Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,200 --> 00:02:18,910
The monk you sent
to find your wife is dead.
2
00:02:18,955 --> 00:02:22,500
Did you hear?
3
00:02:47,650 --> 00:02:50,240
When I was nine years old...
4
00:02:50,280 --> 00:02:56,620
...my father took me to the Merkit clan
to choose a bride.
5
00:02:56,660 --> 00:02:59,080
He stole my mother from the Merkits...
6
00:02:59,120 --> 00:03:04,125
...and they never forgot it.
7
00:03:06,545 --> 00:03:08,460
Now he needed peace...
8
00:03:08,505 --> 00:03:14,340
...so I had to take a Merkit bride.
9
00:03:17,430 --> 00:03:22,850
I couldn't say no to my father.
10
00:03:27,690 --> 00:03:31,195
My friend Dai Sechen lives here.
11
00:03:31,236 --> 00:03:36,324
Let's stop here for a night!
12
00:03:55,760 --> 00:03:57,387
Welcome, my friend Esugei!
13
00:03:57,429 --> 00:04:01,266
Good to see you!
14
00:04:02,934 --> 00:04:06,897
Your son got big!
15
00:04:13,486 --> 00:04:15,697
What's your name?
16
00:04:15,739 --> 00:04:17,073
Temudgin.
17
00:04:17,115 --> 00:04:22,329
It's me that should ask first.
18
00:04:24,623 --> 00:04:26,708
How old are you?
19
00:04:26,750 --> 00:04:29,336
Nine.
20
00:04:32,839 --> 00:04:35,091
You're even younger than me!
21
00:04:35,133 --> 00:04:36,843
By a lot?
22
00:04:36,885 --> 00:04:39,888
By a whole year.
23
00:04:39,930 --> 00:04:42,140
Why did you come here?
24
00:04:42,182 --> 00:04:44,893
I'm going to the Merkits
to choose a bride.
25
00:04:44,935 --> 00:04:47,354
I'm here for the night.
26
00:04:47,395 --> 00:04:52,817
Smart people choose our brides.
27
00:04:53,944 --> 00:04:57,906
Goodbye, Temudgin.
28
00:04:59,699 --> 00:05:01,117
Wait!
29
00:05:01,159 --> 00:05:02,577
What's your name?
30
00:05:02,619 --> 00:05:03,912
Borte.
31
00:05:03,954 --> 00:05:05,747
Temudgin!
32
00:05:05,789 --> 00:05:10,168
You should choose me!
33
00:05:30,021 --> 00:05:31,731
Let's fight, Targutai!
34
00:05:31,773 --> 00:05:36,778
I'm drunk, you can beat me.
35
00:05:51,418 --> 00:05:57,340
You're not just a fool, you're weak!
36
00:06:21,114 --> 00:06:26,077
These mosquitoes are hungry!
37
00:06:26,119 --> 00:06:31,458
I want to look for a bride here.
38
00:06:31,500 --> 00:06:35,337
This clan's weak.
39
00:06:37,088 --> 00:06:40,842
People come here for brides.
40
00:06:40,884 --> 00:06:46,598
I must make peace with the Merkits.
41
00:06:49,100 --> 00:06:51,895
I want to practice.
42
00:06:51,937 --> 00:06:56,733
You can't just practice.
They'll be offended.
43
00:06:56,775 --> 00:07:02,822
If they're weak,
let them be offended.
44
00:07:05,450 --> 00:07:09,329
Listen carefully to what I tell you.
45
00:07:09,371 --> 00:07:14,876
Don't make a mistake
when you choose a bride.
46
00:07:14,918 --> 00:07:20,048
Her face has to be flat like a salt lake.
47
00:07:20,090 --> 00:07:24,886
Her eyes have to be narrow.
48
00:07:24,928 --> 00:07:28,765
Evil spirits dive into big eyes...
49
00:07:28,807 --> 00:07:33,603
...and she will go mad...
50
00:07:34,479 --> 00:07:38,608
...seeing things that aren't there.
51
00:07:38,650 --> 00:07:42,946
And most important:
Don't forget to look at her legs.
52
00:07:42,988 --> 00:07:48,827
A woman has to have strong legs...
to make a man happy.
53
00:07:48,869 --> 00:07:52,080
Understand?
54
00:08:17,564 --> 00:08:20,066
I choose you.
55
00:08:20,108 --> 00:08:23,028
I agree.
56
00:08:27,449 --> 00:08:31,912
I have chosen my bride.
57
00:08:40,962 --> 00:08:43,423
I'll give a sable coat for her.
58
00:08:43,465 --> 00:08:49,054
Your son made a good choice, Esugei.
59
00:08:49,095 --> 00:08:52,349
For sure he saved us time.
60
00:08:52,390 --> 00:08:56,228
We can ride back home now.
61
00:08:56,269 --> 00:08:57,687
You're right!
62
00:08:57,729 --> 00:09:03,109
For my clan, it is a great honor.
63
00:09:03,151 --> 00:09:08,240
They can marry in five years.
64
00:09:10,742 --> 00:09:13,328
This is a wishbone from a white raven.
65
00:09:13,370 --> 00:09:18,166
Rub it and make your wish.
66
00:09:20,168 --> 00:09:25,090
I'll be back in five years.
67
00:09:27,467 --> 00:09:34,140
Why didn't you listen to me?
You're stubborn.
68
00:09:34,182 --> 00:09:38,144
I saw her and I knew she's my wife.
69
00:09:38,186 --> 00:09:41,106
What will I say to the Merkits now?
70
00:09:41,147 --> 00:09:50,574
My head hurts thinking about it.
Merkits will never forget this offense.
71
00:09:50,615 --> 00:09:53,827
We rode back home.
72
00:09:53,869 --> 00:09:58,248
My father didn't talk.
73
00:10:00,250 --> 00:10:03,170
Finally he said to me:
74
00:10:03,211 --> 00:10:10,093
"You did good.
A man has to choose his wife."
75
00:10:12,554 --> 00:10:15,765
I didn't know that day...
76
00:10:15,807 --> 00:10:21,229
...would change my life forever.
77
00:10:43,460 --> 00:10:46,296
Scared?
78
00:10:46,922 --> 00:10:48,798
Yes.
79
00:10:48,840 --> 00:10:51,134
Thunder means...
80
00:10:51,176 --> 00:10:54,846
...our God Tengri is angry.
81
00:10:54,888 --> 00:11:00,101
All Mongols are afraid of it.
82
00:11:24,417 --> 00:11:26,628
Enemies.
83
00:11:26,670 --> 00:11:28,338
So what?
84
00:11:28,380 --> 00:11:34,511
You can't spill blood by a rest place.
85
00:11:55,657 --> 00:11:57,993
Accept this milk from my master.
86
00:11:58,034 --> 00:12:01,371
Thanks. Sit.
87
00:12:19,890 --> 00:12:23,018
Thank you.
88
00:12:28,523 --> 00:12:34,654
Esugei, let the servant drink it first.
89
00:12:34,779 --> 00:12:39,576
See how they're looking at us.
90
00:12:39,618 --> 00:12:42,621
They're our enemies.
91
00:12:42,662 --> 00:12:46,082
But if I, Khan Esugei,
start breaking the customs...
92
00:12:46,124 --> 00:12:51,880
...the world will turn upside down.
93
00:13:19,866 --> 00:13:22,244
Are you sick, Esugei?
94
00:13:22,285 --> 00:13:24,871
Let's stop.
95
00:13:24,913 --> 00:13:30,836
Shut up! It's not for you to decide.
96
00:13:53,859 --> 00:13:58,655
They've poisoned our Khan!
97
00:14:05,078 --> 00:14:09,249
You little bastard!
98
00:14:20,760 --> 00:14:22,762
I'm leaving you, my son.
99
00:14:22,804 --> 00:14:26,433
You'll be Khan now.
100
00:14:26,474 --> 00:14:29,227
Be strong...
101
00:14:29,269 --> 00:14:34,274
...and ask our Lord of the Blue Sky,
Great Tengri...
102
00:14:34,316 --> 00:14:38,069
...to help you.
103
00:15:18,068 --> 00:15:21,821
Take everything!
104
00:15:29,162 --> 00:15:31,289
Don't you dare!
105
00:15:31,331 --> 00:15:36,545
That's the herd of your Khan!
106
00:15:37,462 --> 00:15:40,340
He protected you!
107
00:15:40,382 --> 00:15:45,595
Get away from there! Stop it!
108
00:15:51,810 --> 00:15:57,023
You ungrateful piece of shit!
109
00:15:59,818 --> 00:16:02,320
You're not afraid to steal, Targutai?
110
00:16:02,362 --> 00:16:05,949
No! Khan Esugei is dead!
111
00:16:05,991 --> 00:16:11,955
My son is Khan now! He'll avenge us!
112
00:16:15,625 --> 00:16:20,297
You want me to kill him?
113
00:16:23,842 --> 00:16:25,969
Run! Quick!
114
00:16:26,011 --> 00:16:27,929
Catch him!
115
00:16:27,971 --> 00:16:30,473
Run!
116
00:16:43,069 --> 00:16:45,405
You have the devil in you!
117
00:16:45,447 --> 00:16:47,949
Targutai!
118
00:16:47,991 --> 00:16:52,287
What's come over you?
119
00:17:02,672 --> 00:17:06,426
Mongols don't kill children!
120
00:17:06,468 --> 00:17:08,094
I curse you!
121
00:17:08,136 --> 00:17:11,556
Rot in hell!
122
00:17:16,686 --> 00:17:18,396
As Esugei said:
123
00:17:18,438 --> 00:17:24,277
Never break the customs,
even if you want to.
124
00:17:24,319 --> 00:17:29,741
When he grows up, I'll kill him.
125
00:17:47,592 --> 00:17:50,428
He will grow up soon.
126
00:17:50,470 --> 00:17:56,226
We'll come after him in the winter.
127
00:18:04,025 --> 00:18:06,653
Someday...
128
00:18:06,695 --> 00:18:11,700
...you'll have to kill him.
129
00:18:14,536 --> 00:18:19,124
But save yourself first.
130
00:18:27,090 --> 00:18:32,929
That winter I had no place to hide.
131
00:18:39,269 --> 00:18:42,981
I went to the Sacred Mountain...
132
00:18:43,023 --> 00:18:48,528
...to ask our God Tengri to help me.
133
00:18:48,570 --> 00:18:52,240
I was on my own.
134
00:18:52,282 --> 00:18:56,786
The mountain was far away.
135
00:18:56,828 --> 00:19:01,333
And I ran for my life.
136
00:20:02,769 --> 00:20:05,272
Hey!
137
00:20:11,486 --> 00:20:13,363
I'm Jamukha.
138
00:20:13,405 --> 00:20:16,116
What's your name?
139
00:20:16,157 --> 00:20:20,328
My name is Temudgin.
140
00:20:28,962 --> 00:20:30,505
A Mongol has to be on a horse.
141
00:20:30,547 --> 00:20:36,720
My enemy Targutai took all our horses.
142
00:20:48,356 --> 00:20:52,944
Will you be my brother?
143
00:21:30,106 --> 00:21:34,611
Taichar, give me a rag.
144
00:21:43,912 --> 00:21:46,957
We're blood brothers now.
145
00:21:46,998 --> 00:21:50,168
When I become Khan,
I'll make you my second-in-command.
146
00:21:50,210 --> 00:21:52,379
Jamukha...
147
00:21:52,420 --> 00:21:56,424
...I must kill my enemy Targutai first.
148
00:21:56,466 --> 00:22:01,888
How can you? You have no horse.
149
00:22:06,852 --> 00:22:11,523
My bride has strong legs.
150
00:22:12,440 --> 00:22:16,820
Who cares about legs?
151
00:22:19,030 --> 00:22:24,452
My father said it makes a man happy.
152
00:22:24,494 --> 00:22:30,333
You need a horse more than a woman.
153
00:22:53,273 --> 00:22:55,775
Run!
154
00:23:49,496 --> 00:23:52,541
Targutai!
155
00:23:55,418 --> 00:23:59,965
Tell people I don't want to be Khan.
156
00:24:00,006 --> 00:24:01,633
You're a dog.
157
00:24:01,675 --> 00:24:05,470
Nobody cares about you anymore.
158
00:24:05,512 --> 00:24:08,223
Why do you still want to kill me?
159
00:24:08,265 --> 00:24:11,685
I'll sleep better.
160
00:24:11,726 --> 00:24:15,272
I'll kill you!
161
00:24:15,647 --> 00:24:19,234
I'll kill you first.
162
00:24:19,276 --> 00:24:22,195
Bastard!
163
00:24:45,594 --> 00:24:50,056
You need to be strong.
164
00:24:50,432 --> 00:24:52,934
Eat!
165
00:24:54,811 --> 00:24:57,522
Drink.
166
00:25:04,946 --> 00:25:10,368
These flies... suck your blood.
167
00:25:12,454 --> 00:25:14,748
Temudgin!
168
00:25:14,789 --> 00:25:17,125
Your family is safe.
169
00:25:17,167 --> 00:25:20,504
Don't worry.
170
00:25:23,298 --> 00:25:25,759
Jamukha! Find my bride.
171
00:25:25,800 --> 00:25:30,514
Tell her to wait for me.
172
00:25:36,353 --> 00:25:37,979
He's still short.
173
00:25:38,021 --> 00:25:40,148
Feed him more!
174
00:25:40,190 --> 00:25:45,820
When I get back, I want him grown.
175
00:27:10,238 --> 00:27:12,699
Great Tengri, Lord of the Blue Sky!
176
00:27:12,741 --> 00:27:19,080
I bow before you.
Free me, Great Tengri!
177
00:29:53,735 --> 00:29:57,155
No matter how far the wolf runs...
178
00:29:57,197 --> 00:30:01,910
...he comes home one day.
179
00:30:24,850 --> 00:30:27,894
Temudgin.
180
00:30:33,525 --> 00:30:36,486
I've been waiting for you.
181
00:30:36,528 --> 00:30:39,990
I'm Khan now.
182
00:30:40,073 --> 00:30:44,494
I'm smarter than your father.
183
00:30:44,536 --> 00:30:47,080
He was a fool.
184
00:30:47,122 --> 00:30:51,209
You call yourself Khan?
185
00:30:51,251 --> 00:30:55,422
Shit is always shit.
186
00:30:56,631 --> 00:31:04,264
I won't just kill you.
I'll kill you piece by piece.
187
00:31:06,558 --> 00:31:10,061
You see the wooden donkey?
188
00:31:10,103 --> 00:31:13,982
I'll nail you to it myself!
189
00:31:14,024 --> 00:31:18,612
It takes a week to die!
190
00:31:38,632 --> 00:31:42,886
Come closer, old man.
191
00:31:46,681 --> 00:31:50,227
You scare me!
192
00:31:56,983 --> 00:31:58,693
If I don't die...
193
00:31:58,735 --> 00:32:00,737
...I'll forgive all of you.
194
00:32:00,779 --> 00:32:05,909
You won't forgive any of us.
195
00:32:31,893 --> 00:32:33,436
Come here.
196
00:32:33,478 --> 00:32:37,023
Give me water.
197
00:32:38,483 --> 00:32:40,235
You idiot.
198
00:32:40,277 --> 00:32:41,236
Shut up!
199
00:32:41,278 --> 00:32:46,491
I'll show you who's an idiot.
200
00:33:44,758 --> 00:33:47,969
Don't move!
201
00:33:59,856 --> 00:34:01,191
I'm Temudgin.
202
00:34:01,233 --> 00:34:03,193
I'm Boorchu.
203
00:34:03,235 --> 00:34:05,153
Why are you helping me?
204
00:34:05,195 --> 00:34:07,072
I know who you are.
205
00:34:07,113 --> 00:34:10,659
Take my horse.
206
00:34:13,453 --> 00:34:18,458
I won't forget you, Boorchu.
207
00:34:44,150 --> 00:34:50,824
Great Tengri watched over me
and I survived.
208
00:34:50,907 --> 00:34:59,249
I was ready to face my enemies
and take back what was mine.
209
00:35:00,750 --> 00:35:07,090
But first I had
to find my bride, Borte.
210
00:35:17,225 --> 00:35:20,228
I thought you were dead.
211
00:35:20,270 --> 00:35:22,147
I'm not.
212
00:35:22,189 --> 00:35:25,317
You know why I came.
213
00:35:25,358 --> 00:35:29,196
You chose her years ago.
214
00:35:29,237 --> 00:35:35,619
I don't know...
if Borte still wants you.
215
00:35:50,383 --> 00:35:54,763
My Temudgin came back.
216
00:35:54,888 --> 00:35:56,431
Father...
217
00:35:56,473 --> 00:36:01,811
...I have to go with Temudgin.
218
00:36:04,272 --> 00:36:09,277
Bring the sable coat. Quick!
219
00:36:45,730 --> 00:36:50,151
Don't you want to touch me, Temudgin?
220
00:36:50,193 --> 00:36:55,615
My touch will break you in two.
221
00:37:06,543 --> 00:37:10,630
My son... Temudgin.
222
00:37:22,142 --> 00:37:25,353
I like you.
223
00:37:26,605 --> 00:37:31,109
You're strong, like me.
224
00:37:32,235 --> 00:37:35,697
You're good.
225
00:37:42,120 --> 00:37:45,290
This is my dowry. Take it.
226
00:37:45,332 --> 00:37:48,460
For me...
227
00:37:49,669 --> 00:37:53,340
It's too much.
228
00:38:01,723 --> 00:38:05,560
This is for you.
229
00:38:22,702 --> 00:38:26,373
Brother, when will you
put up your yurt?
230
00:38:26,414 --> 00:38:28,083
Tomorrow.
231
00:38:28,124 --> 00:38:31,962
It's good to have our brother back.
232
00:38:32,003 --> 00:38:37,300
And with such a beautiful wife.
233
00:39:01,700 --> 00:39:03,410
I caught you.
234
00:39:03,451 --> 00:39:07,956
0nly because I let you.
235
00:39:08,331 --> 00:39:10,500
I'll make a good wife.
236
00:39:10,542 --> 00:39:13,336
I know.
237
00:39:20,719 --> 00:39:23,221
Stay here!
238
00:39:23,263 --> 00:39:25,974
0elun!
239
00:39:30,353 --> 00:39:31,938
0elun!
240
00:39:31,980 --> 00:39:34,399
0elun!
241
00:39:34,441 --> 00:39:37,110
Chiledu?
242
00:39:37,152 --> 00:39:40,530
You remember my voice?
243
00:39:40,572 --> 00:39:43,533
A woman never forgets
her first husband!
244
00:39:43,575 --> 00:39:48,246
Get down! I want to see your face.
245
00:39:48,288 --> 00:39:52,000
Why should I look at you, old woman?
246
00:39:52,042 --> 00:39:54,669
I want Temudgin's bride!
247
00:39:54,711 --> 00:39:58,006
Get out of here! Leave us alone!
248
00:39:58,048 --> 00:40:01,009
They're not here! Go!
249
00:40:01,051 --> 00:40:03,970
Shut up!
250
00:40:21,196 --> 00:40:25,158
Khasar, watch out!
251
00:40:28,495 --> 00:40:32,874
Where are they? Speak!
252
00:40:32,958 --> 00:40:36,002
I found their tracks.
253
00:40:36,044 --> 00:40:39,172
Let's go!
254
00:40:45,178 --> 00:40:51,017
Temudgin, I waited so long for you.
255
00:40:51,101 --> 00:40:52,727
I rubbed this wishbone so many times.
256
00:40:52,769 --> 00:40:55,689
I had only one wish:
257
00:40:55,730 --> 00:41:00,527
That you would come back.
258
00:41:01,570 --> 00:41:06,825
I always want to be with you, Temudgin.
259
00:41:06,867 --> 00:41:09,995
I promise.
260
00:41:16,877 --> 00:41:19,796
Merkits.
261
00:43:02,858 --> 00:43:05,861
Go home!
262
00:43:53,700 --> 00:43:59,956
When Temudgin's father
stole my bride...
263
00:44:00,665 --> 00:44:03,084
...I swore revenge.
264
00:44:03,126 --> 00:44:06,129
You're mine now.
265
00:44:06,171 --> 00:44:09,216
Take her!
266
00:44:21,770 --> 00:44:24,564
My son.
267
00:44:25,774 --> 00:44:28,985
My brother.
268
00:44:34,574 --> 00:44:39,246
What did they do to you?
269
00:45:04,437 --> 00:45:10,068
How are you, Jamukha, my brother!
270
00:45:15,782 --> 00:45:20,453
I'm glad you're alive, brother.
271
00:45:20,495 --> 00:45:25,083
Accept my gift, brother.
272
00:45:45,770 --> 00:45:52,527
When I heard that the Merkits
had stolen your wife...
273
00:45:52,569 --> 00:45:56,698
...my liver began to ache.
274
00:45:56,740 --> 00:46:01,244
I want to talk to you.
275
00:46:05,499 --> 00:46:09,211
Mongols don't make war over a woman.
276
00:46:09,252 --> 00:46:17,260
I'll tell Taichar now
and he'll bring you two new wives.
277
00:46:18,428 --> 00:46:22,390
I want Borte back.
278
00:46:24,518 --> 00:46:31,191
Temudgin, have you
never tried another one?
279
00:46:31,691 --> 00:46:39,074
And you think she's the only one
with strong legs?
280
00:46:40,033 --> 00:46:43,870
My time is short.
281
00:46:55,549 --> 00:46:58,885
Say welcome.
282
00:47:02,597 --> 00:47:05,392
Taichar...
283
00:47:05,433 --> 00:47:11,273
...Merkits have offended my brother.
284
00:47:20,949 --> 00:47:23,827
How many warriors can you bring?
285
00:47:23,869 --> 00:47:28,415
I have my sword and some people.
286
00:47:28,456 --> 00:47:31,293
That's not enough, brother.
287
00:47:31,334 --> 00:47:36,131
That's why I came to you.
288
00:48:02,908 --> 00:48:06,244
I'll do it.
289
00:48:08,330 --> 00:48:10,832
Next year.
290
00:48:10,874 --> 00:48:14,711
That's too late.
291
00:48:16,296 --> 00:48:19,799
Next year's better.
292
00:48:19,841 --> 00:48:22,761
We wait.
293
00:48:29,601 --> 00:48:36,566
Don't tell anyone we went to war
over a woman.
294
00:48:55,126 --> 00:48:59,798
This is Merkit territory.
295
00:52:07,110 --> 00:52:11,489
Who the hell are you?
296
00:53:23,979 --> 00:53:29,192
I knew you would come for me.
297
00:53:31,611 --> 00:53:37,325
Borte, I can't stay away from you.
298
00:53:49,045 --> 00:53:52,716
This is my son.
299
00:54:04,769 --> 00:54:07,480
I see.
300
00:54:52,192 --> 00:54:58,240
Are you happy
to have your wife back?
301
00:55:00,909 --> 00:55:06,665
I wouldn't sleep with such a woman.
302
00:55:10,460 --> 00:55:13,922
You're brave.
303
00:55:16,466 --> 00:55:19,678
Very brave!
304
00:55:31,648 --> 00:55:34,484
I want to thank you, brother.
305
00:55:34,526 --> 00:55:39,114
You'll stay with me now.
306
00:55:39,322 --> 00:55:44,870
I'm used to being my own master.
307
00:55:46,413 --> 00:55:51,835
You don't know Mongols.
You won't survive on your own.
308
00:55:51,877 --> 00:55:57,174
You'll be my second-in-command.
309
00:55:58,633 --> 00:56:02,554
Temudgin, your people are waiting.
310
00:56:02,596 --> 00:56:06,975
- I have to go.
- Go.
311
00:56:17,194 --> 00:56:23,867
Temudgin, I grabbed
the best sword for you.
312
00:56:24,159 --> 00:56:26,369
Jamukha took most of the plunder.
313
00:56:26,411 --> 00:56:32,167
Tell us how to divide what's left.
314
00:56:34,836 --> 00:56:36,505
I'll take a tenth portion.
315
00:56:36,546 --> 00:56:39,424
Divide the rest between the warriors.
316
00:56:39,466 --> 00:56:44,095
Don't forget the families
of the warriors who died.
317
00:56:44,137 --> 00:56:50,602
- This is for you.
- Thank you, Temudgin.
318
00:56:50,936 --> 00:56:57,817
Listen, everyone!
Temudgin is generous to us!
319
00:57:00,737 --> 00:57:05,534
Everyone gets their share!
320
00:57:09,663 --> 00:57:16,253
Look at him!
He gave away all his plunder.
321
00:57:16,753 --> 00:57:18,338
Next time he'll take it all.
322
00:57:18,380 --> 00:57:23,218
He's taking
a Merkit child into his yurt.
323
00:57:23,260 --> 00:57:25,136
Don't speak ill of my brother.
324
00:57:25,178 --> 00:57:31,935
What brother is he to you?
I'm your brother!
325
00:58:56,811 --> 00:59:01,066
You can't cook
two ram heads in one pot...
326
00:59:01,107 --> 00:59:04,444
...Temudgin.
327
00:59:10,534 --> 00:59:13,453
Wake up!
328
00:59:23,296 --> 00:59:28,927
My brother left me. He's stubborn!
329
00:59:36,101 --> 00:59:38,895
Get up!
330
00:59:40,981 --> 00:59:44,651
Daritai!
Altan!
331
00:59:49,781 --> 00:59:52,701
Daritai!
332
00:59:55,412 --> 00:59:58,331
Taichar!
333
00:59:59,207 --> 01:00:03,753
Where is Daritai?
Where is Altan?
334
01:00:03,795 --> 01:00:09,426
They should be close to my boots.
335
01:00:10,093 --> 01:00:14,514
They left with Temudgin.
336
01:00:14,556 --> 01:00:17,142
What?
337
01:00:18,143 --> 01:00:22,731
They left with Temudgin.
338
01:00:53,386 --> 01:00:59,184
Brother! You didn't say goodbye to me.
339
01:00:59,226 --> 01:01:04,231
You were sleeping, brother.
340
01:01:05,774 --> 01:01:11,363
My people are with you now.
Why, brother?
341
01:01:11,404 --> 01:01:18,578
Mongols can change their
master if they wish to.
342
01:01:21,414 --> 01:01:25,043
Daritai, Altan!
343
01:01:26,002 --> 01:01:29,339
Why have you deserted me?
344
01:01:29,381 --> 01:01:33,009
Temudgin is fair to his warriors.
345
01:01:33,051 --> 01:01:34,386
Give us back our horses!
346
01:01:34,427 --> 01:01:40,475
You gave me this horse, so it's mine.
347
01:01:41,560 --> 01:01:45,814
Daritai, I'm the law.
348
01:01:46,189 --> 01:01:49,651
I'll tear your rotting liver out.
349
01:01:49,693 --> 01:01:52,195
Try!
350
01:01:52,279 --> 01:01:57,492
My liver has a new master now.
351
01:02:10,255 --> 01:02:13,091
I can't send them back to you, brother.
352
01:02:13,133 --> 01:02:18,763
Mongols have the right to choose.
353
01:02:41,244 --> 01:02:47,083
Look after our horse. I'll be back!
354
01:02:55,258 --> 01:03:02,349
Daritai!
Thieves are stealing Temudgin's horses!
355
01:03:51,064 --> 01:03:57,362
Jamukha's people tried
to steal your horses.
356
01:03:57,404 --> 01:04:01,908
We killed one of them.
357
01:04:09,249 --> 01:04:12,752
We killed Jamukha's brother.
358
01:04:12,794 --> 01:04:15,714
Taichar.
359
01:04:15,839 --> 01:04:19,593
Who killed him?
360
01:04:20,135 --> 01:04:24,723
I did. I didn't recognize him.
361
01:04:24,764 --> 01:04:31,271
You saved the horses,
but you brought us war.
362
01:04:31,313 --> 01:04:37,903
Forgive me, lord.
Send my head to Jamukha.
363
01:04:48,496 --> 01:04:52,042
He guarded your herd well.
364
01:04:52,083 --> 01:04:58,757
If you hand him over,
what will people say?
365
01:05:31,081 --> 01:05:36,920
I've heard of your sorrow, Jamukha.
366
01:05:45,595 --> 01:05:50,475
I'll help you get revenge.
367
01:05:58,275 --> 01:06:02,863
I want to tie Temudgin's head
to the tail of my horse.
368
01:06:02,904 --> 01:06:05,699
Do it.
369
01:06:10,787 --> 01:06:15,083
Without you, I can't.
370
01:06:23,216 --> 01:06:28,013
Are you afraid, Targutai?
371
01:06:32,100 --> 01:06:36,730
What kind of Khan are you?
372
01:06:36,771 --> 01:06:42,485
There are only two strong Mongols
in the steppe.
373
01:06:42,527 --> 01:06:47,407
Me and my brother Temudgin.
374
01:06:48,700 --> 01:06:51,912
Understand?
375
01:06:52,579 --> 01:06:59,377
I'll bring all my horsemen.
Give me Temudgin!
376
01:07:47,217 --> 01:07:51,471
Temudgin,
Jamukha is following your tracks.
377
01:07:51,513 --> 01:07:56,601
- There will be 10 of them for each of us.
- Tell us what to do.
378
01:07:56,643 --> 01:07:58,395
I will not abandon our families.
379
01:07:58,436 --> 01:08:07,112
If we survive we'll get back for them.
We haven't any other choice.
380
01:08:07,153 --> 01:08:10,240
Altan, Daritai.
You trusted me with your families.
381
01:08:10,282 --> 01:08:19,040
Jamukha will show them no mercy.
Are you ready to abandon them?
382
01:08:19,541 --> 01:08:23,920
You decide, Temudgin.
383
01:08:24,296 --> 01:08:26,882
Temudgin.
384
01:08:26,923 --> 01:08:31,511
Leave us. Save yourself!
385
01:08:33,305 --> 01:08:37,601
Do what Mongols
always do.
386
01:08:37,642 --> 01:08:39,269
Everyone will understand.
387
01:08:39,311 --> 01:08:42,230
Not me.
388
01:08:51,281 --> 01:08:56,286
Go to the mountains, quick!
389
01:09:03,877 --> 01:09:08,089
Let's move, Jamukha!
What are you waiting for?
390
01:09:08,131 --> 01:09:11,218
What's the rush, Targutai?
391
01:09:11,259 --> 01:09:18,058
Temudgin will run away.
We'll never find him!
392
01:09:19,643 --> 01:09:24,523
You don't know my brother.
393
01:09:44,668 --> 01:09:50,507
- Are you ready?
- Ready, Temudgin.
394
01:09:59,307 --> 01:10:02,102
Khasar!
395
01:10:02,602 --> 01:10:08,942
Take enough men
to protect our families!
396
01:10:42,267 --> 01:10:47,814
Temudgin, we're staying with you.
397
01:11:04,122 --> 01:11:07,959
It's time to go.
398
01:11:08,043 --> 01:11:11,171
Look after yourself and our son.
399
01:11:11,213 --> 01:11:15,509
Stay alive, Temudgin.
400
01:11:28,313 --> 01:11:32,067
Don't forget us.
401
01:12:37,132 --> 01:12:40,427
You see how smart my brother is?
402
01:12:40,468 --> 01:12:45,682
It won't be easy to take him.
403
01:12:58,403 --> 01:13:01,239
Attack!
404
01:14:54,477 --> 01:14:58,857
I want Temudgin alive!
405
01:14:59,107 --> 01:15:02,027
Me too!
406
01:15:57,207 --> 01:16:01,586
You promised, he's mine!
407
01:16:01,628 --> 01:16:09,553
Everything here is mine, Targutai.
And you're mine too.
408
01:16:39,791 --> 01:16:43,628
You say nothing.
409
01:16:48,049 --> 01:16:52,929
At least beg me for mercy.
410
01:16:53,555 --> 01:16:58,435
You want to die, Temudgin?
411
01:17:03,607 --> 01:17:08,486
I'm not a beggar, brother.
412
01:17:12,157 --> 01:17:16,536
Beg me for your life.
413
01:17:18,121 --> 01:17:21,041
I can't.
414
01:17:24,628 --> 01:17:28,298
I'm asking you.
415
01:17:30,800 --> 01:17:34,846
Forgive me brother!
416
01:17:36,890 --> 01:17:41,394
I am not your brother.
417
01:17:42,187 --> 01:17:45,732
I'm your Khan.
418
01:17:51,029 --> 01:17:55,408
And you are my slave.
419
01:17:57,452 --> 01:18:00,455
Take him!
420
01:18:30,277 --> 01:18:33,196
Hold on!
421
01:18:37,742 --> 01:18:41,371
I can't go on.
422
01:18:42,289 --> 01:18:47,502
Forgive me, I lost the battle.
423
01:18:47,794 --> 01:18:51,673
You fought well.
424
01:18:51,840 --> 01:18:56,136
You saved our families.
425
01:18:56,178 --> 01:19:02,225
Now Mongols know your name,
Temudgin.
426
01:19:27,501 --> 01:19:30,295
Get up!
427
01:19:32,964 --> 01:19:36,092
Go! Push!
428
01:19:37,093 --> 01:19:40,722
I'm finished...
429
01:20:20,679 --> 01:20:23,515
How are you, Garrison Chief?
430
01:20:23,557 --> 01:20:26,768
Stop here.
431
01:20:26,810 --> 01:20:29,729
Want to buy slaves?
432
01:20:29,771 --> 01:20:32,399
How much?
433
01:20:32,440 --> 01:20:34,734
0ne rope of Tangut money.
434
01:20:34,776 --> 01:20:38,613
That one is two.
435
01:20:45,704 --> 01:20:49,166
And that one... five ropes!
436
01:20:49,207 --> 01:20:52,919
Too high. Three.
437
01:20:52,961 --> 01:20:59,593
I can't go lower.
This one killed my best guard.
438
01:20:59,634 --> 01:21:02,762
Don't buy that one.
He will bring sorrow upon us.
439
01:21:02,804 --> 01:21:10,103
What sorrow can a slave bring?
We have thousands of them.
440
01:21:10,145 --> 01:21:14,232
He'll never forgive the humiliation.
Let him go.
441
01:21:14,274 --> 01:21:16,902
Foolish talk, old monk.
442
01:21:16,943 --> 01:21:22,699
He's a slave, and he'll die a slave.
443
01:21:22,741 --> 01:21:25,869
I see hordes of Mongol horsemen...
444
01:21:25,911 --> 01:21:31,249
...ravaging your land, death...
445
01:21:35,670 --> 01:21:42,469
Hey, Mongol!
You want to destroy my kingdom?
446
01:21:49,017 --> 01:21:54,022
I know what to do with him.
447
01:22:30,517 --> 01:22:35,730
I haven't been paid in months.
448
01:22:37,566 --> 01:22:42,654
Listen. Let's sell the beast!
449
01:22:44,364 --> 01:22:47,909
Who'd buy him?
450
01:23:14,603 --> 01:23:17,439
Hey, Mongol! Show us your teeth!
451
01:23:17,480 --> 01:23:24,237
"M0NG0L WH0 WANTED
T0 DESTR0Y TANGUT KINGD0M"
452
01:23:46,468 --> 01:23:49,721
Forgive us!
453
01:23:59,397 --> 01:24:03,693
Mongols die in cages.
454
01:24:06,154 --> 01:24:09,282
I'm alive.
455
01:24:10,242 --> 01:24:13,537
Your spirit is strong.
456
01:24:13,578 --> 01:24:16,331
I am here to ask you...
457
01:24:16,373 --> 01:24:25,048
...when the terrible time comes,
do not destroy our monastery.
458
01:24:25,715 --> 01:24:29,094
Kill the guard tonight...
459
01:24:29,135 --> 01:24:33,306
...bring me the key.
460
01:24:34,266 --> 01:24:38,520
My faith does not allow me to kill.
461
01:24:38,562 --> 01:24:42,107
My faith does.
462
01:24:43,191 --> 01:24:50,657
The monastery has many sacred books.
They must be saved.
463
01:24:50,699 --> 01:24:54,160
I can't read.
464
01:24:58,498 --> 01:25:02,335
Go to the merchants
who trade with Mongols.
465
01:25:02,377 --> 01:25:08,341
Ask them to find Temudgin's clan
and give this bone to Borte.
466
01:25:08,383 --> 01:25:12,345
Remember... Borte.
467
01:25:19,102 --> 01:25:22,439
I'll do it.
468
01:25:25,692 --> 01:25:31,281
In Mongolia, everyone gets robbed.
469
01:25:31,323 --> 01:25:34,576
Among us merchants,
only Golden Earring goes there.
470
01:25:34,618 --> 01:25:37,370
But he's a thief himself.
471
01:25:37,412 --> 01:25:44,085
Nobody knows when he comes
or when he goes.
472
01:25:45,128 --> 01:25:50,342
Nobody can help you, old monk.
473
01:27:36,990 --> 01:27:40,118
Juchi. Juchi!
474
01:27:40,160 --> 01:27:43,496
We must go.
475
01:29:07,122 --> 01:29:12,043
I know how to bury a monk.
476
01:29:17,883 --> 01:29:22,846
- What are you waiting for?
- A caravan.
477
01:29:22,888 --> 01:29:26,057
This is the last caravan...
478
01:29:26,099 --> 01:29:31,188
...and I won't be back soon.
479
01:29:38,403 --> 01:29:42,782
Take us with you now!
480
01:29:44,409 --> 01:29:51,374
It's a long road.
I can see you have no money.
481
01:29:56,588 --> 01:30:04,095
- How will you pay me?
- You know how I'll pay you.
482
01:32:58,728 --> 01:33:03,733
- It is not enough.
- We had a deal.
483
01:33:03,775 --> 01:33:12,450
- He wants more. 0r he'll tell on me.
- I haven't got anymore.
484
01:33:13,243 --> 01:33:18,874
You don't look like a poor woman.
485
01:33:21,835 --> 01:33:24,963
Hey, wait!
486
01:33:25,589 --> 01:33:28,717
I want to talk.
487
01:33:28,758 --> 01:33:33,263
Don't try to cross me!
488
01:33:34,472 --> 01:33:38,226
Give me the key.
489
01:34:59,599 --> 01:35:02,686
What's her name?
490
01:35:02,727 --> 01:35:05,564
Mongen.
491
01:35:08,400 --> 01:35:13,071
I am your father, Mongen.
492
01:35:17,242 --> 01:35:20,328
Where is my other father?
493
01:35:20,370 --> 01:35:26,209
Forget him. This is your father now.
494
01:36:46,122 --> 01:36:49,668
Go and sleep.
495
01:38:13,293 --> 01:38:18,423
Don't worry, he's our father.
496
01:39:30,287 --> 01:39:34,958
Do you want to play too?
497
01:39:43,550 --> 01:39:48,680
Father. Why don't you braid your hair?
498
01:39:48,722 --> 01:39:53,101
Shouldn't a man always braid his hair?
499
01:39:53,143 --> 01:39:56,062
Not me.
500
01:40:09,743 --> 01:40:14,748
- We call this meat.
- Meat.
501
01:40:24,132 --> 01:40:29,763
Someday,
everyone will understand Mongol.
502
01:40:29,804 --> 01:40:36,144
Listen to how beautiful it sounds:
Meat!
503
01:40:37,020 --> 01:40:39,606
Meat!
504
01:40:49,616 --> 01:40:53,995
- Jochi, how old are you?
- Ten, Father.
505
01:40:54,037 --> 01:40:59,125
You must choose a bride soon.
506
01:40:59,167 --> 01:41:01,753
How do I choose?
507
01:41:01,795 --> 01:41:07,425
I will teach you because finding
a good woman is the hardest thing.
508
01:41:07,467 --> 01:41:10,387
I agree.
509
01:41:13,932 --> 01:41:23,859
- I told you not to be scared.
- I'm not scared. 0ur father is very funny.
510
01:41:28,530 --> 01:41:35,203
I have names for the sons
you will bear me.
511
01:41:35,328 --> 01:41:39,958
Don't you know what Mongols are like?
512
01:41:40,000 --> 01:41:44,045
I'm Mongol. I know.
513
01:41:45,505 --> 01:41:49,551
They are worse than ever.
All they do is kill and steal.
514
01:41:49,593 --> 01:41:55,348
They don't even spare the children.
515
01:42:05,483 --> 01:42:10,906
I know what to do with Mongols.
516
01:42:17,537 --> 01:42:22,876
Take the children and go home.
517
01:42:29,466 --> 01:42:35,931
When will you be back?
A year? Two years?
518
01:42:43,688 --> 01:42:49,110
I won't see you soon, Temudgin.
519
01:43:24,312 --> 01:43:30,110
Lord of the Blue Sky, Great Tengri!
I bow before you.
520
01:43:30,151 --> 01:43:34,447
Give me the strength.
521
01:43:55,802 --> 01:44:00,974
Mongols need laws.
I will make them obey...
522
01:44:01,016 --> 01:44:07,272
...even if I have to kill half of them.
523
01:44:19,576 --> 01:44:27,125
0ur laws will be simple.
Don't kill women or children.
524
01:44:27,167 --> 01:44:31,755
Don't forget your debts.
525
01:44:33,256 --> 01:44:37,844
Fight enemies to the end.
526
01:44:37,886 --> 01:44:42,766
And never betray your Khan.
527
01:45:04,120 --> 01:45:09,876
Many warriors came under my banner.
528
01:45:11,253 --> 01:45:19,469
They knew I wanted to unite
all Mongols to make us strong.
529
01:45:25,559 --> 01:45:31,398
But Jamukha tried to tear us apart.
530
01:45:31,731 --> 01:45:41,116
The time came for our final battle
to decide who would rule Mongolia.
531
01:45:51,251 --> 01:45:54,462
Jamukha's army was bigger.
532
01:45:54,504 --> 01:46:01,178
But I had my strategy
and I knew how to win
533
01:46:04,222 --> 01:46:09,060
I still needed Tengri...
Lord of the Blue Sky...
534
01:46:09,102 --> 01:46:13,398
...to be on my side.
535
01:46:34,961 --> 01:46:40,592
My brother's warriors shoot well.
536
01:46:42,802 --> 01:46:47,182
Let's attack, Jamukha!
537
01:46:49,392 --> 01:46:54,689
My brother is crafty as a wolf.
538
01:47:03,406 --> 01:47:07,244
First detachment.
539
01:51:40,517 --> 01:51:43,353
Attack!
540
01:52:14,009 --> 01:52:16,511
Go!
541
01:54:31,688 --> 01:54:35,817
Temudgin!
We throw our Khan at your feet.
542
01:54:35,859 --> 01:54:39,738
He tried to run, but we killed him.
543
01:54:39,779 --> 01:54:45,952
- Who is this?
- Your enemy, Targutai.
544
01:54:54,127 --> 01:54:58,798
- Kill them!
- For what?
545
01:55:00,967 --> 01:55:05,263
Altan! What did we do wrong?
546
01:55:05,305 --> 01:55:11,603
You broke the law.
You betrayed your Khan!
547
01:55:11,645 --> 01:55:15,482
We didn't know...
548
01:55:22,697 --> 01:55:25,825
How are you, old man?
549
01:55:25,867 --> 01:55:32,332
Thank you for remembering,
Khan Temudgin.
550
01:55:35,961 --> 01:55:44,177
Give him one hundred horses
and put his yurt next to mine.
551
01:55:46,596 --> 01:55:51,935
Take all these men into my army.
552
01:55:51,977 --> 01:55:56,565
Temudgin. We caught him.
553
01:56:14,207 --> 01:56:17,210
Temudgin.
554
01:56:17,460 --> 01:56:25,051
Now you're Khan and I'm at your feet.
Are you happy?
555
01:56:32,726 --> 01:56:39,316
- I forgive you, brother.
- It's too late.
556
01:56:41,776 --> 01:56:47,616
I'll always be a rock in your boot.
557
01:56:53,288 --> 01:57:00,712
I want to ask you:
All Mongols fear the thunder...
558
01:57:01,254 --> 01:57:05,008
...but not you?
559
01:57:06,092 --> 01:57:12,140
I had no place to hide
from the thunder...
560
01:57:12,182 --> 01:57:17,521
...so I wasn't afraid anymore.
561
01:57:25,946 --> 01:57:32,619
What are you going to do with me,
Temudgin?
562
01:57:33,036 --> 01:57:37,082
What would you do?
563
01:57:39,793 --> 01:57:44,589
I would kill you, brother.
564
01:58:00,897 --> 01:58:03,400
Go!
565
01:58:13,201 --> 01:58:18,415
You're letting your enemy go.
566
01:58:19,040 --> 01:58:23,920
I'm letting my brother go.
567
01:58:31,678 --> 01:58:34,431
Father!
568
01:58:34,472 --> 01:58:40,770
When will we go to choose my bride?
You must keep your promise.
569
01:58:40,812 --> 01:58:44,482
We'll go soon.
570
01:58:56,870 --> 01:58:59,956
See how well I chose your mother.
571
01:58:59,998 --> 01:59:04,377
Temudgin, I chose you.
572
01:59:10,717 --> 01:59:13,303
True!
573
01:59:36,618 --> 01:59:42,123
I have to finish what I started.
574
01:59:50,757 --> 01:59:55,637
You're a good wife, Borte.
575
02:00:06,565 --> 02:00:11,987
You know I'll always come back.
576
02:00:29,671 --> 02:00:33,425
Don't be afraid.
577
02:00:46,897 --> 02:00:52,527
You know your future, Great Khan.
578
02:01:01,077 --> 02:01:08,376
Temujin was acknowledged
as ruler of all Mongols.
579
02:01:18,887 --> 02:01:24,559
The Tungus Kingdom was erased
from the face of the earth.
580
02:01:24,601 --> 02:01:30,023
But the monastery was preserved.
38697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.