All language subtitles for Nothing s01e02 Remar en dulce de leche.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,929 --> 00:00:16,306 The master's shirts must be washed separately. 2 00:00:16,307 --> 00:00:19,561 No more than three pieces of clothing should go in the drum. 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,939 Turn the knob all the way to "delicate." 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,443 Put a quarter of a cap of laundry soap 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,903 in the container with a little dispenser. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,782 But which dispenser, Celsa, my dear? 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,200 There are three! 8 00:00:35,201 --> 00:00:37,996 I'll put some in all of them, just in case. 9 00:00:39,414 --> 00:00:43,083 Next, press the "start" button. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,377 Start... 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,881 That's it! 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,516 Great! 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,304 NOTHING 14 00:00:55,305 --> 00:00:56,389 Nada. 15 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 Episode two. 16 00:01:09,194 --> 00:01:11,403 To row in milk caramel. 17 00:01:11,404 --> 00:01:14,407 Remar en dulce de leche. 18 00:01:15,158 --> 00:01:21,081 To put your energy into solving a problem that requires a great deal of effort. 19 00:01:23,833 --> 00:01:27,044 The citizens of Buenos Aires are called "porteños." 20 00:01:27,045 --> 00:01:30,090 It's almost impossible to define a porteño. 21 00:01:31,216 --> 00:01:34,927 They can be warm and friendly, or real sons of bitches. 22 00:01:34,928 --> 00:01:39,099 You can drop dead on the sidewalk and have everybody walk by, 23 00:01:39,307 --> 00:01:42,393 or they can be the noblest people on the planet. 24 00:01:42,977 --> 00:01:47,147 You can start dating a giant teddy bear and no one will judge you. 25 00:01:47,148 --> 00:01:51,944 You can live 40 years in the same place and have no idea who your neighbor is. 26 00:01:51,945 --> 00:01:54,947 You can be the happiest person on the planet, 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,866 or you can feel like the loneliest person in the world, 28 00:01:57,867 --> 00:02:01,662 saddened because the person who took care of you all your life 29 00:02:01,663 --> 00:02:05,542 has just died, leaving you completely helpless. 30 00:02:07,293 --> 00:02:08,711 Reminds me of New York. 31 00:02:10,839 --> 00:02:12,881 Grandpa, check our sales. 32 00:02:12,882 --> 00:02:14,633 Buy one, get one free in nougats, 33 00:02:14,634 --> 00:02:18,137 buy two, get one free in batteries or bandages. 34 00:02:18,138 --> 00:02:21,974 Do not try to sell me any useless things, please. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,559 Give me some bags? 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,310 We don't give away bags anymore. 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,979 Why? Why can't I get some? 38 00:02:26,980 --> 00:02:30,440 Non-biodegradable bags are prohibited by law. 39 00:02:30,441 --> 00:02:32,484 And how will I carry all of this? 40 00:02:32,485 --> 00:02:34,820 We've got delivery service, how about it? 41 00:02:34,821 --> 00:02:37,114 I see no other option, 42 00:02:37,115 --> 00:02:39,783 unless the products levitate and follow me home. 43 00:02:39,784 --> 00:02:41,828 Delivery service, yes or no? 44 00:02:42,078 --> 00:02:44,122 - Yes, my dear. - Perfect. 45 00:02:46,583 --> 00:02:50,628 The total is 38,718 and 10 cents. 46 00:02:50,962 --> 00:02:52,171 Do you have a point card? 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,757 I don't know. You tell me. Do I? 48 00:02:58,803 --> 00:03:00,180 No, you don't. 49 00:03:00,346 --> 00:03:03,807 Will it be credit card, debit card, or cash? 50 00:03:03,808 --> 00:03:05,100 Credit. 51 00:03:05,101 --> 00:03:06,519 - Okay. - This one. 52 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Who is Celsa Beatriz Chamorro? 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,110 My housekeeper, may she rest in peace. 54 00:03:14,277 --> 00:03:17,906 I'm sorry, but the card has to be under your name. 55 00:03:18,615 --> 00:03:21,409 Let's see. Okay, this is the one, then. 56 00:03:24,037 --> 00:03:26,246 Insufficient funds. 57 00:03:26,247 --> 00:03:27,956 Cash? No, right? 58 00:03:27,957 --> 00:03:29,750 No. I don't have any. 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,668 Of course. Debit? 60 00:03:31,669 --> 00:03:33,670 Debit! Yes. Yes! 61 00:03:33,671 --> 00:03:35,423 - Okay. - Here. 62 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Here you go. 63 00:03:40,887 --> 00:03:42,387 What do I do with this? 64 00:03:42,388 --> 00:03:44,389 - The pin. - Pin? 65 00:03:44,390 --> 00:03:46,725 - Yes. - I'll never leave this place! 66 00:03:46,726 --> 00:03:49,436 - Ma'am... - I don't have all day, you know? 67 00:03:49,437 --> 00:03:52,397 The pin, four digits, don't you remember them? 68 00:03:52,398 --> 00:03:54,775 It's not that I don't remember. I don't know. 69 00:03:54,776 --> 00:03:57,236 My housekeeper used to take care of this. 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,362 If he can't pay, next person. 71 00:03:58,363 --> 00:04:00,697 You're holding up the line, Grandpa. 72 00:04:00,698 --> 00:04:02,324 Don't you have a digital wallet? 73 00:04:02,325 --> 00:04:05,577 No, all I have is this analog wallet. 74 00:04:05,578 --> 00:04:09,039 Well, if you have the Abonapp app in your cellphone, 75 00:04:09,040 --> 00:04:11,333 you can scan the QR code and then pay. 76 00:04:11,334 --> 00:04:14,795 I have no cellphone, no apps, nothing. 77 00:04:14,796 --> 00:04:18,465 Let's do this. You go to the ATM, withdraw the cash, 78 00:04:18,466 --> 00:04:20,300 we'll keep your stuff and wait for you. 79 00:04:20,301 --> 00:04:23,971 - Alright, Grandpa? - Calling me "grandpa" again! 80 00:04:23,972 --> 00:04:26,181 - Record him. - I do have a daughter, 81 00:04:26,182 --> 00:04:29,184 and she had children with a jerk, 82 00:04:29,185 --> 00:04:31,645 so I do have grandchildren. 83 00:04:31,646 --> 00:04:35,023 - But I'm not your grandpa. - I need to ask you to calm down. 84 00:04:35,024 --> 00:04:37,901 I am calm, and I'm not talking to you. 85 00:04:37,902 --> 00:04:40,320 So, move along, please, move along. 86 00:04:40,321 --> 00:04:42,698 And you, stop talking to me like I'm stupid. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,574 I'm an older man, nothing more. 88 00:04:44,575 --> 00:04:46,286 Don't you touch me! 89 00:04:46,911 --> 00:04:48,912 How rushed can you be? 90 00:04:48,913 --> 00:04:50,956 What the hell is wrong with you? 91 00:04:50,957 --> 00:04:54,167 I've spent my whole life delegating these things 92 00:04:54,168 --> 00:04:57,964 to a woman who had the terrible idea of dying! 93 00:04:58,798 --> 00:05:00,882 And you, grumpy, stop complaining. 94 00:05:00,883 --> 00:05:03,510 Pregnancy does not mean impunity. 95 00:05:03,511 --> 00:05:05,804 Here's my proposal, my dear. 96 00:05:05,805 --> 00:05:08,557 You can stuff all of this you know where, 97 00:05:08,558 --> 00:05:11,436 and I'll never come back here! 98 00:05:11,437 --> 00:05:13,812 - Thanks for everything. - You're welcome. 99 00:05:13,813 --> 00:05:14,863 Ah! 100 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 Attention! 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,491 And you, grumpy, stop complaining. 102 00:05:26,492 --> 00:05:28,786 Pregnancy does not mean impunity. 103 00:05:29,245 --> 00:05:30,954 Here's my proposal. 104 00:05:30,955 --> 00:05:32,831 You can stuff all of this... 105 00:05:32,832 --> 00:05:35,876 Stop this. How do you turn it off? 106 00:05:35,877 --> 00:05:37,462 - Let's see. - I'll never come... 107 00:05:37,754 --> 00:05:39,338 Thanks for everything. 108 00:05:39,339 --> 00:05:41,174 Who sent you this? 109 00:05:42,717 --> 00:05:43,842 Everyone. 110 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 It seems like it's gone viral. 111 00:05:45,720 --> 00:05:47,637 So, I must learn through the Internet 112 00:05:47,638 --> 00:05:50,098 that you're in the middle of a mental breakdown? 113 00:05:50,099 --> 00:05:51,808 Why didn't you call me? 114 00:05:51,809 --> 00:05:53,685 I'm perfectly fine. 115 00:05:53,686 --> 00:05:57,105 I thought things would get complicated without Celsa, 116 00:05:57,106 --> 00:06:00,150 but, luckily, I've found this. 117 00:06:00,151 --> 00:06:01,443 Let me see. What's that? 118 00:06:01,444 --> 00:06:02,903 Celsa, always the good manager, 119 00:06:02,904 --> 00:06:05,947 kept taking notes during 40 years 120 00:06:05,948 --> 00:06:08,241 of all that is needed to keep this house 121 00:06:08,242 --> 00:06:09,993 exactly as I like it. 122 00:06:09,994 --> 00:06:14,206 From the fragrance I want in the clothes that have just been ironed, 123 00:06:14,207 --> 00:06:17,209 to the best month to get artichokes. 124 00:06:17,210 --> 00:06:19,860 Everything, everything, everything, everything. 125 00:06:20,546 --> 00:06:23,548 She was so thorough! I never knew she did this. 126 00:06:23,549 --> 00:06:24,800 Give me that. 127 00:06:24,801 --> 00:06:25,885 Look at it. 128 00:06:29,180 --> 00:06:32,099 "Lay the flat sheet upside down and fold the upper end 129 00:06:32,100 --> 00:06:36,645 over the blanket approximately 40 centimeters 130 00:06:36,646 --> 00:06:40,566 so the design pattern is visible, as the master likes it." 131 00:06:41,984 --> 00:06:44,027 "Don't put too many pillows. 132 00:06:44,028 --> 00:06:46,114 The master doesn't like to remove them." 133 00:06:47,490 --> 00:06:49,241 The Caprice bible. 134 00:06:49,242 --> 00:06:51,451 Even so, what a shitty handwriting. 135 00:06:51,452 --> 00:06:54,162 I'm still trying to figure everything out, 136 00:06:54,163 --> 00:06:57,249 but it's the first time in 40 years 137 00:06:57,250 --> 00:07:00,794 that I don't have these vigilant eyes behind after me, 138 00:07:00,795 --> 00:07:05,549 her municipal clerk plastered-on smile watching me all day long. 139 00:07:05,550 --> 00:07:07,300 I'm free! 140 00:07:07,301 --> 00:07:11,471 I can walk around butt-naked if I want to. I can do whatever I want, whenever I want. 141 00:07:11,472 --> 00:07:14,767 In a nutshell, I can be happy! 142 00:07:15,393 --> 00:07:16,769 Let's do something. 143 00:07:17,228 --> 00:07:18,478 Let's go get lunch. 144 00:07:18,479 --> 00:07:21,314 - You can clear your mind... - Let's do it. 145 00:07:21,315 --> 00:07:22,733 But you change first. 146 00:07:37,826 --> 00:07:39,875 Okay, hold this. 147 00:07:39,876 --> 00:07:41,627 - What? - I'll do the buttons, wait. 148 00:07:48,885 --> 00:07:50,011 There you go. 149 00:08:07,820 --> 00:08:09,739 Finish dressing up and let's go. 150 00:08:18,247 --> 00:08:21,500 Tell me why it's not a good idea to get back together. 151 00:08:21,501 --> 00:08:22,834 We've got lots of affection. 152 00:08:22,835 --> 00:08:24,294 We know each other well, 153 00:08:24,295 --> 00:08:27,172 we have 70% of the work already done. 154 00:08:27,173 --> 00:08:28,715 You know what? 155 00:08:28,716 --> 00:08:30,926 You're feeling lonely and overwhelmed, 156 00:08:30,927 --> 00:08:32,970 and you're mistaking that for love. 157 00:08:33,387 --> 00:08:35,847 What you need is not a girlfriend, 158 00:08:35,848 --> 00:08:38,058 and much less me as your girlfriend. 159 00:08:38,059 --> 00:08:41,437 What you need is someone to make your bed. 160 00:08:41,729 --> 00:08:45,899 You need a new housekeeper who will help you get back on your feet. 161 00:08:45,900 --> 00:08:46,984 Forget it. 162 00:08:47,443 --> 00:08:51,864 My housekeeper's cousin just arrived from Paraguay and is looking for work. 163 00:08:52,114 --> 00:08:53,990 Give her a try. See what happens. 164 00:08:53,991 --> 00:08:57,662 I'm telling you no. Celsa is irreplaceable. 165 00:08:58,037 --> 00:08:59,121 Excuse me. 166 00:09:00,289 --> 00:09:02,123 The happy cows cheese platter. 167 00:09:02,124 --> 00:09:03,208 I hope you like it. 168 00:09:03,209 --> 00:09:05,293 - Thanks, darling. - Excuse me! 169 00:09:05,294 --> 00:09:06,378 May I ask you a question? 170 00:09:06,379 --> 00:09:08,255 - Manuel... - Tell me. 171 00:09:08,256 --> 00:09:11,216 You've got two cheese platter options in the menu. 172 00:09:11,217 --> 00:09:12,842 What is the difference? 173 00:09:12,843 --> 00:09:15,136 Well, we have the house cheese platter, 174 00:09:15,137 --> 00:09:17,305 which is 3500 pesos, 175 00:09:17,306 --> 00:09:19,599 and also the happy cows cheese platter, 176 00:09:19,600 --> 00:09:21,268 which is the one you've chosen, 177 00:09:21,269 --> 00:09:23,436 that has a slightly higher cost, at 7000 pesos. 178 00:09:23,437 --> 00:09:27,649 Both options let you taste a selection of cheeses 179 00:09:27,650 --> 00:09:29,818 like Morbier, Gouland, 180 00:09:29,819 --> 00:09:31,320 Reblochon, 181 00:09:31,571 --> 00:09:34,239 but the difference is that the house platter 182 00:09:34,240 --> 00:09:35,448 has dairy farm cheese, 183 00:09:35,449 --> 00:09:37,409 while happy cows' cheeses 184 00:09:37,410 --> 00:09:39,869 have a completely different production system. 185 00:09:39,870 --> 00:09:43,665 Can you explain the concept of a "happy cow" to me? 186 00:09:43,666 --> 00:09:45,292 Don't answer, dear. 187 00:09:45,293 --> 00:09:48,795 They are cows that die happy, sir. 188 00:09:48,796 --> 00:09:51,965 But you don't have to kill the cow to make cheese. 189 00:09:51,966 --> 00:09:55,595 Yes, you do! For example, the Burrata. 190 00:09:55,845 --> 00:09:59,222 They hang the cow, and while she agonizes, they collect the whey. 191 00:09:59,223 --> 00:10:02,602 But you can't milk a dead cow! 192 00:10:03,019 --> 00:10:05,104 No. She is milked before dying. 193 00:10:05,396 --> 00:10:08,274 So why would they kill her afterward? 194 00:10:08,566 --> 00:10:09,900 Just out of spite? 195 00:10:10,151 --> 00:10:13,194 What you're saying makes no sense, girl. 196 00:10:13,195 --> 00:10:15,989 Cows are the most mistreated animal on farms. 197 00:10:15,990 --> 00:10:17,949 They take their newborns away. 198 00:10:17,950 --> 00:10:20,410 Their horns are removed with an electric device 199 00:10:20,411 --> 00:10:23,538 which causes extreme pain. They are artificially inseminated 200 00:10:23,539 --> 00:10:25,582 - every two months. - Enough about cows. 201 00:10:25,583 --> 00:10:28,168 And the happy cows? How are they milked? 202 00:10:28,169 --> 00:10:31,255 Does the cow come by herself and says, 203 00:10:31,380 --> 00:10:35,175 "Drink up, Jorge! Try this milk! This is on the house!" 204 00:10:35,176 --> 00:10:36,635 C'mon, don't mess with her. 205 00:10:36,636 --> 00:10:39,013 Happy cows are free to roam the fields, 206 00:10:39,305 --> 00:10:42,140 eat natural food, nurture their breed... 207 00:10:42,141 --> 00:10:45,436 And embrace death for the cause? Is it? 208 00:10:45,770 --> 00:10:47,729 They die naturally of old age. 209 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 At any rate... 210 00:10:49,899 --> 00:10:52,525 - the cheese is horrible! - Stop it, Manuel. 211 00:10:52,526 --> 00:10:54,737 - You can go, my dear. Thank you! - Thanks. 212 00:10:54,862 --> 00:10:56,363 She hasn't realized. 213 00:10:56,364 --> 00:10:57,447 - Excuse me. - Yes? 214 00:10:57,448 --> 00:11:00,617 Just in case, you should know, that guy is Manuel Tamayo Prats. 215 00:11:00,618 --> 00:11:03,329 He's a very well-known food critic. 216 00:11:04,747 --> 00:11:05,797 Thanks. 217 00:11:14,048 --> 00:11:16,842 Why don't you sell this car if you can't drive it? 218 00:11:17,677 --> 00:11:21,513 You don't know how to cook, but you never really sold your kitchen. 219 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Yes, but I don't pay taxes and insurance for my kitchen. 220 00:11:25,101 --> 00:11:28,436 At least learn how to drive and get your license. 221 00:11:28,437 --> 00:11:31,648 I can't learn anything else at this point in my life. 222 00:11:31,649 --> 00:11:34,193 Well, at least get rid of it. 223 00:11:34,735 --> 00:11:37,153 I have a very smart Armenian friend 224 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 who is now working in used high-class car sales. 225 00:11:41,325 --> 00:11:44,662 Tito Barsamián. I'll give you his number later. 226 00:11:45,830 --> 00:11:51,252 Mister Manuel hates pots and pans being kept in the oven. 227 00:11:51,460 --> 00:11:53,586 It grinds his gears, 228 00:11:53,587 --> 00:11:55,964 or as he says, makes him depressed, 229 00:11:55,965 --> 00:12:00,010 seeing bath soap bars turn cracked or too worn from too much use... 230 00:12:06,267 --> 00:12:07,351 Yes? 231 00:12:08,060 --> 00:12:09,145 Mister Manuel? 232 00:12:10,062 --> 00:12:11,313 Who is it? 233 00:12:12,106 --> 00:12:13,648 It's Antonia. 234 00:12:13,649 --> 00:12:17,235 I'm sorry to bother you, sir, but Mrs. Graciela sent me. 235 00:12:17,236 --> 00:12:20,114 She told me you were looking for someone to work for you. 236 00:12:21,323 --> 00:12:25,077 I can't understand a thing. Can you speak slower, please? 237 00:12:26,036 --> 00:12:28,413 Mrs. Graciela has sent me. 238 00:12:28,414 --> 00:12:31,499 Ah! Grace! Grace sent you. 239 00:12:31,500 --> 00:12:35,044 Yes. She told me you needed a new housekeeper. 240 00:12:35,045 --> 00:12:38,173 Listen, I'm very sorry you came all the way here, 241 00:12:38,174 --> 00:12:41,760 due to my friend's intrusion, as she always does what she wants 242 00:12:41,761 --> 00:12:43,762 instead of what she is told to, 243 00:12:43,763 --> 00:12:46,723 but I don't need anybody. 244 00:12:46,724 --> 00:12:48,809 I'm very sorry! 245 00:12:49,310 --> 00:12:51,603 - No, sir, but... - Goodbye! 246 00:12:51,604 --> 00:12:54,773 For cotton shirts, adjust the ironing press 247 00:12:54,774 --> 00:12:57,692 to 160 degrees Celsius. 248 00:12:57,693 --> 00:13:00,695 I can't read a thing here. Let's leave it there. 249 00:13:00,696 --> 00:13:04,073 Spray the garment with starch. 250 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Okay, yes. 251 00:13:07,703 --> 00:13:11,915 First, iron the inner side of the collar 252 00:13:11,916 --> 00:13:14,919 and then the outer one, pressing it hard. 253 00:13:50,621 --> 00:13:52,956 - Mister Manuel! - Yes? 254 00:13:52,957 --> 00:13:55,834 How are you? Excuse me, I'm Antonia. 255 00:13:55,835 --> 00:13:58,920 I don't have any clothes for donation, sorry. 256 00:13:58,921 --> 00:14:02,090 No! I'm not here for clothes, I'm here for the job. 257 00:14:02,091 --> 00:14:04,884 Oh! You're the girl that Grace sent. 258 00:14:04,885 --> 00:14:08,054 - Yes. - Did you spend the night here? 259 00:14:08,055 --> 00:14:11,850 No, no, sir! I'm staying in a pension at Constitución. 260 00:14:11,851 --> 00:14:14,395 I bring all my stuff with me because... 261 00:14:14,645 --> 00:14:18,147 they say there is a lot of theft here in Argentina. 262 00:14:18,148 --> 00:14:20,817 But I already told you I don't need anyone. 263 00:14:20,818 --> 00:14:23,570 But I do need to work, sir. 264 00:14:23,571 --> 00:14:26,281 - I just need one opportunity. - You don't understand. 265 00:14:26,282 --> 00:14:29,868 I had an irreplaceable person here. 266 00:14:29,869 --> 00:14:33,788 Please, let me try. You'll see I am very useful. 267 00:14:33,789 --> 00:14:37,750 - I swear, sir. - Do you know how to read and write? 268 00:14:37,751 --> 00:14:39,210 Yes, of course. 269 00:14:39,211 --> 00:14:43,006 Do you have any references from previous homes you've worked for? 270 00:14:43,007 --> 00:14:47,093 No, because I just got here from Paraguay. 271 00:14:47,094 --> 00:14:49,429 Okay. And what do your parents do for work? 272 00:14:49,430 --> 00:14:53,182 Nothing. They passed away when I was a child. 273 00:14:53,183 --> 00:14:55,102 I was raised by my grandmother. 274 00:14:55,477 --> 00:14:56,812 Oh. So... 275 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 Do you know how to cook? 276 00:15:00,983 --> 00:15:03,027 I guess I do... 277 00:15:03,944 --> 00:15:04,994 a little bit! 278 00:15:08,157 --> 00:15:09,207 Listen... 279 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 I'm going to give you a test. 280 00:15:12,077 --> 00:15:13,329 A test? 281 00:15:14,246 --> 00:15:16,957 You're going to the greengrocer's. 282 00:15:20,127 --> 00:15:22,545 Good. Nice. 283 00:15:22,546 --> 00:15:24,089 Rotten. 284 00:15:25,674 --> 00:15:27,843 These were in the freezer. 285 00:15:28,344 --> 00:15:29,929 Stale. 286 00:15:30,512 --> 00:15:32,472 Molded. 287 00:15:32,473 --> 00:15:34,057 A disaster. 288 00:15:34,058 --> 00:15:36,352 - Do you want me to go and change them? - No. 289 00:15:36,727 --> 00:15:38,603 You have to watch out while buying. 290 00:15:38,604 --> 00:15:41,314 Greengrocers are like magicians, 291 00:15:41,315 --> 00:15:44,233 trained to give you, among the good vegetables, 292 00:15:44,234 --> 00:15:46,884 other shitty ones they couldn't sell to anyone else. 293 00:15:47,488 --> 00:15:48,696 What do I do with these? 294 00:15:48,697 --> 00:15:52,075 But they look good. They don't have spots or anything. 295 00:15:52,076 --> 00:15:54,035 But these are Nanicas, my dear. 296 00:15:54,036 --> 00:15:58,289 You don't have to be a banana expert to notice. 297 00:15:58,290 --> 00:16:02,711 You can't cook with Ecuadorian bananas. They are too sweet. 298 00:16:03,087 --> 00:16:07,174 In this house, we use the Cavendish Valery variant. 299 00:16:07,424 --> 00:16:10,718 At most, I'll accept the Musa variant, 300 00:16:10,719 --> 00:16:12,929 like the ones from Colombia, is that clear? 301 00:16:12,930 --> 00:16:14,013 Yes, sir. 302 00:16:14,014 --> 00:16:17,351 Let's go to test number two. Follow me. Come on! 303 00:16:18,394 --> 00:16:20,228 This exercise 304 00:16:20,229 --> 00:16:23,398 was given by a great artist to his disciples. 305 00:16:23,399 --> 00:16:25,024 A great friend of mine. 306 00:16:25,025 --> 00:16:29,237 Now he lives alone in a ranch in Jujuy. I don't know what got into him. 307 00:16:29,238 --> 00:16:31,657 The thing is, at first, 308 00:16:31,782 --> 00:16:34,158 his students laughed at him, 309 00:16:34,159 --> 00:16:38,956 but later they understood the great importance of this exercise. 310 00:16:39,790 --> 00:16:44,086 First, you'll take out everything that's stored in this aisle. 311 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Everything. Don't leave anything behind. 312 00:16:47,006 --> 00:16:50,133 Then, clean all the shelves thoroughly, 313 00:16:50,134 --> 00:16:53,094 and, after that, put everything back 314 00:16:53,095 --> 00:16:57,765 exactly where it was before. Understood? 315 00:16:57,766 --> 00:16:59,642 - Yes, sir. - Great. 316 00:16:59,643 --> 00:17:02,479 I'll leave you to it now and come back in half an hour. 317 00:17:03,272 --> 00:17:06,025 Time... and memory! 318 00:17:06,483 --> 00:17:07,693 - Yes, sir. - Get to work! 319 00:18:14,343 --> 00:18:15,511 Well, let's see. 320 00:18:16,136 --> 00:18:20,139 This saffron expired two years ago. 321 00:18:20,140 --> 00:18:23,851 I tried to put everything back, and that was right there. 322 00:18:23,852 --> 00:18:27,731 Time, memory, and intelligence! 323 00:18:28,107 --> 00:18:31,192 If something is expired, you have to throw it away. 324 00:18:31,193 --> 00:18:33,611 - That's common sense. - I'm sorry. 325 00:18:33,612 --> 00:18:35,488 Do you know what saffron is? 326 00:18:35,489 --> 00:18:37,698 No, sir. What is it? 327 00:18:37,699 --> 00:18:39,034 It's a spice. 328 00:18:40,160 --> 00:18:42,454 Each kilo costs 5000 euros. 329 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 And what does it taste like? 330 00:18:44,832 --> 00:18:48,752 Let's see... Its flavor is hard to describe. 331 00:18:49,002 --> 00:18:51,337 Astringent and spiced, 332 00:18:51,338 --> 00:18:54,842 with a bit of turmeric and dried tomato. 333 00:18:55,384 --> 00:18:57,970 Just a little bit spicy, 334 00:18:58,178 --> 00:19:01,974 and a fragrance like... dry earth. 335 00:19:02,307 --> 00:19:05,017 And so... do you want me to throw it away? 336 00:19:05,018 --> 00:19:06,895 Next test! Let's go. 337 00:19:17,614 --> 00:19:21,034 Who taught you how to clean windows, dear? 338 00:19:21,493 --> 00:19:22,828 No one. 339 00:19:23,579 --> 00:19:29,333 Listen. "Don't rub forcefully, and don't let the foam build up. 340 00:19:29,334 --> 00:19:33,671 The movements have to be linear and not circular." 341 00:19:33,672 --> 00:19:36,174 What did you put in the mixture? 342 00:19:36,175 --> 00:19:38,301 Glass cleaning fluid, sir. 343 00:19:38,302 --> 00:19:39,677 Nothing else? 344 00:19:39,678 --> 00:19:41,470 No. Is it wrong? 345 00:19:41,471 --> 00:19:44,891 "Windows should be cleaned with water and a bit of shampoo. 346 00:19:44,892 --> 00:19:47,602 No bleach, grease cleaner, or alcohol. 347 00:19:47,603 --> 00:19:51,689 In winter, to prevent fogging, a final rub must be done 348 00:19:51,690 --> 00:19:54,859 with water and glycerin, drying it with a suede cloth." 349 00:19:54,860 --> 00:19:59,113 I didn't know, sir, I'm sorry. 350 00:19:59,114 --> 00:20:03,869 I gather there's a lot you don't know. Go on. 351 00:20:07,956 --> 00:20:11,293 She's a disaster, the Paraguayan you sent. 352 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 {\an8}Don't call her that. 353 00:20:13,170 --> 00:20:15,922 But she's Paraguayan! What do you want me to say? 354 00:20:15,923 --> 00:20:18,175 "Person with a Paraguayan condition?"? 355 00:20:18,383 --> 00:20:22,053 Give her an opportunity. You have impossible standards. 356 00:20:22,054 --> 00:20:25,223 Celsa had 40 years to learn all of your pet peeves. 357 00:20:25,224 --> 00:20:28,476 Yes, but I don't have another 40 years to teach her. 358 00:20:28,477 --> 00:20:30,436 I'm very sorry, 359 00:20:30,437 --> 00:20:34,358 and I'll hang up now because I've got a lot to do. Goodbye! 360 00:20:44,534 --> 00:20:45,619 Antonia. 361 00:20:47,037 --> 00:20:48,121 Yes, sir? 362 00:20:48,497 --> 00:20:51,540 Tell me how much I owe you for the day. 363 00:20:51,541 --> 00:20:55,086 No. How can I charge you if it was just a test? 364 00:20:55,087 --> 00:20:57,089 Please, I insist. 365 00:20:58,173 --> 00:20:59,799 Did I pass? 366 00:20:59,800 --> 00:21:03,010 Well, I see you're not very intuitive. 367 00:21:03,011 --> 00:21:05,931 No, naturally, you did not pass. 368 00:21:06,515 --> 00:21:09,393 This is not a judgment on you as a person. 369 00:21:09,977 --> 00:21:11,895 But, sir, I can learn. 370 00:21:12,437 --> 00:21:14,940 You tell me how to do it, and I'll do it. 371 00:21:15,399 --> 00:21:19,402 I can even memorize those notebooks you have. 372 00:21:19,403 --> 00:21:20,653 No. 373 00:21:20,654 --> 00:21:23,239 I need to work, sir. 374 00:21:23,240 --> 00:21:25,533 I have a daughter who stayed in Paraguay. 375 00:21:25,534 --> 00:21:27,535 She's 5 years old. 376 00:21:27,536 --> 00:21:29,704 She stayed with my grandma in Guarambaré. 377 00:21:29,705 --> 00:21:31,873 She's there while I can... 378 00:21:32,124 --> 00:21:35,585 save up some money and bring her to live here with me. 379 00:21:35,919 --> 00:21:37,587 Please, sir. 380 00:21:41,675 --> 00:21:43,302 Let's do this. 381 00:21:44,261 --> 00:21:45,886 I'll give you one last test. 382 00:21:45,887 --> 00:21:50,100 But you can't work here if you can't do this! 383 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 What is it? 384 00:21:53,603 --> 00:21:55,272 Do you know how to drive, or not? 385 00:21:55,939 --> 00:21:58,733 Yes, I do, but I don't have a license. 386 00:21:58,734 --> 00:22:01,570 That makes two of us. Let's go. 387 00:22:01,862 --> 00:22:04,530 - Where? - It's irrelevant. 388 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Open up. 389 00:22:08,910 --> 00:22:09,995 There you go. 390 00:22:11,997 --> 00:22:13,047 Let's go. 391 00:22:23,467 --> 00:22:25,593 Are you sure you know how to drive, girl? 392 00:22:25,594 --> 00:22:26,719 Yes, yes! 393 00:22:26,720 --> 00:22:29,555 The thing is, there aren't so many cars in my hometown. 394 00:22:29,556 --> 00:22:31,724 Move, you cunt! 395 00:22:31,725 --> 00:22:34,143 What's your problem, dick face?! 396 00:22:34,144 --> 00:22:36,312 Get out of the way, asshole! 397 00:22:36,313 --> 00:22:38,230 Relax! Relax, dear! 398 00:22:38,231 --> 00:22:41,525 Don't worry about them. Pay attention. Look ahead. That's it. 399 00:22:41,526 --> 00:22:43,819 Where to now? 400 00:22:43,820 --> 00:22:45,614 Left. To the left now! 401 00:22:50,160 --> 00:22:52,788 Fuck my life. 402 00:22:53,372 --> 00:22:55,916 Quiet, I'll do the talking. Open the window. 403 00:22:56,375 --> 00:22:58,709 - Open it. - Good afternoon. 404 00:22:58,710 --> 00:22:59,794 Good afternoon! 405 00:22:59,795 --> 00:23:01,837 Car ID, license, and insurance, please. 406 00:23:01,838 --> 00:23:03,756 Two out of three, perfect. 407 00:23:03,757 --> 00:23:05,759 - Two out of three, you say? - Yes. 408 00:23:06,176 --> 00:23:08,011 Car ID and insurance. 409 00:23:08,220 --> 00:23:10,764 Two out of three. It's not that bad. 410 00:23:10,765 --> 00:23:12,640 You don't have a license? 411 00:23:12,641 --> 00:23:15,017 No, she doesn't have one. Me neither. 412 00:23:15,018 --> 00:23:16,811 The truth above all else. 413 00:23:16,812 --> 00:23:19,105 - Listen, sir... - No need to thank me. 414 00:23:19,106 --> 00:23:23,568 I could lie and tell you we were in an emergency, 415 00:23:23,735 --> 00:23:26,195 or worse, try to bribe you. 416 00:23:26,196 --> 00:23:27,113 Sir... 417 00:23:27,114 --> 00:23:30,157 Or even call some of my friends who work for the government 418 00:23:30,158 --> 00:23:32,576 who would settle this issue in a minute, 419 00:23:32,577 --> 00:23:37,374 but I prefer to be honest, because I respect your work. 420 00:23:38,041 --> 00:23:40,919 What do you say? Can we go? 421 00:23:44,631 --> 00:23:46,549 Sir, are we far? 422 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 - Just follow me. - Alright. 423 00:23:50,220 --> 00:23:52,973 Son of a bitch! 424 00:23:56,643 --> 00:23:58,644 You can stay here tonight. 425 00:23:58,645 --> 00:24:02,148 I'm not eating anything. But if you are hungry, 426 00:24:02,149 --> 00:24:04,900 you can fix yourself something to eat. 427 00:24:04,901 --> 00:24:08,237 Tomorrow I'll pay for your day's work, and you can go. 428 00:24:08,238 --> 00:24:11,116 - But, sir, please! - No, that's it, my dear. 429 00:24:11,450 --> 00:24:14,369 I know you tried hard, but it didn't work out. 430 00:24:14,828 --> 00:24:16,745 No need to go over this again. 431 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 You will find something soon. 432 00:24:25,839 --> 00:24:28,466 When you do poorly on a job after two tests, 433 00:24:28,467 --> 00:24:32,595 it means you're not qualified for that particular position. 434 00:24:32,596 --> 00:24:36,892 Now when you do very, very poorly, there may be hope. 435 00:24:46,401 --> 00:24:48,819 I mean, the extremes touch each other, 436 00:24:48,820 --> 00:24:52,240 and something that is so bad can turn around and become good. 437 00:24:54,826 --> 00:24:56,577 But my friend Manuel, 438 00:24:56,578 --> 00:24:59,915 who is a mountain of dogmas, would never understand this. 439 00:25:00,707 --> 00:25:02,751 In that, we are very different. 440 00:25:09,341 --> 00:25:14,471 In fact, perhaps my friend and I do not have so many things in common. 441 00:25:15,680 --> 00:25:17,181 In the first place, 442 00:25:17,182 --> 00:25:20,936 we don't live in the same country and we don't speak the same language. 443 00:25:29,319 --> 00:25:31,905 But there are two things that unite us. 444 00:25:34,449 --> 00:25:37,368 Being two old, slightly mean bastards, 445 00:25:37,369 --> 00:25:39,663 and the pleasure of good food. 446 00:25:56,346 --> 00:25:57,556 Hmm! 447 00:25:57,606 --> 00:26:02,156 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.