All language subtitles for Mongol.The.Rise.Of.Genghis.Khan.2007© Telegram movies_Subtitles02.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,200 --> 00:02:18,910 The monk you sent to find your wife is dead. 2 00:02:18,955 --> 00:02:22,500 Did you hear? 3 00:02:47,650 --> 00:02:50,240 When I was nine years old... 4 00:02:50,280 --> 00:02:56,620 ...my father took me to the Merkit clan to choose a bride. 5 00:02:56,660 --> 00:02:59,080 He stole my mother from the Merkits... 6 00:02:59,120 --> 00:03:04,125 ...and they never forgot it. 7 00:03:06,545 --> 00:03:08,460 Now he needed peace... 8 00:03:08,505 --> 00:03:14,340 ...so I had to take a Merkit bride. 9 00:03:17,430 --> 00:03:22,850 I couldn't say no to my father. 10 00:03:27,690 --> 00:03:31,195 My friend Dai Sechen lives here. 11 00:03:31,236 --> 00:03:36,324 Let's stop here for a night! 12 00:03:55,760 --> 00:03:57,387 Welcome, my friend Esugei! 13 00:03:57,429 --> 00:04:01,266 Good to see you! 14 00:04:02,934 --> 00:04:06,897 Your son got big! 15 00:04:13,486 --> 00:04:15,697 What's your name? 16 00:04:15,739 --> 00:04:17,073 Temudgin. 17 00:04:17,115 --> 00:04:22,329 It's me that should ask first. 18 00:04:24,623 --> 00:04:26,708 How old are you? 19 00:04:26,750 --> 00:04:29,336 Nine. 20 00:04:32,839 --> 00:04:35,091 You're even younger than me! 21 00:04:35,133 --> 00:04:36,843 By a lot? 22 00:04:36,885 --> 00:04:39,888 By a whole year. 23 00:04:39,930 --> 00:04:42,140 Why did you come here? 24 00:04:42,182 --> 00:04:44,893 I'm going to the Merkits to choose a bride. 25 00:04:44,935 --> 00:04:47,354 I'm here for the night. 26 00:04:47,395 --> 00:04:52,817 Smart people choose our brides. 27 00:04:53,944 --> 00:04:57,906 Goodbye, Temudgin. 28 00:04:59,699 --> 00:05:01,117 Wait! 29 00:05:01,159 --> 00:05:02,577 What's your name? 30 00:05:02,619 --> 00:05:03,912 Borte. 31 00:05:03,954 --> 00:05:05,747 Temudgin! 32 00:05:05,789 --> 00:05:10,168 You should choose me! 33 00:05:30,021 --> 00:05:31,731 Let's fight, Targutai! 34 00:05:31,773 --> 00:05:36,778 I'm drunk, you can beat me. 35 00:05:51,418 --> 00:05:57,340 You're not just a fool, you're weak! 36 00:06:21,114 --> 00:06:26,077 These mosquitoes are hungry! 37 00:06:26,119 --> 00:06:31,458 I want to look for a bride here. 38 00:06:31,500 --> 00:06:35,337 This clan's weak. 39 00:06:37,088 --> 00:06:40,842 People come here for brides. 40 00:06:40,884 --> 00:06:46,598 I must make peace with the Merkits. 41 00:06:49,100 --> 00:06:51,895 I want to practice. 42 00:06:51,937 --> 00:06:56,733 You can't just practice. They'll be offended. 43 00:06:56,775 --> 00:07:02,822 If they're weak, let them be offended. 44 00:07:05,450 --> 00:07:09,329 Listen carefully to what I tell you. 45 00:07:09,371 --> 00:07:14,876 Don't make a mistake when you choose a bride. 46 00:07:14,918 --> 00:07:20,048 Her face has to be flat like a salt lake. 47 00:07:20,090 --> 00:07:24,886 Her eyes have to be narrow. 48 00:07:24,928 --> 00:07:28,765 Evil spirits dive into big eyes... 49 00:07:28,807 --> 00:07:33,603 ...and she will go mad... 50 00:07:34,479 --> 00:07:38,608 ...seeing things that aren't there. 51 00:07:38,650 --> 00:07:42,946 And most important: Don't forget to look at her legs. 52 00:07:42,988 --> 00:07:48,827 A woman has to have strong legs... to make a man happy. 53 00:07:48,869 --> 00:07:52,080 Understand? 54 00:08:17,564 --> 00:08:20,066 I choose you. 55 00:08:20,108 --> 00:08:23,028 I agree. 56 00:08:27,449 --> 00:08:31,912 I have chosen my bride. 57 00:08:40,962 --> 00:08:43,423 I'll give a sable coat for her. 58 00:08:43,465 --> 00:08:49,054 Your son made a good choice, Esugei. 59 00:08:49,095 --> 00:08:52,349 For sure he saved us time. 60 00:08:52,390 --> 00:08:56,228 We can ride back home now. 61 00:08:56,269 --> 00:08:57,687 You're right! 62 00:08:57,729 --> 00:09:03,109 For my clan, it is a great honor. 63 00:09:03,151 --> 00:09:08,240 They can marry in five years. 64 00:09:10,742 --> 00:09:13,328 This is a wishbone from a white raven. 65 00:09:13,370 --> 00:09:18,166 Rub it and make your wish. 66 00:09:20,168 --> 00:09:25,090 I'll be back in five years. 67 00:09:27,467 --> 00:09:34,140 Why didn't you listen to me? You're stubborn. 68 00:09:34,182 --> 00:09:38,144 I saw her and I knew she's my wife. 69 00:09:38,186 --> 00:09:41,106 What will I say to the Merkits now? 70 00:09:41,147 --> 00:09:50,574 My head hurts thinking about it. Merkits will never forget this offense. 71 00:09:50,615 --> 00:09:53,827 We rode back home. 72 00:09:53,869 --> 00:09:58,248 My father didn't talk. 73 00:10:00,250 --> 00:10:03,170 Finally he said to me: 74 00:10:03,211 --> 00:10:10,093 "You did good. A man has to choose his wife." 75 00:10:12,554 --> 00:10:15,765 I didn't know that day... 76 00:10:15,807 --> 00:10:21,229 ...would change my life forever. 77 00:10:43,460 --> 00:10:46,296 Scared? 78 00:10:46,922 --> 00:10:48,798 Yes. 79 00:10:48,840 --> 00:10:51,134 Thunder means... 80 00:10:51,176 --> 00:10:54,846 ...our God Tengri is angry. 81 00:10:54,888 --> 00:11:00,101 All Mongols are afraid of it. 82 00:11:24,417 --> 00:11:26,628 Enemies. 83 00:11:26,670 --> 00:11:28,338 So what? 84 00:11:28,380 --> 00:11:34,511 You can't spill blood by a rest place. 85 00:11:55,657 --> 00:11:57,993 Accept this milk from my master. 86 00:11:58,034 --> 00:12:01,371 Thanks. Sit. 87 00:12:19,890 --> 00:12:23,018 Thank you. 88 00:12:28,523 --> 00:12:34,654 Esugei, let the servant drink it first. 89 00:12:34,779 --> 00:12:39,576 See how they're looking at us. 90 00:12:39,618 --> 00:12:42,621 They're our enemies. 91 00:12:42,662 --> 00:12:46,082 But if I, Khan Esugei, start breaking the customs... 92 00:12:46,124 --> 00:12:51,880 ...the world will turn upside down. 93 00:13:19,866 --> 00:13:22,244 Are you sick, Esugei? 94 00:13:22,285 --> 00:13:24,871 Let's stop. 95 00:13:24,913 --> 00:13:30,836 Shut up! It's not for you to decide. 96 00:13:53,859 --> 00:13:58,655 They've poisoned our Khan! 97 00:14:05,078 --> 00:14:09,249 You little bastard! 98 00:14:20,760 --> 00:14:22,762 I'm leaving you, my son. 99 00:14:22,804 --> 00:14:26,433 You'll be Khan now. 100 00:14:26,474 --> 00:14:29,227 Be strong... 101 00:14:29,269 --> 00:14:34,274 ...and ask our Lord of the Blue Sky, Great Tengri... 102 00:14:34,316 --> 00:14:38,069 ...to help you. 103 00:15:18,068 --> 00:15:21,821 Take everything! 104 00:15:29,162 --> 00:15:31,289 Don't you dare! 105 00:15:31,331 --> 00:15:36,545 That's the herd of your Khan! 106 00:15:37,462 --> 00:15:40,340 He protected you! 107 00:15:40,382 --> 00:15:45,595 Get away from there! Stop it! 108 00:15:51,810 --> 00:15:57,023 You ungrateful piece of shit! 109 00:15:59,818 --> 00:16:02,320 You're not afraid to steal, Targutai? 110 00:16:02,362 --> 00:16:05,949 No! Khan Esugei is dead! 111 00:16:05,991 --> 00:16:11,955 My son is Khan now! He'll avenge us! 112 00:16:15,625 --> 00:16:20,297 You want me to kill him? 113 00:16:23,842 --> 00:16:25,969 Run! Quick! 114 00:16:26,011 --> 00:16:27,929 Catch him! 115 00:16:27,971 --> 00:16:30,473 Run! 116 00:16:43,069 --> 00:16:45,405 You have the devil in you! 117 00:16:45,447 --> 00:16:47,949 Targutai! 118 00:16:47,991 --> 00:16:52,287 What's come over you? 119 00:17:02,672 --> 00:17:06,426 Mongols don't kill children! 120 00:17:06,468 --> 00:17:08,094 I curse you! 121 00:17:08,136 --> 00:17:11,556 Rot in hell! 122 00:17:16,686 --> 00:17:18,396 As Esugei said: 123 00:17:18,438 --> 00:17:24,277 Never break the customs, even if you want to. 124 00:17:24,319 --> 00:17:29,741 When he grows up, I'll kill him. 125 00:17:47,592 --> 00:17:50,428 He will grow up soon. 126 00:17:50,470 --> 00:17:56,226 We'll come after him in the winter. 127 00:18:04,025 --> 00:18:06,653 Someday... 128 00:18:06,695 --> 00:18:11,700 ...you'll have to kill him. 129 00:18:14,536 --> 00:18:19,124 But save yourself first. 130 00:18:27,090 --> 00:18:32,929 That winter I had no place to hide. 131 00:18:39,269 --> 00:18:42,981 I went to the Sacred Mountain... 132 00:18:43,023 --> 00:18:48,528 ...to ask our God Tengri to help me. 133 00:18:48,570 --> 00:18:52,240 I was on my own. 134 00:18:52,282 --> 00:18:56,786 The mountain was far away. 135 00:18:56,828 --> 00:19:01,333 And I ran for my life. 136 00:20:02,769 --> 00:20:05,272 Hey! 137 00:20:11,486 --> 00:20:13,363 I'm Jamukha. 138 00:20:13,405 --> 00:20:16,116 What's your name? 139 00:20:16,157 --> 00:20:20,328 My name is Temudgin. 140 00:20:28,962 --> 00:20:30,505 A Mongol has to be on a horse. 141 00:20:30,547 --> 00:20:36,720 My enemy Targutai took all our horses. 142 00:20:48,356 --> 00:20:52,944 Will you be my brother? 143 00:21:30,106 --> 00:21:34,611 Taichar, give me a rag. 144 00:21:43,912 --> 00:21:46,957 We're blood brothers now. 145 00:21:46,998 --> 00:21:50,168 When I become Khan, I'll make you my second-in-command. 146 00:21:50,210 --> 00:21:52,379 Jamukha... 147 00:21:52,420 --> 00:21:56,424 ...I must kill my enemy Targutai first. 148 00:21:56,466 --> 00:22:01,888 How can you? You have no horse. 149 00:22:06,852 --> 00:22:11,523 My bride has strong legs. 150 00:22:12,440 --> 00:22:16,820 Who cares about legs? 151 00:22:19,030 --> 00:22:24,452 My father said it makes a man happy. 152 00:22:24,494 --> 00:22:30,333 You need a horse more than a woman. 153 00:22:53,273 --> 00:22:55,775 Run! 154 00:23:49,496 --> 00:23:52,541 Targutai! 155 00:23:55,418 --> 00:23:59,965 Tell people I don't want to be Khan. 156 00:24:00,006 --> 00:24:01,633 You're a dog. 157 00:24:01,675 --> 00:24:05,470 Nobody cares about you anymore. 158 00:24:05,512 --> 00:24:08,223 Why do you still want to kill me? 159 00:24:08,265 --> 00:24:11,685 I'll sleep better. 160 00:24:11,726 --> 00:24:15,272 I'll kill you! 161 00:24:15,647 --> 00:24:19,234 I'll kill you first. 162 00:24:19,276 --> 00:24:22,195 Bastard! 163 00:24:45,594 --> 00:24:50,056 You need to be strong. 164 00:24:50,432 --> 00:24:52,934 Eat! 165 00:24:54,811 --> 00:24:57,522 Drink. 166 00:25:04,946 --> 00:25:10,368 These flies... suck your blood. 167 00:25:12,454 --> 00:25:14,748 Temudgin! 168 00:25:14,789 --> 00:25:17,125 Your family is safe. 169 00:25:17,167 --> 00:25:20,504 Don't worry. 170 00:25:23,298 --> 00:25:25,759 Jamukha! Find my bride. 171 00:25:25,800 --> 00:25:30,514 Tell her to wait for me. 172 00:25:36,353 --> 00:25:37,979 He's still short. 173 00:25:38,021 --> 00:25:40,148 Feed him more! 174 00:25:40,190 --> 00:25:45,820 When I get back, I want him grown. 175 00:27:10,238 --> 00:27:12,699 Great Tengri, Lord of the Blue Sky! 176 00:27:12,741 --> 00:27:19,080 I bow before you. Free me, Great Tengri! 177 00:29:53,735 --> 00:29:57,155 No matter how far the wolf runs... 178 00:29:57,197 --> 00:30:01,910 ...he comes home one day. 179 00:30:24,850 --> 00:30:27,894 Temudgin. 180 00:30:33,525 --> 00:30:36,486 I've been waiting for you. 181 00:30:36,528 --> 00:30:39,990 I'm Khan now. 182 00:30:40,073 --> 00:30:44,494 I'm smarter than your father. 183 00:30:44,536 --> 00:30:47,080 He was a fool. 184 00:30:47,122 --> 00:30:51,209 You call yourself Khan? 185 00:30:51,251 --> 00:30:55,422 Shit is always shit. 186 00:30:56,631 --> 00:31:04,264 I won't just kill you. I'll kill you piece by piece. 187 00:31:06,558 --> 00:31:10,061 You see the wooden donkey? 188 00:31:10,103 --> 00:31:13,982 I'll nail you to it myself! 189 00:31:14,024 --> 00:31:18,612 It takes a week to die! 190 00:31:38,632 --> 00:31:42,886 Come closer, old man. 191 00:31:46,681 --> 00:31:50,227 You scare me! 192 00:31:56,983 --> 00:31:58,693 If I don't die... 193 00:31:58,735 --> 00:32:00,737 ...I'll forgive all of you. 194 00:32:00,779 --> 00:32:05,909 You won't forgive any of us. 195 00:32:31,893 --> 00:32:33,436 Come here. 196 00:32:33,478 --> 00:32:37,023 Give me water. 197 00:32:38,483 --> 00:32:40,235 You idiot. 198 00:32:40,277 --> 00:32:41,236 Shut up! 199 00:32:41,278 --> 00:32:46,491 I'll show you who's an idiot. 200 00:33:44,758 --> 00:33:47,969 Don't move! 201 00:33:59,856 --> 00:34:01,191 I'm Temudgin. 202 00:34:01,233 --> 00:34:03,193 I'm Boorchu. 203 00:34:03,235 --> 00:34:05,153 Why are you helping me? 204 00:34:05,195 --> 00:34:07,072 I know who you are. 205 00:34:07,113 --> 00:34:10,659 Take my horse. 206 00:34:13,453 --> 00:34:18,458 I won't forget you, Boorchu. 207 00:34:44,150 --> 00:34:50,824 Great Tengri watched over me and I survived. 208 00:34:50,907 --> 00:34:59,249 I was ready to face my enemies and take back what was mine. 209 00:35:00,750 --> 00:35:07,090 But first I had to find my bride, Borte. 210 00:35:17,225 --> 00:35:20,228 I thought you were dead. 211 00:35:20,270 --> 00:35:22,147 I'm not. 212 00:35:22,189 --> 00:35:25,317 You know why I came. 213 00:35:25,358 --> 00:35:29,196 You chose her years ago. 214 00:35:29,237 --> 00:35:35,619 I don't know... if Borte still wants you. 215 00:35:50,383 --> 00:35:54,763 My Temudgin came back. 216 00:35:54,888 --> 00:35:56,431 Father... 217 00:35:56,473 --> 00:36:01,811 ...I have to go with Temudgin. 218 00:36:04,272 --> 00:36:09,277 Bring the sable coat. Quick! 219 00:36:45,730 --> 00:36:50,151 Don't you want to touch me, Temudgin? 220 00:36:50,193 --> 00:36:55,615 My touch will break you in two. 221 00:37:06,543 --> 00:37:10,630 My son... Temudgin. 222 00:37:22,142 --> 00:37:25,353 I like you. 223 00:37:26,605 --> 00:37:31,109 You're strong, like me. 224 00:37:32,235 --> 00:37:35,697 You're good. 225 00:37:42,120 --> 00:37:45,290 This is my dowry. Take it. 226 00:37:45,332 --> 00:37:48,460 For me... 227 00:37:49,669 --> 00:37:53,340 It's too much. 228 00:38:01,723 --> 00:38:05,560 This is for you. 229 00:38:22,702 --> 00:38:26,373 Brother, when will you put up your yurt? 230 00:38:26,414 --> 00:38:28,083 Tomorrow. 231 00:38:28,124 --> 00:38:31,962 It's good to have our brother back. 232 00:38:32,003 --> 00:38:37,300 And with such a beautiful wife. 233 00:39:01,700 --> 00:39:03,410 I caught you. 234 00:39:03,451 --> 00:39:07,956 0nly because I let you. 235 00:39:08,331 --> 00:39:10,500 I'll make a good wife. 236 00:39:10,542 --> 00:39:13,336 I know. 237 00:39:20,719 --> 00:39:23,221 Stay here! 238 00:39:23,263 --> 00:39:25,974 0elun! 239 00:39:30,353 --> 00:39:31,938 0elun! 240 00:39:31,980 --> 00:39:34,399 0elun! 241 00:39:34,441 --> 00:39:37,110 Chiledu? 242 00:39:37,152 --> 00:39:40,530 You remember my voice? 243 00:39:40,572 --> 00:39:43,533 A woman never forgets her first husband! 244 00:39:43,575 --> 00:39:48,246 Get down! I want to see your face. 245 00:39:48,288 --> 00:39:52,000 Why should I look at you, old woman? 246 00:39:52,042 --> 00:39:54,669 I want Temudgin's bride! 247 00:39:54,711 --> 00:39:58,006 Get out of here! Leave us alone! 248 00:39:58,048 --> 00:40:01,009 They're not here! Go! 249 00:40:01,051 --> 00:40:03,970 Shut up! 250 00:40:21,196 --> 00:40:25,158 Khasar, watch out! 251 00:40:28,495 --> 00:40:32,874 Where are they? Speak! 252 00:40:32,958 --> 00:40:36,002 I found their tracks. 253 00:40:36,044 --> 00:40:39,172 Let's go! 254 00:40:45,178 --> 00:40:51,017 Temudgin, I waited so long for you. 255 00:40:51,101 --> 00:40:52,727 I rubbed this wishbone so many times. 256 00:40:52,769 --> 00:40:55,689 I had only one wish: 257 00:40:55,730 --> 00:41:00,527 That you would come back. 258 00:41:01,570 --> 00:41:06,825 I always want to be with you, Temudgin. 259 00:41:06,867 --> 00:41:09,995 I promise. 260 00:41:16,877 --> 00:41:19,796 Merkits. 261 00:43:02,858 --> 00:43:05,861 Go home! 262 00:43:53,700 --> 00:43:59,956 When Temudgin's father stole my bride... 263 00:44:00,665 --> 00:44:03,084 ...I swore revenge. 264 00:44:03,126 --> 00:44:06,129 You're mine now. 265 00:44:06,171 --> 00:44:09,216 Take her! 266 00:44:21,770 --> 00:44:24,564 My son. 267 00:44:25,774 --> 00:44:28,985 My brother. 268 00:44:34,574 --> 00:44:39,246 What did they do to you? 269 00:45:04,437 --> 00:45:10,068 How are you, Jamukha, my brother! 270 00:45:15,782 --> 00:45:20,453 I'm glad you're alive, brother. 271 00:45:20,495 --> 00:45:25,083 Accept my gift, brother. 272 00:45:45,770 --> 00:45:52,527 When I heard that the Merkits had stolen your wife... 273 00:45:52,569 --> 00:45:56,698 ...my liver began to ache. 274 00:45:56,740 --> 00:46:01,244 I want to talk to you. 275 00:46:05,499 --> 00:46:09,211 Mongols don't make war over a woman. 276 00:46:09,252 --> 00:46:17,260 I'll tell Taichar now and he'll bring you two new wives. 277 00:46:18,428 --> 00:46:22,390 I want Borte back. 278 00:46:24,518 --> 00:46:31,191 Temudgin, have you never tried another one? 279 00:46:31,691 --> 00:46:39,074 And you think she's the only one with strong legs? 280 00:46:40,033 --> 00:46:43,870 My time is short. 281 00:46:55,549 --> 00:46:58,885 Say welcome. 282 00:47:02,597 --> 00:47:05,392 Taichar... 283 00:47:05,433 --> 00:47:11,273 ...Merkits have offended my brother. 284 00:47:20,949 --> 00:47:23,827 How many warriors can you bring? 285 00:47:23,869 --> 00:47:28,415 I have my sword and some people. 286 00:47:28,456 --> 00:47:31,293 That's not enough, brother. 287 00:47:31,334 --> 00:47:36,131 That's why I came to you. 288 00:48:02,908 --> 00:48:06,244 I'll do it. 289 00:48:08,330 --> 00:48:10,832 Next year. 290 00:48:10,874 --> 00:48:14,711 That's too late. 291 00:48:16,296 --> 00:48:19,799 Next year's better. 292 00:48:19,841 --> 00:48:22,761 We wait. 293 00:48:29,601 --> 00:48:36,566 Don't tell anyone we went to war over a woman. 294 00:48:55,126 --> 00:48:59,798 This is Merkit territory. 295 00:52:07,110 --> 00:52:11,489 Who the hell are you? 296 00:53:23,979 --> 00:53:29,192 I knew you would come for me. 297 00:53:31,611 --> 00:53:37,325 Borte, I can't stay away from you. 298 00:53:49,045 --> 00:53:52,716 This is my son. 299 00:54:04,769 --> 00:54:07,480 I see. 300 00:54:52,192 --> 00:54:58,240 Are you happy to have your wife back? 301 00:55:00,909 --> 00:55:06,665 I wouldn't sleep with such a woman. 302 00:55:10,460 --> 00:55:13,922 You're brave. 303 00:55:16,466 --> 00:55:19,678 Very brave! 304 00:55:31,648 --> 00:55:34,484 I want to thank you, brother. 305 00:55:34,526 --> 00:55:39,114 You'll stay with me now. 306 00:55:39,322 --> 00:55:44,870 I'm used to being my own master. 307 00:55:46,413 --> 00:55:51,835 You don't know Mongols. You won't survive on your own. 308 00:55:51,877 --> 00:55:57,174 You'll be my second-in-command. 309 00:55:58,633 --> 00:56:02,554 Temudgin, your people are waiting. 310 00:56:02,596 --> 00:56:06,975 - I have to go. - Go. 311 00:56:17,194 --> 00:56:23,867 Temudgin, I grabbed the best sword for you. 312 00:56:24,159 --> 00:56:26,369 Jamukha took most of the plunder. 313 00:56:26,411 --> 00:56:32,167 Tell us how to divide what's left. 314 00:56:34,836 --> 00:56:36,505 I'll take a tenth portion. 315 00:56:36,546 --> 00:56:39,424 Divide the rest between the warriors. 316 00:56:39,466 --> 00:56:44,095 Don't forget the families of the warriors who died. 317 00:56:44,137 --> 00:56:50,602 - This is for you. - Thank you, Temudgin. 318 00:56:50,936 --> 00:56:57,817 Listen, everyone! Temudgin is generous to us! 319 00:57:00,737 --> 00:57:05,534 Everyone gets their share! 320 00:57:09,663 --> 00:57:16,253 Look at him! He gave away all his plunder. 321 00:57:16,753 --> 00:57:18,338 Next time he'll take it all. 322 00:57:18,380 --> 00:57:23,218 He's taking a Merkit child into his yurt. 323 00:57:23,260 --> 00:57:25,136 Don't speak ill of my brother. 324 00:57:25,178 --> 00:57:31,935 What brother is he to you? I'm your brother! 325 00:58:56,811 --> 00:59:01,066 You can't cook two ram heads in one pot... 326 00:59:01,107 --> 00:59:04,444 ...Temudgin. 327 00:59:10,534 --> 00:59:13,453 Wake up! 328 00:59:23,296 --> 00:59:28,927 My brother left me. He's stubborn! 329 00:59:36,101 --> 00:59:38,895 Get up! 330 00:59:40,981 --> 00:59:44,651 Daritai! Altan! 331 00:59:49,781 --> 00:59:52,701 Daritai! 332 00:59:55,412 --> 00:59:58,331 Taichar! 333 00:59:59,207 --> 01:00:03,753 Where is Daritai? Where is Altan? 334 01:00:03,795 --> 01:00:09,426 They should be close to my boots. 335 01:00:10,093 --> 01:00:14,514 They left with Temudgin. 336 01:00:14,556 --> 01:00:17,142 What? 337 01:00:18,143 --> 01:00:22,731 They left with Temudgin. 338 01:00:53,386 --> 01:00:59,184 Brother! You didn't say goodbye to me. 339 01:00:59,226 --> 01:01:04,231 You were sleeping, brother. 340 01:01:05,774 --> 01:01:11,363 My people are with you now. Why, brother? 341 01:01:11,404 --> 01:01:18,578 Mongols can change their master if they wish to. 342 01:01:21,414 --> 01:01:25,043 Daritai, Altan! 343 01:01:26,002 --> 01:01:29,339 Why have you deserted me? 344 01:01:29,381 --> 01:01:33,009 Temudgin is fair to his warriors. 345 01:01:33,051 --> 01:01:34,386 Give us back our horses! 346 01:01:34,427 --> 01:01:40,475 You gave me this horse, so it's mine. 347 01:01:41,560 --> 01:01:45,814 Daritai, I'm the law. 348 01:01:46,189 --> 01:01:49,651 I'll tear your rotting liver out. 349 01:01:49,693 --> 01:01:52,195 Try! 350 01:01:52,279 --> 01:01:57,492 My liver has a new master now. 351 01:02:10,255 --> 01:02:13,091 I can't send them back to you, brother. 352 01:02:13,133 --> 01:02:18,763 Mongols have the right to choose. 353 01:02:41,244 --> 01:02:47,083 Look after our horse. I'll be back! 354 01:02:55,258 --> 01:03:02,349 Daritai! Thieves are stealing Temudgin's horses! 355 01:03:51,064 --> 01:03:57,362 Jamukha's people tried to steal your horses. 356 01:03:57,404 --> 01:04:01,908 We killed one of them. 357 01:04:09,249 --> 01:04:12,752 We killed Jamukha's brother. 358 01:04:12,794 --> 01:04:15,714 Taichar. 359 01:04:15,839 --> 01:04:19,593 Who killed him? 360 01:04:20,135 --> 01:04:24,723 I did. I didn't recognize him. 361 01:04:24,764 --> 01:04:31,271 You saved the horses, but you brought us war. 362 01:04:31,313 --> 01:04:37,903 Forgive me, lord. Send my head to Jamukha. 363 01:04:48,496 --> 01:04:52,042 He guarded your herd well. 364 01:04:52,083 --> 01:04:58,757 If you hand him over, what will people say? 365 01:05:31,081 --> 01:05:36,920 I've heard of your sorrow, Jamukha. 366 01:05:45,595 --> 01:05:50,475 I'll help you get revenge. 367 01:05:58,275 --> 01:06:02,863 I want to tie Temudgin's head to the tail of my horse. 368 01:06:02,904 --> 01:06:05,699 Do it. 369 01:06:10,787 --> 01:06:15,083 Without you, I can't. 370 01:06:23,216 --> 01:06:28,013 Are you afraid, Targutai? 371 01:06:32,100 --> 01:06:36,730 What kind of Khan are you? 372 01:06:36,771 --> 01:06:42,485 There are only two strong Mongols in the steppe. 373 01:06:42,527 --> 01:06:47,407 Me and my brother Temudgin. 374 01:06:48,700 --> 01:06:51,912 Understand? 375 01:06:52,579 --> 01:06:59,377 I'll bring all my horsemen. Give me Temudgin! 376 01:07:47,217 --> 01:07:51,471 Temudgin, Jamukha is following your tracks. 377 01:07:51,513 --> 01:07:56,601 - There will be 10 of them for each of us. - Tell us what to do. 378 01:07:56,643 --> 01:07:58,395 I will not abandon our families. 379 01:07:58,436 --> 01:08:07,112 If we survive we'll get back for them. We haven't any other choice. 380 01:08:07,153 --> 01:08:10,240 Altan, Daritai. You trusted me with your families. 381 01:08:10,282 --> 01:08:19,040 Jamukha will show them no mercy. Are you ready to abandon them? 382 01:08:19,541 --> 01:08:23,920 You decide, Temudgin. 383 01:08:24,296 --> 01:08:26,882 Temudgin. 384 01:08:26,923 --> 01:08:31,511 Leave us. Save yourself! 385 01:08:33,305 --> 01:08:37,601 Do what Mongols always do. 386 01:08:37,642 --> 01:08:39,269 Everyone will understand. 387 01:08:39,311 --> 01:08:42,230 Not me. 388 01:08:51,281 --> 01:08:56,286 Go to the mountains, quick! 389 01:09:03,877 --> 01:09:08,089 Let's move, Jamukha! What are you waiting for? 390 01:09:08,131 --> 01:09:11,218 What's the rush, Targutai? 391 01:09:11,259 --> 01:09:18,058 Temudgin will run away. We'll never find him! 392 01:09:19,643 --> 01:09:24,523 You don't know my brother. 393 01:09:44,668 --> 01:09:50,507 - Are you ready? - Ready, Temudgin. 394 01:09:59,307 --> 01:10:02,102 Khasar! 395 01:10:02,602 --> 01:10:08,942 Take enough men to protect our families! 396 01:10:42,267 --> 01:10:47,814 Temudgin, we're staying with you. 397 01:11:04,122 --> 01:11:07,959 It's time to go. 398 01:11:08,043 --> 01:11:11,171 Look after yourself and our son. 399 01:11:11,213 --> 01:11:15,509 Stay alive, Temudgin. 400 01:11:28,313 --> 01:11:32,067 Don't forget us. 401 01:12:37,132 --> 01:12:40,427 You see how smart my brother is? 402 01:12:40,468 --> 01:12:45,682 It won't be easy to take him. 403 01:12:58,403 --> 01:13:01,239 Attack! 404 01:14:54,477 --> 01:14:58,857 I want Temudgin alive! 405 01:14:59,107 --> 01:15:02,027 Me too! 406 01:15:57,207 --> 01:16:01,586 You promised, he's mine! 407 01:16:01,628 --> 01:16:09,553 Everything here is mine, Targutai. And you're mine too. 408 01:16:39,791 --> 01:16:43,628 You say nothing. 409 01:16:48,049 --> 01:16:52,929 At least beg me for mercy. 410 01:16:53,555 --> 01:16:58,435 You want to die, Temudgin? 411 01:17:03,607 --> 01:17:08,486 I'm not a beggar, brother. 412 01:17:12,157 --> 01:17:16,536 Beg me for your life. 413 01:17:18,121 --> 01:17:21,041 I can't. 414 01:17:24,628 --> 01:17:28,298 I'm asking you. 415 01:17:30,800 --> 01:17:34,846 Forgive me brother! 416 01:17:36,890 --> 01:17:41,394 I am not your brother. 417 01:17:42,187 --> 01:17:45,732 I'm your Khan. 418 01:17:51,029 --> 01:17:55,408 And you are my slave. 419 01:17:57,452 --> 01:18:00,455 Take him! 420 01:18:30,277 --> 01:18:33,196 Hold on! 421 01:18:37,742 --> 01:18:41,371 I can't go on. 422 01:18:42,289 --> 01:18:47,502 Forgive me, I lost the battle. 423 01:18:47,794 --> 01:18:51,673 You fought well. 424 01:18:51,840 --> 01:18:56,136 You saved our families. 425 01:18:56,178 --> 01:19:02,225 Now Mongols know your name, Temudgin. 426 01:19:27,501 --> 01:19:30,295 Get up! 427 01:19:32,964 --> 01:19:36,092 Go! Push! 428 01:19:37,093 --> 01:19:40,722 I'm finished... 429 01:20:20,679 --> 01:20:23,515 How are you, Garrison Chief? 430 01:20:23,557 --> 01:20:26,768 Stop here. 431 01:20:26,810 --> 01:20:29,729 Want to buy slaves? 432 01:20:29,771 --> 01:20:32,399 How much? 433 01:20:32,440 --> 01:20:34,734 0ne rope of Tangut money. 434 01:20:34,776 --> 01:20:38,613 That one is two. 435 01:20:45,704 --> 01:20:49,166 And that one... five ropes! 436 01:20:49,207 --> 01:20:52,919 Too high. Three. 437 01:20:52,961 --> 01:20:59,593 I can't go lower. This one killed my best guard. 438 01:20:59,634 --> 01:21:02,762 Don't buy that one. He will bring sorrow upon us. 439 01:21:02,804 --> 01:21:10,103 What sorrow can a slave bring? We have thousands of them. 440 01:21:10,145 --> 01:21:14,232 He'll never forgive the humiliation. Let him go. 441 01:21:14,274 --> 01:21:16,902 Foolish talk, old monk. 442 01:21:16,943 --> 01:21:22,699 He's a slave, and he'll die a slave. 443 01:21:22,741 --> 01:21:25,869 I see hordes of Mongol horsemen... 444 01:21:25,911 --> 01:21:31,249 ...ravaging your land, death... 445 01:21:35,670 --> 01:21:42,469 Hey, Mongol! You want to destroy my kingdom? 446 01:21:49,017 --> 01:21:54,022 I know what to do with him. 447 01:22:30,517 --> 01:22:35,730 I haven't been paid in months. 448 01:22:37,566 --> 01:22:42,654 Listen. Let's sell the beast! 449 01:22:44,364 --> 01:22:47,909 Who'd buy him? 450 01:23:14,603 --> 01:23:17,439 Hey, Mongol! Show us your teeth! 451 01:23:17,480 --> 01:23:24,237 "M0NG0L WH0 WANTED T0 DESTR0Y TANGUT KINGD0M" 452 01:23:46,468 --> 01:23:49,721 Forgive us! 453 01:23:59,397 --> 01:24:03,693 Mongols die in cages. 454 01:24:06,154 --> 01:24:09,282 I'm alive. 455 01:24:10,242 --> 01:24:13,537 Your spirit is strong. 456 01:24:13,578 --> 01:24:16,331 I am here to ask you... 457 01:24:16,373 --> 01:24:25,048 ...when the terrible time comes, do not destroy our monastery. 458 01:24:25,715 --> 01:24:29,094 Kill the guard tonight... 459 01:24:29,135 --> 01:24:33,306 ...bring me the key. 460 01:24:34,266 --> 01:24:38,520 My faith does not allow me to kill. 461 01:24:38,562 --> 01:24:42,107 My faith does. 462 01:24:43,191 --> 01:24:50,657 The monastery has many sacred books. They must be saved. 463 01:24:50,699 --> 01:24:54,160 I can't read. 464 01:24:58,498 --> 01:25:02,335 Go to the merchants who trade with Mongols. 465 01:25:02,377 --> 01:25:08,341 Ask them to find Temudgin's clan and give this bone to Borte. 466 01:25:08,383 --> 01:25:12,345 Remember... Borte. 467 01:25:19,102 --> 01:25:22,439 I'll do it. 468 01:25:25,692 --> 01:25:31,281 In Mongolia, everyone gets robbed. 469 01:25:31,323 --> 01:25:34,576 Among us merchants, only Golden Earring goes there. 470 01:25:34,618 --> 01:25:37,370 But he's a thief himself. 471 01:25:37,412 --> 01:25:44,085 Nobody knows when he comes or when he goes. 472 01:25:45,128 --> 01:25:50,342 Nobody can help you, old monk. 473 01:27:36,990 --> 01:27:40,118 Juchi. Juchi! 474 01:27:40,160 --> 01:27:43,496 We must go. 475 01:29:07,122 --> 01:29:12,043 I know how to bury a monk. 476 01:29:17,883 --> 01:29:22,846 - What are you waiting for? - A caravan. 477 01:29:22,888 --> 01:29:26,057 This is the last caravan... 478 01:29:26,099 --> 01:29:31,188 ...and I won't be back soon. 479 01:29:38,403 --> 01:29:42,782 Take us with you now! 480 01:29:44,409 --> 01:29:51,374 It's a long road. I can see you have no money. 481 01:29:56,588 --> 01:30:04,095 - How will you pay me? - You know how I'll pay you. 482 01:32:58,728 --> 01:33:03,733 - It is not enough. - We had a deal. 483 01:33:03,775 --> 01:33:12,450 - He wants more. 0r he'll tell on me. - I haven't got anymore. 484 01:33:13,243 --> 01:33:18,874 You don't look like a poor woman. 485 01:33:21,835 --> 01:33:24,963 Hey, wait! 486 01:33:25,589 --> 01:33:28,717 I want to talk. 487 01:33:28,758 --> 01:33:33,263 Don't try to cross me! 488 01:33:34,472 --> 01:33:38,226 Give me the key. 489 01:34:59,599 --> 01:35:02,686 What's her name? 490 01:35:02,727 --> 01:35:05,564 Mongen. 491 01:35:08,400 --> 01:35:13,071 I am your father, Mongen. 492 01:35:17,242 --> 01:35:20,328 Where is my other father? 493 01:35:20,370 --> 01:35:26,209 Forget him. This is your father now. 494 01:36:46,122 --> 01:36:49,668 Go and sleep. 495 01:38:13,293 --> 01:38:18,423 Don't worry, he's our father. 496 01:39:30,287 --> 01:39:34,958 Do you want to play too? 497 01:39:43,550 --> 01:39:48,680 Father. Why don't you braid your hair? 498 01:39:48,722 --> 01:39:53,101 Shouldn't a man always braid his hair? 499 01:39:53,143 --> 01:39:56,062 Not me. 500 01:40:09,743 --> 01:40:14,748 - We call this meat. - Meat. 501 01:40:24,132 --> 01:40:29,763 Someday, everyone will understand Mongol. 502 01:40:29,804 --> 01:40:36,144 Listen to how beautiful it sounds: Meat! 503 01:40:37,020 --> 01:40:39,606 Meat! 504 01:40:49,616 --> 01:40:53,995 - Jochi, how old are you? - Ten, Father. 505 01:40:54,037 --> 01:40:59,125 You must choose a bride soon. 506 01:40:59,167 --> 01:41:01,753 How do I choose? 507 01:41:01,795 --> 01:41:07,425 I will teach you because finding a good woman is the hardest thing. 508 01:41:07,467 --> 01:41:10,387 I agree. 509 01:41:13,932 --> 01:41:23,859 - I told you not to be scared. - I'm not scared. 0ur father is very funny. 510 01:41:28,530 --> 01:41:35,203 I have names for the sons you will bear me. 511 01:41:35,328 --> 01:41:39,958 Don't you know what Mongols are like? 512 01:41:40,000 --> 01:41:44,045 I'm Mongol. I know. 513 01:41:45,505 --> 01:41:49,551 They are worse than ever. All they do is kill and steal. 514 01:41:49,593 --> 01:41:55,348 They don't even spare the children. 515 01:42:05,483 --> 01:42:10,906 I know what to do with Mongols. 516 01:42:17,537 --> 01:42:22,876 Take the children and go home. 517 01:42:29,466 --> 01:42:35,931 When will you be back? A year? Two years? 518 01:42:43,688 --> 01:42:49,110 I won't see you soon, Temudgin. 519 01:43:24,312 --> 01:43:30,110 Lord of the Blue Sky, Great Tengri! I bow before you. 520 01:43:30,151 --> 01:43:34,447 Give me the strength. 521 01:43:55,802 --> 01:44:00,974 Mongols need laws. I will make them obey... 522 01:44:01,016 --> 01:44:07,272 ...even if I have to kill half of them. 523 01:44:19,576 --> 01:44:27,125 0ur laws will be simple. Don't kill women or children. 524 01:44:27,167 --> 01:44:31,755 Don't forget your debts. 525 01:44:33,256 --> 01:44:37,844 Fight enemies to the end. 526 01:44:37,886 --> 01:44:42,766 And never betray your Khan. 527 01:45:04,120 --> 01:45:09,876 Many warriors came under my banner. 528 01:45:11,253 --> 01:45:19,469 They knew I wanted to unite all Mongols to make us strong. 529 01:45:25,559 --> 01:45:31,398 But Jamukha tried to tear us apart. 530 01:45:31,731 --> 01:45:41,116 The time came for our final battle to decide who would rule Mongolia. 531 01:45:51,251 --> 01:45:54,462 Jamukha's army was bigger. 532 01:45:54,504 --> 01:46:01,178 But I had my strategy and I knew how to win 533 01:46:04,222 --> 01:46:09,060 I still needed Tengri... Lord of the Blue Sky... 534 01:46:09,102 --> 01:46:13,398 ...to be on my side. 535 01:46:34,961 --> 01:46:40,592 My brother's warriors shoot well. 536 01:46:42,802 --> 01:46:47,182 Let's attack, Jamukha! 537 01:46:49,392 --> 01:46:54,689 My brother is crafty as a wolf. 538 01:47:03,406 --> 01:47:07,244 First detachment. 539 01:51:40,517 --> 01:51:43,353 Attack! 540 01:52:14,009 --> 01:52:16,511 Go! 541 01:54:31,688 --> 01:54:35,817 Temudgin! We throw our Khan at your feet. 542 01:54:35,859 --> 01:54:39,738 He tried to run, but we killed him. 543 01:54:39,779 --> 01:54:45,952 - Who is this? - Your enemy, Targutai. 544 01:54:54,127 --> 01:54:58,798 - Kill them! - For what? 545 01:55:00,967 --> 01:55:05,263 Altan! What did we do wrong? 546 01:55:05,305 --> 01:55:11,603 You broke the law. You betrayed your Khan! 547 01:55:11,645 --> 01:55:15,482 We didn't know... 548 01:55:22,697 --> 01:55:25,825 How are you, old man? 549 01:55:25,867 --> 01:55:32,332 Thank you for remembering, Khan Temudgin. 550 01:55:35,961 --> 01:55:44,177 Give him one hundred horses and put his yurt next to mine. 551 01:55:46,596 --> 01:55:51,935 Take all these men into my army. 552 01:55:51,977 --> 01:55:56,565 Temudgin. We caught him. 553 01:56:14,207 --> 01:56:17,210 Temudgin. 554 01:56:17,460 --> 01:56:25,051 Now you're Khan and I'm at your feet. Are you happy? 555 01:56:32,726 --> 01:56:39,316 - I forgive you, brother. - It's too late. 556 01:56:41,776 --> 01:56:47,616 I'll always be a rock in your boot. 557 01:56:53,288 --> 01:57:00,712 I want to ask you: All Mongols fear the thunder... 558 01:57:01,254 --> 01:57:05,008 ...but not you? 559 01:57:06,092 --> 01:57:12,140 I had no place to hide from the thunder... 560 01:57:12,182 --> 01:57:17,521 ...so I wasn't afraid anymore. 561 01:57:25,946 --> 01:57:32,619 What are you going to do with me, Temudgin? 562 01:57:33,036 --> 01:57:37,082 What would you do? 563 01:57:39,793 --> 01:57:44,589 I would kill you, brother. 564 01:58:00,897 --> 01:58:03,400 Go! 565 01:58:13,201 --> 01:58:18,415 You're letting your enemy go. 566 01:58:19,040 --> 01:58:23,920 I'm letting my brother go. 567 01:58:31,678 --> 01:58:34,431 Father! 568 01:58:34,472 --> 01:58:40,770 When will we go to choose my bride? You must keep your promise. 569 01:58:40,812 --> 01:58:44,482 We'll go soon. 570 01:58:56,870 --> 01:58:59,956 See how well I chose your mother. 571 01:58:59,998 --> 01:59:04,377 Temudgin, I chose you. 572 01:59:10,717 --> 01:59:13,303 True! 573 01:59:36,618 --> 01:59:42,123 I have to finish what I started. 574 01:59:50,757 --> 01:59:55,637 You're a good wife, Borte. 575 02:00:06,565 --> 02:00:11,987 You know I'll always come back. 576 02:00:29,671 --> 02:00:33,425 Don't be afraid. 577 02:00:46,897 --> 02:00:52,527 You know your future, Great Khan. 578 02:01:01,077 --> 02:01:08,376 Temujin was acknowledged as ruler of all Mongols. 579 02:01:18,887 --> 02:01:24,559 The Tungus Kingdom was erased from the face of the earth. 580 02:01:24,601 --> 02:01:30,023 But the monastery was preserved. 38697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.