Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:06,560
2
00:00:08,420 --> 00:00:15,270
3
00:00:21,890 --> 00:00:25,280
Has everyone started their
homework for the composition contest?
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,250
Not yet.
5
00:00:27,310 --> 00:00:30,500
You can write about any adult in your lives.
6
00:00:30,500 --> 00:00:32,520
Like your father, your mother,
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,460
or one of your grandparents.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,180
Can we write about you, Minori-sensei?
9
00:00:36,180 --> 00:00:37,540
That sounds good!
10
00:00:37,560 --> 00:00:41,260
You have to write nice things about me, though.
11
00:00:41,640 --> 00:00:43,410
That's too hard!
12
00:00:43,750 --> 00:00:46,490
Do your best to finish this over the holidays!
13
00:00:46,490 --> 00:00:48,590
It's due when classes start again.
14
00:00:49,450 --> 00:00:51,450
Okay, stand up.
15
00:01:04,920 --> 00:01:06,870
My grandpa is a painter,
16
00:01:06,870 --> 00:01:09,190
and is still quite popular.
17
00:01:09,270 --> 00:01:12,000
I saw him in a magazine, Mori-kun.
18
00:01:12,000 --> 00:01:13,690
He had a refined look.
19
00:01:13,700 --> 00:01:16,080
He reminded me of Watase Tsunehiko.
20
00:01:16,710 --> 00:01:19,070
You'll write about him, then?
21
00:01:19,070 --> 00:01:20,570
Yeah, that's the plan.
22
00:01:20,770 --> 00:01:22,890
You'll choose your mom, Hirata-san?
23
00:01:24,850 --> 00:01:28,110
My mom is all I have, so there isn't much choice.
24
00:01:28,470 --> 00:01:30,520
She is a well known chef, though.
25
00:01:30,520 --> 00:01:33,140
It'll work. She's pretty, too.
26
00:01:34,620 --> 00:01:37,010
Who will you write about, Yukio-kun?
27
00:01:37,470 --> 00:01:40,410
My family is very normal.
28
00:01:41,220 --> 00:01:43,410
What does your dad do?
29
00:01:43,800 --> 00:01:44,910
He's a civil servant.
30
00:01:45,670 --> 00:01:47,570
My mom is a housewife.
31
00:01:50,380 --> 00:01:51,870
What about your granddad?
32
00:01:52,890 --> 00:01:55,710
The one on my dad's side passed last year,
33
00:01:55,910 --> 00:01:59,030
and I don't really know the one on my mom's side.
34
00:02:00,820 --> 00:02:01,600
Oh!
35
00:02:02,100 --> 00:02:04,560
My dad is in management, though.
36
00:02:07,020 --> 00:02:11,230
My Father
37
00:02:19,220 --> 00:02:24,410
My Mother
38
00:02:36,440 --> 00:02:38,600
Yukio, food!
39
00:02:53,790 --> 00:02:54,250
My Sis
40
00:02:54,250 --> 00:02:54,600
My Sist
41
00:02:54,600 --> 00:02:55,020
My Siste
42
00:02:55,020 --> 00:02:56,530
My Sister
43
00:02:59,820 --> 00:03:00,800
I can't do that!
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,110
It has to be an adult.
45
00:03:13,620 --> 00:03:15,130
Yukio-kun?
46
00:03:17,550 --> 00:03:19,720
Hi, uncle. What is it?
47
00:03:20,270 --> 00:03:21,490
Are you studying?
48
00:03:21,870 --> 00:03:23,210
Am I interrupting?
49
00:03:23,360 --> 00:03:25,690
No, I'm taking a break.
50
00:03:26,060 --> 00:03:27,440
That's great.
51
00:03:32,120 --> 00:03:33,610
I was thinking, Yukio-kun...
52
00:03:34,160 --> 00:03:35,620
Today should be the day
53
00:03:36,070 --> 00:03:38,670
the new Shonen Kick comes out, right?
54
00:03:38,950 --> 00:03:40,070
Sure is.
55
00:03:40,140 --> 00:03:42,530
I stopped reading it, though.
56
00:03:43,790 --> 00:03:44,760
Why is that?
57
00:03:45,910 --> 00:03:47,800
Mom made me.
58
00:03:48,030 --> 00:03:51,160
I'm also almost finished elementary school,
59
00:03:51,370 --> 00:03:54,180
so I want to read more appropriate books.
60
00:03:55,480 --> 00:03:56,860
Consider this, Yukio:
61
00:03:58,860 --> 00:04:00,670
I need manga.
62
00:04:01,140 --> 00:04:02,340
Why?
63
00:04:02,930 --> 00:04:04,050
Great question!
64
00:04:04,640 --> 00:04:07,220
Philosophers are always working their minds.
65
00:04:08,260 --> 00:04:12,120
It used to be basically a rite of passage
for philosophers to fall into the canals.
66
00:04:13,530 --> 00:04:16,720
They weren't trying to grab any fish in there, to be clear.
67
00:04:17,220 --> 00:04:20,310
It was because they were so deep in thought.
68
00:04:21,310 --> 00:04:24,380
I was in bed all day thinking quite hard.
69
00:04:25,250 --> 00:04:27,830
I need to give my brain a rest after all that.
70
00:04:31,070 --> 00:04:32,490
That's not all, either.
71
00:04:36,670 --> 00:04:38,320
Philosophers of today
72
00:04:38,320 --> 00:04:41,980
are failures if they can't have
a conversation about popular manga.
73
00:04:42,890 --> 00:04:43,870
Yukio.
74
00:04:46,010 --> 00:04:47,060
You should know
75
00:04:47,720 --> 00:04:49,680
that I am on the forefront of modern philosophy.
76
00:04:50,080 --> 00:04:53,220
Mom will whip me if she finds out.
77
00:04:53,320 --> 00:04:55,320
Have the book store put a cover on it.
78
00:04:55,680 --> 00:04:59,540
Then I'll write some Latin on the cover.
79
00:05:00,020 --> 00:05:02,200
A cover on a weekly manga?
80
00:05:05,120 --> 00:05:07,830
Whatever. Give me some money, then.
81
00:05:10,340 --> 00:05:11,820
Naturally.
82
00:05:15,710 --> 00:05:17,130
That isn't enough.
83
00:05:17,130 --> 00:05:19,390
Yukio, aren't you going to read it?
84
00:05:19,410 --> 00:05:21,430
I would read some.
85
00:05:21,430 --> 00:05:23,420
Then you should pay your half.
86
00:05:23,740 --> 00:05:25,440
That's in the interest of fairness.
87
00:05:25,440 --> 00:05:28,640
That isn't fair! I wasn't planning to buy it.
88
00:05:38,160 --> 00:05:39,760
Then pay for a third of it.
89
00:05:40,810 --> 00:05:42,030
No problem there.
90
00:06:37,180 --> 00:06:39,730
My U
91
00:06:39,730 --> 00:06:41,900
My Un
92
00:06:41,900 --> 00:06:43,770
My Unc
93
00:06:43,770 --> 00:06:45,480
My Uncl
94
00:06:45,480 --> 00:06:52,930
My Uncle
95
00:06:55,670 --> 00:06:59,190
He is my dad's younger brother.
96
00:07:00,590 --> 00:07:03,180
He is a freeloader in our home.
97
00:07:05,930 --> 00:07:08,750
He sleeps in so late in the mornings
98
00:07:08,750 --> 00:07:12,240
that when he wakes up, breakfast is already long over.
99
00:07:14,100 --> 00:07:18,270
He doesn't contribute anything to the home,
100
00:07:18,310 --> 00:07:20,150
so nobody tries to take care of him.
101
00:07:20,550 --> 00:07:23,180
Even Nyamu gets more attention than he does.
102
00:07:29,400 --> 00:07:34,060
He doesn't have anything to do, but he won't even teach me.
103
00:07:35,880 --> 00:07:37,920
So very simple.
104
00:07:41,250 --> 00:07:43,360
If I were to do this problem,
105
00:07:43,630 --> 00:07:45,730
it'd be done in 3 seconds flat.
106
00:07:46,540 --> 00:07:50,190
I'm convinced he just didn't know.
107
00:07:53,940 --> 00:07:57,050
He won't even take us to the zoo.
108
00:07:57,360 --> 00:08:00,120
Uncle, take us to the zoo!
109
00:08:03,560 --> 00:08:05,620
My heart is too kind for that.
110
00:08:06,160 --> 00:08:09,620
I can't stand to see the animals in cages.
111
00:08:12,310 --> 00:08:17,860
He is just scared that he'd be confused
for a sloth and thrown in their cage.
112
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
If he could at least do sports...
113
00:08:28,560 --> 00:08:29,610
Bring it on!
114
00:08:34,820 --> 00:08:39,130
He is so bad that it takes no effort to score a goal on him.
115
00:08:43,350 --> 00:08:48,170
With the way that he is, sometimes
my parents try to get through to him.
116
00:08:48,500 --> 00:08:50,890
You're not that young anymore.
117
00:08:51,050 --> 00:08:53,360
You can't keep this up forever.
118
00:08:54,190 --> 00:08:55,320
Good point.
119
00:08:56,160 --> 00:08:57,630
You're right.
120
00:08:57,830 --> 00:09:01,080
He says that, but he won't do anything.
121
00:09:01,540 --> 00:09:04,500
At least keep your room a bit cleaner.
122
00:09:04,500 --> 00:09:06,800
You're setting a bad example for the kids.
123
00:09:06,800 --> 00:09:09,600
Also, stop leaving your bed out all day.
124
00:09:13,390 --> 00:09:14,800
Consider this:
125
00:09:15,840 --> 00:09:18,500
a philosopher spending all day in bed
126
00:09:20,070 --> 00:09:22,120
doesn't mean he is just lazing around.
127
00:09:22,590 --> 00:09:25,470
- He's deeeeeep in--
128
00:09:23,820 --> 00:09:25,470
- A person should act like a human
129
00:09:25,470 --> 00:09:28,070
before he calls himself a philosopher.
130
00:09:30,460 --> 00:09:31,580
Apologies.
131
00:09:53,770 --> 00:09:55,420
You two are completely unbelievable.
132
00:09:56,870 --> 00:09:58,290
Why?
133
00:09:58,830 --> 00:10:00,380
When I was a kid,
134
00:10:01,180 --> 00:10:03,040
I also had an uncle of my own.
135
00:10:03,740 --> 00:10:08,860
I was always made to greet him properly, like this.
136
00:10:09,800 --> 00:10:13,430
When you said hi to him,
137
00:10:13,440 --> 00:10:17,050
what would your uncle do, as an uncle?
138
00:10:19,420 --> 00:10:21,010
He would pat my head,
139
00:10:21,920 --> 00:10:23,760
and give me souvenirs.
140
00:10:23,760 --> 00:10:29,010
I'd say hi to you a hundred times if it came with souvenirs.
141
00:10:29,110 --> 00:10:34,200
I've never gotten a souvenir from you.
142
00:10:34,200 --> 00:10:38,770
A souvenir isn't a souvenir unless
it was brought from somewhere far away.
143
00:10:38,990 --> 00:10:40,860
I'm just here... in the house.
144
00:10:40,900 --> 00:10:42,420
That means no souvenirs.
145
00:10:42,420 --> 00:10:46,900
That isn't true! My mom and dad give us things all the time.
146
00:10:46,900 --> 00:10:47,940
Hold on a minute...
147
00:10:51,080 --> 00:10:52,190
How about this?
148
00:10:52,740 --> 00:10:55,210
You don't mind if I just go buy something for you?
149
00:10:56,400 --> 00:10:57,360
You'll do it?
150
00:10:57,690 --> 00:11:00,690
- Okay, then--
- My uncle is going to buy something?
151
00:11:00,750 --> 00:11:02,440
This is unbelievable.
152
00:11:02,680 --> 00:11:05,660
It could come at any time, morning or night.
153
00:11:05,920 --> 00:11:07,520
I have a bad feeling about this.
154
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
You just
155
00:11:09,640 --> 00:11:11,370
wait patiently for your surprise.
156
00:11:11,540 --> 00:11:12,730
Yay!
157
00:11:22,020 --> 00:11:23,760
Yukio!
158
00:11:28,030 --> 00:11:31,070
Stay calm! We just have to kill it!
159
00:12:08,450 --> 00:12:11,310
I brought you a souvenir, as promised!
160
00:12:11,940 --> 00:12:15,620
Now you have to be nicer to me.
161
00:12:16,150 --> 00:12:18,630
- You kids are--
162
00:12:17,130 --> 00:12:18,630
- Yukio!
163
00:12:18,650 --> 00:12:20,150
Keiko!
164
00:12:20,730 --> 00:12:23,770
What is it? Why are you being so noisy?
165
00:12:23,770 --> 00:12:25,920
It's because of Uncle!
166
00:12:35,400 --> 00:12:36,510
Mom!
167
00:12:36,830 --> 00:12:38,480
Mom, wake up!
168
00:12:39,020 --> 00:12:42,640
- Uncle! This is your fault!
- Mom!
169
00:12:42,640 --> 00:12:44,100
What should we do?
170
00:12:44,100 --> 00:12:46,370
Mom, are you okay?
171
00:12:48,080 --> 00:12:52,080
At times like this, a little dose of reality does the trick.
172
00:12:52,840 --> 00:12:54,680
Misinformation has roots that run deep.
173
00:12:54,740 --> 00:12:58,250
It isn't unusual for a small lie to trigger an irrational fear in people.
174
00:12:58,260 --> 00:13:00,010
What does that mean we should do?
175
00:13:02,790 --> 00:13:05,890
You just need to tell her it's a fake.
176
00:13:07,340 --> 00:13:08,620
It will work.
177
00:13:08,840 --> 00:13:09,890
Give it a try.
178
00:13:16,330 --> 00:13:17,320
Mom.
179
00:13:17,460 --> 00:13:21,390
Mom, it's fine. The centipede is just a toy.
180
00:13:26,860 --> 00:13:28,880
Keep your pranks under control!
181
00:13:29,120 --> 00:13:31,690
How old do you two think you are?!
182
00:13:45,250 --> 00:13:49,390
How old do you think you are?
183
00:13:50,920 --> 00:13:53,690
The kids asked me for it.
184
00:13:54,220 --> 00:13:56,640
We didn't ask for a centipede.
185
00:13:56,640 --> 00:14:00,270
I was hoping for a doll or a cute book.
186
00:14:04,230 --> 00:14:06,540
Sis, I was thinking.
187
00:14:07,860 --> 00:14:09,400
Isn't it time
188
00:14:09,880 --> 00:14:12,540
to start teaching the kids to be tougher?
189
00:14:14,310 --> 00:14:18,910
Imagine that this were a tropical island.
190
00:14:19,680 --> 00:14:21,830
You might see centipedes.
191
00:14:21,990 --> 00:14:23,760
Snakes, even lizards.
192
00:14:24,110 --> 00:14:26,460
You'd even see centipedes all over the house.
193
00:14:26,460 --> 00:14:27,630
Not only that,
194
00:14:28,780 --> 00:14:30,920
- you might see ones thiiiis--
- Drop it.
195
00:14:30,920 --> 00:14:32,710
We're eating.
196
00:14:35,640 --> 00:14:37,850
If we lived in a place like that,
197
00:14:38,550 --> 00:14:40,840
it wouldn't be great if they panicked every time.
198
00:14:40,840 --> 00:14:44,070
Thankfully, we live in Japan.
199
00:14:47,340 --> 00:14:48,390
Still, though.
200
00:14:49,800 --> 00:14:52,810
I want to teach them to be tougher kids.
201
00:14:52,810 --> 00:14:54,380
They aren't your kids!
202
00:14:54,380 --> 00:14:55,730
They're my kids!
203
00:14:55,730 --> 00:14:57,080
Now, now.
204
00:15:01,710 --> 00:15:02,830
Sorry.
205
00:15:05,630 --> 00:15:09,470
I just care about my niblings a bit too much, I guess.
206
00:15:09,790 --> 00:15:11,960
Can you just shut up?
207
00:15:11,960 --> 00:15:13,840
That's enough.
208
00:15:13,840 --> 00:15:15,620
We're in the middle of dinner.
209
00:15:17,000 --> 00:15:18,260
I'm sorry.
210
00:15:20,190 --> 00:15:21,340
No problem.
211
00:15:21,830 --> 00:15:24,010
It's water under the bridge.
212
00:15:27,140 --> 00:15:29,980
I didn't apologize to you.
213
00:15:31,810 --> 00:15:32,730
Wow.
214
00:15:41,050 --> 00:15:42,400
That aside,
215
00:15:43,160 --> 00:15:47,060
you don't need to be buying things for the kids.
216
00:15:52,750 --> 00:15:54,490
So sad!
217
00:15:56,230 --> 00:15:57,730
But if that's what Dad says,
218
00:15:59,150 --> 00:16:00,430
then that's that.
219
00:16:01,430 --> 00:16:08,460
My parents settled this one issue for him probably
how he wanted, but there would be more to come.
220
00:16:15,880 --> 00:16:20,860
It's a bit late at this point, but my
uncle teaches philosophy at university.
221
00:16:22,220 --> 00:16:26,780
He isn't tenured, though, so he only teaches once a week.
222
00:16:26,780 --> 00:16:28,650
For a total of 90 minutes.
223
00:16:30,810 --> 00:16:33,290
This can only be explained as an isolated phenomenon.
224
00:16:37,420 --> 00:16:38,460
Yukio.
225
00:16:41,030 --> 00:16:45,310
The weather is good. It's a good
day for a journey of introspection.
226
00:16:46,130 --> 00:16:47,480
You wanna come?
227
00:16:49,540 --> 00:16:52,920
He only says things like this on specific days.
228
00:16:53,140 --> 00:16:56,440
These are days everyone is at home.
229
00:16:56,680 --> 00:17:00,720
My parents are likely to complain to him about
this or that, so he does what he can to get away.
230
00:17:03,020 --> 00:17:05,200
He invites me along, then goes to my mom,
231
00:17:06,240 --> 00:17:08,370
Yukio tells me he is bored.
232
00:17:08,370 --> 00:17:09,880
The two of us are going to go out.
233
00:17:10,710 --> 00:17:15,610
and tells her that, then mom gives him money for food.
234
00:17:23,800 --> 00:17:24,890
Another.
235
00:17:29,220 --> 00:17:30,130
Wow.
236
00:17:36,340 --> 00:17:39,220
Uncle, let's take a bus.
237
00:17:42,080 --> 00:17:44,360
Buses run the risk of accidents.
238
00:17:46,330 --> 00:17:49,790
It behooves the wise to step not toward danger.
239
00:17:51,970 --> 00:17:53,960
Nothing beats the train.
240
00:17:55,890 --> 00:17:59,300
The truth is that the train is 30 yen cheaper.
241
00:18:04,110 --> 00:18:05,220
Yukio!
242
00:18:07,500 --> 00:18:10,440
This is a gate that connects academia with the rest of society.
243
00:18:11,970 --> 00:18:13,770
That sounds like a philosopher.
244
00:18:13,960 --> 00:18:17,570
Sometimes he says the right things,
245
00:18:18,270 --> 00:18:21,110
but he's always still himself.
246
00:18:21,180 --> 00:18:26,870
Modern philosophers have to have an interest in manga.
247
00:18:27,300 --> 00:18:30,560
Plus, you're "on the forefront of modern philosophy."
248
00:18:32,040 --> 00:18:34,450
Right on the money, Yukio-kun.
249
00:18:55,050 --> 00:18:56,440
This is such
250
00:18:58,940 --> 00:19:02,060
a cold society we live in.
251
00:19:03,190 --> 00:19:07,230
He doesn't have the money to be here, though.
252
00:19:10,050 --> 00:19:11,510
Be that as it may,
253
00:19:12,840 --> 00:19:15,060
we can only move to our original destination.
254
00:19:18,490 --> 00:19:24,740
When I see him like this, he really
does look like a scholar, but...
255
00:19:27,540 --> 00:19:29,960
I thought this was in French.
256
00:19:30,640 --> 00:19:32,160
It seems that isn't right.
257
00:19:35,640 --> 00:19:36,630
Oh?
258
00:19:37,950 --> 00:19:39,130
Italian?
259
00:19:41,730 --> 00:19:44,450
It could be Spanish.
260
00:19:50,070 --> 00:19:52,060
Everest stands high above all,
261
00:19:55,730 --> 00:19:57,690
but the price of a book reaches higher still.
262
00:19:59,790 --> 00:20:00,690
Wow.
263
00:20:02,200 --> 00:20:03,740
I just wrote poetry.
264
00:20:04,310 --> 00:20:06,160
Actually, a complaint.
265
00:20:13,910 --> 00:20:16,410
Uncle, I'm starving.
266
00:20:16,990 --> 00:20:18,460
I bet you are.
267
00:20:20,530 --> 00:20:21,680
I am, myself.
268
00:20:23,540 --> 00:20:25,100
I brought with me
269
00:20:25,900 --> 00:20:28,060
quite a surprise today.
270
00:20:31,450 --> 00:20:34,080
If we get beef bowls, we get an egg for free.
271
00:20:35,400 --> 00:20:37,180
Or curry, and we get croquet for free.
272
00:20:37,780 --> 00:20:39,620
I want the curry!
273
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
Decided.
274
00:20:42,240 --> 00:20:44,050
Let's go get our croquet!
275
00:20:44,050 --> 00:20:44,920
Okay!
276
00:20:48,950 --> 00:20:49,960
Yukio.
277
00:20:52,180 --> 00:20:53,910
You need veggies, too.
278
00:20:56,720 --> 00:20:58,870
I'll have a salad, then.
279
00:20:59,800 --> 00:21:01,070
No way!
280
00:21:01,890 --> 00:21:04,030
You don't have to order them.
281
00:21:05,350 --> 00:21:07,300
They're right in front of you.
282
00:21:10,280 --> 00:21:12,620
- Take it.
- Does that count?
283
00:21:12,870 --> 00:21:13,720
Just take it.
284
00:21:18,890 --> 00:21:20,860
This will show you a whole new world.
285
00:21:22,100 --> 00:21:24,510
You can enjoy one dish two ways.
286
00:21:25,610 --> 00:21:27,340
It's a vegetable curry now!
287
00:21:42,560 --> 00:21:43,760
This is good!
288
00:21:47,790 --> 00:21:50,650
Two croquet curries comes to 1080 yen.
289
00:21:54,130 --> 00:21:56,300
I've got a coupon.
290
00:21:57,990 --> 00:21:59,960
This is already expired.
291
00:22:03,660 --> 00:22:04,530
Look.
292
00:22:04,530 --> 00:22:05,900
The date is right there.
293
00:22:12,980 --> 00:22:18,430
That's how our "journeys of introspection" go.
294
00:22:25,590 --> 00:22:30,580
I wonder how my uncle can stand
295
00:22:31,600 --> 00:22:35,720
to live his life this way.
296
00:22:37,910 --> 00:22:39,920
Yukio, come here!
297
00:22:42,370 --> 00:22:43,660
Come down here!
298
00:22:44,340 --> 00:22:45,180
Downstairs!
299
00:22:56,920 --> 00:22:59,520
Doesn't this one resemble a fox?
300
00:23:09,530 --> 00:23:10,840
Does she?
301
00:23:18,200 --> 00:23:19,900
This one is a character.
302
00:23:20,960 --> 00:23:24,250
I can't believe someone out there looks like an octopus.
303
00:23:29,760 --> 00:23:31,560
This one...
304
00:23:33,240 --> 00:23:35,240
is basically a gorilla.
305
00:23:36,050 --> 00:23:38,880
She must be descended from neanderthals.
306
00:23:38,880 --> 00:23:40,870
You need to stop talking like that.
307
00:23:41,360 --> 00:23:44,680
How much work do you think it takes to find these?
308
00:23:44,910 --> 00:23:46,580
Then you go and poke fun at all of them!
309
00:23:46,580 --> 00:23:47,460
Not at all!
310
00:23:48,220 --> 00:23:51,580
That wasn't what I intended at all.
311
00:23:51,880 --> 00:23:54,650
Uncle is pretty scary.
312
00:23:55,590 --> 00:23:56,410
Scary?
313
00:23:57,110 --> 00:24:03,340
Do you think there are girls that would like him?
He's a mess, and has no money.
314
00:24:04,000 --> 00:24:05,630
Very few, I think.
315
00:24:05,630 --> 00:24:09,800
Right? He still turns everyone down, though.
316
00:24:09,800 --> 00:24:11,640
That's scary.
317
00:24:16,140 --> 00:24:18,240
You can just stop, then.
318
00:24:19,460 --> 00:24:20,390
I can?
319
00:24:20,390 --> 00:24:23,650
I'll leave your marriage interview to my sister.
320
00:24:25,230 --> 00:24:26,360
To Tomoko-san?
321
00:24:26,870 --> 00:24:28,460
Aunt Tomoko?
322
00:24:30,650 --> 00:24:34,280
Aunt Tomoko is my mom's older sister.
323
00:24:35,630 --> 00:24:40,920
Aunt Tomoko runs an art gallery, and
while she seems like a happy Tokyoite,
324
00:24:40,920 --> 00:24:43,310
she is both very impatient and a busybody.
325
00:24:41,600 --> 00:24:45,530
Haruyama
326
00:24:43,340 --> 00:24:47,380
Even my uncle, with an answer for everything, can't handle her.
327
00:24:48,910 --> 00:24:49,790
Coming.
328
00:24:49,900 --> 00:24:51,480
It's Tomoko.
329
00:24:59,860 --> 00:25:03,100
You insulted every picture you saw, didn't you?
330
00:25:03,760 --> 00:25:05,700
I wasn't insulting.
331
00:25:06,110 --> 00:25:09,400
Philosophers have a habit of looking at things in terms of--
332
00:25:09,400 --> 00:25:11,480
Whatever you call it, you're just being nitpicky.
333
00:25:11,920 --> 00:25:15,480
I've found a wonderful lady for you to meet.
334
00:25:16,040 --> 00:25:16,960
Uh...
335
00:25:16,980 --> 00:25:21,390
- That's--
- You can't just stay a thorn in this family's side, right?
336
00:25:21,390 --> 00:25:22,560
Of course not.
337
00:25:23,310 --> 00:25:25,220
Finishing my thesis would change things.
338
00:25:25,220 --> 00:25:26,600
Will you finish soon?
339
00:25:26,770 --> 00:25:29,200
Soon, as in next week? Next month?
340
00:25:30,420 --> 00:25:31,280
Well,
341
00:25:33,430 --> 00:25:35,540
it's... a monumental undertaking.
342
00:25:35,540 --> 00:25:38,990
Then you have no way to know when you'll
be able to stand on your own two feet.
343
00:25:39,740 --> 00:25:42,210
- When you put it that way...
- You knew before I put it that way.
344
00:25:45,010 --> 00:25:49,670
You don't need to worry about it, though.
She won't mind that about you.
345
00:25:49,990 --> 00:25:52,180
She is the daughter of a fashion magazine editor.
346
00:25:52,180 --> 00:25:53,560
She is a photographer.
347
00:25:54,050 --> 00:25:59,080
- A photographer?
- She isn't famous, but she has released 2 or 3 photo books.
348
00:25:59,080 --> 00:26:02,040
Wow! She's an artist!
349
00:26:02,040 --> 00:26:03,510
An artist...
350
00:26:03,510 --> 00:26:05,930
Her work is on exhibit at my gallery right now.
351
00:26:05,930 --> 00:26:07,920
You'll attend a party there tomorrow.
352
00:26:07,920 --> 00:26:09,350
I'll introduce you there.
353
00:26:09,700 --> 00:26:12,490
This gets you out of doing marriage interviews, too.
354
00:26:13,500 --> 00:26:14,530
Right.
355
00:26:14,980 --> 00:26:15,900
Wait...
356
00:26:16,290 --> 00:26:17,550
You're coming, yes?
357
00:26:18,130 --> 00:26:19,080
Yes.
358
00:26:19,080 --> 00:26:21,480
She is a Japanese-Hawaiian.
359
00:26:21,480 --> 00:26:24,180
She and her boyfriend broke up recently.
360
00:26:25,570 --> 00:26:26,950
She's American?
361
00:26:26,950 --> 00:26:30,270
No cause for concern! Her Japanese is perfect.
362
00:26:32,080 --> 00:26:34,320
An artist, and American?
363
00:26:34,320 --> 00:26:37,700
What of it? It won't hurt you to meet her.
364
00:26:37,700 --> 00:26:40,080
You don't have a single thing to lose.
365
00:26:40,080 --> 00:26:44,540
Nothing, nothing, nothing at all! Not
even a penny, and nothing to do!
366
00:26:45,130 --> 00:26:47,280
Yukio, make sure he comes.
367
00:26:47,340 --> 00:26:50,320
Sure, but what is she like?
368
00:26:50,390 --> 00:26:51,480
Got a picture?
369
00:26:51,480 --> 00:26:53,250
Oh, my! I didn't show you yet?
370
00:26:53,250 --> 00:26:55,720
- Dear me!
- I want to see her, too!
371
00:26:55,760 --> 00:26:57,540
I forgot the picture!
372
00:26:57,850 --> 00:27:00,480
No big deal, though. You're going to meet her, anyway.
373
00:27:00,480 --> 00:27:02,100
Just think of it as a surprise.
374
00:27:02,190 --> 00:27:04,420
I'll be off now.
375
00:27:05,140 --> 00:27:09,480
See you again, Kei-chan. Yukio, make
sure he gets there. Counting on you.
376
00:27:09,480 --> 00:27:10,840
Take care now.
377
00:27:15,040 --> 00:27:17,910
Uncle, if you're not interested,
378
00:27:18,240 --> 00:27:21,170
maybe you shouldn't meet her?
379
00:27:26,950 --> 00:27:29,620
Indeed, I don't plan to.
380
00:27:30,320 --> 00:27:33,470
I mean, artists in general
381
00:27:33,470 --> 00:27:35,770
are just a dime a dozen out there.
382
00:27:36,370 --> 00:27:38,430
I have no interest in her at all.
383
00:27:39,280 --> 00:27:44,610
What if she is actually really beautiful?
384
00:27:48,110 --> 00:27:53,610
In the end, he decided to go through with meeting her.
385
00:27:48,350 --> 00:27:51,470
Kansei Sweets, Founded 1798
386
00:28:04,500 --> 00:28:06,970
Are the sweets here really that popular?
387
00:28:07,910 --> 00:28:09,820
Well, you can't get them anywhere else.
388
00:28:11,020 --> 00:28:13,090
They're also the choice of the imperials.
389
00:28:14,070 --> 00:28:16,380
"Choice of the imperials"?
390
00:28:17,390 --> 00:28:19,730
Our emperor is fond of them.
391
00:28:22,680 --> 00:28:24,470
Do you have any money?
392
00:28:25,260 --> 00:28:27,910
Of course. I borrowed some from your mom.
393
00:28:28,630 --> 00:28:31,880
I don't think you need to go this far with a gift.
394
00:28:34,170 --> 00:28:37,000
We can't let Tomoko down on this since she set it up.
395
00:28:37,500 --> 00:28:39,820
It's possible the lady asked to meet me.
396
00:28:40,510 --> 00:28:42,300
Maybe Tomoko couldn't say no,
397
00:28:42,670 --> 00:28:45,250
and that's why she came to me.
398
00:28:45,410 --> 00:28:46,430
That could be reality.
399
00:28:48,470 --> 00:28:50,170
I'm so sorry for the wait!
400
00:28:50,170 --> 00:28:51,820
We will be ready for you soon.
401
00:28:51,970 --> 00:28:54,540
- Please take one.
- Thank you.
402
00:28:54,540 --> 00:28:56,530
- Here you are.
- Looks good.
403
00:28:56,860 --> 00:28:57,930
Enjoy.
404
00:28:59,210 --> 00:29:00,050
Take one.
405
00:29:02,080 --> 00:29:03,120
Here you are.
406
00:29:03,730 --> 00:29:05,270
Thank you very much.
407
00:29:10,060 --> 00:29:10,970
How is it?
408
00:29:11,590 --> 00:29:12,800
Good!
409
00:29:13,860 --> 00:29:15,610
What gives it this sweetness?
410
00:29:16,030 --> 00:29:17,670
That is a trade secret.
411
00:29:17,830 --> 00:29:19,650
It's a 200 year old recipe.
412
00:29:20,040 --> 00:29:21,510
200 years?
413
00:29:21,900 --> 00:29:24,340
- You can have another.
- Thanks.
414
00:29:27,550 --> 00:29:28,960
It's very good.
415
00:29:30,230 --> 00:29:31,250
Thank you.
416
00:29:33,740 --> 00:29:34,720
Have one.
417
00:29:34,760 --> 00:29:35,780
Boss!
418
00:29:36,410 --> 00:29:38,580
Kotobuki is willing to go ahead.
419
00:29:36,410 --> 00:29:40,160
[fictional department store]
420
00:29:39,070 --> 00:29:40,150
They're here?
421
00:29:40,350 --> 00:29:42,310
They're waiting for you.
422
00:29:44,170 --> 00:29:45,260
Got it.
423
00:29:46,190 --> 00:29:49,030
I have to go. Please be patient a little longer.
424
00:29:58,660 --> 00:29:59,510
Wow.
425
00:30:14,740 --> 00:30:15,870
Yukio!
426
00:30:16,390 --> 00:30:18,740
Yukio, you made it! Over here!
427
00:30:18,740 --> 00:30:23,060
Aunt Tomoko, I brought him like you asked.
428
00:30:23,090 --> 00:30:24,810
I'm the one who brought you.
429
00:30:24,810 --> 00:30:26,260
Doesn't matter!
430
00:30:26,670 --> 00:30:28,920
You didn't have to bring a gift!
431
00:30:29,410 --> 00:30:31,170
Wow, this is from Kansei Sweets!
432
00:30:31,170 --> 00:30:34,780
- That is actually--
- an expensive one! Thank you for thinking of me.
433
00:30:37,340 --> 00:30:38,440
What?
434
00:30:38,900 --> 00:30:39,740
Nothing.
435
00:30:40,870 --> 00:30:42,140
You're welcome.
436
00:30:46,030 --> 00:30:50,120
Everyone! Could I have your attention, please?
437
00:30:50,530 --> 00:30:54,110
Yukio here is my nephew.
438
00:30:54,110 --> 00:30:56,270
Yukio, introduce yourself.
439
00:30:56,390 --> 00:30:57,220
Okay.
440
00:30:58,410 --> 00:31:02,230
My name is Haruyama Yukio. I'm in
class 4-1 at Hinata Elementary School.
441
00:31:02,970 --> 00:31:07,020
My blood type is B. My favorite food is hamburg steak.
442
00:31:07,660 --> 00:31:11,680
As for my future... I'm still thinking about it.
443
00:31:11,750 --> 00:31:13,430
He's still thinking!
444
00:31:13,540 --> 00:31:15,760
- Think hard!
- So cute.
445
00:31:15,760 --> 00:31:18,040
You like hamburg steak?
446
00:31:21,090 --> 00:31:22,830
And over here is...
447
00:31:25,620 --> 00:31:27,030
I guess it doesn't matter.
448
00:31:51,500 --> 00:31:56,830
This is... Honolulu's Diamond Head.
449
00:32:06,450 --> 00:32:08,170
This beach...
450
00:32:08,760 --> 00:32:10,940
could be Kaimana, or Waimea.
451
00:32:11,420 --> 00:32:14,140
If you're wondering why he knows so much about Hawaii,
452
00:32:14,140 --> 00:32:19,800
it's because when he was a kid, he loved a
show called "Magnum, P.I." which was set in Hawaii.
453
00:32:20,320 --> 00:32:21,580
No, wait...
454
00:32:22,730 --> 00:32:25,450
I think it might be Lanikai.
455
00:32:28,460 --> 00:32:29,330
No.
456
00:32:31,990 --> 00:32:34,270
It must be Kailua Beach.
457
00:32:35,540 --> 00:32:39,880
Hi! You seem to know a lot about Hawaii.
458
00:32:42,710 --> 00:32:43,930
Couldn't be.
459
00:32:43,930 --> 00:32:45,720
Have you been to Hawaii?
460
00:32:48,000 --> 00:32:48,910
No.
461
00:32:50,470 --> 00:32:52,780
I just have an interest in it.
462
00:32:53,070 --> 00:32:54,750
Okay. Got it.
463
00:32:55,160 --> 00:32:59,980
- I'm happy, though! You know, this photo was my--
464
00:32:58,830 --> 00:32:59,980
- I'll just stop you there.
465
00:33:00,670 --> 00:33:01,900
I'll be off.
466
00:33:02,900 --> 00:33:04,130
My apologies.
467
00:33:04,130 --> 00:33:07,050
No, wait! Hello?
468
00:33:11,520 --> 00:33:12,800
Are you okay?!
469
00:33:14,410 --> 00:33:16,560
Not in the least.
470
00:33:16,970 --> 00:33:19,370
Be careful when you're opening doors!
471
00:33:20,020 --> 00:33:22,570
It's unbelievable how careless people are.
472
00:33:28,380 --> 00:33:29,640
I'm sorry.
473
00:33:32,700 --> 00:33:34,560
Are you hurt anywhere?
474
00:33:42,120 --> 00:33:44,290
Let's get you inside.
475
00:33:44,290 --> 00:33:45,660
I have to look after you.
476
00:33:47,310 --> 00:33:48,880
Pay me no mind.
477
00:33:50,030 --> 00:33:51,160
Look!
478
00:33:51,820 --> 00:33:53,040
Feast your eyes.
479
00:33:57,330 --> 00:33:58,540
But...
480
00:33:59,050 --> 00:34:00,930
your head is bleeding.
481
00:34:08,110 --> 00:34:08,980
Wow.
482
00:34:17,450 --> 00:34:21,420
Confusing me for my daughter!
483
00:34:21,980 --> 00:34:23,770
What a strange one.
484
00:34:24,160 --> 00:34:25,580
Right, Yukio-kun?
485
00:34:25,580 --> 00:34:28,750
Yes, he's definitely a strange one.
486
00:34:31,300 --> 00:34:36,710
I... mean that in a good way, as in he keeps things interesting.
487
00:34:37,100 --> 00:34:39,000
Oh, so you're close.
488
00:34:39,190 --> 00:34:41,790
It's not that we're close...
489
00:34:41,790 --> 00:34:46,310
Well, he's my brother's son. I think of him as my own.
490
00:34:46,690 --> 00:34:48,920
I treat him a bit too nicely.
491
00:34:49,210 --> 00:34:52,090
His parents tell me to be more strict with him.
492
00:34:52,780 --> 00:34:54,480
I can't do it, though.
493
00:34:54,840 --> 00:34:58,520
We're supposed to praise our
kids instead of scold them these days.
494
00:35:01,590 --> 00:35:03,270
Right, Yukio?
495
00:35:04,890 --> 00:35:05,930
Yes.
496
00:35:07,990 --> 00:35:10,680
That said, Elly-san, I have thoughts about your work.
497
00:35:11,200 --> 00:35:12,550
It's absolutely fantastic.
498
00:35:13,440 --> 00:35:14,750
Really?
499
00:35:17,190 --> 00:35:21,520
It takes an artist's touch to take photos like this.
500
00:35:22,710 --> 00:35:26,620
In particular, you take wonderful
photos of children's innocent smiles.
501
00:35:27,330 --> 00:35:30,810
I'm so happy to hear that! I do love the kids.
502
00:35:32,130 --> 00:35:33,200
You and I
503
00:35:33,790 --> 00:35:35,070
are one and the same.
504
00:35:44,200 --> 00:35:45,760
This is fantastic.
505
00:35:46,980 --> 00:35:50,310
Is this... a Hawaiian Kona coffee?
506
00:35:51,040 --> 00:35:54,660
Incredible! You're right!
507
00:35:54,750 --> 00:35:58,470
Oh, my. You can taste the difference?
508
00:35:59,360 --> 00:36:02,760
I had a friend who was a P.I.
He was a big fan of Hawaiian coffee.
509
00:36:03,400 --> 00:36:06,400
The beans were grown at my home.
510
00:36:06,520 --> 00:36:09,640
- Home?
- You wouldn't know,
511
00:36:09,920 --> 00:36:11,980
but our home is a coffee plantation.
512
00:36:14,440 --> 00:36:16,330
That makes sense.
513
00:36:16,620 --> 00:36:21,760
I'm the third generation, but I'd
had enough of it... so I came to Japan.
514
00:36:21,760 --> 00:36:25,310
- She was born shortly after that.
515
00:36:23,680 --> 00:36:25,310
- You also divorced quickly.
516
00:36:25,310 --> 00:36:31,090
Well, yeah. I was all about work back then.
517
00:36:31,090 --> 00:36:34,510
That means... Elly-san was born in Japan?
518
00:36:34,510 --> 00:36:35,640
That's right.
519
00:36:35,640 --> 00:36:39,670
I was raised by my grandma back in Hawaii, though.
520
00:36:40,390 --> 00:36:43,100
You were... quite close with her, after all.
521
00:36:43,680 --> 00:36:45,340
Thanks to you.
522
00:36:46,920 --> 00:36:48,980
Who is taking care of the plantation now?
523
00:36:48,980 --> 00:36:52,700
Oh, my mom had been taking care of it
all this time. She died last year, though.
524
00:36:52,700 --> 00:36:53,940
She did?
525
00:36:54,120 --> 00:36:55,520
I didn't tell you?
526
00:36:55,520 --> 00:36:57,700
- I hadn't heard!
- Sorry!
527
00:36:57,700 --> 00:37:00,230
- How old was she?
- 85.
528
00:37:00,230 --> 00:37:01,980
I see...
529
00:37:01,980 --> 00:37:04,890
I decided to take over from her.
530
00:37:06,650 --> 00:37:09,520
Elly-san, you're going back to Hawaii?
531
00:37:09,520 --> 00:37:10,290
Yes.
532
00:37:10,390 --> 00:37:13,040
That's news.
533
00:37:13,530 --> 00:37:14,790
Oh, dear!
534
00:37:15,300 --> 00:37:17,550
If you'd told me about that sooner,
535
00:37:17,550 --> 00:37:19,650
I could have thrown a bigger party!
536
00:37:19,650 --> 00:37:22,910
- This one is great.
- Hardly!
537
00:37:27,560 --> 00:37:28,850
Yukio-kun.
538
00:37:29,260 --> 00:37:31,250
Thanks for coming today.
539
00:37:31,250 --> 00:37:33,470
Thank you for a good time.
540
00:37:33,660 --> 00:37:37,860
I'm a bit sad that I can't see you again, though.
541
00:37:38,610 --> 00:37:41,140
That feels good to hear.
542
00:37:42,310 --> 00:37:43,690
Come visit sometime.
543
00:37:43,950 --> 00:37:46,010
You'll get the warmest welcome.
544
00:37:46,010 --> 00:37:51,010
I will! But that's something I can't do alone yet.
545
00:37:51,350 --> 00:37:52,630
Fair.
546
00:37:53,570 --> 00:37:55,460
Come with your uncle, then!
547
00:37:56,800 --> 00:37:58,840
That's...
548
00:38:02,010 --> 00:38:03,790
A good plan, Yukio.
549
00:38:04,660 --> 00:38:08,110
I need to choose a university abroad to work for.
550
00:38:08,740 --> 00:38:10,320
How about Hawaii, then?
551
00:38:12,230 --> 00:38:15,860
Well, I have multiple universities trying to lure me in.
552
00:38:16,690 --> 00:38:19,100
One of them is Honolulu University.
553
00:38:19,440 --> 00:38:21,570
I plan to go visit the school.
554
00:38:24,710 --> 00:38:26,820
We'll see each other again, then!
555
00:38:28,780 --> 00:38:29,670
Well,
556
00:38:30,460 --> 00:38:33,320
as long as it fits my schedule.
557
00:38:33,560 --> 00:38:36,790
Make some time! Please! Make time!
558
00:38:37,750 --> 00:38:38,620
Okay,
559
00:38:39,800 --> 00:38:41,820
since you asked so nicely,
560
00:38:42,270 --> 00:38:43,440
I'll think on it.
561
00:38:43,950 --> 00:38:45,080
That's a promise!
562
00:38:45,410 --> 00:38:46,740
You're coming!
563
00:38:47,190 --> 00:38:50,200
No takebacks! This is great, Yukio-kun!
564
00:38:50,200 --> 00:38:52,350
I'll see you again! That's great news!
565
00:38:52,350 --> 00:38:54,390
Thank goodness, Yukio-kun!
566
00:38:54,390 --> 00:38:55,800
I'm so happy!
567
00:38:56,340 --> 00:38:57,910
Yay! Yay!
568
00:38:58,920 --> 00:39:03,200
You might wonder why he told her such a big pile of lies.
569
00:39:04,460 --> 00:39:06,280
The reason is simple, though.
570
00:39:06,280 --> 00:39:09,430
My uncle fell in love with her at first sight.
571
00:39:10,040 --> 00:39:12,520
She's a class of beauty all her own, after all,
572
00:39:12,520 --> 00:39:14,840
so I don't think he could help it.
573
00:39:15,000 --> 00:39:19,300
This penniless uncle of mine
couldn't get to Hawaii to save his life,
574
00:39:19,400 --> 00:39:21,750
so in the end, he won't see her again.
575
00:39:23,580 --> 00:39:27,310
I feel somewhat sad when I think about that.
576
00:39:29,320 --> 00:39:37,250
I want to do what I can
577
00:39:38,180 --> 00:39:40,930
as his nephew
578
00:39:41,180 --> 00:39:45,630
to keep him
579
00:39:47,470 --> 00:39:51,980
on the rails,
580
00:39:53,670 --> 00:39:55,770
as it were.
581
00:39:57,210 --> 00:39:59,300
The end.
582
00:40:01,130 --> 00:40:03,910
All done!
583
00:40:10,730 --> 00:40:13,540
Great work, everyone!
584
00:40:14,490 --> 00:40:19,270
I'll be choosing one of these to
submit to the composition contest.
585
00:40:20,060 --> 00:40:24,570
The winner just might get a big prize!
586
00:40:27,080 --> 00:40:28,230
Okay, everyone!
587
00:40:28,250 --> 00:40:31,540
I don't want any jealousy over the winner, okay?
588
00:40:32,210 --> 00:40:33,950
Stand up.
589
00:40:39,560 --> 00:40:40,600
Bow.
590
00:40:40,660 --> 00:40:42,750
Goodbye!
591
00:40:43,230 --> 00:40:45,730
What will the prize be?
592
00:40:45,730 --> 00:40:47,740
You plan to win, huh?
593
00:40:47,740 --> 00:40:50,110
Of course! I went through the effort of writing it.
594
00:40:50,710 --> 00:40:52,570
Don't you, Hirata-san?
595
00:40:53,090 --> 00:40:55,940
I suppose. I do feel good about it.
596
00:40:56,220 --> 00:40:57,780
What about you, Yukio-kun?
597
00:40:59,030 --> 00:41:01,600
I think it's a tall order.
598
00:41:01,730 --> 00:41:06,350
You could say that my protagonist runs his mouth a bit.
599
00:41:06,420 --> 00:41:08,740
Runs his mouth?
600
00:41:08,740 --> 00:41:11,820
I do think it's a good story, at least.
601
00:41:12,680 --> 00:41:14,430
Thank you for your help.
602
00:41:15,910 --> 00:41:16,850
Wait...
603
00:41:17,730 --> 00:41:19,620
What is it, Yukio-kun?
604
00:41:20,850 --> 00:41:24,090
My running mouth protagonist is here.
605
00:41:26,580 --> 00:41:28,260
You guys can go on ahead.
606
00:41:28,260 --> 00:41:29,630
See you tomorrow!
607
00:41:30,250 --> 00:41:31,570
- Bye bye.
- See you.
608
00:41:36,980 --> 00:41:38,530
Thank you for your assistance.
609
00:41:41,990 --> 00:41:43,110
Uncle?
610
00:41:45,340 --> 00:41:46,770
Yukio-kun.
611
00:41:47,160 --> 00:41:48,680
Don't startle me.
612
00:41:49,780 --> 00:41:51,260
What are you doing?
613
00:41:54,400 --> 00:41:55,750
You want to know?
614
00:41:58,020 --> 00:42:00,020
Uncle, you're going to Hawaii?
615
00:42:02,760 --> 00:42:05,630
That is about the short of it.
616
00:42:06,230 --> 00:42:09,290
Were you telling the truth, then?
617
00:42:10,970 --> 00:42:12,150
Yukio!
618
00:42:12,720 --> 00:42:15,550
Why would you assume I'm lying?
619
00:42:16,120 --> 00:42:19,310
Well, it's not like you can afford to go.
620
00:42:20,680 --> 00:42:22,680
Money is hardly a barrier
621
00:42:22,800 --> 00:42:24,940
when there are so many other ways to get there.
622
00:42:26,000 --> 00:42:27,250
Like what?
623
00:42:29,650 --> 00:42:30,960
I could
624
00:42:31,540 --> 00:42:32,760
stow away on a ship.
625
00:42:34,380 --> 00:42:36,340
You're going to be a stowaway?
626
00:42:44,520 --> 00:42:47,420
Of course not! It's against the law.
627
00:42:47,440 --> 00:42:49,240
If I get caught, I go in the can.
628
00:42:49,730 --> 00:42:51,730
I wouldn't do something so stupid.
629
00:42:53,370 --> 00:42:57,620
That just leaves crossing the ocean on a raft.
630
00:43:07,090 --> 00:43:09,200
That does sound like a good idea,
631
00:43:09,370 --> 00:43:11,180
but that will take a lot out of me.
632
00:43:11,990 --> 00:43:13,880
I even have to make the raft.
633
00:43:14,200 --> 00:43:16,540
I have zero skill as a craftsman.
634
00:43:17,600 --> 00:43:19,180
You're screwed, then.
635
00:43:20,720 --> 00:43:22,530
There is one way.
636
00:43:23,470 --> 00:43:24,750
How?
637
00:43:29,310 --> 00:43:30,380
This right here.
638
00:43:31,490 --> 00:43:32,870
How does that get you there?
639
00:43:34,940 --> 00:43:36,250
Have a look at this.
640
00:43:35,530 --> 00:43:38,540
Drink Yotsuboshi to get to Hawaii!
641
00:43:40,410 --> 00:43:45,280
You collect 10 of these stamps and
send them in, then you can win.
642
00:43:45,870 --> 00:43:51,080
You only get a chance, right?
One out of all the other people who do it?
643
00:43:51,430 --> 00:43:52,810
Yukio.
644
00:43:56,590 --> 00:43:59,260
I have confidence that I will win.
645
00:44:00,000 --> 00:44:01,230
Confidence?
646
00:44:02,580 --> 00:44:05,530
Even as a kid, I always had luck against the odds.
647
00:44:05,850 --> 00:44:06,650
Was it luck?
648
00:44:07,150 --> 00:44:09,910
Yes, luck. It's always been remarkably strong.
649
00:44:10,860 --> 00:44:16,860
I would win the top prize at store after store
so often that they would end up closed.
650
00:44:22,820 --> 00:44:25,260
Top Prize
651
00:44:24,460 --> 00:44:25,560
Uncle...
652
00:44:25,790 --> 00:44:29,760
You can get to Hawaii without relying on luck
653
00:44:29,760 --> 00:44:32,410
by saving money like anyone else.
654
00:44:32,680 --> 00:44:33,880
Yukio.
655
00:44:35,530 --> 00:44:37,630
That's just the path of least resistance.
656
00:44:37,630 --> 00:44:39,350
That's the path you're taking.
657
00:44:40,120 --> 00:44:41,640
Yukio.
658
00:44:43,170 --> 00:44:45,150
I'm a philosopher.
659
00:44:47,430 --> 00:44:51,440
The life of a philosopher is one of integrity and principles.
660
00:44:51,720 --> 00:44:55,320
That precludes the very idea of capitalism.
661
00:44:56,090 --> 00:44:58,300
In other words, it must be rejected.
662
00:44:59,390 --> 00:45:00,940
I'm not sure I understand.
663
00:45:01,390 --> 00:45:02,500
But I think you're saying
664
00:45:02,770 --> 00:45:04,960
you can't save money?
665
00:45:05,680 --> 00:45:06,620
Correct.
666
00:45:08,640 --> 00:45:12,460
As a philosopher, I regret to say that is one thing I can't do.
667
00:45:16,330 --> 00:45:17,490
They're holding.
668
00:45:23,190 --> 00:45:25,200
I'm sure you've been working hard.
669
00:45:28,070 --> 00:45:32,860
When you're done with what you're drinking,
would you mind leaving the can to me?
670
00:45:33,080 --> 00:45:34,290
How about it?
671
00:45:42,030 --> 00:45:44,520
You just don't want to work.
672
00:45:45,450 --> 00:45:47,810
Staff Room
673
00:45:48,370 --> 00:45:50,330
What is it, Minori-sensei?
674
00:45:52,210 --> 00:45:57,650
I've decided to send your work to the contest.
675
00:45:58,630 --> 00:46:00,010
For real?
676
00:46:00,920 --> 00:46:03,750
Yours was a really fun read!
677
00:46:03,760 --> 00:46:07,470
I'm a fan of your uncle now.
678
00:46:08,230 --> 00:46:09,820
His fan?
679
00:46:10,650 --> 00:46:12,110
You could say that.
680
00:46:12,730 --> 00:46:18,020
It could be more that I'm a fan of your writing.
681
00:46:18,220 --> 00:46:19,790
I want to know how this story ends.
682
00:46:20,220 --> 00:46:22,110
I'll write more, then!
683
00:46:24,070 --> 00:46:31,370
The Uncle Observational Diary
by Haruyama Yukio, class 4-1
684
00:46:35,160 --> 00:46:37,810
My uncle started acting like anything but a a sloth
685
00:46:37,870 --> 00:46:40,970
because he wanted to see Elly-san so badly.
686
00:46:44,200 --> 00:46:45,950
Yotsuboshi?
687
00:46:44,200 --> 00:46:49,450
[typically low malt alcohol, taxed lower than beer]
688
00:46:47,670 --> 00:46:49,450
This is happoushu!
689
00:46:49,450 --> 00:46:51,790
I really need my beer.
690
00:46:52,230 --> 00:46:55,770
You can drink happoushu without
considering your purine intake.
691
00:46:56,340 --> 00:47:00,290
You have to think of your kids, and your own body.
692
00:47:00,290 --> 00:47:01,610
How much is it?
693
00:47:02,280 --> 00:47:05,840
This is 80 yen cheaper than his usual beer.
694
00:47:06,020 --> 00:47:10,270
Oh, that's great! The liquor tax is going up, anyway.
695
00:47:10,270 --> 00:47:14,800
- Yeah, but...
- How about you just quit drinking, then?
696
00:47:20,470 --> 00:47:23,100
I'll drink happoushu for the kids!
697
00:47:23,380 --> 00:47:26,350
Yotsuboshi also makes a soda.
698
00:47:26,760 --> 00:47:27,900
Soda?
699
00:47:28,470 --> 00:47:32,080
This soda tastes like the tropics.
700
00:47:35,850 --> 00:47:39,000
My uncle only escalated from there.
701
00:47:39,000 --> 00:47:41,290
He volunteered to collect empties,
702
00:47:41,290 --> 00:47:43,700
and collected stamps from all over town.
703
00:47:47,480 --> 00:47:52,900
In other words, something you can
do yourselves to put philosophy into action
704
00:47:52,960 --> 00:47:54,430
is to go green.
705
00:47:54,890 --> 00:48:00,570
He got his students to help him out
with his "philosophy in action" plan.
706
00:48:04,090 --> 00:48:10,550
My uncle still wasn't satisfied, so he ended up spending
every penny he earned on happoushu and soda.
707
00:48:14,110 --> 00:48:18,820
I think if he put even 1% of this effort to working,
708
00:48:18,860 --> 00:48:21,410
he would be in Hawaii before he knew it.
709
00:48:26,870 --> 00:48:29,440
Wow, you have so many!
710
00:48:29,730 --> 00:48:31,060
So, so many!
711
00:48:32,550 --> 00:48:34,920
The next step is to get ready for the trip.
712
00:48:36,660 --> 00:48:38,450
I'll need some essentials.
713
00:48:38,910 --> 00:48:40,570
Dried plums, for sure.
714
00:48:42,420 --> 00:48:45,670
It's hot over there, so I'll need an aloha shirt.
715
00:48:47,460 --> 00:48:49,420
Can I ask you something, Uncle?
716
00:48:49,430 --> 00:48:50,510
What is it?
717
00:48:50,690 --> 00:48:56,290
If you win the trip, can you get me a souvenir?
718
00:48:56,290 --> 00:48:57,350
"If"?
719
00:48:58,740 --> 00:49:00,560
What a strange thing to say.
720
00:49:01,990 --> 00:49:03,740
With this many stamps,
721
00:49:04,180 --> 00:49:06,740
and the power of my luck, it's obvious that I'll win.
722
00:49:07,530 --> 00:49:08,930
What would you like?
723
00:49:09,240 --> 00:49:11,150
Hm...
724
00:49:12,190 --> 00:49:16,010
I'll take a cute American doll!
725
00:49:16,510 --> 00:49:17,620
Understood.
726
00:49:18,050 --> 00:49:19,300
It's a promise.
727
00:49:24,990 --> 00:49:27,130
By the way, Uncle...
728
00:49:28,730 --> 00:49:29,780
What is it?
729
00:49:30,710 --> 00:49:32,990
Don't forget something for me.
730
00:49:34,060 --> 00:49:35,270
Yukio!
731
00:49:36,910 --> 00:49:38,660
There won't be one for you.
732
00:49:39,870 --> 00:49:41,550
That isn't fair!
733
00:49:41,550 --> 00:49:45,330
- I give you money for manga!
734
00:49:43,370 --> 00:49:45,330
- Hold your horses, Yukio.
735
00:49:47,000 --> 00:49:48,220
You get something else.
736
00:49:49,200 --> 00:49:53,220
I intend to bring you with me to Hawaii.
737
00:49:54,040 --> 00:49:55,310
Me?
738
00:49:57,030 --> 00:49:59,090
The trip to Hawaii is for two.
739
00:49:59,840 --> 00:50:04,800
I'll be bringing my adorable nephew along.
740
00:50:05,640 --> 00:50:08,150
I'll see Elly-san, too?
741
00:50:08,890 --> 00:50:10,190
Naturally.
742
00:50:13,510 --> 00:50:16,780
Yay! Thank goodness!
743
00:50:16,780 --> 00:50:21,730
Thank you, Uncle! I'm so happy! Yay!
744
00:50:23,470 --> 00:50:27,070
1 Month Later
745
00:50:32,350 --> 00:50:34,110
I'm home!
746
00:50:34,110 --> 00:50:36,130
Welcome home!
747
00:50:39,270 --> 00:50:42,070
Aloha!
748
00:50:42,860 --> 00:50:44,250
Keep it down!
749
00:50:53,720 --> 00:50:55,230
What happened?
750
00:50:57,680 --> 00:51:00,190
Why didn't I win?
751
00:51:09,030 --> 00:51:10,500
Okay, listen up!
752
00:51:13,250 --> 00:51:14,960
About the composition contest:
753
00:51:17,550 --> 00:51:20,170
Yukio-kun was chosen as the winner!
754
00:51:24,820 --> 00:51:26,260
Furthermore,
755
00:51:27,920 --> 00:51:30,750
what a prize he wins!
756
00:51:39,640 --> 00:51:40,870
I'm home!
757
00:51:46,710 --> 00:51:48,640
Uncle, how are you feeling?
758
00:51:48,710 --> 00:51:50,580
Time to cheer up!
759
00:51:54,240 --> 00:51:55,440
Forgive me,
760
00:51:55,670 --> 00:51:57,940
just leave me alone for a while.
761
00:51:58,040 --> 00:52:00,360
Life isn't all bad, you know.
762
00:52:00,690 --> 00:52:04,110
I'll take you to Hawaii!
763
00:52:07,270 --> 00:52:09,830
What a wonderfully kind nephew I have.
764
00:52:11,050 --> 00:52:14,080
I have no regrets and can now die happy.
765
00:52:14,290 --> 00:52:18,470
I'm telling the truth! I won the contest,
766
00:52:18,470 --> 00:52:20,240
and they gave me a trip to Hawaii!
767
00:52:23,160 --> 00:52:25,220
You won a trip to Hawaii?
768
00:52:25,220 --> 00:52:27,430
Yes, and a guardian can come with me.
769
00:52:36,970 --> 00:52:38,860
Really truly?
770
00:52:39,400 --> 00:52:40,800
Really truly!
771
00:52:43,260 --> 00:52:44,840
Really truly honestly?!
772
00:52:44,840 --> 00:52:46,620
Really truly honestly!
773
00:52:47,540 --> 00:52:50,110
I can trust you, Yukio?
774
00:52:50,110 --> 00:52:55,250
Of course! It was about you, so I'll bring you with me.
775
00:52:58,950 --> 00:53:01,390
Then it should be me going.
776
00:53:03,600 --> 00:53:04,570
Wonderful.
777
00:53:05,240 --> 00:53:07,910
I'll take you to Hawaii!
778
00:53:15,530 --> 00:53:17,540
This is good!
779
00:53:17,610 --> 00:53:19,650
This is good!
780
00:53:19,650 --> 00:53:22,050
This is good!
781
00:53:22,760 --> 00:53:26,820
That's how we ended up going to Hawaii.
782
00:53:42,890 --> 00:53:47,160
Well... it should be around here.
783
00:53:49,740 --> 00:53:53,080
Let's try calling Elly-san again.
784
00:53:56,670 --> 00:53:57,680
Good idea.
785
00:54:02,090 --> 00:54:03,700
080
786
00:54:04,430 --> 00:54:06,000
7325
787
00:54:07,250 --> 00:54:08,720
6477
788
00:54:16,960 --> 00:54:20,680
The number you have dialed is no longer in service.
789
00:54:20,680 --> 00:54:21,790
- I'm sorry.
790
00:54:21,260 --> 00:54:23,770
- The number you have dialed is no longer--
791
00:54:22,510 --> 00:54:23,770
- I'm sorry.
792
00:54:26,080 --> 00:54:28,350
It was the same lady again.
793
00:54:30,490 --> 00:54:32,350
The number is right, though.
794
00:54:36,600 --> 00:54:39,100
How about we ask for help?
795
00:54:42,380 --> 00:54:43,440
Good idea.
796
00:54:45,670 --> 00:54:46,680
Hi!
797
00:54:59,810 --> 00:55:01,910
Yukio-kun!
798
00:55:05,030 --> 00:55:07,300
Aloha!
799
00:55:09,090 --> 00:55:10,460
Elly-san!
800
00:55:25,290 --> 00:55:26,790
Here you go.
801
00:55:28,490 --> 00:55:29,850
Elly-san...
802
00:55:29,990 --> 00:55:32,500
Are you really going to give up photography?
803
00:55:32,600 --> 00:55:33,580
Yeah.
804
00:55:33,580 --> 00:55:36,090
I have to focus my energy on the plantation.
805
00:55:41,280 --> 00:55:42,500
What's wrong?
806
00:55:43,410 --> 00:55:44,960
Are you not feeling well?
807
00:55:45,100 --> 00:55:46,030
No,
808
00:55:47,410 --> 00:55:48,700
not at all.
809
00:55:56,680 --> 00:55:57,790
Elly-san!
810
00:55:57,790 --> 00:55:58,850
Where is the restroom?
811
00:55:59,720 --> 00:56:02,040
It's on the first floor.
812
00:56:02,230 --> 00:56:03,410
- I'll--
- I'll be fine.
813
00:56:03,440 --> 00:56:04,460
I can go alone.
814
00:56:13,500 --> 00:56:15,020
He drank
815
00:56:15,770 --> 00:56:17,880
too much beer on the plane.
816
00:56:18,950 --> 00:56:23,150
Ah, so that's what it is.
817
00:57:02,970 --> 00:57:04,370
Aloha.
818
00:57:08,800 --> 00:57:10,810
Give me cigarette.
819
00:57:13,840 --> 00:57:16,060
Sorry, we don't have the change.
820
00:57:21,160 --> 00:57:22,640
Okay, uh...
821
00:57:23,440 --> 00:57:26,530
please give me cigarette.
822
00:57:26,730 --> 00:57:29,370
We can't break your 100 right now.
823
00:57:33,280 --> 00:57:34,710
This cigarette--
824
00:57:34,740 --> 00:57:35,580
No.
825
00:57:44,410 --> 00:57:45,540
Mahalo.
826
00:59:06,460 --> 00:59:08,300
He isn't in the bathroom.
827
00:59:09,040 --> 00:59:11,200
Where could he be?
828
00:59:12,360 --> 00:59:14,080
I'm sorry for what's about to happen.
829
00:59:15,120 --> 00:59:16,770
I'm going to have a look around.
830
00:59:17,020 --> 00:59:18,040
Thanks.
831
00:59:48,320 --> 00:59:49,860
I'm totally lost.
832
00:59:52,710 --> 00:59:53,890
How odd.
833
00:59:55,570 --> 00:59:57,260
Stay calm, stay calm.
834
01:00:04,720 --> 01:00:05,680
Hey!
835
01:00:11,980 --> 01:00:15,660
Hi. Very, very want it.
836
01:00:16,730 --> 01:00:18,120
Give me, please.
837
01:00:20,150 --> 01:00:21,410
You have any money?
838
01:00:23,530 --> 01:00:24,460
Money?
839
01:00:25,770 --> 01:00:26,670
Yes.
840
01:00:27,290 --> 01:00:28,420
I have.
841
01:00:31,150 --> 01:00:32,100
Alright.
842
01:00:32,540 --> 01:00:33,720
Follow me.
843
01:00:34,880 --> 01:00:35,850
Come on.
844
01:00:43,680 --> 01:00:45,480
- Ah, back for more?
845
01:00:45,410 --> 01:00:46,410
Yeah.
846
01:00:46,720 --> 01:00:48,320
- Aight. What's up, what's up?
847
01:00:47,010 --> 01:00:48,320
- What's up man?
848
01:00:49,600 --> 01:00:52,610
Brother here wants to buy some pakalolo.
849
01:00:53,440 --> 01:00:55,620
For sure, for sure. How much does he want?
850
01:00:55,770 --> 01:00:57,080
Got a hundred bucks.
851
01:00:57,110 --> 01:00:58,720
Alright, let's hook him up.
852
01:01:01,990 --> 01:01:05,090
Let's see... a hundred bucks.
853
01:01:07,440 --> 01:01:11,650
I'm looking for a regular cigarette, not bulk shag.
854
01:01:13,120 --> 01:01:14,550
That should be good.
855
01:01:14,550 --> 01:01:15,580
I, uh...
856
01:01:15,830 --> 01:01:17,930
- Right here.
857
01:01:15,830 --> 01:01:17,930
- Paper....
858
01:01:18,730 --> 01:01:20,140
- Paper.
859
01:01:19,090 --> 01:01:20,140
- Rolling paper?
860
01:01:20,610 --> 01:01:23,270
- Yes!
861
01:01:21,170 --> 01:01:23,270
- Sure. Yeah. Here you go. You can use that.
862
01:01:23,770 --> 01:01:25,050
Rolling paper.
863
01:01:25,050 --> 01:01:26,350
Enjoy.
864
01:01:29,030 --> 01:01:31,410
No, I just don't know how to say it.
865
01:01:33,640 --> 01:01:36,450
I want...
866
01:01:39,230 --> 01:01:41,200
- I want...
867
01:01:40,810 --> 01:01:41,810
- Bruh.
868
01:01:42,740 --> 01:01:44,290
Just hook him up, dude.
869
01:01:44,320 --> 01:01:45,080
More?
870
01:01:45,350 --> 01:01:46,270
Yeah.
871
01:01:46,530 --> 01:01:49,750
Alright. You look like a nice guy.
872
01:01:50,630 --> 01:01:51,980
I'll hook you up.
873
01:01:52,000 --> 01:01:54,090
- No, that's...
874
01:01:52,660 --> 01:01:54,090
- Some more.
875
01:01:54,090 --> 01:01:55,510
not what I'm looking for.
876
01:01:57,380 --> 01:02:00,000
- I want...
877
01:01:58,000 --> 01:01:59,120
- Rolling paper.
878
01:02:00,470 --> 01:02:02,140
to...
879
01:02:03,670 --> 01:02:05,030
...cigarette.
880
01:02:10,220 --> 01:02:13,600
I'm sorry that he's such a pain.
881
01:02:14,750 --> 01:02:16,500
I don't think he is.
882
01:02:16,610 --> 01:02:18,860
You have a great uncle.
883
01:02:19,510 --> 01:02:21,410
Do I?
884
01:02:21,500 --> 01:02:25,600
Aren't things a bit more fun when he's around?
885
01:02:26,950 --> 01:02:28,990
I don't find it fun.
886
01:02:29,670 --> 01:02:31,090
He makes me worry.
887
01:02:58,550 --> 01:03:02,640
I could hardly believe he got arrested,
888
01:03:02,660 --> 01:03:06,090
but one of Elly-san's friends managed to get him released.
889
01:03:06,350 --> 01:03:08,860
He got a ride back to the hotel,
890
01:03:09,110 --> 01:03:11,220
and passed out in one second flat.
891
01:03:12,830 --> 01:03:17,540
That brings us
892
01:03:18,550 --> 01:03:24,040
to the end
893
01:03:29,610 --> 01:03:33,810
of our first day in Hawaii.
894
01:04:05,990 --> 01:04:08,160
You must be tired, Uncle.
895
01:05:10,910 --> 01:05:12,700
I'm feeling jetlagged.
896
01:05:14,060 --> 01:05:16,110
You slept like a baby, though.
897
01:05:17,670 --> 01:05:20,630
You should be the one apologizing to people.
898
01:05:20,730 --> 01:05:22,940
You gave everyone so much trouble.
899
01:05:28,560 --> 01:05:30,460
Yukio, did you know
900
01:05:30,510 --> 01:05:32,610
that America and Japan were at war?
901
01:05:33,520 --> 01:05:35,450
Of course I do.
902
01:05:36,240 --> 01:05:40,060
- We'll be going to Pearl Harbor--
903
01:05:37,740 --> 01:05:40,060
- I told you that would be up to you.
904
01:05:42,610 --> 01:05:44,860
Don't worry about what I think.
905
01:05:46,800 --> 01:05:51,390
- Don't make me say this again: you're the boss now. Got it?
906
01:05:48,560 --> 01:05:50,090
- This guy is a pain.
907
01:05:52,520 --> 01:05:55,520
Are things going well with the Kotobuki expansion?
908
01:05:55,720 --> 01:05:58,220
Hey, you. Shut up.
909
01:05:59,410 --> 01:06:00,520
Excuse me.
910
01:06:01,240 --> 01:06:02,350
I'm going to hang up.
911
01:06:09,940 --> 01:06:11,230
I remember!
912
01:06:11,980 --> 01:06:13,770
You're from the sweet shop!
913
01:06:28,070 --> 01:06:31,000
You came all the way to Hawaii for love?
914
01:06:31,860 --> 01:06:34,260
You've got conviction, Aoki-kun.
915
01:06:35,450 --> 01:06:38,030
We had decided to break up.
916
01:06:38,620 --> 01:06:40,280
You couldn't let it end there, though.
917
01:06:40,350 --> 01:06:41,240
Right.
918
01:06:42,050 --> 01:06:44,910
We met up, but I couldn't get my thoughts across.
919
01:06:47,320 --> 01:06:50,130
That alone is proof that you really love her.
920
01:06:52,370 --> 01:06:53,640
According to Kant,
921
01:06:53,760 --> 01:06:57,130
when a man is in love, he will fumble in
the face of the object of his affection
922
01:06:58,150 --> 01:07:00,010
and appear entirely without charm.
923
01:07:01,530 --> 01:07:03,450
That sounds about right.
924
01:07:04,570 --> 01:07:05,770
Who is Kant?
925
01:07:06,090 --> 01:07:07,680
A German philosopher.
926
01:07:08,000 --> 01:07:09,500
He was a bachelor for life.
927
01:07:09,640 --> 01:07:13,340
At the end, he said "es ist gut"
928
01:07:13,770 --> 01:07:15,080
and then passed away.
929
01:07:15,370 --> 01:07:18,100
"Es ist gut"?
930
01:07:18,570 --> 01:07:23,010
It's German for "this is good."
931
01:07:24,070 --> 01:07:25,460
Nice one.
932
01:07:25,980 --> 01:07:27,500
You know your stuff.
933
01:07:30,170 --> 01:07:32,660
I teach philosophy at university.
934
01:07:34,650 --> 01:07:35,780
You're a professor?
935
01:07:36,970 --> 01:07:39,710
That's about the short of it.
936
01:07:41,310 --> 01:07:42,700
A local one?
937
01:07:44,960 --> 01:07:46,960
That could be the case soon.
938
01:07:50,770 --> 01:07:53,140
Must be nice to have such a good uncle!
939
01:07:56,320 --> 01:07:57,310
It is!
940
01:07:58,540 --> 01:08:00,180
Are you married, Professor?
941
01:08:01,280 --> 01:08:05,410
My muse and I will be bringing this
little dude to Pearl Harbor later.
942
01:08:05,710 --> 01:08:08,660
Your muse? You mean... your wife?
943
01:08:08,840 --> 01:08:14,990
That, too, could be the case soon.
944
01:08:17,150 --> 01:08:18,400
I'm envious.
945
01:08:35,530 --> 01:08:38,360
Uncle, look. It's over there.
946
01:08:43,000 --> 01:08:44,160
Is that it?
947
01:08:47,630 --> 01:08:49,380
Pearl Harbor.
948
01:08:49,810 --> 01:08:52,370
This is the only place you can see Pearl Harbor in Hanauma.
949
01:08:53,100 --> 01:08:55,010
I wanted to show this to you both.
950
01:08:58,730 --> 01:09:01,780
That is the place Japan attacked?
951
01:09:03,350 --> 01:09:06,340
That is where the war between America and Japan started.
952
01:09:07,100 --> 01:09:11,360
It was hard for the local Japanese after that.
953
01:09:12,280 --> 01:09:14,590
Like your grandma?
954
01:09:15,500 --> 01:09:20,370
My grandma's brothers went to bat for America.
955
01:09:21,570 --> 01:09:24,670
They had to show how American they were.
956
01:09:27,710 --> 01:09:31,200
I've heard that some Japanese-Hawaiians went to the European front
957
01:09:32,000 --> 01:09:34,550
and were highly decorated for their bravery.
958
01:09:35,550 --> 01:09:36,640
Medals?
959
01:09:37,070 --> 01:09:39,210
Did your great uncles get them?
960
01:09:40,050 --> 01:09:41,230
They did.
961
01:09:43,560 --> 01:09:44,640
Regretfully,
962
01:09:46,910 --> 01:09:49,730
they didn't come home from the war.
963
01:10:11,170 --> 01:10:12,560
It's Aoki-san!
964
01:10:13,630 --> 01:10:15,180
Professor!
965
01:10:15,340 --> 01:10:17,560
Fancy seeing you here!
966
01:10:18,130 --> 01:10:19,280
Did you have fun?
967
01:10:19,460 --> 01:10:20,360
I did!
968
01:10:21,370 --> 01:10:22,690
Where's your muse?
969
01:10:24,160 --> 01:10:25,890
Should be parking the car.
970
01:10:26,840 --> 01:10:28,540
Ah, there she is.
971
01:10:28,570 --> 01:10:29,950
Sorry that took so long.
972
01:10:36,540 --> 01:10:37,660
Elly!
973
01:10:39,150 --> 01:10:40,690
Shinsuke?
974
01:10:43,540 --> 01:10:45,320
Why are you here?
975
01:10:45,650 --> 01:10:47,090
I came to see you.
976
01:10:48,600 --> 01:10:51,010
We promised not to see each other again.
977
01:10:51,150 --> 01:10:52,910
Before that, what is the meaning of this?
978
01:10:54,290 --> 01:10:56,580
You didn't tell me there was another man!
979
01:10:57,170 --> 01:10:58,710
What are you talking about?
980
01:10:59,270 --> 01:11:00,350
Professor.
981
01:11:00,700 --> 01:11:04,110
I can't believe you were talking about Elly.
982
01:11:09,830 --> 01:11:11,020
He was.
983
01:11:11,870 --> 01:11:13,600
He and I are meant to be.
984
01:11:15,810 --> 01:11:16,850
Right?
985
01:11:16,880 --> 01:11:17,830
Yes!
986
01:11:55,370 --> 01:11:57,790
I'm so glad I met you.
987
01:11:59,380 --> 01:12:00,520
Me, too.
988
01:12:01,580 --> 01:12:03,900
We should thank the Goddess of Destiny.
989
01:12:09,340 --> 01:12:11,060
Uncle!
990
01:12:12,390 --> 01:12:14,810
Uncle!
991
01:12:14,810 --> 01:12:16,850
Help me!
992
01:12:17,030 --> 01:12:19,180
- Uncle, help me!
993
01:12:18,200 --> 01:12:20,800
- Yukio!
994
01:12:22,120 --> 01:12:25,050
I wanna kiss you, Yukio!
995
01:12:28,470 --> 01:12:29,830
Uncle!
996
01:12:29,830 --> 01:12:31,170
Help me!
997
01:12:31,270 --> 01:12:32,990
Uncle!
998
01:12:32,990 --> 01:12:36,060
Uncle! Help me!
999
01:12:36,140 --> 01:12:38,800
- Uncle!
- Yukio!
1000
01:12:39,620 --> 01:12:40,570
I'm sorry!
1001
01:12:41,410 --> 01:12:44,280
Uncle! Help!
1002
01:12:44,620 --> 01:12:47,320
Uncle! Uncle!
1003
01:12:47,320 --> 01:12:51,070
Nooooo!
1004
01:12:54,540 --> 01:12:55,740
Uncle?
1005
01:12:59,790 --> 01:13:01,950
How are you feeling?
1006
01:13:02,270 --> 01:13:03,700
Yukio!
1007
01:13:04,880 --> 01:13:06,390
You're okay?
1008
01:13:08,560 --> 01:13:11,100
That's what I should ask you.
1009
01:13:12,210 --> 01:13:14,470
You passed out on us.
1010
01:13:16,140 --> 01:13:17,900
It's likely heatstroke.
1011
01:13:18,210 --> 01:13:19,910
Is it?
1012
01:13:20,300 --> 01:13:22,750
I'm sorry for what I had to do.
1013
01:13:23,040 --> 01:13:26,730
I figured Shinsuke wouldn't leave if I hadn't.
1014
01:13:28,110 --> 01:13:29,620
Shinsuke?
1015
01:13:31,730 --> 01:13:33,280
That's Aoki-san.
1016
01:13:34,000 --> 01:13:35,780
He is Elly-san's fiancé.
1017
01:13:36,320 --> 01:13:37,730
He used to be.
1018
01:13:38,010 --> 01:13:39,540
We're split up now.
1019
01:13:39,980 --> 01:13:43,790
Then you don't need to see him anymore?
1020
01:13:44,000 --> 01:13:46,630
If I did, he'd just spin the same story again.
1021
01:13:47,110 --> 01:13:49,440
"Leave the plantation to someone else."
1022
01:13:49,610 --> 01:13:52,740
"My business is 200 years old."
1023
01:13:52,740 --> 01:13:54,190
I've heard it enough.
1024
01:14:01,080 --> 01:14:02,780
He's a stalker!
1025
01:14:04,710 --> 01:14:05,890
Next time he shows up,
1026
01:14:06,300 --> 01:14:07,760
I'll scare him off.
1027
01:14:09,350 --> 01:14:10,920
That's helpful.
1028
01:14:11,420 --> 01:14:13,400
You need to rest up, first.
1029
01:14:14,440 --> 01:14:15,290
Right.
1030
01:14:44,140 --> 01:14:52,340
With that, we left Oahu and headed to The Big Island
and its volcanoes, then later to Elly-san's home.
1031
01:14:57,040 --> 01:14:59,650
I feel like I'm on another planet!
1032
01:15:01,120 --> 01:15:02,970
I'd believe it if UFOs landed here.
1033
01:15:04,620 --> 01:15:08,600
I saw on T.V. that this is how the whole planet used to be.
1034
01:15:09,410 --> 01:15:13,180
Well, Hawaii itself is quite young.
1035
01:15:16,450 --> 01:15:19,660
This is the perfect place for Adam and Eve to come together.
1036
01:15:22,950 --> 01:15:24,070
Elly-san!
1037
01:15:25,470 --> 01:15:27,230
How about we take a photo?
1038
01:15:27,250 --> 01:15:30,710
That sounds great! Yukio-kun, get in the shot!
1039
01:15:30,710 --> 01:15:31,790
- That's not--
- On my way!
1040
01:15:32,720 --> 01:15:35,310
Adam... and Eve...
1041
01:15:35,590 --> 01:15:37,040
Uncle, let's do a banzai photo.
1042
01:15:37,040 --> 01:15:38,260
Come on, get ready.
1043
01:15:38,720 --> 01:15:41,150
Move a little more this way... to your left.
1044
01:15:44,200 --> 01:15:46,620
- We're ready, Elly-san!
- Got it!
1045
01:15:47,230 --> 01:15:49,740
To arriving on Mars! Banzai!
1046
01:15:50,040 --> 01:15:51,510
Banzai!
1047
01:15:51,730 --> 01:15:53,810
3... 2... 1... cheese!
1048
01:15:58,670 --> 01:16:02,070
Kailua-Kona is a town on the west side of the island
1049
01:16:02,070 --> 01:16:04,850
and is well known for its Kona coffee beans.
1050
01:16:06,890 --> 01:16:12,210
There are a lot of Japanese-Hawaiians here growing coffee beans.
1051
01:16:13,150 --> 01:16:17,960
Elly-san's family worked mostly in coffee beans and hotels.
1052
01:16:20,990 --> 01:16:24,020
This pink one here is theirs.
1053
01:16:51,510 --> 01:16:53,300
Grandma, I'm back.
1054
01:16:53,900 --> 01:16:57,530
Some 'ohana from Japan are here with me today.
1055
01:17:11,760 --> 01:17:13,110
'Ohana?
1056
01:17:14,680 --> 01:17:17,440
It means "family" in Hawaiian.
1057
01:17:17,710 --> 01:17:18,800
Family?
1058
01:17:19,370 --> 01:17:22,060
I'm saying you're family to me.
1059
01:17:22,960 --> 01:17:24,070
Come this way.
1060
01:17:25,410 --> 01:17:26,860
'Ohana.
1061
01:17:29,100 --> 01:17:30,360
Family.
1062
01:17:34,900 --> 01:17:36,020
'Ohana!
1063
01:17:46,810 --> 01:17:48,190
Uncle, look at this!
1064
01:17:48,280 --> 01:17:49,440
They're red!
1065
01:17:51,140 --> 01:17:52,830
They look like red pearls.
1066
01:17:53,220 --> 01:17:55,050
Aren't they pretty?
1067
01:17:57,880 --> 01:17:59,610
Strikingly beautiful.
1068
01:17:59,720 --> 01:18:03,530
Inside of these, you'll find a bean.
1069
01:18:04,080 --> 01:18:05,020
See?
1070
01:18:05,210 --> 01:18:05,970
Huh?
1071
01:18:05,970 --> 01:18:07,190
It's white.
1072
01:18:07,470 --> 01:18:11,150
When you dry and roast these, they turn brown.
1073
01:18:11,150 --> 01:18:13,340
- They become the best coffee beans.
1074
01:18:12,890 --> 01:18:14,070
- Freeze!
1075
01:18:17,610 --> 01:18:18,920
Bobby!
1076
01:18:20,360 --> 01:18:21,720
Elly!
1077
01:18:21,720 --> 01:18:24,290
Oh my gosh! It's so good to see you.
1078
01:18:24,320 --> 01:18:26,040
You, too!
1079
01:18:26,600 --> 01:18:30,620
This is Bob Thomas, and he runs the plantation.
1080
01:18:30,620 --> 01:18:32,300
He's an expert on Kona coffee.
1081
01:18:32,700 --> 01:18:34,630
Aloha, Uncle Bob.
1082
01:18:34,660 --> 01:18:36,010
I am Yukio.
1083
01:18:36,430 --> 01:18:37,140
Aloha.
1084
01:18:37,170 --> 01:18:38,590
I am uncle.
1085
01:18:38,930 --> 01:18:39,930
'Ohana.
1086
01:18:39,930 --> 01:18:40,950
'Ohana.
1087
01:18:41,240 --> 01:18:42,630
E como mai.
1088
01:18:43,230 --> 01:18:45,160
"Thank you for coming."
1089
01:18:46,630 --> 01:18:48,440
Elly, you sure are something.
1090
01:18:48,580 --> 01:18:51,150
Showing up here with two new boyfriends just like that?
1091
01:18:52,100 --> 01:18:55,150
And the one on the right, well... he's lookin' young.
1092
01:18:55,310 --> 01:18:57,830
Actually, he's the one.
1093
01:19:00,220 --> 01:19:03,440
You never cease to amaze me, Elly! He's the one!
1094
01:19:07,170 --> 01:19:09,000
Oh my gosh.
1095
01:19:15,080 --> 01:19:17,010
How'd it go on Honolulu?
1096
01:19:18,920 --> 01:19:21,470
We didn't agree on terms.
1097
01:19:23,170 --> 01:19:24,240
I see.
1098
01:19:24,980 --> 01:19:26,720
I've got some bad news, too.
1099
01:19:28,010 --> 01:19:30,470
We got a call from the main office this morning.
1100
01:19:31,260 --> 01:19:32,400
What about?
1101
01:19:32,600 --> 01:19:36,780
Well, they said they'd consider
the acquisition... but nothing more.
1102
01:19:38,600 --> 01:19:41,370
They didn't say that last time.
1103
01:19:41,790 --> 01:19:42,610
Yeah, well...
1104
01:19:42,610 --> 01:19:45,830
the person in charge has changed.
1105
01:19:47,030 --> 01:19:48,000
What?
1106
01:19:48,000 --> 01:19:49,830
Yeah, tell me about it.
1107
01:19:54,030 --> 01:19:55,380
How about Japan?
1108
01:19:58,410 --> 01:19:59,710
It's hard.
1109
01:20:00,100 --> 01:20:02,970
Because the yen is weak.
1110
01:20:04,040 --> 01:20:07,180
I'm asking my mom to find clients.
1111
01:20:14,180 --> 01:20:15,200
Elly...
1112
01:20:17,850 --> 01:20:20,510
You know, every since Mary passed
1113
01:20:20,940 --> 01:20:23,530
you've been working so hard for us.
1114
01:20:23,940 --> 01:20:27,040
Even though you haven't even been on the farm.
1115
01:20:29,780 --> 01:20:31,370
No one is going to blame you.
1116
01:20:32,280 --> 01:20:33,460
Even if we lo--
1117
01:20:33,460 --> 01:20:35,790
I grew up here!
1118
01:20:35,830 --> 01:20:38,010
Helping this farm!
1119
01:20:38,040 --> 01:20:39,920
No, no... Yes, of course, Elly.
1120
01:20:39,960 --> 01:20:41,720
Elly, I know this.
1121
01:20:45,000 --> 01:20:47,770
Look, let's work together.
1122
01:20:48,290 --> 01:20:49,740
Me and you, hm?
1123
01:20:50,450 --> 01:20:52,390
We see what we can do.
1124
01:20:53,800 --> 01:20:54,860
Okay?
1125
01:21:26,070 --> 01:21:31,110
We then stayed at Elly-san's hotel and ate Hawaiian food.
1126
01:21:44,550 --> 01:21:49,130
When I taste this food, I finally feel like I'm at home.
1127
01:21:51,200 --> 01:21:52,200
This is
1128
01:21:52,810 --> 01:21:54,850
what home tastes like for you, then.
1129
01:22:03,330 --> 01:22:05,130
Enjoying the food, bud?
1130
01:22:05,900 --> 01:22:07,470
It's very good.
1131
01:22:08,240 --> 01:22:09,630
Alright.
1132
01:22:11,000 --> 01:22:15,910
You resemble a young Mary more and more.
1133
01:22:16,470 --> 01:22:17,480
Thanks, Fred.
1134
01:22:17,760 --> 01:22:19,020
I'm happy.
1135
01:22:19,220 --> 01:22:20,090
Okay.
1136
01:22:21,270 --> 01:22:23,570
- Enjoy your food.
1137
01:22:23,310 --> 01:22:24,310
- Will do!
1138
01:22:24,580 --> 01:22:25,650
Thank you.
1139
01:22:34,660 --> 01:22:37,000
That was especially delicious.
1140
01:22:37,000 --> 01:22:38,180
Glad to hear it.
1141
01:22:38,990 --> 01:22:43,210
I think Hawaiian food suits my palate.
1142
01:22:43,310 --> 01:22:44,580
Does it?
1143
01:22:45,450 --> 01:22:48,380
It's been so many years since I ate this much.
1144
01:22:49,720 --> 01:22:53,100
Did your grandma do all this alone?
1145
01:22:54,600 --> 01:22:55,830
She did.
1146
01:22:56,360 --> 01:23:01,410
She kept this plantation by working hard
enough to make up for her lost brothers.
1147
01:23:02,710 --> 01:23:06,970
That's why I can't let the plantation go.
1148
01:23:07,060 --> 01:23:08,930
I promised her I wouldn't.
1149
01:23:11,620 --> 01:23:13,860
It must have been hard for her.
1150
01:23:31,510 --> 01:23:32,850
Aren't you a man?
1151
01:23:32,850 --> 01:23:34,610
You must take what you want.
1152
01:23:36,960 --> 01:23:37,990
Wow.
1153
01:23:42,550 --> 01:23:46,260
Yukio... it just hit me.
1154
01:23:47,340 --> 01:23:48,370
What did?
1155
01:23:50,600 --> 01:23:51,710
Elly-san!
1156
01:23:52,730 --> 01:23:55,650
I... will work this plantation.
1157
01:23:57,930 --> 01:24:00,710
I can't let you lose what your ancestors have left you.
1158
01:24:00,710 --> 01:24:02,340
That's true, but...
1159
01:24:02,480 --> 01:24:06,920
- isn't it bit odd for you to work?
1160
01:24:04,380 --> 01:24:06,920
- I want to do what I can to help you.
1161
01:24:08,950 --> 01:24:12,500
Do you want to start with some
practical experience on the farm, then?
1162
01:24:12,600 --> 01:24:13,510
Yes!
1163
01:24:14,130 --> 01:24:16,570
I am your 'ohana.
1164
01:24:18,020 --> 01:24:19,860
You're all fired up!
1165
01:24:19,970 --> 01:24:20,920
Sure am!
1166
01:24:22,550 --> 01:24:25,100
Your "fire" can be dangerous.
1167
01:24:25,300 --> 01:24:27,230
How about you, Yukio-kun?
1168
01:24:27,870 --> 01:24:29,640
Of course I will!
1169
01:24:55,280 --> 01:24:57,130
Hey, aloha everybody.
1170
01:24:58,070 --> 01:24:59,640
Good morning.
1171
01:25:00,090 --> 01:25:01,260
Mr. 'Ohana.
1172
01:25:01,340 --> 01:25:01,970
Yes.
1173
01:25:01,970 --> 01:25:05,190
Yukio, you don't work too hard today, okay?
1174
01:25:05,430 --> 01:25:08,400
You can take a ti... a rest, from time to time.
1175
01:25:10,010 --> 01:25:11,990
Don't forget to drink water.
1176
01:25:12,160 --> 01:25:13,080
Yes.
1177
01:25:14,560 --> 01:25:15,650
Thanks!
1178
01:25:16,480 --> 01:25:20,910
Okay, everybody. Let's get to work.
Let's have a good day. And thank you...
1179
01:25:20,910 --> 01:25:21,910
so much.
1180
01:25:21,990 --> 01:25:23,540
Alright!
1181
01:25:26,680 --> 01:25:27,580
Well then.
1182
01:25:28,170 --> 01:25:29,230
Yukio!
1183
01:25:29,960 --> 01:25:32,110
We should think of this as our own home
1184
01:25:32,750 --> 01:25:34,910
and get as much experience with everything as we can.
1185
01:26:01,920 --> 01:26:03,230
'Ohana.
1186
01:26:25,850 --> 01:26:28,060
I got a call from my mom.
1187
01:26:29,480 --> 01:26:33,100
She couldn't find us any clients.
1188
01:26:35,970 --> 01:26:37,150
Grandma,
1189
01:26:40,370 --> 01:26:41,790
what should I do?
1190
01:26:46,160 --> 01:26:51,210
Am I just too much of a... novice for this?
1191
01:26:58,240 --> 01:27:00,460
When I think about how much work you put in,
1192
01:27:03,740 --> 01:27:05,780
I think I really can't hold a candle to you.
1193
01:27:13,420 --> 01:27:15,110
I can't make this work.
1194
01:27:47,380 --> 01:27:48,600
Grandma.
1195
01:27:53,510 --> 01:27:55,940
Tell me please again.
1196
01:27:56,930 --> 01:27:58,740
"You are...
1197
01:27:59,350 --> 01:28:02,370
child of Kailua."
1198
01:28:05,510 --> 01:28:08,620
"You will be happy here."
1199
01:28:22,380 --> 01:28:23,470
Elly!
1200
01:28:24,400 --> 01:28:25,460
Elly!
1201
01:28:26,420 --> 01:28:30,190
We just got news from Kotobuki Department Store in Japan.
1202
01:28:30,840 --> 01:28:32,770
Come, Elly! Come now!
1203
01:28:51,700 --> 01:28:54,640
Yukio! Yukio, come come!
1204
01:28:54,940 --> 01:28:56,660
Please come, come!
1205
01:29:00,810 --> 01:29:01,700
See?
1206
01:29:02,540 --> 01:29:03,770
Uncle!
1207
01:29:05,510 --> 01:29:10,410
My uncle got as much experience
with the sun as he could take.
1208
01:29:21,170 --> 01:29:22,580
According to Kant,
1209
01:29:22,590 --> 01:29:26,060
one of the greatest pleasures in life
1210
01:29:26,730 --> 01:29:28,790
is to rest after a hard day's work.
1211
01:29:30,040 --> 01:29:34,240
That's funny considering you spend so much time lazing about.
1212
01:29:34,920 --> 01:29:35,980
Yukio.
1213
01:29:36,560 --> 01:29:38,420
A little lower, please.
1214
01:29:41,310 --> 01:29:42,730
Around here?
1215
01:29:49,010 --> 01:29:51,360
That feels great.
1216
01:29:53,930 --> 01:29:57,930
A beer would make this perfect, Yukio-kun.
1217
01:30:01,780 --> 01:30:04,250
There is some in what Elly-san left you.
1218
01:30:06,290 --> 01:30:07,360
Really?
1219
01:30:11,740 --> 01:30:12,680
Here.
1220
01:30:15,640 --> 01:30:17,130
Yotsuboshi?!
1221
01:30:37,060 --> 01:30:39,890
Sights locked onto the stalker!
1222
01:30:39,950 --> 01:30:40,690
Stalker?
1223
01:30:40,720 --> 01:30:42,110
Stalker?
1224
01:30:42,480 --> 01:30:45,170
You've got balls showing up here like this.
1225
01:30:45,790 --> 01:30:47,030
I can't let this slide.
1226
01:30:47,030 --> 01:30:48,630
W-w-w-wait!
1227
01:30:49,770 --> 01:30:50,920
Why are you chasing me?
1228
01:30:53,370 --> 01:30:54,360
What's going on?!
1229
01:30:59,410 --> 01:31:00,750
What do you want?
1230
01:31:03,070 --> 01:31:05,650
It's time to leave Elly-san to me.
1231
01:31:05,650 --> 01:31:07,770
Pack up and go home!
1232
01:31:10,780 --> 01:31:12,750
I can't let you have her.
1233
01:31:12,750 --> 01:31:13,930
Excuse me?!
1234
01:31:14,080 --> 01:31:15,530
There is no chance
1235
01:31:15,780 --> 01:31:17,140
that you and Elly are dating.
1236
01:31:17,140 --> 01:31:18,640
How would you know that?
1237
01:31:18,900 --> 01:31:22,640
I know because our hearts are connected.
1238
01:31:22,830 --> 01:31:25,830
She left you because they aren't connected. Face reality!
1239
01:31:26,930 --> 01:31:31,140
- You told me that I'm in love!
1240
01:31:29,580 --> 01:31:31,140
- Everybody makes mistakes!
1241
01:31:31,610 --> 01:31:33,200
That's easy to say!
1242
01:31:33,340 --> 01:31:35,230
And you call yourself a philosopher?
1243
01:31:35,890 --> 01:31:40,910
- How dare you!
1244
01:31:38,060 --> 01:31:40,910
- Stop it! Come on, give it a break!
1245
01:31:42,540 --> 01:31:43,380
Come on out!
1246
01:31:43,380 --> 01:31:45,570
What do you want?! Come on!
1247
01:31:52,040 --> 01:31:53,050
Yukio,
1248
01:31:53,500 --> 01:31:54,850
he's a stalker!
1249
01:31:54,880 --> 01:31:55,810
No, no,
1250
01:31:56,010 --> 01:31:58,640
he is a candy maker.
1251
01:31:59,450 --> 01:32:01,230
Sweets, huh?
1252
01:32:03,350 --> 01:32:04,440
Guys!
1253
01:32:05,200 --> 01:32:07,220
I won't leave unless you come out!
1254
01:32:07,280 --> 01:32:10,760
- I won't come out because you're there!
- A man should come face his opponent!
1255
01:32:10,760 --> 01:32:11,800
Hey!
1256
01:32:12,570 --> 01:32:15,110
You two are making a scene!
1257
01:32:15,930 --> 01:32:18,490
You're both adults
1258
01:32:18,670 --> 01:32:20,320
so act like it!
1259
01:32:23,940 --> 01:32:24,890
Right.
1260
01:32:28,170 --> 01:32:32,860
Elly-san told me that I'm her 'ohana.
1261
01:32:33,580 --> 01:32:34,620
'Ohana?
1262
01:32:35,880 --> 01:32:41,650
Oh? Your hearts are connected,
but you don't know what 'ohana is?
1263
01:32:42,450 --> 01:32:44,250
This man is a gargantuan buffoon.
1264
01:32:44,920 --> 01:32:47,000
Yukio, tell him.
1265
01:32:48,240 --> 01:32:51,000
It means "family" in Hawaiian.
1266
01:32:51,140 --> 01:32:52,120
Family?
1267
01:32:52,130 --> 01:32:53,090
Sure does.
1268
01:32:54,010 --> 01:32:55,110
I'm family.
1269
01:32:55,670 --> 01:32:58,560
She called you family?
1270
01:32:59,050 --> 01:33:00,110
Sure did.
1271
01:33:01,230 --> 01:33:02,220
Is that true?
1272
01:33:02,750 --> 01:33:04,160
That is true.
1273
01:33:05,390 --> 01:33:06,820
I don't believe it.
1274
01:33:09,650 --> 01:33:13,360
I'm even working on the plantation
and helping with her troubles.
1275
01:33:14,320 --> 01:33:15,430
That's a lie, right?
1276
01:33:19,410 --> 01:33:20,880
That's... also true.
1277
01:33:21,320 --> 01:33:22,590
That's not possible...
1278
01:33:24,140 --> 01:33:28,200
Have you done anything for her?
1279
01:33:32,820 --> 01:33:34,960
I left the shop to my brother.
1280
01:33:36,480 --> 01:33:38,390
You're leaving it behind?
1281
01:33:40,290 --> 01:33:42,210
That's something I can't believe.
1282
01:33:42,710 --> 01:33:43,840
It's the truth.
1283
01:33:44,660 --> 01:33:46,370
In exchange for giving it to him,
1284
01:33:46,440 --> 01:33:50,850
I asked him to partner with
Kotobuki to expand the business.
1285
01:33:53,950 --> 01:33:55,020
Where is the connection?
1286
01:33:55,840 --> 01:34:02,780
The plan is to have Kotobuki agree to sell Elly's
coffee beans in exchange for partnering with them.
1287
01:34:05,810 --> 01:34:08,900
That would make her exceedingly happy.
1288
01:34:09,270 --> 01:34:12,690
Using the hardest part of her life to your benefit is a dirty trick.
1289
01:34:12,690 --> 01:34:14,990
- That wasn't my intent!
- It was!
1290
01:34:15,140 --> 01:34:17,420
It's the same as throwing money at her problems!
1291
01:34:19,030 --> 01:34:20,690
What else could I do?
1292
01:34:20,990 --> 01:34:24,370
Hell if I know! Ask an advice radio show!
1293
01:34:25,620 --> 01:34:28,110
What a useless philosopher!
1294
01:34:29,040 --> 01:34:30,180
Excuse me?
1295
01:34:30,650 --> 01:34:32,480
That's rich coming from a stalker!
1296
01:34:32,480 --> 01:34:35,000
- I was wrong, you're a fool of a philosopher!
- Stop!
1297
01:34:37,170 --> 01:34:39,020
I'm going to go to bed.
1298
01:34:40,920 --> 01:34:42,130
Good night.
1299
01:34:42,290 --> 01:34:43,790
Good night, Yukio.
1300
01:34:45,950 --> 01:34:48,290
Don't get too drunk.
1301
01:35:09,110 --> 01:35:10,380
Listen up.
1302
01:35:11,280 --> 01:35:15,510
A man shouldn't play dirty, and instead fight like a man!
1303
01:35:16,250 --> 01:35:17,770
Sounds good to me!
1304
01:35:19,180 --> 01:35:21,250
I'll give you the fight of your life.
1305
01:35:24,350 --> 01:35:26,740
We already know how this ends, though.
1306
01:35:28,060 --> 01:35:31,320
I'll be coming to get her in the morning.
1307
01:35:31,320 --> 01:35:33,760
You think I'll just give her to you?
1308
01:35:34,470 --> 01:35:39,520
I'll kiss her again right in front of you.
1309
01:35:39,790 --> 01:35:42,260
I won't let you turn that fantasy into a memory!
1310
01:35:49,950 --> 01:35:51,490
It's a duel, then.
1311
01:35:52,930 --> 01:35:56,580
It'll be a duel to the death!
1312
01:36:03,240 --> 01:36:04,570
Quiet down!
1313
01:36:05,870 --> 01:36:07,770
I can't sleep through this!
1314
01:36:09,010 --> 01:36:10,040
Yukio.
1315
01:36:41,160 --> 01:36:42,180
Nyamu.
1316
01:36:46,480 --> 01:36:47,720
Uncle?
1317
01:36:47,880 --> 01:36:49,140
Are you awake?
1318
01:36:53,110 --> 01:37:00,260
I should tell you that Elly-san
has a photo of Aoki-san in her studio.
1319
01:37:08,130 --> 01:37:10,290
Good night, Uncle.
1320
01:38:27,370 --> 01:38:28,780
He showed his face.
1321
01:38:33,250 --> 01:38:36,090
Yukio, go get Elly-san.
1322
01:38:41,780 --> 01:38:43,080
Elly-san!
1323
01:38:49,550 --> 01:38:50,530
What?
1324
01:39:01,010 --> 01:39:02,270
Why is he here?
1325
01:39:03,770 --> 01:39:06,940
Elly-san, we're going to duel.
1326
01:39:11,540 --> 01:39:12,550
Elly.
1327
01:39:13,190 --> 01:39:14,110
I am--
1328
01:39:15,320 --> 01:39:18,750
So you're the one who's trying to trick our boss, huh?
1329
01:39:18,230 --> 01:39:19,580
Bob, stop!
1330
01:39:19,660 --> 01:39:21,800
Bob, stay out of this!
1331
01:39:28,980 --> 01:39:32,660
Elly, this is my last try. Please hear me out.
1332
01:39:37,270 --> 01:39:39,490
I came here to start over with you.
1333
01:39:40,300 --> 01:39:42,800
Are you going to spin the same story again?
1334
01:39:43,910 --> 01:39:45,030
I mean it.
1335
01:39:45,830 --> 01:39:47,390
What about your shop?
1336
01:39:48,920 --> 01:39:50,400
I left it to my brother.
1337
01:39:56,370 --> 01:40:01,950
I've disappointed you before, but this time is different.
1338
01:40:02,240 --> 01:40:03,920
I've heard that so many times.
1339
01:40:05,410 --> 01:40:07,400
You've even promised me.
1340
01:40:07,830 --> 01:40:09,910
You've asked me to trust you.
1341
01:40:10,630 --> 01:40:12,080
You break your promises
1342
01:40:13,360 --> 01:40:14,680
every single time.
1343
01:40:16,770 --> 01:40:19,460
I'm sorry for the past.
1344
01:40:23,980 --> 01:40:28,800
I can't have you tricking me anymore.
1345
01:40:33,640 --> 01:40:34,870
Shinsuke...
1346
01:40:38,190 --> 01:40:39,380
You have to
1347
01:40:41,240 --> 01:40:43,210
walk your own path.
1348
01:40:52,110 --> 01:40:54,550
I'm too busy with a new contract to have you around.
1349
01:40:57,460 --> 01:40:58,570
Did you?
1350
01:40:59,480 --> 01:41:00,890
Congratulations.
1351
01:41:13,810 --> 01:41:14,820
Professor.
1352
01:41:16,390 --> 01:41:17,830
I'm going back home.
1353
01:41:18,860 --> 01:41:19,700
Huh?
1354
01:41:20,520 --> 01:41:21,520
You are?
1355
01:41:25,360 --> 01:41:29,470
Not having to go through the motions sounds nice,
1356
01:41:34,380 --> 01:41:36,150
but this is hardly a duel.
1357
01:41:37,760 --> 01:41:39,200
I've already lost.
1358
01:41:40,320 --> 01:41:43,170
I've hurt her too many times.
1359
01:41:44,320 --> 01:41:47,040
I'm not the right man for her.
1360
01:41:50,450 --> 01:41:51,470
Yukio-kun.
1361
01:41:54,690 --> 01:41:55,660
Take care, okay?
1362
01:41:59,100 --> 01:42:00,210
You, too.
1363
01:42:14,410 --> 01:42:16,870
Don't run from your depression straight into a volcano.
1364
01:42:24,840 --> 01:42:25,990
Uncle?
1365
01:42:39,550 --> 01:42:41,730
That guy is a fool.
1366
01:42:42,870 --> 01:42:46,510
If he had just told you about his deal with Kotobuki
1367
01:42:46,870 --> 01:42:49,960
to sell your beans in exchange for partnering with them,
1368
01:42:50,540 --> 01:42:52,060
he could have still put up a fight.
1369
01:42:54,020 --> 01:42:55,860
Kotobuki?
1370
01:42:56,500 --> 01:42:58,670
If he were to win your heart that way,
1371
01:42:58,930 --> 01:43:01,680
it would be the same as throwing money at your problems.
1372
01:43:01,790 --> 01:43:03,200
That's what I told him, anyway.
1373
01:43:03,970 --> 01:43:07,910
He would never expand his store.
1374
01:43:11,280 --> 01:43:14,350
His brother agreed to expand in exchange for getting the business, yes?
1375
01:43:17,360 --> 01:43:18,980
He was very clear about that.
1376
01:43:20,920 --> 01:43:23,740
He threw it all away for the plantation.
1377
01:43:24,720 --> 01:43:26,580
He got turned down on top of that.
1378
01:43:29,240 --> 01:43:33,210
There are no words for how foolish he is.
1379
01:43:38,520 --> 01:43:39,950
That's settled, then.
1380
01:43:45,820 --> 01:43:48,960
Elly-san! Would you consider--
1381
01:43:49,570 --> 01:43:50,930
Shinsuke!
1382
01:43:55,920 --> 01:43:56,830
Wow.
1383
01:44:29,770 --> 01:44:34,540
This is good.
1384
01:44:59,340 --> 01:45:00,940
I'm sorry, Uncle.
1385
01:45:02,760 --> 01:45:07,770
I should have told you about the photo sooner.
1386
01:45:10,360 --> 01:45:11,430
It's fine.
1387
01:45:13,520 --> 01:45:15,010
Back at the beach,
1388
01:45:15,370 --> 01:45:17,230
I didn't save you, either.
1389
01:45:19,110 --> 01:45:20,380
What are you talking about?
1390
01:45:22,280 --> 01:45:23,420
It's nothing.
1391
01:45:28,530 --> 01:45:34,900
I feel a little differently about you now.
1392
01:45:43,660 --> 01:45:44,810
Hey, Yukio.
1393
01:45:46,940 --> 01:45:49,950
How do you think Nyamu is doing lately?
1394
01:45:52,970 --> 01:45:57,660
Maybe a little lonely without you.
1395
01:46:06,790 --> 01:46:08,520
Should we head home?
1396
01:46:09,780 --> 01:46:10,870
Probably.
1397
01:46:12,080 --> 01:46:16,120
To be honest, I was already thinking that.
1398
01:46:17,150 --> 01:46:18,090
That so?
1399
01:46:18,930 --> 01:46:20,120
Let's get out of here, then.
1400
01:46:22,230 --> 01:46:23,140
Sure!
1401
01:47:44,880 --> 01:47:46,900
Everest stands high above all,
1402
01:47:50,530 --> 01:47:52,540
but the price of a book reaches higher still.
1403
01:47:54,560 --> 01:47:55,520
Wow.
1404
01:47:56,980 --> 01:47:58,610
I just wrote poetry.
1405
01:48:47,680 --> 01:48:50,220
Nothing, nothing, nothing at all!
1406
01:48:50,220 --> 01:48:52,900
Not even a penny, and nothing to do!
1407
01:48:52,900 --> 01:48:55,110
How old do you two think you are?!
1408
01:48:55,280 --> 01:48:57,600
You don't have a single thing to lose.
1409
01:48:57,600 --> 01:49:00,480
Nothing, nothing, nothing at all!
1410
01:49:00,480 --> 01:49:03,040
He won't even fix his bedhead!
1411
01:49:04,300 --> 01:49:09,260
Yukio... I'm a philosopher.
1412
01:49:11,570 --> 01:49:15,500
The life of a philosopher is one of integrity and principles.
1413
01:49:15,860 --> 01:49:19,440
That precludes the very idea of capitalism.
1414
01:49:20,080 --> 01:49:22,310
In other words, it must be rejected.
1415
01:49:23,580 --> 01:49:25,020
I'm not sure I understand.
1416
01:49:26,370 --> 01:49:28,780
You just don't want to work.
1417
01:49:38,680 --> 01:49:41,640
It was really good, Yukio-kun!
1418
01:49:42,890 --> 01:49:45,430
I feel bad for your uncle, though.
1419
01:49:45,720 --> 01:49:48,020
He did get to go to Hawaii.
1420
01:49:49,370 --> 01:49:50,390
Oh, by the way:
1421
01:49:50,390 --> 01:49:52,410
introduce me to your uncle some time.
1422
01:49:54,140 --> 01:49:56,560
He's just as lazy as he sounds.
1423
01:49:56,620 --> 01:49:58,390
I'm not sure about that.
1424
01:49:58,500 --> 01:50:01,320
I think he has charm.
1425
01:50:02,990 --> 01:50:04,640
I'm not sure about that.
1426
01:50:18,110 --> 01:50:21,870
I'll see you again for the next story.
95552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.