All language subtitles for MythicaStormbound2024AMZNWEB-DLDDP51H264ensdh[_21286]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:03,873 [dramatic music] 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,052 [Narrator] 19 years have passed 3 00:00:09,096 --> 00:00:11,750 since Szorlok the necromancer slew the gods, 4 00:00:11,794 --> 00:00:13,578 raised an army of the undead, 5 00:00:13,622 --> 00:00:16,799 and was finally defeated by Marek and the Red Thorns. 6 00:00:16,842 --> 00:00:20,281 The events Deirans now refer to as the year of the dead. 7 00:00:21,630 --> 00:00:23,936 In the aftermath, Deirans retook their land 8 00:00:23,980 --> 00:00:27,157 from the tenuous hold of their Vitalion occupiers. 9 00:00:27,201 --> 00:00:29,638 But there's been little in the way of rebuilding. 10 00:00:29,681 --> 00:00:33,076 Instead, the country is largely lawless and disordered. 11 00:00:33,120 --> 00:00:36,297 Communities struggling to survive amongst the ruins. 12 00:00:36,340 --> 00:00:39,691 And Teela's prediction that in the absence of the gods, 13 00:00:39,735 --> 00:00:43,478 magic would soon fade from the world has proven prophetic. 14 00:00:43,521 --> 00:00:47,134 The ways of mages and sorcerers are vanishing. 15 00:00:47,177 --> 00:00:51,660 Only petty witchcraft remains in dark corners of the land. 16 00:00:52,661 --> 00:00:55,359 [dramatic music] 17 00:01:01,365 --> 00:01:04,673 [cart wheels creaking] 18 00:01:06,153 --> 00:01:11,158 [horses grunting] [hooves clopping] 19 00:01:14,639 --> 00:01:17,860 [cart wheels creaking] 20 00:01:20,602 --> 00:01:22,386 [horses grunting] 21 00:01:22,430 --> 00:01:25,346 [thunder rumbling] 22 00:01:27,565 --> 00:01:29,393 [horses grunting] 23 00:01:29,437 --> 00:01:32,701 [cart wheels creaking] 24 00:01:40,491 --> 00:01:41,449 Ho, there! 25 00:01:41,492 --> 00:01:42,667 [horses neighing] 26 00:01:42,711 --> 00:01:44,582 Didn't mean to spook your horses. 27 00:01:44,626 --> 00:01:47,498 Now, my name is Rhistel Kriswood. 28 00:01:47,542 --> 00:01:49,631 I'm a marshal of Deira. 29 00:01:49,674 --> 00:01:52,329 And the elf, he's called Leyaris. 30 00:01:52,373 --> 00:01:55,202 Now, these two, well, only introduction they need 31 00:01:55,245 --> 00:01:57,726 is hanging around their stretched necks. 32 00:01:57,769 --> 00:01:59,380 You see, Ley and me, 33 00:01:59,423 --> 00:02:01,773 we've been appointed by the Magistrate's Council 34 00:02:01,817 --> 00:02:04,950 to purge the last of the red and black rat bag 35 00:02:04,994 --> 00:02:08,911 still befouling our otherwise beautiful and free land. 36 00:02:09,825 --> 00:02:10,913 You see this? 37 00:02:10,956 --> 00:02:13,785 [grunting] Right there, yeah. 38 00:02:13,829 --> 00:02:17,963 That is the marker of Vitalion legion. 39 00:02:18,007 --> 00:02:21,880 No matter where these fikers run, no matter how many years, 40 00:02:21,924 --> 00:02:23,186 they've been marked. 41 00:02:23,230 --> 00:02:24,318 So there's no doubt. 42 00:02:25,536 --> 00:02:26,363 So. 43 00:02:27,538 --> 00:02:28,800 Who are you, friend? 44 00:02:28,844 --> 00:02:30,628 Just a stranger. 45 00:02:30,672 --> 00:02:31,977 [Rhistel] All right. 46 00:02:32,021 --> 00:02:33,675 Where are you headed? 47 00:02:33,718 --> 00:02:35,546 Somewhere else. 48 00:02:35,590 --> 00:02:36,721 What you got in your wagon? 49 00:02:36,765 --> 00:02:38,375 That's not your concern. 50 00:02:38,419 --> 00:02:39,246 Is that right? 51 00:02:40,421 --> 00:02:41,900 I gotta tell you, we had a hell of a night 52 00:02:41,944 --> 00:02:43,902 tracking those two bleeders into the valley. 53 00:02:43,946 --> 00:02:46,557 I mean, they put up quite a fight. 54 00:02:46,601 --> 00:02:48,037 You know, Ley and me, 55 00:02:48,080 --> 00:02:51,345 we lost both our horses before our blades tasted flesh. 56 00:02:51,388 --> 00:02:53,085 Bit stranded out here, to be honest. 57 00:02:53,129 --> 00:02:55,566 You know, we could really use a ride to Desolation's End. 58 00:02:55,610 --> 00:02:58,221 Yeah, it's a roadside inn a ways up the mountain. 59 00:02:58,265 --> 00:02:59,570 What you say? 60 00:02:59,614 --> 00:03:01,224 [thunder rumbling] 61 00:03:01,268 --> 00:03:03,226 [horse grunts] 62 00:03:03,270 --> 00:03:04,619 That's out of my way. 63 00:03:04,662 --> 00:03:06,229 I need to make it through Cricket's Pass 64 00:03:06,273 --> 00:03:08,013 before the storm hits. 65 00:03:08,057 --> 00:03:09,841 I've heard of you. 66 00:03:09,885 --> 00:03:12,017 Not just a stranger. 67 00:03:12,061 --> 00:03:15,020 The Stranger, they call him. 68 00:03:15,064 --> 00:03:16,674 Bounty hunter. 69 00:03:16,718 --> 00:03:17,545 Mercenary. 70 00:03:18,415 --> 00:03:19,242 Murderer. 71 00:03:20,461 --> 00:03:22,376 Travels with a black iron wagon. 72 00:03:22,419 --> 00:03:23,899 I'm an apothecary by trade. 73 00:03:25,814 --> 00:03:27,250 By the look of it, 74 00:03:27,294 --> 00:03:30,253 that wagon was built for more than herbs in medicines. 75 00:03:30,297 --> 00:03:32,690 You, uh, you got a bounty capture in there? 76 00:03:32,734 --> 00:03:34,736 Stay away from the wagon. 77 00:03:34,779 --> 00:03:36,651 [chuckles] All right, Stranger. 78 00:03:38,261 --> 00:03:40,132 You see, we've heard of Vitalions still paying good money 79 00:03:40,176 --> 00:03:41,612 to get smuggled out of Deira. 80 00:03:42,787 --> 00:03:44,876 We're awfully close to the border up here. 81 00:03:44,920 --> 00:03:46,095 [horse grunts] 82 00:03:46,138 --> 00:03:49,359 Could it be some rich Vitalion rotter 83 00:03:49,403 --> 00:03:51,143 you're carrying in there, hmm? 84 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 I don't work for the red and black. 85 00:03:52,493 --> 00:03:53,972 Never have, never will. 86 00:03:54,016 --> 00:03:55,409 Well then, there's no reason 87 00:03:55,452 --> 00:03:58,063 why you shouldn't give a Marshall and his deputy a ride! 88 00:03:59,369 --> 00:04:01,110 I could order you, you know? 89 00:04:01,153 --> 00:04:03,373 By authority at a Magistrate's Council. 90 00:04:03,417 --> 00:04:06,289 That authority only gives you the right to kill Vitalions. 91 00:04:06,333 --> 00:04:08,683 You have no command over law abiding Deirans 92 00:04:08,726 --> 00:04:10,032 or their property. 93 00:04:11,033 --> 00:04:12,687 And what if we insist? 94 00:04:14,341 --> 00:04:15,820 [suspenseful music] 95 00:04:15,864 --> 00:04:18,258 [scoffs] You think you can stop both of us with those? 96 00:04:20,695 --> 00:04:22,000 The tips. 97 00:04:22,044 --> 00:04:23,306 - They're soaked in- - Manticore venom. 98 00:04:24,568 --> 00:04:26,875 We'd be dead within 20 heartbeats. 99 00:04:27,702 --> 00:04:30,008 [horses grunting] 100 00:04:30,052 --> 00:04:33,055 [suspenseful music] 101 00:04:35,362 --> 00:04:37,102 [horses grunting] 102 00:04:37,146 --> 00:04:42,151 [hooves clopping] [cart clattering] 103 00:04:43,587 --> 00:04:45,415 Apothecary, my arse. 104 00:04:47,548 --> 00:04:48,984 Ya bitch bastard! 105 00:04:51,421 --> 00:04:53,467 [rain pattering] 106 00:04:53,510 --> 00:04:56,426 [thunder rumbling] 107 00:04:57,645 --> 00:05:02,519 [chains clinking] [horses grunting] 108 00:05:06,001 --> 00:05:08,656 [ominous music] 109 00:05:16,272 --> 00:05:19,144 [thunder rumbling] 110 00:05:21,000 --> 00:05:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 111 00:05:36,292 --> 00:05:37,467 [ominous music continues] 112 00:05:37,511 --> 00:05:40,165 [cart wheels creaking] 113 00:05:40,209 --> 00:05:43,125 [thunder rumbling] 114 00:05:56,443 --> 00:05:59,359 [thunder rumbling] 115 00:06:02,449 --> 00:06:03,798 [door thuds] 116 00:06:03,841 --> 00:06:05,321 [Giblock grunts] 117 00:06:05,365 --> 00:06:07,758 Your companion's looking a little peaky there, traveler. 118 00:06:07,802 --> 00:06:10,935 [Stranger] Found this boy injured on the road. 119 00:06:10,979 --> 00:06:12,459 He's got the mark of a slave. 120 00:06:14,548 --> 00:06:15,853 Might be someone's runaway. 121 00:06:15,897 --> 00:06:17,899 Gods in their graves. 122 00:06:17,942 --> 00:06:20,597 He's someone's runaway slave, all right. 123 00:06:20,641 --> 00:06:22,207 Mine. 124 00:06:22,251 --> 00:06:24,471 Arlin, bring the crop from the room! 125 00:06:25,385 --> 00:06:26,168 [Giblock grunts] 126 00:06:26,211 --> 00:06:28,126 The strong stuff! 127 00:06:28,170 --> 00:06:29,650 [clothes rips] 128 00:06:29,693 --> 00:06:32,043 Oh, if this one survives, he'll be getting a good beating. 129 00:06:32,087 --> 00:06:33,610 [footsteps tapping] 130 00:06:33,654 --> 00:06:36,439 [dramatic music] 131 00:06:36,483 --> 00:06:37,614 [Arlin gasps] 132 00:06:37,658 --> 00:06:38,528 Well, give it here, you daft girl! 133 00:06:38,572 --> 00:06:40,487 Get started on a poultice! 134 00:06:40,530 --> 00:06:42,010 [footsteps tapping] 135 00:06:42,053 --> 00:06:44,665 Passed a couple of red and black hunters on the road. 136 00:06:44,708 --> 00:06:46,231 The bloodthirsty kind. 137 00:06:46,275 --> 00:06:47,624 I thought they might have cut the boy up for sport, 138 00:06:47,668 --> 00:06:50,497 but that wound wasn't made with a blade. 139 00:06:52,673 --> 00:06:54,022 - Oh, this is- - Magic. 140 00:06:54,936 --> 00:06:55,893 Dark magic. 141 00:06:57,721 --> 00:06:58,853 Good luck with him. 142 00:07:00,811 --> 00:07:02,291 [Giblock] You're leaving? 143 00:07:02,334 --> 00:07:03,510 [Stranger] I need to make it through Cricket's Pass 144 00:07:03,553 --> 00:07:05,642 before the rest of this storm hits. 145 00:07:05,686 --> 00:07:07,688 Well, you're too late for that by now! 146 00:07:08,950 --> 00:07:11,169 Not with all what's coming down out there. 147 00:07:11,213 --> 00:07:12,780 [Stranger] I'll take my chances. 148 00:07:12,823 --> 00:07:15,304 There's no chances to be given, I assure ya. 149 00:07:16,479 --> 00:07:18,655 We've been on this mountain over 40 years. 150 00:07:18,699 --> 00:07:21,397 I know how she storms. 151 00:07:21,441 --> 00:07:23,921 Unpassable for another day, at the very least. 152 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 [door lock scratching and thuds] 153 00:07:27,490 --> 00:07:29,492 [thunder rumbling] 154 00:07:29,536 --> 00:07:31,494 You have any animals in your barn? 155 00:07:31,538 --> 00:07:33,844 My wagon can't be kept with others. 156 00:07:33,888 --> 00:07:34,671 Why is that? 157 00:07:34,715 --> 00:07:35,629 What you got in it? 158 00:07:36,543 --> 00:07:38,327 Delicate cargo. 159 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 I need my wagon untouched. 160 00:07:40,329 --> 00:07:42,592 I need that barn to myself. 161 00:07:42,636 --> 00:07:44,942 Nothing in the barn at the moment. 162 00:07:46,248 --> 00:07:49,512 Likely to stay that way, long as the storm lasts. 163 00:07:49,556 --> 00:07:52,646 [thunder rumbling] 164 00:07:52,689 --> 00:07:55,257 [dramatic music] 165 00:07:55,300 --> 00:07:57,564 I'm Giblock, by the way. 166 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 Owner and keeper. 167 00:07:59,217 --> 00:08:00,871 What do they call you? 168 00:08:00,915 --> 00:08:02,873 They call me Stranger. 169 00:08:02,917 --> 00:08:05,615 [Giblock laughs] 170 00:08:05,659 --> 00:08:07,051 Arlin here will take you to the barn 171 00:08:07,095 --> 00:08:09,358 and help you stable your horses. 172 00:08:09,401 --> 00:08:10,881 Keep an eye on you. 173 00:08:10,925 --> 00:08:13,057 [Stranger] I'll do it alone, with my horses. 174 00:08:13,101 --> 00:08:15,059 [human whispering] 175 00:08:15,103 --> 00:08:20,108 [ominous music] [woman screaming] 176 00:08:20,674 --> 00:08:22,153 Arlin! 177 00:08:22,197 --> 00:08:24,416 Our Stranger here needs his horses fed in watered. 178 00:08:24,460 --> 00:08:26,157 Just one more moment with Erid. 179 00:08:26,201 --> 00:08:27,507 The cheek on you! 180 00:08:27,550 --> 00:08:30,118 Talking back in front of a guest! 181 00:08:30,161 --> 00:08:31,815 [Giblock grunts] 182 00:08:31,859 --> 00:08:33,077 You don't hit her. 183 00:08:33,121 --> 00:08:35,427 You don't lay a finger on them while I'm here. 184 00:08:36,820 --> 00:08:39,910 [Giblock grunts] 185 00:08:39,954 --> 00:08:41,912 [thunder rumbling] 186 00:08:41,956 --> 00:08:43,435 You returned the boy to me, 187 00:08:44,436 --> 00:08:46,047 so I'll forgive you this once. 188 00:08:47,309 --> 00:08:51,356 But no one tells me what to do under me own roof, 189 00:08:51,400 --> 00:08:52,793 with me own property. 190 00:08:54,446 --> 00:08:55,578 You got that, Stranger? 191 00:08:57,972 --> 00:08:59,103 Let's go. 192 00:08:59,147 --> 00:09:01,976 [thunder rumbling] 193 00:09:07,068 --> 00:09:08,199 [wind whooshing] 194 00:09:08,243 --> 00:09:10,811 [footsteps tapping] 195 00:09:10,854 --> 00:09:11,681 There you are. 196 00:09:16,251 --> 00:09:17,905 [horse neighing] 197 00:09:17,948 --> 00:09:21,299 Thank you for bringing Erid back to us. 198 00:09:21,343 --> 00:09:23,388 [thunder rumbling] 199 00:09:23,432 --> 00:09:25,652 You have any idea what happened to him out there? 200 00:09:27,001 --> 00:09:29,525 [owl hooting] 201 00:09:31,179 --> 00:09:32,136 She's good luck. 202 00:09:33,355 --> 00:09:35,531 She keeps the barn clean and the vermin away. 203 00:09:37,533 --> 00:09:39,448 She'll watch over your horses for you. 204 00:09:39,491 --> 00:09:42,843 [ominous music] 205 00:09:42,886 --> 00:09:44,975 What's in your wagon? 206 00:09:45,019 --> 00:09:45,889 It's alive. 207 00:09:47,195 --> 00:09:48,022 It's hurt! 208 00:09:53,288 --> 00:09:56,030 It's a dangerous animal, but it can't escape, 209 00:09:56,073 --> 00:09:58,162 so you've nothing to fear from it. 210 00:09:58,206 --> 00:10:00,208 Now, I need you to promise me something. 211 00:10:01,688 --> 00:10:03,690 While I'm here, you won't come into this barn alone. 212 00:10:06,301 --> 00:10:07,650 There may be others that are curious 213 00:10:07,694 --> 00:10:09,086 about the contents of this wagon. 214 00:10:09,130 --> 00:10:11,567 So if your master takes an interest, 215 00:10:11,611 --> 00:10:14,178 or anyone else, for that matter, starts to ask questions, 216 00:10:14,222 --> 00:10:16,311 wants to come in here, you tell me. 217 00:10:17,225 --> 00:10:18,052 Agreed? 218 00:10:20,358 --> 00:10:21,185 Agreed. 219 00:10:23,579 --> 00:10:26,364 [woman groans] 220 00:10:26,408 --> 00:10:28,105 [woman groans] 221 00:10:28,149 --> 00:10:30,891 [dramatic music] 222 00:10:46,820 --> 00:10:48,212 [door creaking] 223 00:10:48,256 --> 00:10:51,563 [thunder rumbling] [rain pattering] 224 00:10:51,607 --> 00:10:55,045 [door creaking and thuds] 225 00:10:57,439 --> 00:10:58,614 Boy's awake. 226 00:11:01,008 --> 00:11:03,445 And he's got a story to tell. 227 00:11:07,057 --> 00:11:09,886 [crowd screaming] 228 00:11:11,627 --> 00:11:12,584 Go on, lad. 229 00:11:12,628 --> 00:11:13,455 Tell him. 230 00:11:17,154 --> 00:11:18,155 The village. 231 00:11:19,853 --> 00:11:20,723 Slaughtered. 232 00:11:21,768 --> 00:11:23,465 Burned to the ground. 233 00:11:23,508 --> 00:11:25,206 I saw the smoke this morning. 234 00:11:25,249 --> 00:11:26,990 He ran away in the middle of the night, 235 00:11:27,034 --> 00:11:28,470 got as far as Lynwith. 236 00:11:29,514 --> 00:11:30,907 He saw the massacre himself. 237 00:11:31,908 --> 00:11:32,996 Tell him what you saw. 238 00:11:34,606 --> 00:11:35,433 A witch. 239 00:11:39,046 --> 00:11:43,964 An, an old woman with a limp. [groans] 240 00:11:45,052 --> 00:11:46,270 [Erid breathes heavily] 241 00:11:46,314 --> 00:11:49,012 Half her face fallen and gray. 242 00:11:50,100 --> 00:11:51,711 Who is this witch? 243 00:11:51,754 --> 00:11:53,625 That's Mahitable Crow. 244 00:11:53,669 --> 00:11:55,497 She lives alone on the mountain. 245 00:11:56,672 --> 00:11:58,282 Used to be stories of her learning herself 246 00:11:58,326 --> 00:11:59,762 the old dark magic 247 00:11:59,806 --> 00:12:02,330 but it's been years since she's bothered anyone. 248 00:12:02,373 --> 00:12:03,418 She wanted me dead. 249 00:12:04,985 --> 00:12:06,682 The village is cursed. 250 00:12:08,379 --> 00:12:10,730 The life drained out of them then. 251 00:12:10,773 --> 00:12:12,296 [dramatic music] 252 00:12:12,340 --> 00:12:15,996 Then, then the whole place caught fire. 253 00:12:16,039 --> 00:12:16,953 [fire whooshing] 254 00:12:16,997 --> 00:12:20,130 She said it was the power of, 255 00:12:23,699 --> 00:12:25,222 of Szorlok. 256 00:12:25,266 --> 00:12:26,963 [ominous music] 257 00:12:27,007 --> 00:12:28,399 [Giblock scoffs] 258 00:12:28,443 --> 00:12:30,314 The necromancer is dead! 259 00:12:30,358 --> 00:12:34,318 Defeated by Marek and the Red Thorns, 19 years ago. 260 00:12:34,362 --> 00:12:35,798 The dark sorcerer was destroyed. 261 00:12:35,842 --> 00:12:37,974 That woman's mad. 262 00:12:38,018 --> 00:12:38,975 [thunder rumbling] 263 00:12:39,019 --> 00:12:40,760 - Arlin- - You're safe now, Erid. 264 00:12:40,803 --> 00:12:42,936 No, no, you don't understand. 265 00:12:42,979 --> 00:12:43,806 What is it? 266 00:12:45,025 --> 00:12:46,200 When I got up and ran, 267 00:12:47,549 --> 00:12:48,593 she called to me, 268 00:12:49,856 --> 00:12:52,554 screaming that she'd find me wherever I went. 269 00:12:53,729 --> 00:12:56,079 She swore that I see her again, 270 00:12:56,123 --> 00:12:57,733 before the sun rose the next day. 271 00:12:59,126 --> 00:13:00,954 And that would be the last thing I saw. 272 00:13:02,477 --> 00:13:03,565 Great hills. 273 00:13:03,608 --> 00:13:04,522 She's out there. 274 00:13:05,480 --> 00:13:06,481 She's coming for me. 275 00:13:08,570 --> 00:13:09,527 She's coming tonight. 276 00:13:09,571 --> 00:13:11,703 You're safe here. 277 00:13:11,747 --> 00:13:15,011 You're home, we won't let anything happen to you. 278 00:13:15,055 --> 00:13:16,317 Aye, lad. 279 00:13:16,360 --> 00:13:17,405 Nothing to fear now. 280 00:13:18,885 --> 00:13:19,755 Take this. 281 00:13:21,104 --> 00:13:22,889 It will help you sleep. 282 00:13:22,932 --> 00:13:24,586 Go on, lad, drink it. 283 00:13:24,629 --> 00:13:25,630 Do your nerves good. 284 00:13:27,284 --> 00:13:30,070 I think me own nerves could do some good doing to as well. 285 00:13:30,897 --> 00:13:33,682 [dramatic music] 286 00:13:37,294 --> 00:13:40,907 This Mahitable Crow, she know who the boy belongs to? 287 00:13:42,169 --> 00:13:43,910 Would she know to find him here? 288 00:13:46,216 --> 00:13:47,043 I don't know. 289 00:13:48,262 --> 00:13:49,654 I never said word one to the woman. 290 00:13:51,047 --> 00:13:53,745 Seen her shape across the mountain once a year. 291 00:13:53,789 --> 00:13:56,487 Maybe smoke from her chimney on occasion. 292 00:13:58,620 --> 00:14:01,753 You said it's been years since she bothered anyone. 293 00:14:01,797 --> 00:14:03,277 What was it like when she did? 294 00:14:06,106 --> 00:14:06,933 He's asleep. 295 00:14:08,586 --> 00:14:09,936 Oh, good. 296 00:14:11,111 --> 00:14:12,547 Best thing for him. 297 00:14:12,590 --> 00:14:13,417 What now? 298 00:14:15,419 --> 00:14:16,464 What are we going to do? 299 00:14:17,769 --> 00:14:18,596 Do? 300 00:14:19,946 --> 00:14:21,686 The witch, if she's coming here. 301 00:14:22,774 --> 00:14:24,733 She's an old crone! 302 00:14:24,776 --> 00:14:26,517 Walks with a limp. 303 00:14:26,561 --> 00:14:29,129 I can hardly believe she made it down to Lynwith, 304 00:14:29,172 --> 00:14:31,435 or making the climb up here in this storm. 305 00:14:33,133 --> 00:14:35,265 [Giblock grunts] 306 00:14:35,309 --> 00:14:37,485 [footsteps tapping] 307 00:14:37,528 --> 00:14:40,227 Whatever happens, will you protect Erid? 308 00:14:41,489 --> 00:14:42,490 Please protect him. 309 00:14:46,973 --> 00:14:49,758 No evil will harm the boy tonight. 310 00:14:54,981 --> 00:14:56,678 Even the hardiest of wayfarers 311 00:14:56,721 --> 00:14:58,506 won't be brave in this weather. 312 00:14:58,549 --> 00:15:00,290 Trust me, you're the last traveler 313 00:15:00,334 --> 00:15:02,858 who'll have darkened this doorway before tomorrow. 314 00:15:02,902 --> 00:15:07,645 [knuckles rapping] [ominous music] 315 00:15:07,689 --> 00:15:08,646 Help me with the boy. 316 00:15:08,690 --> 00:15:10,953 I'll take him to the larder. 317 00:15:10,997 --> 00:15:12,302 Erid, come here. 318 00:15:14,348 --> 00:15:15,653 [knuckles rapping] 319 00:15:15,697 --> 00:15:17,873 Don't answer that door until I come back. 320 00:15:20,354 --> 00:15:23,009 [ominous music] 321 00:15:28,623 --> 00:15:30,451 [knuckles rapping] 322 00:15:30,494 --> 00:15:31,278 I'm coming! 323 00:15:31,321 --> 00:15:32,496 Keep your undies on! 324 00:15:32,540 --> 00:15:35,586 [knuckles rapping] 325 00:15:35,630 --> 00:15:36,587 Who's there? 326 00:15:36,631 --> 00:15:38,328 [Rhistel] It's us, you bastard! 327 00:15:38,372 --> 00:15:39,155 Who? 328 00:15:39,199 --> 00:15:40,678 Rhistel and Ley. 329 00:15:40,722 --> 00:15:42,289 You in the business of keeping inn or not? 330 00:15:42,332 --> 00:15:44,160 We're soaked to the bone out here, Gib! 331 00:15:44,204 --> 00:15:45,118 [wind whooshing] [rain pattering] 332 00:15:45,161 --> 00:15:46,684 Anyone else out there with ya? 333 00:15:46,728 --> 00:15:48,164 Well, there's a couple of Vitalion legions- 334 00:15:48,208 --> 00:15:49,992 No, we're all alone! 335 00:15:50,036 --> 00:15:51,124 All right. 336 00:15:51,167 --> 00:15:53,430 [door thuds] 337 00:15:53,474 --> 00:15:54,997 [lock clinks] 338 00:15:55,041 --> 00:15:56,259 [door creaking] 339 00:15:56,303 --> 00:15:58,522 Pissing buckets out there! 340 00:15:58,566 --> 00:16:00,046 Your welcome's gotten a little cold 341 00:16:00,089 --> 00:16:01,699 since last we lodged with you, Gib! 342 00:16:01,743 --> 00:16:02,918 We wasn't expecting 343 00:16:02,962 --> 00:16:05,399 to see anyone coming in out of that tonight. 344 00:16:05,442 --> 00:16:08,619 [wood lock thuds] 345 00:16:08,663 --> 00:16:09,490 You! 346 00:16:10,491 --> 00:16:12,928 Well, isn't this just perfect. 347 00:16:12,972 --> 00:16:14,538 Thought this place was too far out your way, 348 00:16:14,582 --> 00:16:15,887 you lyin' sack of slop! 349 00:16:15,931 --> 00:16:17,454 And how did the two of you make it up here 350 00:16:17,498 --> 00:16:18,716 without your horses? 351 00:16:18,760 --> 00:16:20,980 We fickin' hoofed it on our own two feet. 352 00:16:21,023 --> 00:16:23,373 What's left of 'em, anyway, 353 00:16:23,417 --> 00:16:25,549 between the boot rot and the blisters. 354 00:16:25,593 --> 00:16:28,204 Ugh, not sure what's left once I take this boot off. 355 00:16:30,990 --> 00:16:34,471 [grunts] Oh, my poor dearies. 356 00:16:34,515 --> 00:16:36,038 If I lose a toe 'cause of you, 357 00:16:36,082 --> 00:16:38,345 I will cut yours in your sleep tonight. 358 00:16:38,388 --> 00:16:42,001 There'll be no threat-swearin' under this roof, huh? 359 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Or you'll be right back out there in that cold wet. 360 00:16:44,090 --> 00:16:45,830 Oh, you got anything warm to eat, Gib? 361 00:16:45,874 --> 00:16:48,050 I am dog hungry. 362 00:16:48,094 --> 00:16:50,183 Ah, the lass will have soup ready not too long. 363 00:16:50,226 --> 00:16:51,445 I can have her bring it to you, 364 00:16:51,488 --> 00:16:53,055 if you wanna wait for it in your bed chamber. 365 00:16:53,099 --> 00:16:54,926 No, I'll do my waiting right in front of that fire, 366 00:16:54,970 --> 00:16:56,450 thank you very much. 367 00:16:56,493 --> 00:16:57,320 Fine then. 368 00:16:58,930 --> 00:17:01,846 [footsteps tapping] 369 00:17:05,111 --> 00:17:08,070 You two know of any goings on down at Lynwith this morning? 370 00:17:09,202 --> 00:17:10,420 I know what I seen 371 00:17:10,464 --> 00:17:12,466 from across the valley before the storm hit. 372 00:17:12,509 --> 00:17:14,163 It's burnt to the ground, mate. 373 00:17:14,207 --> 00:17:15,730 [chuckles] Whole damn village. 374 00:17:17,601 --> 00:17:19,864 You weren't close enough to see what happened. 375 00:17:19,908 --> 00:17:20,865 Uh, no. 376 00:17:20,909 --> 00:17:22,215 Had our hands full 377 00:17:22,258 --> 00:17:24,086 with a couple of rascally Vitalion fikers, 378 00:17:24,130 --> 00:17:25,566 as this man can attest. 379 00:17:26,523 --> 00:17:28,003 Why? 380 00:17:28,047 --> 00:17:28,960 What have you heard? 381 00:17:29,004 --> 00:17:30,832 He saw the smoke, same as you. 382 00:17:32,399 --> 00:17:35,054 Did you see anyone else coming from that direction today? 383 00:17:35,097 --> 00:17:36,098 Well, besides you? 384 00:17:36,142 --> 00:17:37,404 No. 385 00:17:37,447 --> 00:17:39,014 How about tonight? 386 00:17:39,058 --> 00:17:41,669 Anyone else coming up the mountain towards this end? 387 00:17:42,583 --> 00:17:44,063 In that storm? 388 00:17:44,106 --> 00:17:47,109 Well, you can't see shite out there mate! [laughs] 389 00:17:47,153 --> 00:17:49,372 I mean, I couldn't see Ley's arse in front of me face 390 00:17:49,416 --> 00:17:50,765 when the lightning flashed. 391 00:17:51,853 --> 00:17:52,680 Why? 392 00:17:54,334 --> 00:17:57,815 You, uh, you expecting a guest coming in 393 00:17:57,859 --> 00:17:59,643 outta that wet hill tonight, Gib? 394 00:18:02,690 --> 00:18:04,779 [thunder rumbling] 395 00:18:04,822 --> 00:18:06,259 Not expecting a damn soul. 396 00:18:11,612 --> 00:18:14,005 [rain pattering] 397 00:18:14,049 --> 00:18:15,442 [thunder rumbles] 398 00:18:15,485 --> 00:18:17,400 I'm sorry I didn't go with you, Erid. 399 00:18:19,185 --> 00:18:21,578 [mysterious howls] 400 00:18:21,622 --> 00:18:24,755 [Arlin gasps] 401 00:18:24,799 --> 00:18:26,409 [Stranger clears throat] 402 00:18:26,453 --> 00:18:29,020 Two more borders for the night. 403 00:18:29,064 --> 00:18:30,587 I'll turn the soup. 404 00:18:30,631 --> 00:18:33,373 What are you doing when you touch his forehead like that? 405 00:18:35,244 --> 00:18:36,115 It's all right. 406 00:18:38,378 --> 00:18:39,379 I won't tell anyone. 407 00:18:43,600 --> 00:18:45,428 [gentle music] 408 00:18:45,472 --> 00:18:46,299 It's a gift. 409 00:18:47,213 --> 00:18:48,910 Sometimes when I touch people, 410 00:18:50,694 --> 00:18:53,044 I see the things they want to hide. 411 00:18:53,088 --> 00:18:54,002 What do you mean? 412 00:18:54,045 --> 00:18:55,482 It's like my way with animals. 413 00:18:56,744 --> 00:18:57,962 But when it comes to people, 414 00:18:58,006 --> 00:18:59,877 I see what makes them different from animals. 415 00:19:01,923 --> 00:19:03,098 I see their shame. 416 00:19:04,404 --> 00:19:05,579 Animals don't feel it. 417 00:19:07,102 --> 00:19:10,018 Pain, they can feel, fear, grief, even. 418 00:19:10,061 --> 00:19:14,544 But animals don't feel shame, only people. 419 00:19:19,332 --> 00:19:21,116 - Arlin. - Hm? 420 00:19:21,160 --> 00:19:22,552 [Stranger] Do you know anything more 421 00:19:22,596 --> 00:19:25,512 about what happened at Lynwith? 422 00:19:25,555 --> 00:19:26,382 No. 423 00:19:28,210 --> 00:19:29,777 Only, I know why Erid went there 424 00:19:31,779 --> 00:19:33,433 to find the grave of his parents. 425 00:19:35,261 --> 00:19:37,611 So he's been planning to run away for a while? 426 00:19:39,003 --> 00:19:40,353 We both have. 427 00:19:40,396 --> 00:19:41,441 I'm not ungrateful. 428 00:19:42,703 --> 00:19:44,226 I'd imagine Giblock's a fairer master than many 429 00:19:44,270 --> 00:19:45,749 when he's not been drinking 430 00:19:45,793 --> 00:19:49,623 but Erid and I always wanted to see more of the world. 431 00:19:51,059 --> 00:19:54,845 When it came to it, though, I didn't have the courage. 432 00:19:56,282 --> 00:19:58,762 And, and I thought if I didn't go, he wouldn't either. 433 00:20:00,286 --> 00:20:03,158 I told myself I was protecting him, but I was just a coward. 434 00:20:03,202 --> 00:20:04,725 Don't be hard on yourself. 435 00:20:04,768 --> 00:20:06,770 Your fate might have been like the rest of Lynwith 436 00:20:06,814 --> 00:20:08,163 had you have gone with him. 437 00:20:09,469 --> 00:20:10,731 Do you think it's true? 438 00:20:12,428 --> 00:20:13,603 That the witch has found a way 439 00:20:13,647 --> 00:20:15,692 to harness the power of death, like Szorlok? 440 00:20:17,172 --> 00:20:19,957 [sighs] I don't know much about that sort of thing. 441 00:20:21,307 --> 00:20:22,743 But you were in Deira during the year of the dead. 442 00:20:22,786 --> 00:20:23,961 Mm-hm. 443 00:20:24,005 --> 00:20:25,789 Was it as horrible as they say? 444 00:20:25,833 --> 00:20:27,138 What did they say? 445 00:20:27,182 --> 00:20:30,403 They say it was an unimaginable hell. 446 00:20:30,446 --> 00:20:33,232 [dramatic music] 447 00:20:41,675 --> 00:20:42,980 That sounds about right. 448 00:20:43,024 --> 00:20:44,243 Did you ever meet Marek? 449 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 Marek of the Red Thorns? 450 00:20:47,333 --> 00:20:48,334 She defeated Szorlok. 451 00:20:49,900 --> 00:20:51,641 She was a slave, did you know that? 452 00:20:52,512 --> 00:20:53,339 A runaway. 453 00:20:55,297 --> 00:20:56,255 I, I heard that. 454 00:20:58,082 --> 00:21:01,956 Every guest that comes to Desolation's End, 455 00:21:03,392 --> 00:21:05,220 I ask them for their accounts of the year of the dead. 456 00:21:05,264 --> 00:21:09,355 If they've ever met Marek or Dagen. [indistinct] 457 00:21:10,486 --> 00:21:11,879 If they know their stories. 458 00:21:13,881 --> 00:21:16,100 But it's Marek I most like to hear of. 459 00:21:16,144 --> 00:21:19,321 Most just repeat stories they've heard from others. 460 00:21:19,365 --> 00:21:20,801 Some claim to have met her themselves 461 00:21:20,844 --> 00:21:22,716 but most of those are probably lying. 462 00:21:24,065 --> 00:21:27,677 But every tale I hear, I write down in this. 463 00:21:27,721 --> 00:21:30,289 [gentle music] 464 00:21:32,073 --> 00:21:33,944 That's what Erid and me dreamed of. 465 00:21:35,555 --> 00:21:37,383 We wanted to be like the Red Thorns. 466 00:21:39,907 --> 00:21:42,388 They didn't leave the world the way they found it. 467 00:21:43,606 --> 00:21:45,521 They sacrificed for the good of others. 468 00:21:46,566 --> 00:21:47,480 They saved us. 469 00:21:49,177 --> 00:21:51,397 Sometimes, I wonder if we were worth saving. 470 00:21:57,664 --> 00:22:00,971 Tell me, what do you see from the boy? 471 00:22:01,798 --> 00:22:02,843 What's his shame? 472 00:22:07,500 --> 00:22:11,721 I think every orphan is the same. 473 00:22:11,765 --> 00:22:13,593 The shame of being an orphan. 474 00:22:14,942 --> 00:22:17,292 [Giblock] Arlin, the soup! 475 00:22:20,164 --> 00:22:24,430 Sir, I said animals don't feel shame like people do. 476 00:22:25,344 --> 00:22:27,171 There's one animal that does. 477 00:22:27,215 --> 00:22:30,436 Only one I've come across my whole life that does. 478 00:22:30,479 --> 00:22:32,699 [chuckles] And which animal is that? 479 00:22:33,787 --> 00:22:35,397 The one you're keeping in your wagon. 480 00:22:35,441 --> 00:22:37,399 [footsteps tapping] 481 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 How much coin you got stashed away here, huh? 482 00:22:40,271 --> 00:22:42,752 'Cause I noticed you ain't spent much on upkeep. 483 00:22:42,796 --> 00:22:43,927 You run this soup so thin, 484 00:22:43,971 --> 00:22:45,581 you can read a book through it. 485 00:22:45,625 --> 00:22:47,104 If you knew how to read. 486 00:22:47,148 --> 00:22:49,933 [laughs] Keep laughing, knife ears. 487 00:22:49,977 --> 00:22:52,196 Shouldn't surprise you to hear I'm scraping by, lad. 488 00:22:52,240 --> 00:22:53,720 No, I don't believe you, Gib. 489 00:22:54,895 --> 00:22:56,897 There is a misers hoard here somewhere. 490 00:22:56,940 --> 00:22:58,768 Believe it or don't, but it's true. 491 00:23:00,161 --> 00:23:05,035 Desolation's End is a ghost to what it used to be. 492 00:23:05,775 --> 00:23:07,081 [knuckles rapping] 493 00:23:07,124 --> 00:23:09,475 Who the hell is out here tonight? 494 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 [scoffs] I guess there's someone even unluckier 495 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 than you and me, Ley. 496 00:23:13,000 --> 00:23:13,914 [ominous music] 497 00:23:13,957 --> 00:23:16,960 [knuckles rapping] 498 00:23:17,004 --> 00:23:18,397 You gonna open the door, Gib? 499 00:23:20,399 --> 00:23:22,357 [footsteps tapping] 500 00:23:22,401 --> 00:23:23,532 What, you've gotten too feeble 501 00:23:23,576 --> 00:23:25,273 to slide the bar yourself, old dwarf? 502 00:23:26,187 --> 00:23:27,014 Aye. 503 00:23:32,498 --> 00:23:34,108 [footsteps tapping] 504 00:23:34,151 --> 00:23:35,152 Who's there? 505 00:23:35,196 --> 00:23:36,589 [Aymon] Master Dwarf! 506 00:23:36,632 --> 00:23:38,329 My name is Aymon Thadruck, 507 00:23:38,373 --> 00:23:40,157 I have a young woman with me who's been injured. 508 00:23:40,201 --> 00:23:42,333 We're both in need of shelter tonight. 509 00:23:42,377 --> 00:23:43,509 Drop your head. 510 00:23:43,552 --> 00:23:44,466 [Aymon] What? 511 00:23:44,510 --> 00:23:45,772 So I can see your faces. 512 00:23:47,817 --> 00:23:49,079 Good evening. 513 00:23:49,123 --> 00:23:49,950 And the woman? 514 00:23:53,649 --> 00:23:55,129 Anyone else out there with ya? 515 00:23:55,172 --> 00:23:57,523 [Aymon] I would hope not, on this trip tonight. 516 00:23:58,741 --> 00:24:00,526 [door flap thuds] 517 00:24:00,569 --> 00:24:03,224 [door creaking] 518 00:24:04,094 --> 00:24:05,531 [horse neighing] 519 00:24:05,574 --> 00:24:06,488 [door thuds] 520 00:24:06,532 --> 00:24:08,185 Welcome to Desolation's End. 521 00:24:08,229 --> 00:24:10,492 Please warm yourself by the fire. 522 00:24:10,536 --> 00:24:11,841 Thank you, good dwarf. 523 00:24:11,885 --> 00:24:13,843 [door thuds] 524 00:24:13,887 --> 00:24:15,497 And hello to you. 525 00:24:16,716 --> 00:24:18,848 As I said, my name is Aymon Thadruck. 526 00:24:18,892 --> 00:24:20,807 This young woman is Resma Nigh. 527 00:24:21,808 --> 00:24:23,374 You're hurt. 528 00:24:23,418 --> 00:24:25,202 I came upon a village this morning. 529 00:24:25,246 --> 00:24:26,421 Massacred, burnt to the ground. 530 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 Poor woman was the only survivor. 531 00:24:28,510 --> 00:24:30,381 - Lynwith? - Yes. 532 00:24:30,425 --> 00:24:32,383 We heard none survived. 533 00:24:32,427 --> 00:24:33,733 Who did you hear it from? 534 00:24:34,908 --> 00:24:36,910 Let's get Arlin to see to this. 535 00:24:38,389 --> 00:24:39,739 [horse neighs] 536 00:24:39,782 --> 00:24:41,305 [footsteps tapping] 537 00:24:41,349 --> 00:24:43,699 Master dwarf, my horse is in need of stabling. 538 00:24:43,743 --> 00:24:46,180 I trust you have someone that can feed 'em water. 539 00:24:47,877 --> 00:24:49,923 Aye, that can be arranged. 540 00:24:52,229 --> 00:24:53,709 And there is another matter. 541 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 We'll discuss that later, all right? 542 00:25:02,283 --> 00:25:03,719 [thunder rumbling] 543 00:25:03,763 --> 00:25:06,766 [footsteps tapping] 544 00:25:14,382 --> 00:25:15,209 May I? 545 00:25:20,083 --> 00:25:22,782 [fire crackling] 546 00:25:25,959 --> 00:25:26,786 This wound, 547 00:25:28,962 --> 00:25:30,572 it's not a burn. 548 00:25:30,616 --> 00:25:32,052 It's dark magic. 549 00:25:34,228 --> 00:25:35,403 I've seen something like it 550 00:25:35,446 --> 00:25:37,013 in the northern tribes of my people. 551 00:25:38,362 --> 00:25:41,191 Such wounds are difficult to heal. 552 00:25:42,628 --> 00:25:44,543 Was it the witch of the mountain, then? 553 00:25:46,240 --> 00:25:47,937 The witch was there, to be sure. 554 00:25:49,809 --> 00:25:50,636 All night. 555 00:25:53,334 --> 00:25:54,814 My sleep was full of terrors. 556 00:25:55,815 --> 00:25:57,991 Then I woke to a nightmare. 557 00:25:59,688 --> 00:26:00,820 Everyone dead. 558 00:26:02,822 --> 00:26:03,823 Everyone but me. 559 00:26:05,651 --> 00:26:08,523 Ghastly, the state of that village when I came upon it. 560 00:26:10,177 --> 00:26:15,182 Dead in the road, in the homes, in the beds. 561 00:26:15,922 --> 00:26:16,662 Young and old alike. 562 00:26:17,837 --> 00:26:21,667 By some miracle, this woman was spared. 563 00:26:21,710 --> 00:26:24,191 Fate, I suppose, led me to her. 564 00:26:25,845 --> 00:26:28,804 Who is this witch in a mountain you're talking about, Gib? 565 00:26:28,848 --> 00:26:30,066 Mahitable Crow. 566 00:26:31,067 --> 00:26:32,852 An old recluse. 567 00:26:32,895 --> 00:26:34,244 Lynwith was once her home 568 00:26:35,681 --> 00:26:38,640 'till 17 years ago when she was banished. 569 00:26:38,684 --> 00:26:39,641 Banished for what? 570 00:26:40,686 --> 00:26:41,991 [horse neighs] 571 00:26:42,035 --> 00:26:43,427 Evil. 572 00:26:43,471 --> 00:26:45,125 They say she was a healer. 573 00:26:46,343 --> 00:26:47,693 Quite skilled at it too. 574 00:26:49,216 --> 00:26:50,565 'Till the year of the dead. 575 00:26:51,958 --> 00:26:53,655 She saw Szorlok's power 576 00:26:53,699 --> 00:26:56,136 and became obsessed with necromancy herself. 577 00:26:57,354 --> 00:26:59,008 Determined to resurrect the children 578 00:26:59,052 --> 00:27:00,357 she'd lost in their infancy. 579 00:27:00,401 --> 00:27:04,013 She was deeper, darker, 580 00:27:04,057 --> 00:27:05,928 she delved until she went mad with it. 581 00:27:07,190 --> 00:27:10,629 The villagers, they got wise to her witchcraft 582 00:27:12,065 --> 00:27:15,459 and forced her to leave. 583 00:27:15,503 --> 00:27:16,678 But that weren't the end 584 00:27:16,722 --> 00:27:18,114 of Lynwith's trouble with her, was it? 585 00:27:20,421 --> 00:27:21,727 - The beast? - Aye. 586 00:27:22,989 --> 00:27:25,208 Not one moon after Mahitable Crow left, 587 00:27:25,252 --> 00:27:26,949 a monster came to Lynwith. 588 00:27:29,430 --> 00:27:30,997 Killed more than a dozen villagers 589 00:27:31,040 --> 00:27:32,302 before they drove it out. 590 00:27:34,565 --> 00:27:36,916 Now, you tell me that weren't the witches doing. 591 00:27:40,571 --> 00:27:42,878 Perhaps this morning were a new 592 00:27:42,922 --> 00:27:45,620 and final act of vengeance on the village. 593 00:27:47,230 --> 00:27:48,928 [mumbles] But why now? 594 00:27:50,059 --> 00:27:51,626 [Giblock] The gods below only know. 595 00:27:52,671 --> 00:27:54,194 I did the best I could. 596 00:27:56,762 --> 00:27:58,241 You've got some skill there. 597 00:28:00,896 --> 00:28:02,985 Where are you from, Gray Beard? 598 00:28:03,029 --> 00:28:04,117 I'm from Gelton. 599 00:28:05,814 --> 00:28:07,337 You're a long way from home. 600 00:28:08,382 --> 00:28:10,514 What brought you to the valley? 601 00:28:10,558 --> 00:28:11,385 What's that? 602 00:28:12,603 --> 00:28:14,518 Or, wasn't with your destination? 603 00:28:14,562 --> 00:28:15,563 Oh, no. 604 00:28:15,606 --> 00:28:17,652 Um, I'm hunting Elk. 605 00:28:19,785 --> 00:28:21,134 Elk? 606 00:28:21,177 --> 00:28:25,355 Yes, a favorite hunting ground of my youth. 607 00:28:25,399 --> 00:28:28,881 Sort of a pilgrimage to my glory days. 608 00:28:29,795 --> 00:28:30,621 [Stranger chuckles] 609 00:28:30,665 --> 00:28:31,448 Any luck? 610 00:28:31,492 --> 00:28:32,493 Hm? 611 00:28:32,536 --> 00:28:33,842 The hunt. 612 00:28:33,886 --> 00:28:38,891 No, but I think providence 613 00:28:40,109 --> 00:28:43,809 has found me more a worthy purpose. 614 00:28:43,852 --> 00:28:46,420 Master dwarf, my horse is still out 615 00:28:46,463 --> 00:28:47,900 in the wind and the rain. 616 00:28:47,943 --> 00:28:50,380 It'll be ruined by morning if it's not suitably shuttered. 617 00:28:51,381 --> 00:28:54,384 Arlin, the man's horse. 618 00:28:54,428 --> 00:28:55,429 Take it to the barn. 619 00:28:56,517 --> 00:28:57,823 Let the girl stay put. 620 00:28:59,128 --> 00:29:00,521 I'll stay with your horse. 621 00:29:01,827 --> 00:29:02,653 Very good, fine. 622 00:29:02,697 --> 00:29:03,524 Yes, thank you. 623 00:29:05,134 --> 00:29:08,137 [footsteps tapping] 624 00:29:10,792 --> 00:29:11,706 Let me do it. 625 00:29:13,186 --> 00:29:14,578 I'll stable the man's horse. 626 00:29:16,755 --> 00:29:18,234 [horse neighs] 627 00:29:18,278 --> 00:29:20,323 You can't go out there alone. 628 00:29:20,367 --> 00:29:21,281 Not tonight. 629 00:29:22,499 --> 00:29:24,066 I don't want you leaving Erid. 630 00:29:25,415 --> 00:29:26,895 I don't trust this man, Aymon. 631 00:29:28,636 --> 00:29:30,333 He's hiding something. 632 00:29:30,377 --> 00:29:31,552 I don't know what it is, 633 00:29:31,595 --> 00:29:32,771 but he's desperate not to be found out. 634 00:29:34,729 --> 00:29:38,167 Anyway, if the witch is coming here, 635 00:29:38,211 --> 00:29:40,517 it's Erid she's after, not me. 636 00:29:41,736 --> 00:29:42,998 It should be me that goes. 637 00:29:44,608 --> 00:29:45,522 Straight back. 638 00:29:47,046 --> 00:29:49,222 And stay away from the wagon. 639 00:29:49,265 --> 00:29:51,354 [door creaking] 640 00:29:51,398 --> 00:29:54,575 [dramatic music] 641 00:29:54,618 --> 00:29:57,056 [door thuds] 642 00:29:57,099 --> 00:30:00,059 [thunder rumbling] 643 00:30:01,495 --> 00:30:03,845 That's a well-crafted hilt at your side, Gray Beard. 644 00:30:03,889 --> 00:30:06,979 The rest of a sword is as masterfully made? 645 00:30:08,197 --> 00:30:11,897 My name, again, is Aymon Thadruck. 646 00:30:11,940 --> 00:30:14,682 This was a gift from Roghar, 647 00:30:14,725 --> 00:30:16,858 when I commanded the sixth cavalry. 648 00:30:16,902 --> 00:30:18,207 Roghar? 649 00:30:18,251 --> 00:30:20,079 You fought the armies of the dead? 650 00:30:21,297 --> 00:30:23,038 Defending Deira from the necromancer's hoards 651 00:30:23,082 --> 00:30:25,606 has been my life's highest honor and privilege. 652 00:30:27,129 --> 00:30:29,740 [sword clinks] 653 00:30:31,394 --> 00:30:34,006 How long after the attack this morning 654 00:30:34,049 --> 00:30:35,311 did Aymon find you there? 655 00:30:37,531 --> 00:30:38,619 I can't be sure. 656 00:30:40,273 --> 00:30:41,752 Two hours, perhaps. 657 00:30:43,537 --> 00:30:45,931 And the decision to come here to Desolation's End, 658 00:30:45,974 --> 00:30:47,933 was that your idea or his? 659 00:30:50,065 --> 00:30:52,589 He said it was the nearest place to seek shelter. 660 00:30:57,420 --> 00:30:58,291 Is it painful? 661 00:31:00,641 --> 00:31:01,424 Your arm? 662 00:31:04,384 --> 00:31:05,994 The girl's a natural healer. 663 00:31:07,474 --> 00:31:10,259 Tell me, did you hurt your leg this morning as well? 664 00:31:12,131 --> 00:31:14,873 I notice you favoring your left when you walked in. 665 00:31:16,657 --> 00:31:17,919 No. 666 00:31:17,963 --> 00:31:20,226 Something I've had since a child. 667 00:31:20,269 --> 00:31:21,096 A bad foot. 668 00:31:23,664 --> 00:31:25,884 I once had a friend with a similar ailment. 669 00:31:27,929 --> 00:31:29,452 Stranger. 670 00:31:29,496 --> 00:31:32,934 You have that right, that's what you prefer to be called. 671 00:31:32,978 --> 00:31:34,718 Now, I've heard the colorful story 672 00:31:34,762 --> 00:31:37,112 of what brings the marshal and his elf deputy 673 00:31:37,156 --> 00:31:38,418 to Desolation's End tonight. 674 00:31:38,461 --> 00:31:39,593 May I hear yours? 675 00:31:40,594 --> 00:31:41,900 I'm just passing through. 676 00:31:41,943 --> 00:31:44,119 Oh, come now. 677 00:31:44,163 --> 00:31:46,948 Indulge an old man who enjoys hearing the wayfaring tales 678 00:31:46,992 --> 00:31:48,471 of his fellow Deirans. 679 00:31:48,515 --> 00:31:52,780 Yeah, The Stranger is a ruthless bounty hunter. 680 00:31:52,823 --> 00:31:54,303 Oh! 681 00:31:54,347 --> 00:31:56,653 So, we all have come hunting, it would seem. 682 00:31:56,697 --> 00:31:58,917 Whose bounty are you currently after? 683 00:31:58,960 --> 00:32:00,309 I'd rather not speak of it. 684 00:32:00,353 --> 00:32:01,571 Yeah, he'd rather not say 685 00:32:01,615 --> 00:32:03,486 because he's got him caged in his wagon 686 00:32:03,530 --> 00:32:05,401 in that barn out there. 687 00:32:05,445 --> 00:32:07,142 Ain't that right, Stranger? 688 00:32:07,186 --> 00:32:09,231 Must be a hell of a bounty too. 689 00:32:09,275 --> 00:32:13,279 Won't let anyone near it, nor tell the man's name. 690 00:32:13,322 --> 00:32:14,671 Am I to understand, 691 00:32:14,715 --> 00:32:17,674 you have a live prisoner out there in that barn, 692 00:32:17,718 --> 00:32:19,154 in this cold? 693 00:32:19,198 --> 00:32:20,851 You realize, come morning, you may have killed the man. 694 00:32:20,895 --> 00:32:22,766 You told me nothing of this, lad. 695 00:32:22,810 --> 00:32:25,247 It's not a man, it's a wild animal. 696 00:32:26,335 --> 00:32:28,076 And the barn shelter is plenty. 697 00:32:28,120 --> 00:32:29,730 A wild animal? 698 00:32:31,166 --> 00:32:33,864 And my mare has just been sent to share its roof? 699 00:32:33,908 --> 00:32:35,214 It's shackled and caged. 700 00:32:36,345 --> 00:32:38,130 Your horse is fine. 701 00:32:39,392 --> 00:32:41,394 [door creaks] 702 00:32:41,437 --> 00:32:43,439 You'll be safe and warm here. 703 00:32:43,483 --> 00:32:44,745 [horse grunts] 704 00:32:44,788 --> 00:32:48,836 [owl hooting] [horse neighing] 705 00:32:48,879 --> 00:32:51,752 [thunder rumbling] 706 00:32:57,584 --> 00:33:00,761 [beast roaring softly] 707 00:33:01,588 --> 00:33:02,719 Are you cold? 708 00:33:06,375 --> 00:33:07,202 Hungry? 709 00:33:12,207 --> 00:33:13,165 Can you hear me? 710 00:33:15,689 --> 00:33:17,734 [Beast] I hear you. 711 00:33:17,778 --> 00:33:21,042 You're, you're not an animal at all! 712 00:33:21,086 --> 00:33:22,391 [ominous music] 713 00:33:22,435 --> 00:33:23,784 [Beast] Don't be so sure. 714 00:33:24,654 --> 00:33:25,481 Who are you? 715 00:33:27,092 --> 00:33:28,832 [human screaming] 716 00:33:28,876 --> 00:33:30,399 [Arlin gasps] [body thuds] 717 00:33:30,443 --> 00:33:32,793 [horse neighing] 718 00:33:32,836 --> 00:33:35,709 [Arlin panting] 719 00:33:35,752 --> 00:33:36,884 Was that Lynwith? 720 00:33:37,841 --> 00:33:39,582 [Beast] Lynwith? 721 00:33:39,626 --> 00:33:42,585 What do you know of Lynwith? 722 00:33:42,629 --> 00:33:43,891 Are you the beast? 723 00:33:46,154 --> 00:33:48,069 The, the one that witch summoned years ago 724 00:33:48,113 --> 00:33:49,810 for her vengeance on the village? 725 00:33:50,985 --> 00:33:52,595 [Beast] There's little I know, before. 726 00:33:54,467 --> 00:33:55,294 Before? 727 00:33:57,035 --> 00:33:58,297 [Beast] Before the curse. 728 00:34:00,821 --> 00:34:01,822 Was it Mahitable Crow? 729 00:34:01,865 --> 00:34:03,041 Did she curse you? 730 00:34:04,129 --> 00:34:06,305 [Beast] I. [sighs] 731 00:34:06,348 --> 00:34:07,610 I can't. 732 00:34:07,654 --> 00:34:09,134 I can't remember. 733 00:34:11,571 --> 00:34:12,789 What can you remember? 734 00:34:14,356 --> 00:34:16,532 [Beast] A child, a girl. 735 00:34:16,576 --> 00:34:20,101 Her mother was killed. 736 00:34:21,015 --> 00:34:24,149 [beast sniffing] 737 00:34:24,192 --> 00:34:25,063 Stop. 738 00:34:26,325 --> 00:34:28,109 Stop asking me to remember! 739 00:34:28,153 --> 00:34:30,938 [horse neighing] 740 00:34:32,070 --> 00:34:33,549 Was there any indication this morning 741 00:34:33,593 --> 00:34:36,465 where Mahitable Crow may have headed to? 742 00:34:36,509 --> 00:34:38,511 Whether she continued down the valley, 743 00:34:38,554 --> 00:34:39,860 or back up the mountain? 744 00:34:41,166 --> 00:34:42,384 No. 745 00:34:42,428 --> 00:34:43,994 Did you see anyone on the mountain road 746 00:34:44,038 --> 00:34:45,518 on your way up here tonight? 747 00:34:45,561 --> 00:34:48,216 No, but truthfully, it was hard to see anything at all. 748 00:34:48,260 --> 00:34:50,523 Well, you two asked me and Ley the same question. 749 00:34:50,566 --> 00:34:52,046 What's this about? 750 00:34:52,090 --> 00:34:54,135 They think the witch is coming here. 751 00:34:54,179 --> 00:34:57,007 [Rhistel laughs] 752 00:34:58,357 --> 00:35:00,489 Oh, gods in their graves, that is what you think. 753 00:35:00,533 --> 00:35:01,751 Now, what the hell is going on here? 754 00:35:01,795 --> 00:35:03,536 What are you not telling us? 755 00:35:03,579 --> 00:35:05,668 That witch, coming here, what for? 756 00:35:06,582 --> 00:35:08,018 Is it true? 757 00:35:08,062 --> 00:35:10,760 If you've reason to suspect it even a possibility, 758 00:35:10,804 --> 00:35:12,153 I think we deserve to know. 759 00:35:15,417 --> 00:35:18,464 I found Giblock's slave boy injured on the road, 760 00:35:18,507 --> 00:35:19,639 and I brought him here. 761 00:35:21,031 --> 00:35:23,382 He was down in Lynwith and saw the whole thing. 762 00:35:24,731 --> 00:35:29,214 But before he escaped, the witch made a threat. 763 00:35:29,257 --> 00:35:30,476 A threat? 764 00:35:30,519 --> 00:35:32,173 She said she'd find him by night's end. 765 00:35:33,914 --> 00:35:34,741 Kill him. 766 00:35:36,046 --> 00:35:37,483 You mean to tell me 767 00:35:37,526 --> 00:35:39,659 that that witch that just massacred an entire village 768 00:35:39,702 --> 00:35:43,576 using dark magic and hellfire is making her way here? 769 00:35:43,619 --> 00:35:45,360 There's no reason to believe that the witch 770 00:35:45,404 --> 00:35:48,320 even knows where he's from, let alone where he went. 771 00:35:49,712 --> 00:35:51,627 What's more, it's storming so hard right now, 772 00:35:51,671 --> 00:35:53,977 the old crone couldn't make it up here if she wanted to. 773 00:35:54,021 --> 00:35:55,805 Ah, well, these two just made it here. 774 00:35:55,849 --> 00:35:57,894 And they ain't got powers beyond the natural. 775 00:35:57,938 --> 00:35:59,069 Where's the boy now? 776 00:36:00,114 --> 00:36:01,202 Resting. 777 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 Given Mahitable Crow's story, 778 00:36:03,248 --> 00:36:07,034 I can make some cruel sense of her attack on the village, 779 00:36:07,077 --> 00:36:08,992 but the boy is just a runaway. 780 00:36:09,036 --> 00:36:11,386 Why would she be so determined to go after him? 781 00:36:11,430 --> 00:36:14,998 Apparently he was born in Lynwith before he was orphaned. 782 00:36:16,478 --> 00:36:18,872 Could, could I speak with the boy? 783 00:36:18,915 --> 00:36:21,222 Perhaps our families knew each other. 784 00:36:21,266 --> 00:36:22,745 Once he awakes. 785 00:36:22,789 --> 00:36:25,487 You folks are acting like this is all well and good! 786 00:36:25,531 --> 00:36:27,663 There is a murderin' mad hag out there 787 00:36:27,707 --> 00:36:30,231 who's more than likely on her way to this inn tonight! 788 00:36:30,275 --> 00:36:33,278 We will deal with the witch if she comes. 789 00:36:33,321 --> 00:36:34,801 - Oh, really? - Yes, really. 790 00:36:34,844 --> 00:36:36,281 That's all we can do. 791 00:36:36,324 --> 00:36:38,326 Well, you know what me and Leyaris are gonna do? 792 00:36:38,370 --> 00:36:40,067 If that witch comes here raising hell, 793 00:36:40,110 --> 00:36:41,242 we're gonna offer her to boy 794 00:36:41,286 --> 00:36:43,244 in exchange for her leaving in peace. 795 00:36:43,288 --> 00:36:46,334 That's really your position as a marshal of Deira? 796 00:36:46,378 --> 00:36:48,075 It is, Gray Bear. 797 00:36:48,118 --> 00:36:48,945 Quiet! 798 00:36:49,946 --> 00:36:51,383 Listen. 799 00:36:51,426 --> 00:36:52,775 [knuckles rapping] 800 00:36:52,819 --> 00:36:55,387 [sword clinks] 801 00:36:57,824 --> 00:36:58,607 It's Arlin. 802 00:36:58,651 --> 00:36:59,826 You sure about that? 803 00:37:02,655 --> 00:37:05,658 [footsteps tapping] 804 00:37:06,920 --> 00:37:07,703 [Giblock] Arlin, that you? 805 00:37:07,747 --> 00:37:09,270 [Arlin] Yes, sir. 806 00:37:09,314 --> 00:37:10,750 [Giblock] Anyone else out there with you, lass? 807 00:37:10,793 --> 00:37:11,881 [Arlin] No, sir. 808 00:37:11,925 --> 00:37:13,448 [sword clinks] 809 00:37:13,492 --> 00:37:17,017 [door thuds and creaking] 810 00:37:19,019 --> 00:37:21,369 Uh, you see anything out there, sweetheart? 811 00:37:21,413 --> 00:37:22,370 [Arlin] No. 812 00:37:22,414 --> 00:37:23,632 [Rhistel] Good. 813 00:37:23,676 --> 00:37:24,938 Everything's all right in the barn? 814 00:37:27,897 --> 00:37:30,552 There's no bow nor arrows with Aymon's horse, 815 00:37:30,596 --> 00:37:31,597 nor on his person. 816 00:37:32,859 --> 00:37:35,165 It strange to bring only a sword for an elk hunt. 817 00:37:35,209 --> 00:37:36,384 Hm. 818 00:37:36,428 --> 00:37:37,255 Arlin! 819 00:37:38,430 --> 00:37:39,996 After you're done the washing up, 820 00:37:40,040 --> 00:37:41,128 why don't you check on the boy? 821 00:37:42,738 --> 00:37:43,565 Erid! 822 00:37:45,915 --> 00:37:47,047 You shouldn't be up and about. 823 00:37:47,090 --> 00:37:48,091 You need to rest. 824 00:37:48,135 --> 00:37:50,180 No, I don't believe so, now. 825 00:37:50,224 --> 00:37:51,051 Come on, then. 826 00:37:52,052 --> 00:37:53,271 Let's give him a moment. 827 00:37:55,360 --> 00:37:57,318 I've got some questions for you. 828 00:37:57,362 --> 00:37:59,581 Now, this witch. 829 00:37:59,625 --> 00:38:00,887 You saw her, boy? 830 00:38:03,063 --> 00:38:04,238 - Yes, sir. - Yeah. 831 00:38:05,065 --> 00:38:06,501 And what she look like? 832 00:38:06,545 --> 00:38:09,809 She riding in on a horse, or on foot? 833 00:38:09,852 --> 00:38:11,941 Witches don't ride horses. 834 00:38:13,203 --> 00:38:14,553 They ride the wind. 835 00:38:14,596 --> 00:38:16,729 All right, that's enough questions for now. 836 00:38:18,383 --> 00:38:19,253 Erid. 837 00:38:20,254 --> 00:38:21,386 This is Resma Nigh. 838 00:38:22,778 --> 00:38:25,172 She was at Lynwith when it all happened. 839 00:38:27,566 --> 00:38:28,741 [Erid] Miss. 840 00:38:36,531 --> 00:38:39,142 I'm glad to know I wasn't the only survivor. 841 00:38:40,622 --> 00:38:43,408 It's given me hope there may be others who escaped like you. 842 00:38:46,062 --> 00:38:48,238 Perhaps it would be less overwhelming for ya 843 00:38:48,282 --> 00:38:50,240 if we spoke privately. 844 00:38:50,284 --> 00:38:52,765 In your room, you could lie resting. 845 00:38:52,808 --> 00:38:54,723 Could I have some supper first? 846 00:38:54,767 --> 00:38:57,247 More than a day since he's had anything to eat. 847 00:38:58,858 --> 00:38:59,946 Of course, you can. 848 00:39:03,297 --> 00:39:06,082 [gentle music] 849 00:39:06,126 --> 00:39:09,825 [thunder rumbling] 850 00:39:09,869 --> 00:39:14,874 ♪ I wandered this world for so long ♪ 851 00:39:16,354 --> 00:39:20,923 ♪ Many thousand years 852 00:39:20,967 --> 00:39:23,926 ♪ What names I could speak 853 00:39:23,970 --> 00:39:24,797 The girl. 854 00:39:25,972 --> 00:39:27,887 She's young to be so skilled a healer. 855 00:39:29,062 --> 00:39:29,976 Where is she from? 856 00:39:31,717 --> 00:39:33,588 Lynwith actually. 857 00:39:33,632 --> 00:39:34,459 Same as the boy. 858 00:39:36,765 --> 00:39:37,853 Not siblings though? 859 00:39:40,160 --> 00:39:41,117 Might as well be. 860 00:39:42,423 --> 00:39:45,034 Both lost their families years ago. 861 00:39:45,078 --> 00:39:45,905 Far too young. 862 00:39:47,123 --> 00:39:50,300 The girls' parents, do you know their names? 863 00:39:52,477 --> 00:39:54,348 Sure, I have it written somewhere. 864 00:39:58,657 --> 00:39:59,832 I'm curious. 865 00:40:01,311 --> 00:40:04,010 How has a youth from Gelting come to hunt so far from home? 866 00:40:06,621 --> 00:40:10,712 My father was a valet to Vitalion magistrate. 867 00:40:12,148 --> 00:40:15,151 Afforded me some privileges of travel and education 868 00:40:15,195 --> 00:40:17,458 not available to most young boys. 869 00:40:17,502 --> 00:40:18,372 I was lucky. 870 00:40:20,287 --> 00:40:22,420 What was the Vitalion magistrate's name? 871 00:40:23,899 --> 00:40:24,726 Kaldeen. 872 00:40:27,207 --> 00:40:28,164 Karis Kaldeen. 873 00:40:31,298 --> 00:40:36,129 ♪ All these tread to ash, and spread their death ♪ 874 00:40:36,172 --> 00:40:39,001 ♪ Will you have me linger here 875 00:40:39,045 --> 00:40:43,441 ♪ All I've seen and can't forget ♪ 876 00:40:43,484 --> 00:40:45,486 [mysterious hums] 877 00:40:45,530 --> 00:40:46,356 [glass thudding] 878 00:40:46,400 --> 00:40:47,183 I'm, I'm sorry. 879 00:40:48,576 --> 00:40:50,578 That's all right, I'll get you another. 880 00:40:51,840 --> 00:40:55,061 Get a rag and clean it up, you daft girl! 881 00:40:55,104 --> 00:40:57,716 [ominous music] 882 00:41:08,422 --> 00:41:11,425 [footsteps tapping] 883 00:41:19,085 --> 00:41:23,393 Erid, you look like you need to lie down. 884 00:41:24,786 --> 00:41:27,746 We'll let him finish his supper first. [chuckles] 885 00:41:27,789 --> 00:41:28,616 Erid? 886 00:41:30,270 --> 00:41:31,097 Boy? 887 00:41:33,360 --> 00:41:34,143 Come here. 888 00:41:36,276 --> 00:41:37,016 [intense music] 889 00:41:37,059 --> 00:41:37,886 Stay back! 890 00:41:39,584 --> 00:41:41,237 What's going on here? 891 00:41:41,281 --> 00:41:43,196 Keep your hand off that crossbow. 892 00:41:51,160 --> 00:41:54,076 [thunder rumbling] 893 00:41:57,340 --> 00:41:58,603 Let him go. 894 00:41:58,646 --> 00:41:59,560 I can't. 895 00:41:59,604 --> 00:42:01,257 You don't understand. 896 00:42:02,432 --> 00:42:05,392 There's so much you don't understand! 897 00:42:05,435 --> 00:42:06,219 [Erid grunts] 898 00:42:06,262 --> 00:42:08,569 [Resma gasps] 899 00:42:08,613 --> 00:42:11,877 [intense music] 900 00:42:11,920 --> 00:42:13,313 [stone clatters] 901 00:42:13,356 --> 00:42:15,924 [witch grunts] 902 00:42:21,669 --> 00:42:24,542 [witch screaming] 903 00:42:29,155 --> 00:42:32,288 [ax whooshing] 904 00:42:32,332 --> 00:42:35,596 You don't know what you brought here, Stranger. 905 00:42:35,640 --> 00:42:37,119 Something evil. 906 00:42:37,163 --> 00:42:38,599 You have doomed them! 907 00:42:38,643 --> 00:42:41,254 [knife clinks] 908 00:42:45,563 --> 00:42:49,523 [Stranger coughs and sputters] 909 00:42:50,480 --> 00:42:51,264 [sword clinks] 910 00:42:51,307 --> 00:42:52,613 Holy hell. 911 00:42:52,657 --> 00:42:54,310 I fikin' knew it! 912 00:42:54,354 --> 00:42:57,313 [footsteps tapping] 913 00:43:09,325 --> 00:43:11,632 An alteration stone. 914 00:43:11,676 --> 00:43:14,374 [fire crackling] 915 00:43:15,810 --> 00:43:17,203 Well done, lad. 916 00:43:18,378 --> 00:43:21,381 [footsteps tapping] 917 00:43:22,556 --> 00:43:25,211 [both grunting] 918 00:43:35,700 --> 00:43:37,005 When the storm's passed, 919 00:43:37,049 --> 00:43:39,138 we'll take her body out and burn her. 920 00:43:52,368 --> 00:43:55,545 [woman screaming] 921 00:43:55,589 --> 00:43:58,287 [Arlin gasps] 922 00:43:58,331 --> 00:44:00,986 [dramatic music] 923 00:44:05,077 --> 00:44:08,080 The animal you have in your wagon, 924 00:44:10,604 --> 00:44:12,475 was it the beast that attacked Lynwith years ago? 925 00:44:18,003 --> 00:44:18,786 It may be. 926 00:44:20,745 --> 00:44:25,358 If it was, 927 00:44:25,401 --> 00:44:30,145 then it's the beast that killed Erid's parents, and mine. 928 00:44:37,283 --> 00:44:39,459 Why haven't you killed it? 929 00:44:43,158 --> 00:44:44,159 I may yet. 930 00:44:45,378 --> 00:44:49,295 There's something I've wanted to ask. 931 00:44:51,601 --> 00:44:52,951 You don't have to tell me. 932 00:44:55,301 --> 00:44:56,998 When I took your hand in the barn, 933 00:44:58,696 --> 00:45:00,045 I heard something from you. 934 00:45:04,179 --> 00:45:06,181 It was a woman's scream. 935 00:45:07,792 --> 00:45:10,577 It sounded as if she was beaten. 936 00:45:14,320 --> 00:45:15,495 That's from long ago. 937 00:45:19,717 --> 00:45:20,718 I was young, 938 00:45:22,676 --> 00:45:24,330 but old enough to have done more. 939 00:45:28,508 --> 00:45:30,989 Before the year of the dead hardened us all, 940 00:45:36,646 --> 00:45:37,604 I was a coward. 941 00:45:39,519 --> 00:45:41,913 I was an apprentice to an apothecary, Nigeltin. 942 00:45:43,479 --> 00:45:46,613 He had a slave girl with a lame foot. 943 00:45:46,656 --> 00:45:49,921 One he was sure he could beat into submission, 944 00:45:49,964 --> 00:45:52,706 but she was no ordinary girl. 945 00:45:54,012 --> 00:45:55,753 A spirit wouldn't break. 946 00:45:57,885 --> 00:46:01,454 But this only made the apothecary's anger grew, 947 00:46:02,847 --> 00:46:04,936 until the night a Vitalion guard 948 00:46:06,067 --> 00:46:07,634 brought her home as a runaway. 949 00:46:10,550 --> 00:46:12,813 The apothecary was so angry 950 00:46:12,857 --> 00:46:15,990 that he beat her within an inch of her life. 951 00:46:17,470 --> 00:46:18,776 I should have stopped him. 952 00:46:21,126 --> 00:46:22,605 I should have done something. 953 00:46:24,216 --> 00:46:25,043 But that night, 954 00:46:26,653 --> 00:46:29,961 I was just as much a coward as all the nights before. 955 00:46:35,401 --> 00:46:36,532 So, she stopped him. 956 00:46:38,665 --> 00:46:40,493 Nearly killed him in the process. 957 00:46:42,321 --> 00:46:44,845 That was the night that she ran away forever. 958 00:46:46,281 --> 00:46:48,544 She asked me to go with her. 959 00:46:48,588 --> 00:46:50,285 Still, I was too afraid. 960 00:46:56,639 --> 00:46:57,466 Marek. 961 00:47:01,035 --> 00:47:03,081 That girl was Marek. 962 00:47:03,124 --> 00:47:03,995 [dramatic music] 963 00:47:04,038 --> 00:47:07,172 [Arlin sobs] 964 00:47:07,215 --> 00:47:09,696 I've done a lot of shameful things 965 00:47:11,872 --> 00:47:13,613 since the year of the dead. 966 00:47:15,920 --> 00:47:18,096 But nothing haunts me more 967 00:47:21,751 --> 00:47:23,623 than that night 968 00:47:23,666 --> 00:47:24,972 when I stood by 969 00:47:27,714 --> 00:47:28,541 doing nothing 970 00:47:31,283 --> 00:47:32,937 while Marek was beaten 971 00:47:35,330 --> 00:47:37,115 in the frozen street. 972 00:47:47,952 --> 00:47:50,650 [Arlin sobbing] 973 00:47:52,870 --> 00:47:55,655 [rain pattering] 974 00:48:05,317 --> 00:48:08,146 [Rhistel snoring] 975 00:48:14,761 --> 00:48:17,503 [wind whooshing] 976 00:48:19,157 --> 00:48:21,986 [bottle clatters] 977 00:48:26,251 --> 00:48:29,819 [Giblock exhales] 978 00:48:29,863 --> 00:48:33,127 [fire crackling] 979 00:48:33,171 --> 00:48:35,913 [wind whooshing] 980 00:48:39,917 --> 00:48:42,658 [fire crackling] 981 00:48:45,009 --> 00:48:47,750 [Stranger sighs] 982 00:48:50,362 --> 00:48:53,017 [Arlin screams] 983 00:48:54,932 --> 00:48:56,498 [Arlin] Stranger! 984 00:48:57,325 --> 00:48:59,980 [ominous music] 985 00:49:07,074 --> 00:49:10,077 [footsteps tapping] 986 00:49:14,386 --> 00:49:17,041 [intense music] 987 00:49:24,744 --> 00:49:26,224 He's dead. 988 00:49:26,267 --> 00:49:28,313 What happened? 989 00:49:28,356 --> 00:49:29,705 I got up to put more coal in the stove, 990 00:49:29,749 --> 00:49:31,490 the way he likes on cold nights. 991 00:49:36,974 --> 00:49:38,149 What's wrong with his. 992 00:49:40,238 --> 00:49:41,326 It's dark magic. 993 00:49:45,939 --> 00:49:47,462 No! 994 00:49:47,506 --> 00:49:48,333 Is it the witch? 995 00:49:49,247 --> 00:49:50,378 Is her vengeance still among us? 996 00:49:50,422 --> 00:49:51,640 [Stranger] The witch is dead, boy. 997 00:49:51,684 --> 00:49:53,903 Let's get you back to bed. 998 00:49:53,947 --> 00:49:54,774 Come on. 999 00:49:56,645 --> 00:49:57,995 Fiker. 1000 00:49:58,038 --> 00:49:59,083 Could she have, um, 1001 00:49:59,126 --> 00:50:00,171 could she come back to life? 1002 00:50:00,214 --> 00:50:01,737 I mean, can they do that? 1003 00:50:03,783 --> 00:50:05,393 Why don't you and Leyaris 1004 00:50:05,437 --> 00:50:07,047 take the dwarf down to the cellar and find out for yourself. 1005 00:50:07,091 --> 00:50:09,180 Yeah. [clears throat] 1006 00:50:09,223 --> 00:50:11,138 Ley, we got work to do. 1007 00:50:14,054 --> 00:50:14,837 Find something. 1008 00:50:14,881 --> 00:50:15,708 What? 1009 00:50:17,188 --> 00:50:18,928 No. 1010 00:50:18,972 --> 00:50:23,977 I'm just looking for any hint of what may have happened. 1011 00:50:24,586 --> 00:50:25,109 Nothing of note. 1012 00:50:27,111 --> 00:50:29,896 Let's all meet in the front hall, shall we? 1013 00:50:31,028 --> 00:50:33,160 I'll tell the marshal and his elf, 1014 00:50:34,683 --> 00:50:36,685 once they move the body. 1015 00:50:37,599 --> 00:50:40,298 [dramatic music] 1016 00:51:07,542 --> 00:51:11,155 [dramatic music continues] 1017 00:51:23,341 --> 00:51:26,257 [Rhistel grunting] 1018 00:51:34,221 --> 00:51:35,918 [Rhistel grunts] 1019 00:51:35,962 --> 00:51:37,920 [Rhistel growls] 1020 00:51:37,964 --> 00:51:39,618 Still dead. 1021 00:51:39,661 --> 00:51:42,490 [Rhistel exhales] 1022 00:51:44,536 --> 00:51:46,320 You'll be all right. 1023 00:51:47,713 --> 00:51:49,715 Stranger won't let anything happen to us. 1024 00:51:52,239 --> 00:51:54,894 The witch is cold as ice. 1025 00:51:55,764 --> 00:51:56,548 So. 1026 00:51:58,593 --> 00:52:00,247 [Rhistel sips and sighs] 1027 00:52:00,291 --> 00:52:01,379 Who killed the dwarf? 1028 00:52:04,512 --> 00:52:06,558 Well, if no one will say it, then I will. 1029 00:52:06,601 --> 00:52:08,603 Gray Beard, you were one that brought the witch here 1030 00:52:08,647 --> 00:52:10,127 in the first place. 1031 00:52:10,170 --> 00:52:11,954 That's ridiculous! 1032 00:52:11,998 --> 00:52:14,043 I thought I was helping a young woman in distress. 1033 00:52:14,087 --> 00:52:15,088 You know that! 1034 00:52:16,133 --> 00:52:17,525 What we don't know 1035 00:52:17,569 --> 00:52:19,179 is what brought you to the valley to begin with. 1036 00:52:19,223 --> 00:52:20,702 [chuckles] I've told you! 1037 00:52:20,746 --> 00:52:22,617 An elk hunt. 1038 00:52:22,661 --> 00:52:24,706 With no bow nor arrows. 1039 00:52:24,750 --> 00:52:27,840 If this really was your favorite hunting ground as a youth, 1040 00:52:27,883 --> 00:52:29,711 then you know better than I, 1041 00:52:29,755 --> 00:52:33,106 this is the wrong season for elk in this valley. 1042 00:52:33,150 --> 00:52:36,022 Their herds move west this time of year. 1043 00:52:36,065 --> 00:52:38,503 A migration so reliable that the [indistinct] 1044 00:52:38,546 --> 00:52:40,244 used to measure their age by it. 1045 00:52:41,419 --> 00:52:45,074 So what really brings you here? 1046 00:52:47,033 --> 00:52:49,209 I had business with the dwarf. 1047 00:52:49,253 --> 00:52:51,211 Business, what business? 1048 00:52:51,255 --> 00:52:54,519 Oh, is that the dwarf that's now lying dead in the cellar? 1049 00:52:54,562 --> 00:52:57,783 Ah, looks like you came out ahead in that transaction, eh? 1050 00:52:57,826 --> 00:53:01,917 There were certain papers I needed from him. 1051 00:53:03,528 --> 00:53:05,269 So that's what you were searching for in the dwarf's room. 1052 00:53:17,933 --> 00:53:19,065 [paper rustling] 1053 00:53:19,108 --> 00:53:19,979 What's it say? 1054 00:53:22,286 --> 00:53:25,114 [paper rustling] 1055 00:53:27,378 --> 00:53:29,162 Aymon Thadruck. 1056 00:53:30,294 --> 00:53:32,339 Deira born, Gelting. 1057 00:53:32,383 --> 00:53:33,558 [Rhistel scoffs] 1058 00:53:33,601 --> 00:53:34,776 These are your papers of identification. 1059 00:53:34,820 --> 00:53:36,822 I don't understand, why did Gib have them? 1060 00:53:38,302 --> 00:53:40,217 Because the dwarf was a forger. 1061 00:53:41,174 --> 00:53:43,437 By the looks of it, a good one. 1062 00:53:43,481 --> 00:53:44,395 [Rhistel chuckles] 1063 00:53:44,438 --> 00:53:46,614 So, these aren't his real name. 1064 00:53:46,658 --> 00:53:48,007 Nor where he's from. 1065 00:53:48,964 --> 00:53:50,662 What's your name, Gray Beard? 1066 00:53:51,576 --> 00:53:54,622 Kaldeen is my guess. 1067 00:53:54,666 --> 00:53:56,711 Kaldeen. 1068 00:53:56,755 --> 00:53:59,061 That's a Vitalion name. 1069 00:54:01,020 --> 00:54:02,848 Fikin' hell. 1070 00:54:02,891 --> 00:54:04,153 A red and black. 1071 00:54:07,418 --> 00:54:08,854 Roghar's right hand man, hm? 1072 00:54:10,986 --> 00:54:11,987 [clothes rips] 1073 00:54:12,031 --> 00:54:13,250 Well, look at that. 1074 00:54:13,293 --> 00:54:14,686 A legion commander. 1075 00:54:16,209 --> 00:54:20,082 How many Deirans lost their lives, dignity, and property 1076 00:54:20,126 --> 00:54:21,823 so you could earn that rank, hm? 1077 00:54:24,348 --> 00:54:25,218 It's true. 1078 00:54:26,350 --> 00:54:28,221 I carried out the will of the empire 1079 00:54:29,614 --> 00:54:31,877 but Deira has always been my home. 1080 00:54:33,357 --> 00:54:34,793 When the year of the dead came, 1081 00:54:34,836 --> 00:54:37,839 I did serve under Roghar, 1082 00:54:37,883 --> 00:54:42,540 fighting the armies of the undead alongside Deiran's. 1083 00:54:42,583 --> 00:54:44,237 That was no lie. 1084 00:54:46,587 --> 00:54:48,285 My wife is Deiran. 1085 00:54:49,808 --> 00:54:51,288 My son is Deiran. 1086 00:54:53,725 --> 00:54:56,336 I only sought out that forgery to protect them 1087 00:54:56,380 --> 00:54:58,033 from the stain of my past. 1088 00:54:59,252 --> 00:55:00,558 Well, commander, 1089 00:55:00,601 --> 00:55:01,733 looks like Desolation's End 1090 00:55:01,776 --> 00:55:03,517 is gonna get its third corpse tonight. 1091 00:55:05,389 --> 00:55:06,520 Sheath your sword. 1092 00:55:06,564 --> 00:55:08,000 What the hell, Stranger. 1093 00:55:09,480 --> 00:55:11,482 You're gonna prevent a marshal from performing his duty? 1094 00:55:11,525 --> 00:55:12,396 I guess I am. 1095 00:55:13,832 --> 00:55:16,313 [swords clinking] 1096 00:55:16,356 --> 00:55:17,618 [suspenseful music] 1097 00:55:17,662 --> 00:55:18,880 What for, huh? 1098 00:55:18,924 --> 00:55:20,055 You think because he killed a few undead 1099 00:55:20,099 --> 00:55:21,448 alongside our countrymen, 1100 00:55:21,492 --> 00:55:22,971 that makes up for decades of abuse? 1101 00:55:23,015 --> 00:55:26,105 No, but being a Vitalion doesn't change the fact 1102 00:55:26,148 --> 00:55:29,064 that there is a murderer in here amongst us. 1103 00:55:29,108 --> 00:55:31,458 In fact, it proves it wasn't him. 1104 00:55:31,502 --> 00:55:33,025 How do you figure? 1105 00:55:33,068 --> 00:55:34,026 What if he killed the dwarf 1106 00:55:34,069 --> 00:55:35,419 to cover up his little secret? 1107 00:55:35,462 --> 00:55:37,638 When have you known of a Vitalion, 1108 00:55:37,682 --> 00:55:39,988 even before the year of the dead? 1109 00:55:40,032 --> 00:55:41,729 They knew the ways of old magic. 1110 00:55:41,773 --> 00:55:43,949 But who killed the dwarf, if you're so smart? 1111 00:55:43,992 --> 00:55:46,560 Well, there's the obvious answer, the elf. 1112 00:55:46,604 --> 00:55:48,954 Didn't ask you, red and black. 1113 00:55:48,997 --> 00:55:53,393 He's flaunted his knowledge of dark magic since I arrived. 1114 00:55:53,437 --> 00:55:55,221 The woman's wound, the witch's stone. 1115 00:55:55,264 --> 00:55:57,310 Clearly, he's seen plenty of it before. 1116 00:55:57,354 --> 00:55:59,660 How do we know he's not a practitioner himself? 1117 00:55:59,704 --> 00:56:01,836 After seven years partnered with this elf, 1118 00:56:01,880 --> 00:56:04,099 if he knew how to use magic to kill someone, 1119 00:56:04,143 --> 00:56:05,187 I'd have seen it before. 1120 00:56:05,231 --> 00:56:07,755 - Trust me. - I don't trust you! 1121 00:56:07,799 --> 00:56:09,278 [sword whooshes] [objects clatter] 1122 00:56:09,322 --> 00:56:12,064 You've been pocketing the dwarf's trinkets all night! 1123 00:56:12,107 --> 00:56:13,979 Did he find you out? 1124 00:56:14,022 --> 00:56:15,807 So you had your partner kill him in the night? 1125 00:56:15,850 --> 00:56:17,374 Yeah, keep talking, Vitalion. 1126 00:56:18,853 --> 00:56:20,638 Your noose is around your neck, the more you speak. 1127 00:56:20,681 --> 00:56:22,117 I don't hear a denial! 1128 00:56:22,161 --> 00:56:23,380 What did the witch say? 1129 00:56:24,598 --> 00:56:26,774 She said you brought something evil here. 1130 00:56:26,818 --> 00:56:28,254 What did you bring? 1131 00:56:29,386 --> 00:56:31,170 It's the animal he's got in his wagon. 1132 00:56:32,476 --> 00:56:33,433 That's what it is. 1133 00:56:34,434 --> 00:56:35,217 The witch. 1134 00:56:35,261 --> 00:56:36,436 What did she say? 1135 00:56:36,480 --> 00:56:39,265 Uh, uh, um, "You have doomed them all." 1136 00:56:39,308 --> 00:56:40,962 And now it's gone and killed the damn dwarf. 1137 00:56:41,006 --> 00:56:42,137 Just like she said. 1138 00:56:42,181 --> 00:56:43,182 That animal didn't kill the dwarf. 1139 00:56:43,225 --> 00:56:44,009 How do you know that? 1140 00:56:44,052 --> 00:56:45,271 Because I know. 1141 00:56:45,314 --> 00:56:46,664 Well, maybe that's not good enough right now 1142 00:56:46,707 --> 00:56:47,621 with the four of us trying to kill each other 1143 00:56:47,665 --> 00:56:49,144 in the middle of the night! 1144 00:56:49,188 --> 00:56:51,146 I think we deserve to hear a bit more about this animal. 1145 00:56:51,190 --> 00:56:53,105 Yeah, what the hell is it, Stranger? 1146 00:56:55,673 --> 00:56:56,891 Lower your blades 1147 00:56:59,067 --> 00:56:59,981 and I'll tell you. 1148 00:57:03,855 --> 00:57:06,684 [swords clinking] 1149 00:57:09,513 --> 00:57:12,124 I captured the Beast of Black River. 1150 00:57:12,167 --> 00:57:13,647 [scoffs] You lie. 1151 00:57:13,691 --> 00:57:17,085 I'm sorry, should I know this beast of Black River? 1152 00:57:17,129 --> 00:57:19,784 Yeah, for the past 15 years, maybe more, 1153 00:57:19,827 --> 00:57:22,482 no traveler dare cross the Black River forest. 1154 00:57:22,526 --> 00:57:23,831 There's a beast there. 1155 00:57:23,875 --> 00:57:25,311 It'll tear your limb from limb. 1156 00:57:25,354 --> 00:57:26,617 Large bounty on its head. 1157 00:57:26,660 --> 00:57:28,445 Most hunters gave up on it years ago. 1158 00:57:28,488 --> 00:57:29,271 Why? 1159 00:57:29,315 --> 00:57:30,447 Because they're dead. 1160 00:57:30,490 --> 00:57:32,623 The beast is shackled and caged. 1161 00:57:32,666 --> 00:57:35,190 And that iron has held strong across half of Deira. 1162 00:57:35,234 --> 00:57:37,845 It cannot escape. 1163 00:57:37,889 --> 00:57:40,718 In my experience, cages hold until they don't. 1164 00:57:40,761 --> 00:57:42,328 Hang on, hang on. 1165 00:57:42,371 --> 00:57:44,373 You had a chance to kill the Beast of Black River, 1166 00:57:44,417 --> 00:57:47,681 and instead, you captured it live. 1167 00:57:47,725 --> 00:57:49,074 - Why? - That's not your concern. 1168 00:57:49,117 --> 00:57:51,511 No, no, no, that is our concern. 1169 00:57:51,555 --> 00:57:53,078 Because if that's the beast that you've brought here, 1170 00:57:53,121 --> 00:57:55,167 you've put us all at risk. 1171 00:57:55,210 --> 00:57:56,690 Now, the keeper of the inn is dead, 1172 00:57:56,734 --> 00:57:59,388 in what seems like a fulfillment of a witch's soothsaying. 1173 00:57:59,432 --> 00:58:01,695 And I think we deserve to see for ourselves 1174 00:58:01,739 --> 00:58:03,697 whether that thing is still in its cage or not! 1175 00:58:03,741 --> 00:58:04,611 I have to agree. 1176 00:58:04,655 --> 00:58:05,960 You're not going to that barn. 1177 00:58:06,004 --> 00:58:08,093 Why the hell not, Stranger? 1178 00:58:08,136 --> 00:58:10,399 If you think that's so secure, then what's the danger? 1179 00:58:10,443 --> 00:58:12,967 The danger is there is a murderer in here with us. 1180 00:58:13,011 --> 00:58:14,142 Yeah, who is it, then? 1181 00:58:14,186 --> 00:58:14,969 I don't know! 1182 00:58:15,013 --> 00:58:16,623 But it's not the beast! 1183 00:58:16,667 --> 00:58:17,755 Are you sure? 1184 00:58:20,932 --> 00:58:22,150 Whatever's in your wagon, 1185 00:58:23,978 --> 00:58:25,153 it is cursed. 1186 00:58:28,330 --> 00:58:29,636 See? 1187 00:58:29,680 --> 00:58:30,942 Even the girl agrees. 1188 00:58:37,035 --> 00:58:38,558 Get back in the larder. 1189 00:58:38,602 --> 00:58:39,603 Stay with Erid. 1190 00:58:41,518 --> 00:58:42,344 Lock the door. 1191 00:58:46,087 --> 00:58:47,393 You, come with me. 1192 00:58:47,436 --> 00:58:49,569 You can see for yourself that it hasn't escaped. 1193 00:58:49,613 --> 00:58:52,267 You two, stay here. 1194 00:58:52,311 --> 00:58:53,834 The hell with that, we're coming too. 1195 00:58:53,878 --> 00:58:54,661 Fine! 1196 00:58:54,705 --> 00:58:56,271 But when we get back, 1197 00:58:56,315 --> 00:58:57,882 I don't wanna hear another word about this beast. 1198 00:58:57,925 --> 00:58:59,100 Understood? 1199 00:58:59,144 --> 00:59:00,362 Yeah, yeah, of course, mate, yeah. 1200 00:59:01,973 --> 00:59:04,628 [ominous music] 1201 00:59:07,979 --> 00:59:10,982 [footsteps tapping] 1202 00:59:15,856 --> 00:59:20,861 [thunder rumbling] [rain pattering] 1203 00:59:21,514 --> 00:59:24,169 [ominous music] 1204 00:59:30,349 --> 00:59:32,830 I couldn't find them, Arlin. 1205 00:59:34,832 --> 00:59:37,182 I couldn't find my parents' graves at Lynwith. 1206 00:59:40,838 --> 00:59:41,665 Erid. 1207 00:59:44,493 --> 00:59:46,191 When I touched the woman's arm, 1208 00:59:47,322 --> 00:59:49,150 I saw the dead of Lynwith. 1209 00:59:50,238 --> 00:59:51,588 The village burning. 1210 00:59:52,763 --> 00:59:54,591 I saw it because she was ashamed of it. 1211 00:59:56,462 --> 00:59:58,769 And I thought it was just the guilt of surviving, 1212 00:59:58,812 --> 01:00:02,033 I didn't realize it was the guilt of having done it herself. 1213 01:00:06,559 --> 01:00:09,257 I still don't understand why she came for you, though. 1214 01:00:11,956 --> 01:00:13,218 The old witch went mad. 1215 01:00:14,872 --> 01:00:15,916 [Arlin] Your face. 1216 01:00:17,352 --> 01:00:18,876 You're hurt. 1217 01:00:18,919 --> 01:00:20,878 It must be from the witch grabbed me. 1218 01:00:23,010 --> 01:00:23,837 It's fine. 1219 01:00:28,059 --> 01:00:30,975 [thunder rumbling] 1220 01:00:32,150 --> 01:00:33,455 I think we need to tell the Stranger 1221 01:00:33,499 --> 01:00:36,023 you met Mahitable before yesterday. 1222 01:00:36,067 --> 01:00:37,503 No one needs to know that. 1223 01:00:40,724 --> 01:00:41,899 They wouldn't understand. 1224 01:00:42,900 --> 01:00:44,379 I think the Stranger would. 1225 01:00:46,468 --> 01:00:47,774 He knew Marek. 1226 01:00:49,384 --> 01:00:50,690 He was her friend. 1227 01:00:50,734 --> 01:00:52,387 The witch said it was Szorlok's power 1228 01:00:52,431 --> 01:00:53,911 that slaughtered the village. 1229 01:00:55,652 --> 01:00:58,263 Could it somehow be what killed Giblock as well? 1230 01:01:00,221 --> 01:01:01,309 I don't know. 1231 01:01:03,747 --> 01:01:06,880 The others have gone to check on the Stranger's wagon. 1232 01:01:06,924 --> 01:01:09,622 It may be what Mahitable will warned of when she died. 1233 01:01:11,276 --> 01:01:14,627 Erid, I think it's the beast 1234 01:01:15,584 --> 01:01:17,412 that attacked Lynwith years ago. 1235 01:01:20,807 --> 01:01:23,244 The beast that killed our parents. 1236 01:01:23,288 --> 01:01:24,593 - I want to see it. - No. 1237 01:01:26,073 --> 01:01:26,900 No. 1238 01:01:28,380 --> 01:01:30,469 I, I promised the Stranger we'd stay here. 1239 01:01:31,513 --> 01:01:33,037 Please. 1240 01:01:33,080 --> 01:01:34,647 Sleep, you need your rest. 1241 01:01:36,780 --> 01:01:39,608 [dramatic music] 1242 01:01:42,524 --> 01:01:45,963 That beast is a pitiful creature. 1243 01:01:48,313 --> 01:01:50,881 Whatever it is, it hates itself. 1244 01:01:54,449 --> 01:01:58,889 I think, deep down, all lethal things hate themselves. 1245 01:02:06,766 --> 01:02:07,549 [lock clattering] 1246 01:02:07,593 --> 01:02:09,595 See, secure. 1247 01:02:09,638 --> 01:02:11,031 Now, wait, how do we know that thing 1248 01:02:11,075 --> 01:02:12,467 is in there at all, huh? 1249 01:02:14,034 --> 01:02:16,210 [ominous music] 1250 01:02:16,254 --> 01:02:17,124 [Rhistel grunts] 1251 01:02:17,168 --> 01:02:18,604 We can't see nothing in here. 1252 01:02:20,040 --> 01:02:22,216 But, wait, no, no, not yet, there's something in there. 1253 01:02:22,260 --> 01:02:23,043 [lock clattering] 1254 01:02:23,087 --> 01:02:23,957 That's enough. 1255 01:02:24,001 --> 01:02:24,871 No, hang on, hang on. 1256 01:02:24,915 --> 01:02:26,655 Yeah, gimme that lantern, eh? 1257 01:02:26,699 --> 01:02:29,354 [horse neighing] 1258 01:02:29,397 --> 01:02:32,052 [ominous music] 1259 01:02:33,271 --> 01:02:36,013 Hey, this ain't a beast! 1260 01:02:36,056 --> 01:02:37,971 I don't think this is an animal at all. 1261 01:02:38,015 --> 01:02:40,800 All right, come on down. 1262 01:02:40,844 --> 01:02:43,107 [Stranger grunting] 1263 01:02:43,150 --> 01:02:45,326 You've got a man in there, Stranger, huh? 1264 01:02:45,370 --> 01:02:46,197 Why are you lying to us about it? 1265 01:02:46,240 --> 01:02:47,981 Oh, I'm not lying. 1266 01:02:48,025 --> 01:02:49,853 Yeah, we'll see about that, eh? 1267 01:02:49,896 --> 01:02:52,943 [keys clattering] 1268 01:02:52,986 --> 01:02:54,596 [ominous music] 1269 01:02:54,640 --> 01:02:56,163 There's only one reason 1270 01:02:56,207 --> 01:02:59,950 why you would want us believing that this is a beast, 1271 01:02:59,993 --> 01:03:00,733 and not a man. 1272 01:03:02,779 --> 01:03:05,433 [door creaking] 1273 01:03:10,612 --> 01:03:13,267 [ominous music] 1274 01:03:17,402 --> 01:03:18,577 See that? 1275 01:03:18,620 --> 01:03:21,536 You're a red and black lover, huh? 1276 01:03:21,580 --> 01:03:25,192 You've been transporting a Vitalion to his freedom! 1277 01:03:25,236 --> 01:03:27,194 Shut the door. 1278 01:03:27,238 --> 01:03:30,676 Oh, I'm sick of you acting like you're in charge. 1279 01:03:30,719 --> 01:03:34,158 I'm the gods damned in their graves marshal, not you! 1280 01:03:34,201 --> 01:03:35,376 [horse neighs] 1281 01:03:35,420 --> 01:03:36,638 Looks like we're gonna be spilling 1282 01:03:36,682 --> 01:03:38,727 some Vitalion blood tonight, eh, Ley? 1283 01:03:50,087 --> 01:03:52,785 [door creaking] 1284 01:03:55,832 --> 01:03:59,226 [footsteps tapping] 1285 01:03:59,270 --> 01:04:01,925 [dramatic music] 1286 01:04:29,343 --> 01:04:32,912 [dramatic music continues] 1287 01:04:39,919 --> 01:04:42,835 [door thuds] 1288 01:04:42,879 --> 01:04:45,533 [ominous music] 1289 01:04:47,709 --> 01:04:50,277 [man grunting] 1290 01:04:52,279 --> 01:04:53,585 [Rhistel grunts] 1291 01:04:53,628 --> 01:04:55,108 Oh, you don't wanna fight back? 1292 01:04:55,152 --> 01:04:56,414 You think that's gonna make this go quicker for you, 1293 01:04:56,457 --> 01:04:57,458 you're wrong. 1294 01:04:57,502 --> 01:04:58,982 I'm enjoying this. 1295 01:05:00,766 --> 01:05:03,203 Ah, don't worry, your apothecary friend is next. 1296 01:05:05,945 --> 01:05:07,599 [beast growls] 1297 01:05:07,642 --> 01:05:08,426 See? 1298 01:05:08,469 --> 01:05:09,906 Rhistel, leave him be. 1299 01:05:11,516 --> 01:05:13,083 Yeah, crawl away, scum! 1300 01:05:14,519 --> 01:05:16,913 You're a real bitch bastard, you know that, Stranger? 1301 01:05:16,956 --> 01:05:19,393 You know aiding in a Vitalion 1302 01:05:19,437 --> 01:05:22,266 in their escape from Deira is a hanging offense. 1303 01:05:22,309 --> 01:05:23,180 Are you hearing me? 1304 01:05:23,223 --> 01:05:25,486 You're a dead man, Stranger. 1305 01:05:25,530 --> 01:05:28,272 - Lock the door. - [beast grunting and thudding] 1306 01:05:28,315 --> 01:05:29,534 Lock that door. 1307 01:05:34,452 --> 01:05:35,583 [beast growls] 1308 01:05:35,627 --> 01:05:36,454 [beast roars] 1309 01:05:36,497 --> 01:05:39,500 [Stranger grunts] 1310 01:05:39,544 --> 01:05:40,980 [beast roars] 1311 01:05:41,024 --> 01:05:41,981 [Stranger grunts] 1312 01:05:42,025 --> 01:05:44,070 [beast roars] [bones crack] 1313 01:05:44,114 --> 01:05:46,812 [sword clinks] 1314 01:05:46,855 --> 01:05:48,988 [beast growls and roars] 1315 01:05:49,032 --> 01:05:50,163 [Stranger grunts] 1316 01:05:50,207 --> 01:05:53,601 [beast growls and roars] 1317 01:05:56,909 --> 01:06:01,000 [Stranger groans] [body thuds] 1318 01:06:01,044 --> 01:06:03,785 [Stranger groaning] 1319 01:06:03,829 --> 01:06:07,137 [beast growling] [Stranger groaning] 1320 01:06:07,180 --> 01:06:09,878 [beast roaring] 1321 01:06:11,228 --> 01:06:14,100 [thunder rumbling] 1322 01:06:15,580 --> 01:06:20,585 [ominous music] [beast growling] 1323 01:06:21,064 --> 01:06:21,542 Erid. 1324 01:06:21,586 --> 01:06:22,500 Erid. 1325 01:06:22,543 --> 01:06:24,197 [Arlin groans] [body thuds] 1326 01:06:24,241 --> 01:06:26,765 [Erid grunts] 1327 01:06:28,985 --> 01:06:33,990 [magic booms] [beast groans] 1328 01:06:35,469 --> 01:06:36,383 It was you. 1329 01:06:38,081 --> 01:06:40,257 You killed Master Giblock! 1330 01:06:44,913 --> 01:06:45,740 You, Erid! 1331 01:06:47,220 --> 01:06:50,223 [footsteps tapping] 1332 01:06:52,225 --> 01:06:55,011 [beast growling] 1333 01:06:58,231 --> 01:07:00,625 [door thuds] 1334 01:07:01,713 --> 01:07:04,194 [Arlin gasping] 1335 01:07:04,237 --> 01:07:06,979 [rain pattering] 1336 01:07:07,023 --> 01:07:09,938 [Stranger panting] 1337 01:07:10,939 --> 01:07:11,853 You all right? 1338 01:07:11,897 --> 01:07:13,203 Yes, but Erid. 1339 01:07:16,119 --> 01:07:18,947 [dramatic music] 1340 01:07:24,649 --> 01:07:25,476 Thane! 1341 01:07:28,479 --> 01:07:29,306 Thane. 1342 01:07:30,959 --> 01:07:33,614 [ominous music] 1343 01:07:34,485 --> 01:07:35,312 Erid? 1344 01:07:53,330 --> 01:07:55,723 [body thuds] 1345 01:07:58,857 --> 01:08:00,815 [Rhistel] Aymon, dead. 1346 01:08:00,859 --> 01:08:01,816 Leyaris. 1347 01:08:01,860 --> 01:08:03,122 [Stranger gasps] 1348 01:08:03,166 --> 01:08:03,992 Erid. 1349 01:08:05,864 --> 01:08:06,647 Erid! 1350 01:08:06,691 --> 01:08:07,518 He hasn't come back. 1351 01:08:09,955 --> 01:08:11,130 Oh, it's my fault. 1352 01:08:11,174 --> 01:08:12,392 I should never have brought the beast here. 1353 01:08:12,436 --> 01:08:14,002 Don't move. 1354 01:08:14,046 --> 01:08:15,482 Please. 1355 01:08:15,526 --> 01:08:18,485 I've sewn you the best I can but the wound is deep. 1356 01:08:18,529 --> 01:08:19,834 The boy's a murderer. 1357 01:08:21,662 --> 01:08:23,708 If that beast hasn't got to him already, 1358 01:08:24,709 --> 01:08:26,145 he's gonna pay for his crime. 1359 01:08:27,538 --> 01:08:29,757 Has Erid ever done anything like that before? 1360 01:08:30,889 --> 01:08:32,456 What he did to the beast? 1361 01:08:34,197 --> 01:08:35,023 Not like that. 1362 01:08:36,286 --> 01:08:38,549 There were times when we were young, 1363 01:08:38,592 --> 01:08:43,467 if he was upset, he could hurt people without touching them. 1364 01:08:43,510 --> 01:08:44,598 Hurt people? 1365 01:08:44,642 --> 01:08:47,471 Make them suddenly ill or weak. 1366 01:08:49,299 --> 01:08:51,039 Told Giblock about it once. 1367 01:08:53,216 --> 01:08:55,000 Called it Devilry. 1368 01:08:55,043 --> 01:08:56,741 Tried to beat it out of him. 1369 01:08:59,831 --> 01:09:02,225 It's been years since it happened, though. 1370 01:09:02,268 --> 01:09:03,835 We'd almost forgotten about it. 1371 01:09:06,664 --> 01:09:07,491 Almost? 1372 01:09:09,145 --> 01:09:10,363 I should have told you. 1373 01:09:14,367 --> 01:09:16,152 Erid was afraid to let anyone know. 1374 01:09:19,764 --> 01:09:22,810 But it wasn't yesterday he first met the witch. 1375 01:09:24,899 --> 01:09:28,381 Last moon, he happened upon her on the mountain 1376 01:09:28,425 --> 01:09:30,383 and she asked him about his gift. 1377 01:09:32,298 --> 01:09:33,517 How did she know about it? 1378 01:09:33,560 --> 01:09:34,648 I don't know. 1379 01:09:37,260 --> 01:09:40,306 But she said she wanted to help him with it. 1380 01:09:40,350 --> 01:09:41,655 Teach him to use it properly. 1381 01:09:41,699 --> 01:09:44,745 I, I told him to stay away from her, 1382 01:09:44,789 --> 01:09:49,010 but he thought it would get us closer 1383 01:09:49,054 --> 01:09:51,491 to becoming a team of heroes like the Red Thorns. 1384 01:09:53,145 --> 01:09:54,625 Twice, he snuck out at night 1385 01:09:54,668 --> 01:09:58,281 after Giblock had gone to bed to meet her at her cottage. 1386 01:10:01,153 --> 01:10:06,158 And Lynwith, did he go there to meet her too? 1387 01:10:07,986 --> 01:10:08,813 No. 1388 01:10:12,469 --> 01:10:13,557 I don't know. 1389 01:10:15,820 --> 01:10:16,951 That's not what he told me 1390 01:10:16,995 --> 01:10:18,953 but I fear he's been keeping secrets. 1391 01:10:20,303 --> 01:10:24,176 But you didn't suspect that he killed your master? 1392 01:10:24,220 --> 01:10:25,046 No, but. 1393 01:10:26,483 --> 01:10:29,137 When I examined again the witch's arm, 1394 01:10:31,531 --> 01:10:36,275 it became suddenly clear to me the same magic 1395 01:10:36,319 --> 01:10:39,844 that killed Giblock was used against the witch at Lynwith. 1396 01:10:41,193 --> 01:10:42,455 With who else would try 1397 01:10:42,499 --> 01:10:44,849 to protect the village from the witch but Erid? 1398 01:10:46,372 --> 01:10:51,247 Why did the beast go after Erid, like it was drawn to him? 1399 01:10:52,117 --> 01:10:52,900 I don't know. 1400 01:10:55,512 --> 01:10:56,295 I do. 1401 01:11:00,343 --> 01:11:03,259 It was sealed dark magic the boy wields. 1402 01:11:06,871 --> 01:11:07,828 Among my people, 1403 01:11:09,700 --> 01:11:12,050 when someone is cursed by dark magic, 1404 01:11:14,922 --> 01:11:17,490 he forever recognizes it in others. 1405 01:11:21,973 --> 01:11:26,325 The beast senses within the boy 1406 01:11:26,369 --> 01:11:29,850 that same power that has tormented him for years. 1407 01:11:29,894 --> 01:11:32,549 Ley, Arlin, he, he needs. 1408 01:11:32,592 --> 01:11:33,941 [Arlin gasps] 1409 01:11:33,985 --> 01:11:36,857 It's time to say goodbye, partner. 1410 01:11:36,901 --> 01:11:37,728 No. 1411 01:11:38,903 --> 01:11:42,689 And I won't say it, you knife-eared baster. 1412 01:11:42,733 --> 01:11:43,560 The boy. 1413 01:11:45,562 --> 01:11:46,737 To be so young 1414 01:11:49,130 --> 01:11:51,394 to wield the power of death. 1415 01:11:54,005 --> 01:11:55,572 It can twist a man. 1416 01:12:01,447 --> 01:12:02,318 Ley? 1417 01:12:03,797 --> 01:12:08,280 Ley? [sobbing] 1418 01:12:08,324 --> 01:12:12,676 Gods. [sobbing] 1419 01:12:15,287 --> 01:12:19,944 Oh, gods. [sobbing] 1420 01:12:34,828 --> 01:12:37,265 [birds chirping] 1421 01:12:37,309 --> 01:12:39,964 [Stranger sips] 1422 01:12:44,795 --> 01:12:48,102 [Stranger grunts] 1423 01:12:48,146 --> 01:12:51,628 I heard you out there calling for Thane. 1424 01:12:53,456 --> 01:12:57,111 That beast wasn't Thane of the Red Thorns? 1425 01:12:59,853 --> 01:13:00,854 It once was. 1426 01:13:02,203 --> 01:13:04,467 What happened to him? 1427 01:13:04,510 --> 01:13:09,080 Well, sometime after the year of the dead, 1428 01:13:10,473 --> 01:13:13,432 after he and Teela had set up life together 1429 01:13:13,476 --> 01:13:14,651 as husband and wife, 1430 01:13:16,479 --> 01:13:19,830 Thane was cursed [groans] 1431 01:13:19,873 --> 01:13:24,356 by a sorcerer who called himself The Disciple. 1432 01:13:25,792 --> 01:13:26,706 The Disciple? 1433 01:13:27,838 --> 01:13:28,665 Yeah. 1434 01:13:30,841 --> 01:13:32,886 Thane remembers little about how it happened, 1435 01:13:32,930 --> 01:13:35,498 but one thing he's certain of, 1436 01:13:36,760 --> 01:13:40,503 The Disciple killed Teela. 1437 01:13:45,377 --> 01:13:49,076 For more than 15 years, Thane remained a beast. 1438 01:13:50,208 --> 01:13:51,514 How did you find him? 1439 01:13:52,732 --> 01:13:54,473 I was only after the bounty. 1440 01:13:57,041 --> 01:14:00,131 But when I realized that the creature was cursed, 1441 01:14:01,611 --> 01:14:04,178 I thought that curing it might be easier than killing it. 1442 01:14:06,529 --> 01:14:09,575 Finally, I worked out a mixture 1443 01:14:09,619 --> 01:14:13,884 of monkshood and star leaf that did the trick. 1444 01:14:13,927 --> 01:14:17,235 But I wasn't prepared for the man who emerged, 1445 01:14:18,541 --> 01:14:20,151 or the condition he would be in. 1446 01:14:22,719 --> 01:14:26,636 The little that Thane remembered only made him want to die. 1447 01:14:28,812 --> 01:14:32,163 And his form, his form wasn't stable, 1448 01:14:32,206 --> 01:14:34,774 so I had to keep him caged for his own safety 1449 01:14:34,818 --> 01:14:36,254 as much as anyone else's. 1450 01:14:40,998 --> 01:14:42,434 Where were you taking him? 1451 01:14:44,567 --> 01:14:48,701 They say there are still masters of the old magic 1452 01:14:48,745 --> 01:14:50,137 in Golgoshia. 1453 01:14:50,181 --> 01:14:51,269 So I was headed there 1454 01:14:52,618 --> 01:14:55,099 in the hope for a permanent release for the curse. 1455 01:14:57,580 --> 01:14:58,668 Finding Thane, 1456 01:15:02,498 --> 01:15:05,501 [sighs] it felt like a chance to make amends to Marek. 1457 01:15:07,981 --> 01:15:10,157 I was too cowardly to help her in my youth 1458 01:15:10,201 --> 01:15:12,551 but now I could help her friend. 1459 01:15:13,726 --> 01:15:16,990 Her friend, who had been the brave companion 1460 01:15:17,034 --> 01:15:22,039 that she needed, to stand by her, when I wouldn't. 1461 01:15:24,998 --> 01:15:25,782 [Stranger sighs] 1462 01:15:25,825 --> 01:15:27,087 Failing Thane now 1463 01:15:29,699 --> 01:15:33,746 feels like failing Marek all over again. 1464 01:15:33,790 --> 01:15:34,617 Wait. 1465 01:15:37,489 --> 01:15:39,578 [footsteps tapping] 1466 01:15:39,622 --> 01:15:42,189 [gentle music] 1467 01:15:45,018 --> 01:15:46,324 Your name is Egan. 1468 01:15:48,935 --> 01:15:50,197 The apothecary's apprentice. 1469 01:15:50,241 --> 01:15:53,244 You, you made Marek's leg brace. 1470 01:15:53,287 --> 01:15:54,593 She wore it for years. 1471 01:15:58,162 --> 01:15:59,946 She wouldn't have been able to escape without it. 1472 01:15:59,990 --> 01:16:02,253 She, she couldn't have done half the things she did 1473 01:16:02,296 --> 01:16:03,863 if it weren't for your kindness. 1474 01:16:06,170 --> 01:16:08,346 You've more than made up for any cowardice. 1475 01:16:13,046 --> 01:16:18,051 I failed you, and Erid as well. 1476 01:16:20,184 --> 01:16:24,580 Even trying makes you the most selfless man 1477 01:16:24,623 --> 01:16:26,233 to ever walk through those doors. 1478 01:16:30,107 --> 01:16:32,239 Arlin, there's something that I need to talk to you about. 1479 01:16:32,283 --> 01:16:36,200 Something that I found in Giblock's room. 1480 01:16:36,243 --> 01:16:37,505 Oi! 1481 01:16:37,549 --> 01:16:39,595 There's smoke, up on a mountain! 1482 01:16:40,552 --> 01:16:41,988 That's Mahitable's chimney. 1483 01:16:44,208 --> 01:16:44,991 Erid must have gone to a cottage. 1484 01:16:45,035 --> 01:16:45,992 He's alive! 1485 01:16:46,036 --> 01:16:47,385 Yeah, makes it easy enough, ey? 1486 01:16:48,691 --> 01:16:49,517 What, what are you doing? 1487 01:16:49,561 --> 01:16:50,997 You're going after him? 1488 01:16:51,041 --> 01:16:52,651 Oh, yeah, and I'm haul him to the Magistrate's Court. 1489 01:16:52,695 --> 01:16:55,001 He's just a boy, he's confused. 1490 01:16:55,045 --> 01:16:57,395 He's a slave who killed his master. 1491 01:16:57,438 --> 01:16:59,353 That's not going unpunished. 1492 01:16:59,397 --> 01:17:01,138 What's more, the dwarf's murder 1493 01:17:01,181 --> 01:17:03,009 directly led to my partner's death. 1494 01:17:03,053 --> 01:17:05,882 No, your own stupidity did that. 1495 01:17:05,925 --> 01:17:07,840 I'm putting that boy in shackles, right? 1496 01:17:07,884 --> 01:17:09,233 And if he shows any resistance, 1497 01:17:09,276 --> 01:17:11,235 magic or otherwise, I'm gonna kill him! 1498 01:17:12,062 --> 01:17:13,106 I'll come with you. 1499 01:17:13,150 --> 01:17:14,020 [chuckles] What? 1500 01:17:14,064 --> 01:17:15,631 So you can protect him from me? 1501 01:17:15,674 --> 01:17:18,851 [panting] If that elf was right, 1502 01:17:18,895 --> 01:17:21,071 then the beast is after the boy as well, 1503 01:17:22,463 --> 01:17:25,162 and you don't want to be alone when you cross its path. 1504 01:17:26,206 --> 01:17:27,512 I don't want the boy hurt. 1505 01:17:29,906 --> 01:17:31,951 I'll convince him to come willingly. 1506 01:17:31,995 --> 01:17:33,387 You can hardly stand up, mate. 1507 01:17:33,431 --> 01:17:35,302 How are you gonna climb that mountain? 1508 01:17:36,434 --> 01:17:41,091 [footsteps tapping] [dramatic music] 1509 01:17:41,134 --> 01:17:42,527 Fine. 1510 01:17:42,570 --> 01:17:43,746 Fine, we'll go together. 1511 01:17:45,182 --> 01:17:47,401 You just remember, this is marshal's business, all right? 1512 01:17:47,445 --> 01:17:50,970 I'm in charge, eh? 1513 01:17:51,014 --> 01:17:52,058 You're in charge. 1514 01:17:56,628 --> 01:17:58,238 You've given up hope for Thane. 1515 01:17:59,457 --> 01:18:00,719 You're willing to kill him? 1516 01:18:02,242 --> 01:18:04,592 Trying to cure him has cost too many lives. 1517 01:18:05,942 --> 01:18:08,466 If killing him means sparing another of his victims, 1518 01:18:09,685 --> 01:18:11,338 then it has to be the right choice. 1519 01:18:13,166 --> 01:18:14,385 I want to go with you. 1520 01:18:15,865 --> 01:18:17,083 Whatever's happening with Erid, 1521 01:18:17,127 --> 01:18:19,085 he thinks he's all alone in it. 1522 01:18:19,129 --> 01:18:20,260 And he's scared. 1523 01:18:22,262 --> 01:18:25,918 You have to stay here in case he returns. 1524 01:18:25,962 --> 01:18:27,964 I won't let the boy come to harm. 1525 01:18:31,184 --> 01:18:33,273 You have my word. 1526 01:18:33,317 --> 01:18:36,102 [dramatic music] 1527 01:18:42,108 --> 01:18:44,632 [owl hooting] 1528 01:18:45,982 --> 01:18:48,549 [Egan panting] 1529 01:18:50,813 --> 01:18:53,554 [dramatic music] 1530 01:19:09,745 --> 01:19:12,225 [Egan grunts] 1531 01:19:20,364 --> 01:19:23,976 [dramatic music continues] 1532 01:19:26,936 --> 01:19:29,373 [Egan spits] 1533 01:19:35,727 --> 01:19:38,948 [Mahitable] You have doomed them all. 1534 01:19:42,821 --> 01:19:45,650 [water splashing] 1535 01:19:46,694 --> 01:19:49,523 [bottles clattering] 1536 01:19:49,567 --> 01:19:50,742 Where is it? 1537 01:19:51,612 --> 01:19:55,703 [voices whispering indistinctly] 1538 01:19:58,054 --> 01:20:00,752 [ominous music] 1539 01:20:02,232 --> 01:20:07,237 [voices whispering] [box clattering] 1540 01:20:12,895 --> 01:20:15,419 [can clatters] 1541 01:20:25,864 --> 01:20:28,519 [lock creaks] 1542 01:20:28,562 --> 01:20:33,306 [voices whispering] [ominous music continues] 1543 01:20:33,350 --> 01:20:35,918 [lid creaking] 1544 01:20:37,615 --> 01:20:38,442 Erid. 1545 01:20:42,663 --> 01:20:44,187 [ominous music] 1546 01:20:44,230 --> 01:20:46,798 Do you know who that belongs to? 1547 01:20:48,756 --> 01:20:49,714 It was mine. 1548 01:20:53,022 --> 01:20:54,588 [Erid] Szorlok? 1549 01:20:54,632 --> 01:20:55,938 [Szorlok] Yes. 1550 01:21:00,681 --> 01:21:03,293 [Erid] Why is it here? 1551 01:21:03,336 --> 01:21:04,294 I cannot say. 1552 01:21:05,948 --> 01:21:09,429 Mahitable and her conjurings were after my time. 1553 01:21:11,997 --> 01:21:15,131 But you know one who can, don't you, Erid? 1554 01:21:16,349 --> 01:21:19,309 One who could grant you what you wish most. 1555 01:21:20,876 --> 01:21:22,312 To know where you come from. 1556 01:21:23,443 --> 01:21:25,358 To know who you are. 1557 01:21:30,494 --> 01:21:31,930 The Disciple. 1558 01:21:31,974 --> 01:21:33,453 [Szorlok chuckles softly] 1559 01:21:33,497 --> 01:21:35,847 Only he can give you the answers you seek. 1560 01:21:38,197 --> 01:21:40,286 Mahitable warned me to stay away from him. 1561 01:21:40,330 --> 01:21:42,636 [chuckles] Yes, she would. 1562 01:21:43,724 --> 01:21:45,248 She feared you, didn't she? 1563 01:21:47,076 --> 01:21:48,947 The Disciple will not fear you. 1564 01:21:50,557 --> 01:21:53,256 He will put you on the path to your destiny. 1565 01:21:54,518 --> 01:21:57,173 [ominous music] 1566 01:22:13,537 --> 01:22:14,320 [Erid] I don't want this. 1567 01:22:14,364 --> 01:22:16,018 You are singular. 1568 01:22:17,628 --> 01:22:19,935 The gift you bear is a burden, 1569 01:22:21,023 --> 01:22:22,459 and a lonely one. 1570 01:22:24,896 --> 01:22:27,899 The Disciple understands that, Erid. 1571 01:22:29,205 --> 01:22:31,033 You must seek him out. 1572 01:22:32,425 --> 01:22:33,949 Can Arlin then come with me? 1573 01:22:36,995 --> 01:22:38,388 Arlin wouldn't understand. 1574 01:22:39,780 --> 01:22:41,565 She sees you only as a murderer now. 1575 01:22:43,784 --> 01:22:45,047 Just as the witch did. 1576 01:22:47,832 --> 01:22:49,965 Only the Disciple can help you now. 1577 01:22:52,054 --> 01:22:52,837 You're lying. 1578 01:22:55,927 --> 01:22:57,798 Arlin's still my my friend. 1579 01:22:57,842 --> 01:22:59,409 You know I'm right. 1580 01:23:00,932 --> 01:23:01,933 You feel it. 1581 01:23:06,198 --> 01:23:08,418 Or you wouldn't have run away from her. 1582 01:23:14,076 --> 01:23:14,946 No. 1583 01:23:16,817 --> 01:23:17,949 Leave me alone. 1584 01:23:18,994 --> 01:23:20,908 [ominous music] 1585 01:23:20,952 --> 01:23:21,953 Go away! 1586 01:23:21,997 --> 01:23:24,042 [jar grunts] 1587 01:23:24,086 --> 01:23:26,566 [Egan grunts] 1588 01:23:28,438 --> 01:23:29,613 I'll go in alone. 1589 01:23:29,656 --> 01:23:31,310 I don't want the boy frightened. 1590 01:23:31,354 --> 01:23:33,269 If you are not back with him soon, 1591 01:23:33,312 --> 01:23:35,184 I'm coming in after you both, okay? 1592 01:23:41,581 --> 01:23:43,061 [door clicks] 1593 01:23:43,105 --> 01:23:46,412 [suspenseful music] 1594 01:23:46,456 --> 01:23:47,413 - Erid. - No. 1595 01:23:48,545 --> 01:23:49,937 You, stay back! 1596 01:23:51,635 --> 01:23:52,853 What are you doing here? 1597 01:23:54,290 --> 01:23:55,639 I just wanna talk to you. 1598 01:23:58,120 --> 01:24:00,122 Son, the beast is loose on this mountain. 1599 01:24:00,992 --> 01:24:02,515 We think he's coming after you. 1600 01:24:03,821 --> 01:24:04,604 I don't believe you. 1601 01:24:04,648 --> 01:24:06,780 This power you have, 1602 01:24:06,824 --> 01:24:09,740 the thing that came outta you when the beast attacked, 1603 01:24:09,783 --> 01:24:11,394 the power that killed Giblock. 1604 01:24:13,831 --> 01:24:15,006 It scares people. 1605 01:24:17,356 --> 01:24:21,056 But I bet it's pretty damn scary for you too, isn't it? 1606 01:24:25,625 --> 01:24:28,933 See, I once had a friend with the same power. 1607 01:24:28,976 --> 01:24:30,282 Marek? 1608 01:24:30,326 --> 01:24:31,153 Yes. 1609 01:24:32,023 --> 01:24:33,416 [Egan chuckles] 1610 01:24:33,459 --> 01:24:34,678 That power scared me. 1611 01:24:35,896 --> 01:24:37,550 It scared everyone who witnessed it. 1612 01:24:37,594 --> 01:24:40,510 And people told her that there was an evil inside her. 1613 01:24:42,990 --> 01:24:44,949 She began to wonder if they were right. 1614 01:24:47,169 --> 01:24:50,128 But Marek learned how to control that power. 1615 01:24:50,172 --> 01:24:52,913 She decided to use it for good. 1616 01:24:55,438 --> 01:24:59,790 It's that power that Marek used to save the world. 1617 01:25:03,576 --> 01:25:06,275 But it's also that power that the beast is drawn to, 1618 01:25:06,318 --> 01:25:09,016 that's why we need to get you off this mountain 1619 01:25:09,060 --> 01:25:10,322 and down to safety. 1620 01:25:13,151 --> 01:25:14,805 Mm, if I, 1621 01:25:17,242 --> 01:25:18,156 if I go with you, 1622 01:25:20,724 --> 01:25:22,029 what's gonna happen to me? 1623 01:25:24,075 --> 01:25:26,643 [Egan sighs] 1624 01:25:26,686 --> 01:25:28,384 You killed your master. 1625 01:25:29,559 --> 01:25:30,951 You'll have to face the consequences of that 1626 01:25:30,995 --> 01:25:33,780 but I will be with you every step of the way, 1627 01:25:33,824 --> 01:25:35,608 right by your side. 1628 01:25:36,827 --> 01:25:39,395 I'll plead lenience in front of the magistrate. 1629 01:25:42,093 --> 01:25:43,225 I will protect you. 1630 01:25:43,268 --> 01:25:45,270 Maybe I don't need your protection 1631 01:25:45,314 --> 01:25:47,490 from the beast or the magistrate. 1632 01:25:48,578 --> 01:25:50,406 You saw what I did to it. 1633 01:25:50,449 --> 01:25:52,756 But you really want to spend the rest of your life 1634 01:25:52,799 --> 01:25:54,584 running in fear? 1635 01:25:54,627 --> 01:25:56,281 I'm an orphan and a slave! 1636 01:25:56,325 --> 01:25:57,891 My whole life has been fear! 1637 01:25:57,935 --> 01:25:59,719 Erid, it doesn't have to be that way anymore. 1638 01:25:59,763 --> 01:26:01,025 Please come. 1639 01:26:01,068 --> 01:26:02,374 Come with me, huh? 1640 01:26:05,856 --> 01:26:06,683 No. 1641 01:26:08,380 --> 01:26:13,385 [magic humming] [ominous music] 1642 01:26:16,997 --> 01:26:21,393 [magic booms] [Egan screams] 1643 01:26:21,437 --> 01:26:23,178 [footsteps tapping] 1644 01:26:23,221 --> 01:26:25,136 [Egan groaning and coughs] 1645 01:26:25,180 --> 01:26:27,138 - Are you- - I'm all right! 1646 01:26:27,182 --> 01:26:28,400 Erid, how could you? 1647 01:26:28,444 --> 01:26:30,359 He wants to see me punished! 1648 01:26:30,402 --> 01:26:32,665 That's all any of them want to do with me! 1649 01:26:32,709 --> 01:26:35,146 The witch, Master Giblock, all of them! 1650 01:26:36,016 --> 01:26:37,061 Why did you do it? 1651 01:26:38,758 --> 01:26:40,107 Why did you kill Giblock? 1652 01:26:45,243 --> 01:26:48,464 I gone down to the cellar to retrieve the talisman 1653 01:26:48,507 --> 01:26:49,639 from Mahitable's body. 1654 01:26:50,727 --> 01:26:52,555 The key to my past, she called it. 1655 01:26:53,512 --> 01:26:54,905 Giblock couldn't sleep. 1656 01:26:54,948 --> 01:26:56,776 You couldn't make sense of it. 1657 01:26:56,820 --> 01:26:58,082 The witch, so determined to kill me 1658 01:26:58,125 --> 01:27:00,040 she was willing to die trying. 1659 01:27:00,084 --> 01:27:02,260 When I got up from the cellar, he was waiting for me. 1660 01:27:02,304 --> 01:27:03,174 Boy. 1661 01:27:04,741 --> 01:27:07,396 [ominous music] 1662 01:27:09,485 --> 01:27:10,442 It was you. 1663 01:27:11,443 --> 01:27:13,880 You know, you got evil in ya. 1664 01:27:15,273 --> 01:27:17,144 I've always known it. 1665 01:27:17,188 --> 01:27:19,799 Don't deny it, you snuck out before. 1666 01:27:19,843 --> 01:27:21,627 You're doing it again. 1667 01:27:21,671 --> 01:27:22,498 I don't want- 1668 01:27:25,240 --> 01:27:29,418 [Giblock grunts] [fist thuds] 1669 01:27:29,461 --> 01:27:32,508 And let that be a lesson to you, lad. 1670 01:27:40,603 --> 01:27:41,995 [ominous music] 1671 01:27:42,039 --> 01:27:44,694 [Erid] He was gonna separate us, Arlin. 1672 01:27:44,737 --> 01:27:47,697 And then he figured out what really happened at Lynwith. 1673 01:27:49,351 --> 01:27:50,265 What do you mean? 1674 01:27:51,266 --> 01:27:52,354 The witch's vengeance 1675 01:27:54,617 --> 01:27:57,446 wasn't what curse the village, was it? 1676 01:28:02,015 --> 01:28:03,582 I didn't mean to. 1677 01:28:08,283 --> 01:28:09,936 It just happened. 1678 01:28:09,980 --> 01:28:13,070 I just wanted them back, Arlin. 1679 01:28:13,113 --> 01:28:14,376 Your parents? 1680 01:28:17,117 --> 01:28:18,945 You thought you could bring them back from the dead? 1681 01:28:18,989 --> 01:28:22,427 Is that, that's why you were looking for their graves? 1682 01:28:22,471 --> 01:28:24,124 I could have done it. 1683 01:28:24,168 --> 01:28:26,170 Is that what Mahitable was teaching you? 1684 01:28:26,213 --> 01:28:27,040 No. 1685 01:28:28,085 --> 01:28:29,695 The witch was scared of my gift. 1686 01:28:31,306 --> 01:28:34,047 She only wanted to show me how to restrain it. 1687 01:28:34,091 --> 01:28:35,222 [suspenseful music] 1688 01:28:35,266 --> 01:28:36,572 When I got to the graveyard that morning, 1689 01:28:37,964 --> 01:28:40,097 my parents' names weren't there, among the dead. 1690 01:28:42,404 --> 01:28:44,406 But Mahitable Crow was there. 1691 01:28:44,449 --> 01:28:46,233 That's when she confessed. 1692 01:28:46,277 --> 01:28:47,365 It wasn't the beast 1693 01:28:48,540 --> 01:28:50,368 that killed my parents all those years ago. 1694 01:28:51,500 --> 01:28:52,327 It was her. 1695 01:28:53,328 --> 01:28:54,677 She wouldn't tell me why. 1696 01:28:54,720 --> 01:28:57,636 Only that she regrets it everyday since, 1697 01:28:57,680 --> 01:28:58,942 and that it was her fault 1698 01:28:59,812 --> 01:29:01,771 that I was born the way I was, 1699 01:29:01,814 --> 01:29:04,904 with this gift. 1700 01:29:04,948 --> 01:29:07,951 This cursed power of Szorlok. 1701 01:29:09,431 --> 01:29:12,085 [intense music] 1702 01:29:14,697 --> 01:29:17,874 I didn't mean to hurt the villagers. 1703 01:29:17,917 --> 01:29:18,744 Only her. 1704 01:29:19,615 --> 01:29:22,139 [magic booms] 1705 01:29:23,009 --> 01:29:24,576 [fire crackling] 1706 01:29:24,620 --> 01:29:26,752 And when she saw what I'd done to Lynwith, 1707 01:29:28,624 --> 01:29:30,321 she blamed herself. 1708 01:29:30,365 --> 01:29:31,191 Erid! 1709 01:29:32,323 --> 01:29:33,542 Erid! 1710 01:29:33,585 --> 01:29:34,456 [Erid] She said the only way she could fix 1711 01:29:34,499 --> 01:29:36,109 what she'd done was to kill me. 1712 01:29:38,634 --> 01:29:40,244 Erid, you should have told me. 1713 01:29:40,287 --> 01:29:41,724 I was afraid you'd hate me. 1714 01:29:42,638 --> 01:29:43,552 How could you not? 1715 01:29:44,640 --> 01:29:47,730 Your, your gift is so good. 1716 01:29:51,255 --> 01:29:52,212 Mine's evil. 1717 01:29:54,432 --> 01:29:57,653 I will never hate you, Erid. 1718 01:30:00,046 --> 01:30:02,135 You will never lose me. 1719 01:30:05,487 --> 01:30:06,357 We're a team. 1720 01:30:08,838 --> 01:30:09,969 We always will be. 1721 01:30:13,016 --> 01:30:14,800 But right now we need to get to safety, 1722 01:30:14,844 --> 01:30:16,715 'cause the beast is still on the mountain. 1723 01:30:18,064 --> 01:30:20,284 Right, that's enough jabbering on in here. 1724 01:30:20,327 --> 01:30:21,111 What's going on? 1725 01:30:21,154 --> 01:30:21,938 Rhistel, it's fine. 1726 01:30:21,981 --> 01:30:23,418 Did it again, did he? 1727 01:30:23,461 --> 01:30:25,637 Boy, you are gonna hang for what you've done. 1728 01:30:25,681 --> 01:30:27,117 I'll make sure of it! 1729 01:30:27,160 --> 01:30:27,944 No! 1730 01:30:28,858 --> 01:30:29,685 Erid! 1731 01:30:30,599 --> 01:30:32,470 [Erid grunts] 1732 01:30:32,514 --> 01:30:35,473 [suspenseful music] 1733 01:30:38,302 --> 01:30:39,477 Rhistel, wait! 1734 01:30:39,521 --> 01:30:42,262 He's more powerful than we think! 1735 01:30:44,917 --> 01:30:47,311 Don't you move, you little shite. 1736 01:30:47,354 --> 01:30:48,834 You try any of that dark magic, 1737 01:30:48,878 --> 01:30:51,446 I'll send this poison bolt right through your heart. 1738 01:30:55,537 --> 01:30:57,452 Rhistel, Rhistel, stay back. 1739 01:31:01,238 --> 01:31:06,243 [magic humming] [ominous music] 1740 01:31:06,722 --> 01:31:07,549 Erid! 1741 01:31:13,990 --> 01:31:16,079 She doesn't understand. 1742 01:31:16,122 --> 01:31:17,036 None of them do. 1743 01:31:18,081 --> 01:31:20,257 They'll only fear you. 1744 01:31:20,300 --> 01:31:21,650 You cannot trust them. 1745 01:31:23,042 --> 01:31:24,435 You can only trust yourself. 1746 01:31:25,915 --> 01:31:28,700 [magic humming] [ominous music] 1747 01:31:28,744 --> 01:31:30,528 [Erid grunts] 1748 01:31:30,572 --> 01:31:31,529 Erid, no. 1749 01:31:31,573 --> 01:31:33,488 [stick thuds] 1750 01:31:33,531 --> 01:31:35,533 [bodies thud] 1751 01:31:35,577 --> 01:31:37,666 [Arlin coughs] 1752 01:31:37,709 --> 01:31:40,407 [ominous music] 1753 01:31:56,206 --> 01:31:59,035 [Egan coughs] 1754 01:31:59,078 --> 01:32:00,993 [both panting] 1755 01:32:01,037 --> 01:32:02,386 You shouldn't have come. 1756 01:32:02,429 --> 01:32:03,866 The witch's warning. 1757 01:32:03,909 --> 01:32:05,607 I realized it wasn't about the beast. 1758 01:32:05,650 --> 01:32:06,608 She meant Erid. 1759 01:32:07,652 --> 01:32:09,349 After what he did to Linwood. 1760 01:32:10,350 --> 01:32:11,482 Mahitable was trying to stop him 1761 01:32:11,526 --> 01:32:13,092 from harming anyone else tonight. 1762 01:32:13,136 --> 01:32:14,659 I didn't see it because I didn't want to 1763 01:32:14,703 --> 01:32:16,574 but Erid's become too dangerous! 1764 01:32:16,618 --> 01:32:18,445 [magic howls] 1765 01:32:18,489 --> 01:32:20,012 Arlin? 1766 01:32:20,056 --> 01:32:22,014 [Arlin gasping] 1767 01:32:22,058 --> 01:32:24,713 [ominous music] 1768 01:32:26,105 --> 01:32:26,932 Erid! 1769 01:32:28,107 --> 01:32:29,979 You said we'd always be a team. 1770 01:32:30,022 --> 01:32:31,546 We still can be. 1771 01:32:36,246 --> 01:32:39,728 [Arlin groaning] 1772 01:32:39,771 --> 01:32:41,468 You're right, Arlin. 1773 01:32:41,512 --> 01:32:43,296 I am dangerous. 1774 01:32:43,340 --> 01:32:45,734 And I don't need you anymore! 1775 01:32:46,952 --> 01:32:50,739 [magic roaring] [Arlin groaning] 1776 01:32:50,782 --> 01:32:53,568 [beast growling] 1777 01:32:55,831 --> 01:32:57,702 [ominous music] 1778 01:32:57,746 --> 01:33:00,444 [beast growling] 1779 01:33:01,793 --> 01:33:04,709 [magic howls] [beast groaning] 1780 01:33:04,753 --> 01:33:06,537 [owl screeches] 1781 01:33:06,581 --> 01:33:09,061 [Erid groans] 1782 01:33:10,106 --> 01:33:12,543 [owl screeches] [Erid groans] 1783 01:33:12,587 --> 01:33:15,067 [Egan grunts] 1784 01:33:17,548 --> 01:33:22,553 [magic howls] [owl screeching] 1785 01:33:23,685 --> 01:33:25,817 [Egan panting] [suspenseful music] 1786 01:33:25,861 --> 01:33:28,646 [owl screeches] [wings whoosh] 1787 01:33:28,690 --> 01:33:31,257 [beast growls] 1788 01:33:32,084 --> 01:33:33,695 I'm sorry, Thane. 1789 01:33:36,045 --> 01:33:39,352 [arrow whooshes] [beast whimpers] 1790 01:33:39,396 --> 01:33:44,401 [Egan panting] [beast groaning] 1791 01:33:45,445 --> 01:33:46,359 [dramatic music] 1792 01:33:46,403 --> 01:33:47,230 Erid! 1793 01:33:48,187 --> 01:33:49,841 Where are you going? 1794 01:33:52,452 --> 01:33:54,367 To find out who I am. 1795 01:33:56,718 --> 01:33:58,067 If you come looking for me, 1796 01:33:59,155 --> 01:34:00,025 I won't hold back. 1797 01:34:02,419 --> 01:34:03,463 We're enemies now. 1798 01:34:09,208 --> 01:34:10,035 Arlin. 1799 01:34:15,650 --> 01:34:16,912 I can redress this. 1800 01:34:16,955 --> 01:34:18,087 I can. 1801 01:34:18,130 --> 01:34:20,785 [Egan groaning] 1802 01:34:26,965 --> 01:34:27,792 Please. 1803 01:34:28,967 --> 01:34:31,709 [dramatic music] 1804 01:34:35,278 --> 01:34:37,846 [Egan panting] 1805 01:34:51,816 --> 01:34:52,687 This is. 1806 01:34:56,342 --> 01:34:57,648 That belonged 1807 01:34:58,780 --> 01:34:59,650 to Teela. 1808 01:35:03,306 --> 01:35:04,307 Your mother. 1809 01:35:07,223 --> 01:35:08,224 My mother? 1810 01:35:11,880 --> 01:35:12,707 And. 1811 01:35:16,580 --> 01:35:17,407 And my. 1812 01:35:19,409 --> 01:35:20,236 My father. 1813 01:35:24,196 --> 01:35:25,023 Thane. 1814 01:35:27,069 --> 01:35:28,853 [Arlin cries] 1815 01:35:28,897 --> 01:35:31,682 [dramatic music] 1816 01:35:32,683 --> 01:35:35,164 They would be so proud of you. 1817 01:35:37,035 --> 01:35:40,038 No, please, please don't leave me. 1818 01:35:42,171 --> 01:35:44,651 You'll be all right, Arlin. 1819 01:35:52,355 --> 01:35:54,749 You're braver than you think. 1820 01:35:57,534 --> 01:36:00,189 [Arlin sobbing] 1821 01:36:06,064 --> 01:36:07,500 No, please, no! 1822 01:36:11,243 --> 01:36:15,639 No! [sobs] 1823 01:36:15,682 --> 01:36:17,032 [wings whooshing] 1824 01:36:17,075 --> 01:36:19,774 [magic whooshes] 1825 01:36:19,817 --> 01:36:23,473 [Teela panting and sobbing] 1826 01:36:33,744 --> 01:36:36,834 [Arlin crying] 1827 01:36:36,878 --> 01:36:39,576 [dramatic music] 1828 01:36:42,231 --> 01:36:43,536 Arlin! 1829 01:36:43,580 --> 01:36:45,451 [Teela gasps and grunts] 1830 01:36:45,495 --> 01:36:46,409 No, please! 1831 01:36:48,759 --> 01:36:49,934 [Teela grunts] 1832 01:36:49,978 --> 01:36:54,591 [magic whooshes] [wings whooshing] 1833 01:37:01,250 --> 01:37:02,381 [gentle music] 1834 01:37:02,425 --> 01:37:05,428 [footsteps tapping] 1835 01:37:09,911 --> 01:37:12,696 [pages thudding] 1836 01:37:31,323 --> 01:37:32,716 [gentle music continues] 1837 01:37:32,759 --> 01:37:34,413 [footsteps tapping] 1838 01:37:34,457 --> 01:37:35,893 [crowd chattering] 1839 01:37:35,937 --> 01:37:37,112 [Tavern Patron] Ey, Rhistel, where's my mead? 1840 01:37:37,155 --> 01:37:40,158 Yeah, all right, all right. 1841 01:37:40,202 --> 01:37:41,072 [Tavern Patron] I've been waitin'! 1842 01:37:41,116 --> 01:37:42,465 Oi, keep your unders on! 1843 01:37:43,596 --> 01:37:45,468 Ah, you're off then. 1844 01:37:49,820 --> 01:37:52,388 Well, there's no claim on you for now, 1845 01:37:52,431 --> 01:37:54,390 but if any relation to Gibs turns up, 1846 01:37:54,433 --> 01:37:56,305 you'll be their legal property. 1847 01:37:56,348 --> 01:37:57,262 You'll go to them. 1848 01:37:58,742 --> 01:38:00,483 And so will this tavern you've taken ownership of. 1849 01:38:00,526 --> 01:38:01,310 Huh. 1850 01:38:02,659 --> 01:38:04,095 I guess we'll both be hoping 1851 01:38:04,139 --> 01:38:07,664 that old dwarf's the last of his line, eh? [chuckles] 1852 01:38:07,707 --> 01:38:08,534 Arlin. 1853 01:38:11,363 --> 01:38:13,800 [gentle music] 1854 01:38:13,844 --> 01:38:16,325 Mind yourself out there, yeah? 1855 01:38:19,371 --> 01:38:22,374 [footsteps tapping] 1856 01:38:31,557 --> 01:38:34,212 [door creaking] 1857 01:38:37,389 --> 01:38:39,870 [door thuds] 1858 01:38:41,002 --> 01:38:46,007 [water sloshing] [gentle music continues] 1859 01:39:01,979 --> 01:39:04,286 [lid thuds] 1860 01:39:06,114 --> 01:39:09,204 [objects clattering] 1861 01:39:11,902 --> 01:39:14,296 [lid clicks] 1862 01:39:17,212 --> 01:39:22,217 [horse neighing] [door creaks] 1863 01:39:22,826 --> 01:39:25,350 [gentle music] 1864 01:39:26,221 --> 01:39:28,440 [cart creaking] 1865 01:39:28,484 --> 01:39:31,400 [feather whooshes] 1866 01:39:32,792 --> 01:39:35,360 [gentle music] 1867 01:39:45,153 --> 01:39:50,158 ♪ I wandered this world for so long ♪ 1868 01:39:51,811 --> 01:39:56,338 ♪ Many thousand years 1869 01:39:56,381 --> 01:40:00,255 ♪ What names I could speak 1870 01:40:00,298 --> 01:40:05,303 ♪ Mighty ones, mourned with ancient tears ♪ 1871 01:40:10,004 --> 01:40:14,878 ♪ Stars burned out, still I can't let go of you ♪ 1872 01:40:14,921 --> 01:40:17,794 ♪ Seas dried up and valleys move ♪ 1873 01:40:17,837 --> 01:40:21,450 ♪ Only you could move me 1874 01:40:21,493 --> 01:40:25,497 ♪ Empires and races sunk beneath the Earth ♪ 1875 01:40:25,541 --> 01:40:29,240 ♪ And still, your names live on my breath ♪ 1876 01:40:29,284 --> 01:40:32,635 ♪ Echoes passing slowly 1877 01:40:44,690 --> 01:40:48,346 ♪ A world that was free 1878 01:40:48,390 --> 01:40:53,351 ♪ Golden leaves, forest full of wonder ♪ 1879 01:40:55,353 --> 01:40:59,357 ♪ Now known but to me 1880 01:40:59,401 --> 01:41:03,100 ♪ All are gone 1881 01:41:03,144 --> 01:41:06,582 ♪ No one's called me brother 1882 01:41:06,625 --> 01:41:11,413 ♪ On these tread, all to ash and spread their death ♪ 1883 01:41:11,456 --> 01:41:14,198 ♪ Will you have me linger here 1884 01:41:14,242 --> 01:41:17,984 ♪ All I've seen and can't forget ♪ 1885 01:41:18,028 --> 01:41:22,163 ♪ I would give my next 10,000 silver moons ♪ 1886 01:41:22,206 --> 01:41:27,211 ♪ Just for one more day with you ♪ 1887 01:41:28,169 --> 01:41:31,389 ♪ Take me home, across the sea 1888 01:41:41,704 --> 01:41:46,709 ♪ Across the sea 1889 01:41:51,453 --> 01:41:54,760 ♪ Echoes passing slowly 1890 01:42:03,378 --> 01:42:06,076 [pensive music] 1891 01:42:33,582 --> 01:42:37,107 [pensive music continues] 1892 01:43:03,264 --> 01:43:06,789 [pensive music continues] 1893 01:43:33,903 --> 01:43:37,385 [pensive music continues] 1894 01:43:38,305 --> 01:44:38,704 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 128546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.