcher's and buy a whole loin
to prepare breaded cutlet.
15
00:01:12,405 --> 00:01:14,365
Yes, sir. Right away.
16
00:01:15,075 --> 00:01:16,367
Thank you so much, sir.
17
00:01:19,996 --> 00:01:21,164
Boludo.
18
00:01:21,539 --> 00:01:22,874
Pelotudo.
19
00:01:25,543 --> 00:01:28,171
Boludo and pelotudo
are two key words
20
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
if you ever go to Buenos Aires.
21
00:01:30,298 --> 00:01:33,426
They are insults.
"Boludo" is softer and friendlier,
22
00:01:33,426 --> 00:01:36,679
you can say it without being offensive,
even affectionate.
23
00:01:36,679 --> 00:01:41,684
For example, to a friend, you can say
"che, boludo" as a greeting.
24
00:01:41,851 --> 00:01:46,439
Boludo literally means
you have big balls. Bo-lu-do.
25
00:01:46,439 --> 00:01:50,443
Then, there is pelotudo,
another insult, but this one is heavier.
26
00:01:50,443 --> 00:01:54,072
It also means
you have big and heavy balls,
27
00:01:54,072 --> 00:01:56,991
but it's clearly much more
aggressive than boludo.
28
00:01:56,991 --> 00:02:00,453
The sound alone
is more aggressive: pe-lo-tu-do.
29
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
Manuel is a great puteador.
30
00:02:05,708 --> 00:02:10,672
The insults in his mouth are multiplied
a hundredfold in power and grace.
31
00:02:11,923 --> 00:02:15,301
He fires them with the precision
of a well-oiled machine gun.
32
00:02:17,345 --> 00:02:18,346
Boludo!
33
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
Pelotudo!
34
00:02:21,850 --> 00:02:23,434
NOTHING
35
00:02:23,434 --> 00:02:24,519
Nada.
36
00:02:39,576 --> 00:02:41,452
Episode three.
37
00:02:43,705 --> 00:02:48,918
The truth of the breaded cutlet.
La verdad de la milanesa.
38
00:02:49,043 --> 00:02:53,173
Revealing with
moral superiority an unappealable truth
39
00:02:53,173 --> 00:02:55,967
that until now
was kept hidden from others.
40
00:02:57,969 --> 00:03:00,513
For breaded cutlets,
always use loin.
41
00:03:00,930 --> 00:03:04,392
If the butcher offers you shoulder,
he's underestimating you.
42
00:03:04,517 --> 00:03:07,562
And if he offers you sirloin,
he's a snob.
43
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
Rump steak, never. It's too dry.
44
00:03:11,065 --> 00:03:13,276
Round is always a good choice.
45
00:03:13,276 --> 00:03:16,696
In my case, at this point in my life,
I won't take less than loin.
46
00:03:16,696 --> 00:03:18,781
Is it a waste? Perhaps.
47
00:03:18,781 --> 00:03:22,202
Is it an act of ostentation?
I don't care.
48
00:03:22,202 --> 00:03:25,079
Well, it's all yours. Clean it.
49
00:03:33,046 --> 00:03:36,132
Now, a longitudinal cut.
50
00:03:36,716 --> 00:03:38,635
So we can have quite large steaks.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,513
So you are good at handling knives.
52
00:03:42,513 --> 00:03:43,973
You picked it up in prison?
53
00:03:43,973 --> 00:03:46,142
No, sir.
What are you saying?
54
00:03:46,476 --> 00:03:49,646
The thing is, my first job
was at a meat packer in Concepción.
55
00:03:51,731 --> 00:03:54,108
Here, just follow Celsa's recipe.
56
00:03:54,108 --> 00:03:55,777
Keep it always at hand.
57
00:03:57,695 --> 00:04:01,699
Add to the mixture
one level tablespoon of mustard.
58
00:04:02,116 --> 00:04:05,620
It's got to be Dijon,
which is Mr. Manuel's favorite.
59
00:04:05,620 --> 00:04:09,123
After that, salt
and freshly ground black pepper.
60
00:04:09,123 --> 00:04:14,420
Bear in mind: Do not add
chopped parsley and garlic to the eggs.
61
00:04:14,420 --> 00:04:18,424
We add and mix them with the breadcrumbs.
62
00:04:18,424 --> 00:04:22,053
Pardon me, sir, but it seems
that there's a mistake in the annotation.
63
00:04:22,220 --> 00:04:25,181
It says that the parsley and garlic
go with the breadcrumbs,
64
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
- but don't they go in the mix?
- No, no, no.
65
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
No, everyone puts them in the mix,
66
00:04:29,435 --> 00:04:34,607
but Celsa redefined 200 years
of breaded cutlet history
67
00:04:34,607 --> 00:04:37,694
by adding the parsley and garlic
to the breadcrumbs.
68
00:04:37,694 --> 00:04:39,153
Alright!
69
00:04:41,239 --> 00:04:43,992
Tell me, why did you leave
the meat packer?
70
00:04:45,118 --> 00:04:47,453
I didn't leave. I was fired.
71
00:04:47,912 --> 00:04:49,622
When I got pregnant with my girl,
72
00:04:49,622 --> 00:04:53,001
they fired me
the moment they noticed my belly.
73
00:04:53,001 --> 00:04:54,627
So I went back to Guarambaré.
74
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Alright.
75
00:04:58,506 --> 00:04:59,507
No, no, no!
76
00:04:59,507 --> 00:05:03,761
I see you have the egg-bread
Argentinian impulse.
77
00:05:03,761 --> 00:05:07,598
The key to a good breaded cutlet
is bread-egg-bread.
78
00:05:08,224 --> 00:05:11,936
The first time in the bread
will remove the moisture.
79
00:05:12,437 --> 00:05:14,439
Next, dip it in the mixture.
80
00:05:15,356 --> 00:05:19,569
After that, one more time in the bread,
so we get a nice golden brown.
81
00:05:26,951 --> 00:05:28,077
Yes?
82
00:05:28,411 --> 00:05:31,914
Oh, yes, dear! I'll be there in a second.
83
00:05:35,084 --> 00:05:37,920
It's Ignacio. He went to retrieve the car.
84
00:05:37,920 --> 00:05:41,466
The perks of having a lawyer friend.
I'll be right back.
85
00:05:41,466 --> 00:05:44,594
Finish the breaded cutlet
and make some mashed potatoes.
86
00:05:44,594 --> 00:05:46,554
Yes, sir. I'll start the oven.
87
00:05:46,554 --> 00:05:49,432
Don't even think about it.
I want them fried!
88
00:06:12,538 --> 00:06:13,539
Hm.
89
00:06:17,835 --> 00:06:19,003
The breaded cutlet...
90
00:06:20,421 --> 00:06:21,547
is very good.
91
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Perfect.
92
00:06:24,384 --> 00:06:29,889
The potatoes could have more butter
and a bit more nutmeg,
93
00:06:30,431 --> 00:06:33,726
but it's really good! Very nice!
94
00:06:37,271 --> 00:06:42,443
Artichokes:
Buy them in the second half of October,
95
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
when they are the best.
96
00:06:44,153 --> 00:06:48,658
After the first week of November,
stop buying them until the next year.
97
00:06:48,658 --> 00:06:50,701
Kitchen utensils:
98
00:06:50,701 --> 00:06:54,664
The master prefers to clean
the stainless steel utensils
99
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
with a cloth soaked in alcohol vinegar.
100
00:06:57,250 --> 00:07:00,503
Bronze ones, preferably using toothpaste
101
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
to give them a perfect polish.
102
00:07:02,797 --> 00:07:05,716
Wooden ones, always with olive oil.
103
00:07:06,050 --> 00:07:11,097
Beware:
Never use abrasive liquids on aluminum utensils
104
00:07:11,097 --> 00:07:14,225
like vinegar or ammonia
because they leave stains.
105
00:07:17,186 --> 00:07:18,896
Are you famous or something?
106
00:07:19,689 --> 00:07:21,482
Are you the food critic?
107
00:07:21,482 --> 00:07:23,359
Yes, sir. Among other things.
108
00:07:23,609 --> 00:07:26,946
I always thought that being a critic
must be a great job.
109
00:07:27,155 --> 00:07:29,699
You eat for free at the best restaurants.
110
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
If in the end, you didn't like the food,
you just ate for free...
111
00:07:33,119 --> 00:07:35,079
Yeah, but it's not exactly like that.
112
00:07:35,538 --> 00:07:39,459
Twenty or thirty years ago,
a bad meal wasn't a big deal,
113
00:07:39,750 --> 00:07:43,337
but now I have a finite number of meals
ahead of me.
114
00:07:43,629 --> 00:07:46,466
Each one I don't enjoy takes the place
115
00:07:46,466 --> 00:07:48,593
of one that could have been incredible!
116
00:07:50,052 --> 00:07:52,472
I hadn't thought about it that way.
117
00:07:52,597 --> 00:07:56,350
This model you want to sell,
is it an '83 or '84?
118
00:07:56,350 --> 00:07:59,187
- 1982.
- What a shame!
119
00:07:59,187 --> 00:08:04,233
It's such a fine line. This model
is too old to be sold as a used car,
120
00:08:04,233 --> 00:08:06,527
but too new
to be sold as a collector's item.
121
00:08:06,527 --> 00:08:08,196
It's wicked, but we'll see.
122
00:08:09,739 --> 00:08:13,784
On top of that,
this intense egg-yolk yellow, good grief.
123
00:08:13,784 --> 00:08:16,579
- What's wrong with the color?
- It's controversial.
124
00:08:16,787 --> 00:08:21,417
The ones that sell the most are gray,
blue, even the black ones, but this one...
125
00:08:21,876 --> 00:08:23,711
I chose this color myself.
126
00:08:24,420 --> 00:08:26,214
There is no disputing about taste.
127
00:08:26,380 --> 00:08:28,925
There absolutely is disputing about taste.
128
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
That is my whole career.
129
00:08:30,968 --> 00:08:31,969
Hm.
130
00:08:46,359 --> 00:08:48,236
- May I?
- Of course.
131
00:08:54,492 --> 00:08:57,161
- Is this the original upholstery?
- Yes, of course.
132
00:08:57,537 --> 00:09:00,122
One can tell.
This mummy stench won't ever go away.
133
00:09:00,122 --> 00:09:04,752
It's the carpets that picked up the smell.
You just change them and it's gone.
134
00:09:04,752 --> 00:09:07,296
One problem with these models
is the transmission.
135
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
They always break.
136
00:09:08,548 --> 00:09:10,174
Did you ever have problems?
137
00:09:10,174 --> 00:09:12,093
What do I know? I don't remember.
138
00:09:12,677 --> 00:09:14,845
Has the mileage been tweaked?
139
00:09:14,845 --> 00:09:16,681
It says 62,000.
140
00:09:16,806 --> 00:09:18,140
Is this real?
141
00:09:18,140 --> 00:09:20,309
Of course it's real.
142
00:09:20,309 --> 00:09:22,353
This car has not been used a lot.
143
00:09:22,353 --> 00:09:26,440
Barely 1,000 kilometers a year.
That's nothing.
144
00:09:26,440 --> 00:09:28,776
It has never even left the city proper.
145
00:09:28,776 --> 00:09:30,820
But this is actually a disadvantage.
146
00:09:30,820 --> 00:09:33,781
These cars, when you don't use them...
they fall apart.
147
00:09:33,781 --> 00:09:37,243
The gaskets, the seals dry up,
the pistons get rusted.
148
00:09:37,994 --> 00:09:40,746
- How much do you want for it?
- 25,000.
149
00:09:40,746 --> 00:09:43,040
- Dollars?
- No, rupees.
150
00:09:43,040 --> 00:09:46,586
You can't ask that much. It's crazy.
This model is not worth all that.
151
00:09:47,211 --> 00:09:49,380
I can pay you 15,000 at most.
152
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
No, 25.
153
00:09:53,259 --> 00:09:56,554
Just because it's you,
I could offer 17,000.
154
00:09:56,554 --> 00:09:58,014
Twenty-five.
155
00:09:58,347 --> 00:10:00,391
You're too stubborn.
To be honest...
156
00:10:00,391 --> 00:10:02,184
At a loss, 18. Nothing more.
157
00:10:02,184 --> 00:10:07,565
Don't bother bargaining.
This car is no longer for sale.
158
00:10:07,565 --> 00:10:10,276
- Why?
- I'm not going to sell it for 17,
159
00:10:10,276 --> 00:10:14,238
or 18, 19, 20,
neither for 30 nor 50 grand.
160
00:10:14,614 --> 00:10:16,324
Not to you.
161
00:10:16,324 --> 00:10:17,658
Don't get upset.
162
00:10:17,658 --> 00:10:20,161
Remember what I told you about the meals?
163
00:10:20,161 --> 00:10:22,663
Well, it's the same for me with people.
164
00:10:22,663 --> 00:10:27,835
That's why I get so fucking angry
that I've lost 30 minutes with you.
165
00:10:30,087 --> 00:10:31,130
That's how it is?
166
00:10:31,631 --> 00:10:34,300
How is it my fault
if you have a shitty car for sale?
167
00:10:35,217 --> 00:10:36,927
You think it's a collector's item,
168
00:10:36,927 --> 00:10:38,888
but it's just an old car. Period.
169
00:10:39,013 --> 00:10:41,891
The truth is you've wasted my time too,
you jerk!
170
00:10:50,733 --> 00:10:51,734
Fuck you.
171
00:11:00,368 --> 00:11:01,702
How was it?
172
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Awful.
173
00:11:03,454 --> 00:11:05,581
Because I was thinking...
174
00:11:06,207 --> 00:11:08,000
remember that you told me
175
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
I couldn't work here if I couldn't drive?
176
00:11:11,420 --> 00:11:14,215
I thought that maybe
I could practice a little
177
00:11:14,215 --> 00:11:16,258
and then get my license,
178
00:11:16,258 --> 00:11:18,969
so I can take you everywhere,
just like Celsa did.
179
00:11:19,261 --> 00:11:21,722
But can you get a license?
180
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
What is your legal situation?
181
00:11:23,516 --> 00:11:25,976
I have an unstable residency certificate,
182
00:11:25,976 --> 00:11:28,979
while I wait for
the temporary residence document.
183
00:11:28,979 --> 00:11:31,273
But I've done some research,
184
00:11:31,565 --> 00:11:34,735
and with this certificate,
I can get my license.
185
00:11:34,735 --> 00:11:35,820
Alright.
186
00:11:36,487 --> 00:11:39,323
You'll see that I'm a fast learner!
187
00:11:39,323 --> 00:11:41,325
And I'll be the best driver.
188
00:11:41,492 --> 00:11:43,786
And you'll want me to take you everywhere!
189
00:11:43,911 --> 00:11:46,455
Alright. I admire your drive,
190
00:11:46,831 --> 00:11:48,374
but let's take it slow.
191
00:11:48,374 --> 00:11:51,836
Let's do this. I'll ask Grace
192
00:11:51,836 --> 00:11:54,171
if she can give you a couple of lessons.
193
00:11:54,171 --> 00:11:58,050
If she does not object,
I won't either.
194
00:12:14,567 --> 00:12:17,111
Try now.
Let's see if you can park well.
195
00:12:20,197 --> 00:12:22,700
Use the mirrors to look behind.
196
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
The mirrors, yes, of course.
197
00:12:41,927 --> 00:12:44,013
How have you been handling Manuel?
198
00:12:44,847 --> 00:12:46,390
You can tell me the truth.
199
00:12:46,682 --> 00:12:50,978
Very well!
I've been learning a lot, really!
200
00:12:51,937 --> 00:12:53,606
Does he treat you well?
201
00:12:53,898 --> 00:12:56,317
Are you OK with being his driver?
202
00:12:56,859 --> 00:12:58,235
Yes, it was my idea!
203
00:12:58,235 --> 00:13:02,072
Anything new that I can learn
will always make me happy!
204
00:13:02,072 --> 00:13:04,408
Well, I ask you because I'm his friend,
205
00:13:04,408 --> 00:13:06,869
but I was also his partner for a while.
206
00:13:08,120 --> 00:13:12,458
So I know the exact magnitude of
how annoying this old man can be.
207
00:13:13,459 --> 00:13:16,587
No. He is nice. Very nice!
208
00:13:16,587 --> 00:13:18,881
He is nice. I have no doubts.
209
00:13:20,341 --> 00:13:22,009
But he can get on your nerves.
210
00:13:22,009 --> 00:13:24,970
Just take it easy... and you'll be fine.
211
00:13:26,096 --> 00:13:28,307
If anything happens, you can tell me, OK?
212
00:13:28,599 --> 00:13:29,600
Yes, ma'am.
213
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
A bit better.
214
00:13:45,908 --> 00:13:47,827
You did a lot of maneuvers,
215
00:13:47,827 --> 00:13:49,995
but they must be three.
Let's try again.
216
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Do not go straight?
217
00:13:54,667 --> 00:13:57,503
Yes. But don't ask. State it.
218
00:13:58,003 --> 00:14:00,047
- Do not go straight.
- Yes.
219
00:14:02,591 --> 00:14:03,634
Roundabout.
220
00:14:03,968 --> 00:14:04,969
Very good.
221
00:14:08,472 --> 00:14:09,974
Split road.
222
00:14:10,808 --> 00:14:11,934
Very good.
223
00:14:15,104 --> 00:14:17,898
No pedestrians.
224
00:14:17,898 --> 00:14:19,316
No. Wrong.
225
00:14:19,316 --> 00:14:21,694
No humans allowed to exist.
226
00:14:21,694 --> 00:14:23,237
But I read...
227
00:14:23,237 --> 00:14:27,283
No, girl.
How I wish for such a sign to exist,
228
00:14:27,283 --> 00:14:29,201
but no... I was just joking.
229
00:14:29,618 --> 00:14:31,412
You were correct.
230
00:14:31,871 --> 00:14:33,789
You're going to do great tomorrow!
231
00:14:34,290 --> 00:14:36,041
I don't know. I'm very nervous.
232
00:14:36,041 --> 00:14:37,793
Don't worry, damn it!
233
00:14:39,169 --> 00:14:42,006
{\an8}CODE OF TRAFFIC REGULATIONS
234
00:14:58,689 --> 00:15:01,942
One, two, three, four, five.
235
00:15:02,818 --> 00:15:04,945
The five central ribs.
236
00:15:05,946 --> 00:15:08,240
The rest is to be used to make soup.
237
00:15:10,367 --> 00:15:12,995
The fat goes on the griddle.
238
00:15:17,249 --> 00:15:21,295
We place the strip on the very hot grill.
239
00:15:25,841 --> 00:15:27,676
It grills...
240
00:15:28,260 --> 00:15:30,054
on both sides.
241
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Add a speck of salt.
242
00:15:39,939 --> 00:15:41,732
We press it.
243
00:15:54,370 --> 00:15:58,248
We add a generous tablespoon of butter.
244
00:15:58,457 --> 00:16:02,294
We rub a bread slice on the griddle
245
00:16:02,294 --> 00:16:06,090
to lift us up from what just happened.
246
00:16:07,091 --> 00:16:09,802
We add some chimichurri.
247
00:16:09,802 --> 00:16:12,554
Flanken-cut short ribs, ready.
248
00:16:13,639 --> 00:16:14,932
Time to eat!
249
00:16:40,582 --> 00:16:41,583
So?
250
00:16:42,251 --> 00:16:43,127
I passed!
251
00:16:43,127 --> 00:16:44,837
Yes, goddamn it!
252
00:16:44,837 --> 00:16:46,130
I expected nothing less!
253
00:16:46,130 --> 00:16:49,383
Yes, I'm happy because it's
the first thing I've done well
254
00:16:49,383 --> 00:16:51,218
since I've arrived in Buenos Aires.
255
00:16:52,511 --> 00:16:54,179
I want to thank you, sir.
256
00:16:54,179 --> 00:16:55,597
No need to.
257
00:16:55,597 --> 00:16:57,808
This deserves a celebration!
258
00:16:57,808 --> 00:17:01,395
Let's have dinner tonight
at a beautiful place.
259
00:17:01,395 --> 00:17:02,479
And you'll drive.
260
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
What would you like to eat?
261
00:17:07,693 --> 00:17:09,069
A hot dog!
262
00:17:09,069 --> 00:17:10,154
A hot dog?
263
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
Sure, why not?
264
00:17:13,323 --> 00:17:14,825
A hot dog!
265
00:17:14,825 --> 00:17:19,121
I'll take you to eat the best hot dog
in all of Buenos Aires!
266
00:17:20,289 --> 00:17:22,207
Good evening, Manuel,
how are you?
267
00:17:22,207 --> 00:17:23,667
How are you, dear?
268
00:17:23,667 --> 00:17:25,878
Can I get two, my way?
269
00:17:25,878 --> 00:17:26,962
On it.
270
00:17:26,962 --> 00:17:28,047
You'll see.
271
00:17:37,556 --> 00:17:40,350
Tomorrow, when you prepare my meds,
272
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
add a trimebutine pill
273
00:17:43,520 --> 00:17:46,607
because this is really good,
but it's poison.
274
00:17:46,607 --> 00:17:48,817
Just in case, you take one too.
275
00:17:49,401 --> 00:17:50,402
Yes, sir.
276
00:17:52,112 --> 00:17:55,032
This is perfect, Julito!
The bread is great!
277
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
Thank you, dear!
278
00:17:58,202 --> 00:18:00,829
Do you know the whole city, sir?
279
00:18:01,413 --> 00:18:02,831
You have a lot of friends.
280
00:18:03,457 --> 00:18:05,209
More than enough for eight handles.
281
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
Eight what?
282
00:18:07,044 --> 00:18:08,587
Coffin handles!
283
00:18:09,129 --> 00:18:11,048
It's what my grandma always says.
284
00:18:11,507 --> 00:18:14,426
One needs to have
at least eight true friends
285
00:18:14,426 --> 00:18:18,055
so when you die, you have eight people
to hold the eight coffin handles.
286
00:18:18,055 --> 00:18:21,517
Holy shit, what a pragmatic grandma!
287
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
I offer to hold one handle for you.
288
00:18:24,353 --> 00:18:25,437
Seven left!
289
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
Thanks, but I'll pass.
290
00:18:28,232 --> 00:18:31,985
You won't have that pleasure...
I'll just be cremated.
291
00:18:44,957 --> 00:18:46,875
Those hot dogs are great.
292
00:18:46,875 --> 00:18:51,046
But next time, I want to take you out
for a real dinner.
293
00:18:52,214 --> 00:18:54,466
On Thursday,
I'm having dinner with the club.
294
00:18:55,175 --> 00:18:59,805
This time, we must all bring a guest
under 30 years old.
295
00:18:59,805 --> 00:19:01,932
It sounds a bit ridiculous, but, oh well.
296
00:19:01,932 --> 00:19:03,058
Will you come?
297
00:19:04,476 --> 00:19:08,397
The thing is, sir, on Thursday
is my cousin's birthday,
298
00:19:08,397 --> 00:19:11,567
and I wanted to go see her, if that's OK.
299
00:19:11,984 --> 00:19:13,861
No, no problem. Don't worry!
300
00:19:14,486 --> 00:19:16,530
You're not missing out on anything.
301
00:19:16,530 --> 00:19:20,534
We're just five old decadent folks
302
00:19:20,534 --> 00:19:23,078
always talking about the same things.
303
00:19:41,263 --> 00:19:44,224
JUSTICE FOR ALE
304
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Hey there.
305
00:20:12,544 --> 00:20:13,712
Do you remember me?
306
00:20:14,087 --> 00:20:15,839
No, I'm sorry.
307
00:20:15,839 --> 00:20:19,760
I'm the waitress who served you
the other day in Porchester.
308
00:20:19,760 --> 00:20:21,428
Oh! The one from the happy cows.
309
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
Exactly.
310
00:20:22,971 --> 00:20:24,765
I'm in a bit of a rush, I'm sorry.
311
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
They fired me, you know?
312
00:20:26,391 --> 00:20:28,435
- Are you kidding me?
- No.
313
00:20:28,852 --> 00:20:30,312
The owner read your review
314
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
and said it was my fault,
that I didn't do my job.
315
00:20:33,357 --> 00:20:36,735
Well, tell him to call me and I'll explain
316
00:20:36,944 --> 00:20:39,238
that you served us really well,
317
00:20:39,404 --> 00:20:42,866
and that my review
was only directed to the shitty food
318
00:20:42,866 --> 00:20:44,493
they serve in that place.
319
00:20:44,493 --> 00:20:46,745
No need to.
I was going to leave anyway.
320
00:20:46,745 --> 00:20:50,165
The place had bad vibes.
They treated us badly, the pay was low.
321
00:20:50,290 --> 00:20:53,502
But, oh well, since I've bumped into you,
322
00:20:53,502 --> 00:20:55,671
you know so many people in the business,
323
00:20:55,671 --> 00:20:58,090
maybe you could
write a recommendation,
324
00:20:58,090 --> 00:21:00,550
or if someone is looking for a waitress...
325
00:21:00,550 --> 00:21:02,636
Sure! I'll do that! Great.
326
00:21:02,636 --> 00:21:04,972
Ok, thank you. Wait! Don't go!
327
00:21:05,472 --> 00:21:08,350
I'm doing a dreamcatcher workshop at home.
328
00:21:08,350 --> 00:21:09,768
It's very beautiful and...
329
00:21:10,477 --> 00:21:12,854
Here's my phone. My name is Paloma.
330
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
Great. Perfect.
If I know anything, I'll call you.
331
00:21:15,565 --> 00:21:18,610
- Thank you.
- I'm sorry, but how old are you?
332
00:21:19,319 --> 00:21:20,904
I'm 28, why?
333
00:21:22,322 --> 00:21:25,492
First of all, welcome
to the bimonthly meeting
334
00:21:25,492 --> 00:21:27,703
of the Epicurean Circle.
335
00:21:27,703 --> 00:21:29,579
For those of you who don't know,
336
00:21:29,579 --> 00:21:33,292
the club only has five members.
337
00:21:33,292 --> 00:21:35,627
Mr. Manuel Tamayo Prats,
338
00:21:35,627 --> 00:21:38,171
Mr. Ignacio Virasoro,
339
00:21:38,171 --> 00:21:40,382
Mrs. Grace Figueroa,
340
00:21:40,382 --> 00:21:42,551
Mr. Carlos Martineli,
341
00:21:42,551 --> 00:21:45,762
and me, Fernán Montaigne.
342
00:21:46,596 --> 00:21:50,100
To break the monotony
and open things up a bit,
343
00:21:50,976 --> 00:21:55,272
we created assignments
for each of our meetings.
344
00:21:55,480 --> 00:21:59,735
For today, we agreed on bringing a guest
345
00:21:59,735 --> 00:22:04,573
whose age was 30 or younger.
346
00:22:04,573 --> 00:22:10,412
So, I'll ask the members
to introduce their guests, please.
347
00:22:10,412 --> 00:22:13,623
This is Felix, he is 20 years old.
348
00:22:13,623 --> 00:22:17,377
He's my youngest, and studies Sociology
at the University of Buenos Aires.
349
00:22:17,919 --> 00:22:19,379
Hello, nice to meet you.
350
00:22:20,422 --> 00:22:24,301
This is Pedro, he's 30 years old,
and he is a flight attendant.
351
00:22:24,301 --> 00:22:25,385
Hello. How are you?
352
00:22:26,303 --> 00:22:28,180
Emilio, my partner, architect.
353
00:22:28,180 --> 00:22:30,015
No, no! Stop! Excuse me.
354
00:22:30,015 --> 00:22:32,851
Grace, what's your connection
to the boy?
355
00:22:33,435 --> 00:22:34,603
He's a friend.
356
00:22:34,603 --> 00:22:35,687
You don't say.
357
00:22:36,438 --> 00:22:40,275
And her? Who is she?
I think I know her from somewhere.
358
00:22:40,776 --> 00:22:43,195
- This is Pamela.
- Paloma.
359
00:22:43,195 --> 00:22:46,073
Paloma, yes, she's 28 years old.
360
00:22:46,239 --> 00:22:49,493
She's an expert in cows,
361
00:22:50,118 --> 00:22:52,913
and is also a waitress,
I mean, she was a waitress.
362
00:22:53,038 --> 00:22:54,164
I remember now.
363
00:22:54,873 --> 00:22:56,958
The girl from the happy cows.
364
00:22:56,958 --> 00:22:58,043
- Sure.
- Yes.
365
00:22:58,043 --> 00:23:02,255
Now she does workshops of...
what now?
366
00:23:02,589 --> 00:23:06,760
They are dreamcatcher crafting workshops,
367
00:23:06,760 --> 00:23:10,097
and a little bit about the balance
368
00:23:10,097 --> 00:23:12,599
of the dream world.
369
00:23:12,599 --> 00:23:13,683
That.
370
00:23:14,142 --> 00:23:17,396
Well, this is Juan, my nephew.
371
00:23:17,687 --> 00:23:18,855
Hello, how are you?
372
00:23:18,980 --> 00:23:21,441
I think Juan was my nephew too
at some point.
373
00:23:25,153 --> 00:23:26,988
- That's mean.
- It's just a joke.
374
00:23:26,988 --> 00:23:30,492
Well, I'll explain
for those who don't know.
375
00:23:30,617 --> 00:23:31,827
It's very simple.
376
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
You eat. And at the end,
you criticize it.
377
00:23:35,914 --> 00:23:38,417
But any comment or analysis
378
00:23:38,417 --> 00:23:42,712
is strictly forbidden during the meal.
379
00:23:42,712 --> 00:23:44,881
Hmm? Only at the end.
380
00:23:45,799 --> 00:23:47,300
Well, this is the menu
381
00:23:47,300 --> 00:23:49,761
that the directives have approved
for the night.
382
00:23:50,554 --> 00:23:55,267
Entries: beetroots with salt,
Indian granola, and coriander.
383
00:24:06,403 --> 00:24:08,155
First course: foie pâté.
384
00:24:08,155 --> 00:24:09,114
Thank you.
385
00:24:09,114 --> 00:24:11,450
Andean potatoes and lavender jelly.
386
00:24:16,705 --> 00:24:18,206
Second course:
387
00:24:18,206 --> 00:24:21,209
Quebracho wagyu flank steak,
388
00:24:21,209 --> 00:24:24,379
mushrooms, and chimichurri topping.
389
00:24:24,379 --> 00:24:28,884
Dessert: white chocolate cream,
San Juan black olives,
390
00:24:28,884 --> 00:24:32,304
and pears with chamomile syrup.
391
00:24:39,519 --> 00:24:43,231
Well, I would like to thank you all
for the invitation and congratulate you
392
00:24:43,231 --> 00:24:45,525
because... actually, meetings like this
393
00:24:45,525 --> 00:24:50,322
are the ideal countercultural exercises
to generate political awareness.
394
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
Excuse me?
395
00:24:52,449 --> 00:24:56,203
I'm saying that by inviting the youth,
opening for the collective,
396
00:24:56,203 --> 00:24:58,371
you are fighting against the individualism
397
00:24:58,371 --> 00:25:00,081
typical of neoliberal hegemony.
398
00:25:00,332 --> 00:25:01,333
So, cheers!
399
00:25:01,333 --> 00:25:02,626
Cheers!
400
00:25:02,626 --> 00:25:04,461
Cheers to new friends.
401
00:25:05,712 --> 00:25:07,547
My dear, can you explain,
402
00:25:08,298 --> 00:25:11,551
what would this neoliberal hegemony
be exactly?
403
00:25:11,551 --> 00:25:12,636
Manuel!
404
00:25:13,345 --> 00:25:15,430
Why? I want to hear him.
405
00:25:15,430 --> 00:25:17,807
I'm interested. Tell me, boy.
406
00:25:17,807 --> 00:25:20,602
Yes, sure! Well, the neoliberal hegemony
407
00:25:20,602 --> 00:25:22,854
is the articulation of concentrated powers
408
00:25:22,854 --> 00:25:27,526
in favor of ferocious individualism.
Privatist, meritocratic, right?
409
00:25:27,526 --> 00:25:29,569
To the detriment of the present state.
410
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
Oof.
411
00:25:31,196 --> 00:25:34,324
And we fight
this discursive capitalist model
412
00:25:34,324 --> 00:25:37,202
with a new social contract.
413
00:25:37,202 --> 00:25:39,704
- Yeah.
- Let's say, a collective dream,
414
00:25:39,704 --> 00:25:42,958
where solidarity comes first,
and equality of opportunities
415
00:25:42,958 --> 00:25:45,710
act as new ethical-social horizons.
416
00:25:50,090 --> 00:25:51,466
Stop it, Manuel.
417
00:25:51,841 --> 00:25:52,842
Is he mocking me?
418
00:25:53,385 --> 00:25:55,095
No, no. Don't worry about him.
419
00:25:56,137 --> 00:25:59,391
He is 20 years old, don't be maladroit.
420
00:25:59,391 --> 00:26:01,393
And what about it?
421
00:26:01,935 --> 00:26:04,354
Antonia, the girl working
at my house now,
422
00:26:04,354 --> 00:26:06,523
is the same age and she's brilliant.
423
00:26:06,523 --> 00:26:10,318
Manuel, please,
I think you've drunk a little too much!
424
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
You're talking bullshit!
425
00:26:12,404 --> 00:26:14,239
No, Dad, it's ok. I will...
426
00:26:14,239 --> 00:26:17,659
No, pardon me. I won't let
this old snob trash-talk you.
427
00:26:17,659 --> 00:26:21,913
What you like is to watch from above
and vomit your truths
428
00:26:21,913 --> 00:26:24,916
over a boy who doesn't
have the capacity to respond.
429
00:26:25,542 --> 00:26:29,129
Who do you think you are
with that moral superiority?
430
00:26:29,129 --> 00:26:31,715
Your decadent character
was fun for a while,
431
00:26:31,715 --> 00:26:33,258
but have crossed the line.
432
00:26:33,258 --> 00:26:34,467
Could you stop it?
433
00:26:34,467 --> 00:26:36,720
You're the one
making your son look stupid!
434
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
Jumping ahead to defend him.
435
00:26:38,388 --> 00:26:41,933
He has every right to be
a bit dumb, like we all were.
436
00:26:41,933 --> 00:26:45,020
- It's normal.
- Stop being so condescending!
437
00:26:45,020 --> 00:26:48,565
You want to look good,
but you're a secondhand dandy!
438
00:26:48,565 --> 00:26:49,858
Phony bastard!
439
00:26:50,442 --> 00:26:53,403
If you'll excuse me, I'll be leaving.
440
00:26:53,403 --> 00:26:56,239
- Manuel.
- I prefer not to share the table
441
00:26:56,239 --> 00:26:57,490
with this ape.
442
00:26:58,074 --> 00:27:00,201
So, good night to everyone.
443
00:27:00,201 --> 00:27:01,620
And, boy,
444
00:27:01,620 --> 00:27:04,372
try not to repeat so much bullshit.
445
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
At least try to come up
with your own bullshit.
446
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
I say that with affection.
447
00:27:10,045 --> 00:27:13,173
Well, enough preaching.
Where are the pears?
448
00:27:14,633 --> 00:27:18,345
And you...
go to la concha de la lora!
449
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
Manuel.
450
00:27:22,974 --> 00:27:25,226
La concha de la lora.
451
00:27:25,226 --> 00:27:26,436
Hm, bye.
452
00:27:27,812 --> 00:27:29,939
Another great insult.
453
00:27:30,398 --> 00:27:34,069
The literal translation would be
"the parrot's vagina,"
454
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
but the translation is useless.
455
00:27:36,905 --> 00:27:40,992
It doesn't have the poetry or the power of
"la concha de la lora."
456
00:27:42,661 --> 00:27:45,705
A variant of the same insult,
also very used,
457
00:27:45,705 --> 00:27:47,749
is "la concha de tu madre."
458
00:27:47,957 --> 00:27:50,502
That is to say,
"your mother's vagina."
459
00:27:50,502 --> 00:27:54,255
This one is a little more aggressive,
and more transcendent,
460
00:27:54,255 --> 00:27:57,634
since it refers
to the origin of the human being.
461
00:28:00,470 --> 00:28:01,888
PALOMA :
Manuel!
462
00:28:02,514 --> 00:28:05,809
VINCENT: Anyway,
I like better "la concha de la lora."
463
00:28:05,809 --> 00:28:07,644
It's pure poetry.
464
00:28:07,644 --> 00:28:10,105
I could never use it myself in public,
465
00:28:10,105 --> 00:28:12,482
but in Manuel's mouth, it's music.
466
00:28:12,732 --> 00:28:13,775
A tango.
467
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
La concha...
468
00:28:17,612 --> 00:28:19,155
de la lora.
469
00:28:20,448 --> 00:28:21,741
Wait!
470
00:28:21,741 --> 00:28:24,744
I'm sorry about putting you through that.
471
00:28:24,744 --> 00:28:26,371
No, are you kidding me?
472
00:28:27,539 --> 00:28:28,623
You were incredible!
473
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
I loved it.
474
00:28:30,750 --> 00:28:31,751
Seriously.
475
00:28:34,212 --> 00:28:35,422
What are you doing now?
476
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
I have no idea.
477
00:28:38,049 --> 00:28:40,343
Do you want to come to my place?
478
00:28:41,010 --> 00:28:43,054
I mean, not my place, it's rented,
479
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
but the guys are having a party.
480
00:28:45,557 --> 00:28:48,518
There are DJs, music, drinks... everything.
481
00:28:52,313 --> 00:28:53,314
Are you coming?
482
00:28:54,107 --> 00:28:55,650
- Let's go.
- Really?
483
00:28:55,900 --> 00:28:57,068
- Yes.
- My bike's there.
484
00:29:07,078 --> 00:29:08,371
Let's go.
485
00:29:09,122 --> 00:29:10,123
There you go.
486
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
- Hold on tight!
- Yes, yes.
487
00:29:14,219 --> 00:29:18,769
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.