Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,430 --> 00:00:46,060
MISS NIGHT AND DAY
2
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
Well...
3
00:01:08,210 --> 00:01:11,090
What happens if someone was
temporarily insane due to alcohol?
4
00:01:11,670 --> 00:01:12,670
What?
5
00:01:14,420 --> 00:01:16,010
Well, sentence reduction
6
00:01:16,010 --> 00:01:18,300
will depend on if the incident
was an accident or not.
7
00:01:18,970 --> 00:01:20,220
I see.
8
00:01:22,350 --> 00:01:23,350
Why?
9
00:01:25,640 --> 00:01:27,060
Then, this isn't an accident.
10
00:01:27,650 --> 00:01:28,610
What isn't an accident?
11
00:01:50,960 --> 00:01:51,880
What's this...
12
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
doing here?
13
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
- Damn it.
- Wait.
14
00:02:01,050 --> 00:02:02,680
I'm going to go home.
15
00:02:02,680 --> 00:02:04,640
I should go.
16
00:02:04,640 --> 00:02:07,480
I thought you were going to
headbutt me again.
17
00:02:07,480 --> 00:02:08,980
The place is a mess as well.
18
00:02:09,480 --> 00:02:10,310
Wait...
19
00:02:10,310 --> 00:02:12,110
It's like PTSD.
20
00:02:13,270 --> 00:02:15,150
Damn it.
21
00:02:22,700 --> 00:02:23,530
My gosh!
22
00:02:24,160 --> 00:02:26,250
I don't believe it! This is crazy!
23
00:02:27,710 --> 00:02:28,830
Goodness.
24
00:02:30,210 --> 00:02:32,710
Hey, they're kissing! My gosh!
25
00:02:33,340 --> 00:02:35,130
On the lips! Kiss her!
26
00:02:35,130 --> 00:02:36,090
They're kissing!
27
00:02:36,090 --> 00:02:37,880
I can't believe... My goodness!
28
00:02:37,880 --> 00:02:41,890
What's it to you if they make out or not?
Be quiet so I can sleep!
29
00:02:42,470 --> 00:02:44,970
- I can't even live vicariously?
- No, you can't.
30
00:02:45,770 --> 00:02:46,600
Wait.
31
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
Hey, wait.
32
00:02:49,440 --> 00:02:50,310
Did something happen?
33
00:02:50,810 --> 00:02:51,940
- Tell me what happened.
- No.
34
00:02:51,940 --> 00:02:53,020
Nothing happened.
35
00:02:53,020 --> 00:02:56,110
Why are you blushing
and hiding under the blankets?
36
00:02:56,110 --> 00:02:58,400
- Me? No way.
- Something did happen.
37
00:02:58,400 --> 00:02:59,950
- I know you. Tell me.
- What?
38
00:02:59,950 --> 00:03:01,610
- Nothing happened.
- Yes, it did.
39
00:03:01,740 --> 00:03:02,700
- Don't!
- I know you.
40
00:03:02,700 --> 00:03:03,780
I know you.
41
00:03:05,160 --> 00:03:06,290
What is it?
42
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Well...
43
00:03:08,250 --> 00:03:09,330
Yeah?
44
00:03:12,960 --> 00:03:14,090
- It's just...
- Yeah?
45
00:03:15,380 --> 00:03:16,210
Well...
46
00:03:16,210 --> 00:03:17,130
Have you...
47
00:03:18,090 --> 00:03:19,090
ever kissed before?
48
00:03:20,970 --> 00:03:21,880
Yeah, I have.
49
00:03:21,880 --> 00:03:23,010
Yeah, okay.
50
00:03:24,140 --> 00:03:25,300
- With a palm?
- What?
51
00:03:25,300 --> 00:03:26,390
With a palm.
52
00:03:27,350 --> 00:03:28,180
What?
53
00:03:29,350 --> 00:03:30,440
- With a palm.
- What?
54
00:03:30,440 --> 00:03:32,100
- With a palm.
- With a palm?
55
00:03:32,100 --> 00:03:33,020
- Yeah.
- Why?
56
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
Good question.
57
00:03:36,770 --> 00:03:37,610
What the hell?
58
00:03:39,070 --> 00:03:41,360
Did Mr. Gye try to kiss you?
59
00:03:41,360 --> 00:03:42,610
And you blocked him?
60
00:03:42,610 --> 00:03:45,030
That's crazy! I don't believe it!
61
00:03:45,030 --> 00:03:46,450
- He blocked me.
- What?
62
00:03:46,450 --> 00:03:48,830
- He blocked me.
- He did? Why?
63
00:03:50,410 --> 00:03:51,330
He blocked you?
64
00:03:52,500 --> 00:03:54,250
Wait, he blocked you?
65
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
My goodness!
66
00:04:02,050 --> 00:04:04,090
He blocked you! How embarrassing!
67
00:04:05,470 --> 00:04:07,600
That's so damn embarrassing!
68
00:04:07,600 --> 00:04:08,970
He blocked you!
69
00:04:08,970 --> 00:04:12,350
I have to see him at work tomorrow.
What do I do?
70
00:04:12,350 --> 00:04:14,060
I can't face him. I'm too embarrassed.
71
00:04:14,060 --> 00:04:16,730
You're such a hot mess
when you drink, Mi-jin.
72
00:04:16,730 --> 00:04:18,020
You take the cake.
73
00:04:18,020 --> 00:04:20,490
Seriously, what do I do?
74
00:04:20,490 --> 00:04:23,400
Wait, that means... Don't tell me you...
75
00:04:23,990 --> 00:04:27,530
When I asked you to buy food for me,
were you downstairs at his place?
76
00:04:28,330 --> 00:04:29,990
I'm going to kill you.
77
00:04:29,990 --> 00:04:31,830
I was hungry my hands were shaking.
78
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
What in the world?
79
00:05:20,550 --> 00:05:21,920
Do you have any Sangiovese?
80
00:05:21,920 --> 00:05:23,800
{\an8}Or any other vintage wines?
81
00:05:23,800 --> 00:05:25,300
{\an8}That's all we have there.
82
00:05:26,300 --> 00:05:27,220
{\an8}Okay.
83
00:05:31,600 --> 00:05:33,720
{\an8}- Lee Mi-jin.
- Welcome.
84
00:05:33,720 --> 00:05:34,770
{\an8}Are you buying?
85
00:05:34,770 --> 00:05:36,310
{\an8}- Be quiet.
- Are you buying?
86
00:05:36,310 --> 00:05:37,900
{\an8}- I'll buy.
- Nice!
87
00:05:37,900 --> 00:05:39,980
{\an8}Still, don't grab too much stuff. Okay?
88
00:05:39,980 --> 00:05:41,860
{\an8}Come on. You said you'd buy.
89
00:05:42,400 --> 00:05:43,570
{\an8}Can I buy this too?
90
00:05:44,190 --> 00:05:45,320
{\an8}Get whatever you want.
91
00:05:47,910 --> 00:05:49,070
{\an8}Wait. Why am I hiding?
92
00:05:53,950 --> 00:05:55,710
{\an8}I need something to drink.
93
00:05:56,870 --> 00:05:59,210
- Just beer won't cut it tonight.
- You're crazy.
94
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
- Hey.
- What?
95
00:06:00,210 --> 00:06:01,540
To get drunk and mess up again?
96
00:06:01,540 --> 00:06:02,880
- Don't stop me.
- That's enough.
97
00:06:02,880 --> 00:06:04,420
- Stop it.
- That's enough.
98
00:06:04,420 --> 00:06:07,050
- I said let go. Don't stop me.
- That's enough!
99
00:06:08,630 --> 00:06:09,970
Let go!
100
00:06:17,230 --> 00:06:19,560
Crap. Did it hit someone?
101
00:06:20,150 --> 00:06:21,310
Why did you stop me?
102
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
I'm sorry.
103
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
What is it?
104
00:06:59,190 --> 00:07:00,770
By any chance...
105
00:07:01,400 --> 00:07:03,900
- Is that...
- Yes, I was going to give it to you.
106
00:07:13,450 --> 00:07:15,030
- Hello.
- Hello.
107
00:07:19,370 --> 00:07:20,620
You found it.
108
00:07:20,620 --> 00:07:22,630
- There it is.
- Yeah, it was here.
109
00:07:31,840 --> 00:07:32,680
Yes.
110
00:07:32,680 --> 00:07:33,930
I mean, no. Keep the receipt.
111
00:07:37,350 --> 00:07:40,810
You said you didn't drink,
but I see you're already restocking.
112
00:07:40,810 --> 00:07:43,900
I drink a little from time to time
when I'm tired or upset.
113
00:07:44,520 --> 00:07:45,690
I was out anyway.
114
00:07:46,860 --> 00:07:48,530
I see. You were upset.
115
00:07:49,490 --> 00:07:50,320
No.
116
00:07:50,320 --> 00:07:52,660
- That's not what I meant.
- I made a mistake...
117
00:07:55,700 --> 00:07:56,620
I'm sorry.
118
00:07:57,910 --> 00:08:00,580
I didn't mean
to cause you so much trouble.
119
00:08:03,370 --> 00:08:04,500
No, I'm sorry.
120
00:08:07,460 --> 00:08:08,960
Sorry about what?
121
00:08:09,800 --> 00:08:10,630
What?
122
00:08:13,180 --> 00:08:15,640
- I mean...
- I suddenly want spicy pig's trotters!
123
00:08:16,140 --> 00:08:18,760
I'd better buy some
on my way home then, right?
124
00:08:20,850 --> 00:08:22,980
So you two don't have to worry about me.
125
00:08:22,980 --> 00:08:24,480
Just have a nice talk and...
126
00:08:24,480 --> 00:08:26,520
What? Hey, where are you going?
127
00:08:29,940 --> 00:08:31,280
Have a good night.
128
00:08:31,280 --> 00:08:32,820
Hey, Mi-jin!
129
00:08:57,850 --> 00:08:59,640
Sorry about what?
130
00:09:15,820 --> 00:09:17,200
Why is this all crumpled?
131
00:09:23,290 --> 00:09:25,500
It's the autopsy report
for Baek Cheol-gyu's wife.
132
00:09:25,500 --> 00:09:27,250
They found fentanyl in her blood.
133
00:09:27,250 --> 00:09:30,800
He had easy access to drugs,
so he became the prime suspect.
134
00:09:30,800 --> 00:09:33,920
That's when they discovered
his wife's affair.
135
00:09:33,920 --> 00:09:35,380
He was suspected even more.
136
00:09:35,380 --> 00:09:37,720
There was speculation
but no hard evidence.
137
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
His alibi was also solid.
138
00:09:39,220 --> 00:09:42,220
And they couldn't ignore
his respected status in the community.
139
00:10:06,870 --> 00:10:09,040
SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND
FENTANYL
140
00:10:11,380 --> 00:10:13,170
{\an8}Kang Gyeong-hui's hand was severed.
141
00:10:15,050 --> 00:10:17,090
{\an8}The current victim's foot was severed.
142
00:10:20,180 --> 00:10:22,140
Both had fentanyl in their blood.
143
00:10:25,310 --> 00:10:27,310
I asked forensics for the photos
144
00:10:27,310 --> 00:10:31,360
of the recently found severed foot
and Kang Gyeong-hui's severed wrist.
145
00:10:31,360 --> 00:10:32,570
What were the results?
146
00:10:33,360 --> 00:10:34,860
They appear to be the same.
147
00:10:35,690 --> 00:10:37,280
If the victim had died,
148
00:10:38,450 --> 00:10:40,110
why would the culprit reappear now
149
00:10:40,110 --> 00:10:41,530
well after 20 years?
150
00:10:41,530 --> 00:10:43,910
Why would he have been so cruel?
151
00:10:47,200 --> 00:10:48,790
Because it wasn't planned.
152
00:10:55,670 --> 00:10:57,880
There was a murder,
but if it was an accident
153
00:10:57,880 --> 00:10:59,840
and they couldn't get rid
of the body parts...
154
00:10:59,840 --> 00:11:03,010
{\an8}DAEHO INTERSECTION
DAEHO MOTEL
155
00:11:06,520 --> 00:11:08,730
{\an8}They could've hidden the body nearby.
156
00:11:09,600 --> 00:11:12,650
I'm sure the surrounding areas
were searched thoroughly.
157
00:11:33,460 --> 00:11:34,500
The reservoir?
158
00:11:34,500 --> 00:11:38,380
SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND
DAEHO RESERVOIR
159
00:11:50,480 --> 00:11:51,690
Hello, Mr. Gye.
160
00:11:51,690 --> 00:11:53,150
I'm sorry for calling so late.
161
00:11:53,150 --> 00:11:55,440
During your search
after you found that body part,
162
00:11:55,440 --> 00:11:56,900
did you check the reservoir too?
163
00:11:56,900 --> 00:11:59,530
Yes, we took a boat out
and searched the whole area.
164
00:11:59,530 --> 00:12:01,030
We sent in divers too.
165
00:12:01,030 --> 00:12:02,530
You didn't find anything?
166
00:12:02,530 --> 00:12:05,240
That reservoir is very deep.
167
00:12:05,240 --> 00:12:06,910
There was bad visibility.
168
00:12:06,910 --> 00:12:09,200
We didn't really find much.
169
00:12:09,200 --> 00:12:10,500
Okay, I understand.
170
00:12:14,830 --> 00:12:16,590
SPOT WHERE MISSING PERSON'S FOOT WAS FOUND
171
00:12:16,590 --> 00:12:19,000
DAEHO RESERVOIR
172
00:12:24,300 --> 00:12:28,510
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
173
00:12:36,810 --> 00:12:38,230
Good morning.
174
00:12:47,070 --> 00:12:48,780
You two look rough.
175
00:12:48,780 --> 00:12:50,200
- No, I don't.
- No, I don't.
176
00:12:52,330 --> 00:12:53,870
Did something happen with you two?
177
00:12:54,620 --> 00:12:56,130
No, nothing happened.
178
00:13:01,460 --> 00:13:03,800
I drink a little from time to time
when I'm tired or upset.
179
00:13:07,140 --> 00:13:10,140
Damn it! Why won't this work?
180
00:13:10,140 --> 00:13:11,220
Seriously?
181
00:13:12,980 --> 00:13:15,140
Why is this thing acting up?
182
00:13:23,360 --> 00:13:24,860
I guess it was out of staples.
183
00:13:26,490 --> 00:13:27,740
{\an8}DAEHO RESERVOIR
DAEHO-RI
184
00:13:28,700 --> 00:13:29,620
Ms. Lim?
185
00:13:29,620 --> 00:13:30,780
What?
186
00:13:34,660 --> 00:13:35,500
Well...
187
00:13:36,330 --> 00:13:37,540
If it's not urgent,
188
00:13:38,420 --> 00:13:39,670
please tell me later.
189
00:13:41,500 --> 00:13:42,920
Well, it's not urgent.
190
00:13:42,920 --> 00:13:44,630
But you know the area of Daeho-ri well.
191
00:13:44,630 --> 00:13:46,010
- Could you--
- No, I don't.
192
00:13:46,630 --> 00:13:47,970
You said you were from there.
193
00:13:48,640 --> 00:13:51,350
So that means I must know
its geography too?
194
00:13:53,470 --> 00:13:54,930
Well, no.
195
00:13:56,270 --> 00:13:57,140
Then, after work--
196
00:13:57,140 --> 00:13:59,560
You still don't know
I don't work overtime?
197
00:14:00,900 --> 00:14:01,730
I do.
198
00:14:01,730 --> 00:14:06,780
And from now on, I refuse
to work overtime or do special tasks.
199
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
Bear that in mind.
200
00:14:11,530 --> 00:14:12,450
Jeez.
201
00:14:17,210 --> 00:14:18,710
What did you do wrong?
202
00:14:19,790 --> 00:14:21,460
Good question. What did I do?
203
00:14:22,130 --> 00:14:23,130
What's with her?
204
00:14:28,840 --> 00:14:31,390
By the way, is Ms. Lim married?
205
00:14:32,300 --> 00:14:33,510
I don't know.
206
00:14:33,510 --> 00:14:35,520
- Why?
- I'm just wondering.
207
00:14:35,520 --> 00:14:37,640
It seems she's always busy at night.
208
00:14:38,390 --> 00:14:39,560
It's no big deal,
209
00:14:39,560 --> 00:14:42,020
but it feels like she tries hard
to avoid me at night.
210
00:14:42,020 --> 00:14:45,150
I don't know. I thought it was
because her body couldn't keep up,
211
00:14:45,150 --> 00:14:48,200
but she helped us
get into the club that time even at night.
212
00:14:48,200 --> 00:14:51,490
Right, she did have to leave
due to sudden chest pains.
213
00:14:52,120 --> 00:14:53,700
You know, she never works overtime.
214
00:14:53,700 --> 00:14:54,990
Is something going on?
215
00:14:54,990 --> 00:14:58,000
There are no issues with her work,
so it doesn't matter.
216
00:14:58,540 --> 00:14:59,750
But still, it's strange.
217
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
Hey.
218
00:15:03,420 --> 00:15:04,750
Sit across from me.
219
00:15:04,750 --> 00:15:06,340
Everyone can see.
220
00:15:06,340 --> 00:15:08,130
Who cares? This is a seat too.
221
00:15:08,130 --> 00:15:09,930
- Damn it.
- We're just eating. So what?
222
00:15:11,720 --> 00:15:13,510
I said I'd buy.
223
00:15:13,510 --> 00:15:14,680
Why the cafeteria?
224
00:15:15,180 --> 00:15:17,060
We can go out and eat something good.
225
00:15:17,060 --> 00:15:20,310
I have to eat quickly and work
if I want to finish on time.
226
00:15:20,310 --> 00:15:23,110
And I told you to use honorifics here.
227
00:15:25,070 --> 00:15:28,280
But we're around the same age.
228
00:15:28,280 --> 00:15:31,360
This is driving me nuts.
I'm going to kill you.
229
00:15:35,240 --> 00:15:36,290
Come on.
230
00:15:36,790 --> 00:15:37,910
Seriously?
231
00:15:37,910 --> 00:15:39,580
Stop.
232
00:15:39,580 --> 00:15:40,660
Try it.
233
00:15:42,330 --> 00:15:43,710
You ate it anyway.
234
00:15:45,380 --> 00:15:46,460
Drink some water.
235
00:15:55,050 --> 00:15:56,350
Stop it.
236
00:15:56,350 --> 00:15:58,560
- Just a second.
- No. Stop.
237
00:15:59,730 --> 00:16:01,480
- Stop it.
- Let me just get it.
238
00:16:01,480 --> 00:16:02,940
No, I said it's fine.
239
00:16:20,250 --> 00:16:21,410
Jeez.
240
00:16:24,290 --> 00:16:25,920
What are you doing? I'm eating!
241
00:16:25,920 --> 00:16:28,000
Wow, it's so good!
242
00:16:28,000 --> 00:16:29,380
Then, why are you angry?
243
00:16:29,380 --> 00:16:30,460
You're so weird.
244
00:17:50,380 --> 00:17:52,800
THERE'S A SENIOR INTERN
WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY
245
00:17:56,550 --> 00:17:57,800
Yes?
246
00:17:58,640 --> 00:18:00,050
Have you eaten yet?
247
00:18:00,050 --> 00:18:02,510
Yes, I have.
248
00:18:05,480 --> 00:18:06,850
Thank you so much.
249
00:18:06,850 --> 00:18:08,310
Would you like me to help?
250
00:18:09,270 --> 00:18:10,110
No, it's fine.
251
00:18:10,110 --> 00:18:12,650
I can do it. It's okay.
252
00:18:15,530 --> 00:18:16,450
Thank you.
253
00:18:24,950 --> 00:18:28,330
THERE'S A SENIOR INTERN
WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY
254
00:19:03,740 --> 00:19:08,500
{\an8}JINPYEONG-EUP
DAEHO RESERVOIR, DAEHO-RI
255
00:19:41,360 --> 00:19:42,490
Hello, Detective Kwon?
256
00:19:42,490 --> 00:19:44,740
I'm sorry, but can I ask you for a favor?
257
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
Mr. Gye!
258
00:19:50,330 --> 00:19:53,460
Did you ask the police to redo
the search for the missing person?
259
00:19:53,960 --> 00:19:55,710
- Yes.
- Who do you think you are?
260
00:19:55,710 --> 00:19:56,960
Who are you to do that?
261
00:19:56,960 --> 00:19:59,670
I was told vision was obstructed,
so the search went poorly.
262
00:20:00,380 --> 00:20:03,890
I'm asking why you're making this fuss
when it's not even your case!
263
00:20:03,890 --> 00:20:05,430
If the victim is dead,
264
00:20:05,430 --> 00:20:07,390
the body will be in the vicinity.
265
00:20:07,390 --> 00:20:09,020
Fine, let's say it's there.
266
00:20:09,020 --> 00:20:11,020
They'd search again
if they can't find it,
267
00:20:11,020 --> 00:20:12,640
or Ms. Tak would take care of it!
268
00:20:12,640 --> 00:20:14,770
So why are you getting involved? Why?
269
00:20:14,770 --> 00:20:16,610
Don't you know the longer
a body's submerged
270
00:20:16,610 --> 00:20:18,230
the more difficult an autopsy will be?
271
00:20:18,230 --> 00:20:19,650
What if it's not there?
272
00:20:19,650 --> 00:20:21,700
That's why I'm asking them
to search again.
273
00:20:21,700 --> 00:20:23,110
Are you insane?
274
00:20:23,110 --> 00:20:24,160
Don't get involved.
275
00:20:30,040 --> 00:20:32,870
Don't mention anything
about missing persons again!
276
00:20:33,460 --> 00:20:34,290
Got it?
277
00:20:57,360 --> 00:20:58,440
DETAILS OF MISSING PERSON
278
00:21:01,110 --> 00:21:02,110
DAEHO-RI 1.3 KM
279
00:21:15,210 --> 00:21:17,670
I left the convenience store
so you could talk.
280
00:21:17,670 --> 00:21:19,000
But you just left!
281
00:21:19,000 --> 00:21:21,630
That's when you should've talked it out.
282
00:21:21,630 --> 00:21:23,880
Has he called you at all?
283
00:21:23,880 --> 00:21:26,800
He's been really busy
with a case these days.
284
00:21:26,800 --> 00:21:28,260
That's okay.
285
00:21:28,260 --> 00:21:30,810
No news is good news. There's still hope.
286
00:21:31,390 --> 00:21:33,350
Forget it. There's no hope left.
287
00:21:33,350 --> 00:21:35,520
Mi-jin, if you two are destined to meet,
288
00:21:35,520 --> 00:21:37,690
then you're bound to meet somehow.
289
00:21:37,690 --> 00:21:39,940
Whatever, I'm going to drink
a bunch tonight
290
00:21:39,940 --> 00:21:41,110
and forget everything.
291
00:21:41,110 --> 00:21:43,240
Jeez, don't do anything stupid
while drunk again.
292
00:21:43,240 --> 00:21:44,570
Excuse me? Hey.
293
00:21:44,570 --> 00:21:47,030
What could I possibly do
at a pig's trotters restaurant?
294
00:21:47,030 --> 00:21:49,160
But where are you? I'm here.
295
00:21:49,660 --> 00:21:50,910
Go ahead and get in line.
296
00:21:50,910 --> 00:21:52,700
You're still not at home, are you?
297
00:21:52,700 --> 00:21:54,700
I'm done editing. I'll be right there.
298
00:21:54,700 --> 00:21:56,870
Don't wait inside somewhere
because of the cold.
299
00:21:56,870 --> 00:21:58,130
You have to wait in line.
300
00:21:58,130 --> 00:21:59,880
It gets packed at night.
301
00:21:59,880 --> 00:22:01,290
Okay. Just get here.
302
00:22:01,290 --> 00:22:02,380
Okay.
303
00:22:03,920 --> 00:22:05,010
I knew she'd do this.
304
00:22:05,670 --> 00:22:07,590
Why is this line so long?
305
00:22:14,600 --> 00:22:15,980
Ms. Lee Mi-jin?
306
00:22:18,600 --> 00:22:20,310
What are you doing here, Mr. Ju?
307
00:22:20,310 --> 00:22:21,940
I'm a regular here.
308
00:22:21,940 --> 00:22:23,230
I see.
309
00:22:23,230 --> 00:22:24,990
Yes, this place is good.
310
00:22:24,990 --> 00:22:26,740
I see you're a regular too.
311
00:22:26,740 --> 00:22:28,700
Yes, my friend and I love this place.
312
00:22:28,700 --> 00:22:30,700
Your friend? But why are you alone?
313
00:22:30,700 --> 00:22:32,870
She's running late. She asked me to wait.
314
00:22:32,870 --> 00:22:35,700
- Great. You can join us then.
-"Us"?
315
00:22:35,700 --> 00:22:36,790
Just a moment.
316
00:22:38,620 --> 00:22:39,960
Hello? Where are you?
317
00:22:41,040 --> 00:22:43,710
How many times do I have to tell you?
Turn the corner.
318
00:22:44,460 --> 00:22:45,300
Yes.
319
00:22:45,300 --> 00:22:48,220
Mr. Gye, I know you'll just drink wine
on an empty stomach.
320
00:22:48,220 --> 00:22:51,890
In times like this, you eat something good
and relieve that stress.
321
00:22:51,890 --> 00:22:54,010
That'll increase your work efficiency.
322
00:22:54,010 --> 00:22:56,180
I've been running around in circles here!
323
00:23:00,520 --> 00:23:01,730
What are you doing here?
324
00:23:03,650 --> 00:23:04,480
Over here!
325
00:23:04,480 --> 00:23:06,190
Come over this way!
326
00:23:20,170 --> 00:23:21,210
What happened?
327
00:23:21,790 --> 00:23:23,840
It's not what I wanted.
328
00:23:25,500 --> 00:23:28,170
What are you going to do
about this awkward situation?
329
00:23:28,170 --> 00:23:30,510
I said this isn't what I wanted.
330
00:23:32,390 --> 00:23:35,560
You two must understand
each other with just a glance.
331
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
- Yes.
- Yes.
332
00:23:37,310 --> 00:23:39,230
We grew up together.
333
00:23:39,230 --> 00:23:41,140
We're practically sisters.
334
00:23:41,140 --> 00:23:43,060
So your families must be close too.
335
00:23:43,060 --> 00:23:44,230
- Yes.
- Of course.
336
00:23:44,230 --> 00:23:47,150
Mi-jin's parents
are like my second mom and dad.
337
00:23:47,150 --> 00:23:49,070
My mom passed away when I was young,
338
00:23:49,070 --> 00:23:52,160
so Mi-jin's mom packed
my lunch boxes on field trips,
339
00:23:52,160 --> 00:23:55,080
and she sends me kimchi
every year when she makes it.
340
00:23:55,660 --> 00:23:57,240
I see.
341
00:23:57,240 --> 00:23:59,120
- Yes.
- That's amazing.
342
00:24:00,540 --> 00:24:01,920
I wonder where the food is.
343
00:24:03,210 --> 00:24:05,340
- Help yourself to this.
- Thank you.
344
00:24:07,630 --> 00:24:08,630
Here you go.
345
00:24:08,630 --> 00:24:09,800
He offered it, so you eat.
346
00:24:09,800 --> 00:24:11,220
No, you eat it.
347
00:24:11,220 --> 00:24:12,430
- Stop it.
- No, you.
348
00:24:12,430 --> 00:24:13,590
I don't like these.
349
00:24:13,590 --> 00:24:15,550
- He gave it, so eat it.
- You eat it.
350
00:24:19,220 --> 00:24:21,140
- I'll pick it up.
- I'm so sorry.
351
00:24:21,140 --> 00:24:22,890
- I'll clean it up.
- No, it's okay.
352
00:24:22,890 --> 00:24:24,560
- Hurry up, Mr. Gye.
- I'll do it.
353
00:24:30,150 --> 00:24:30,990
Are you okay?
354
00:24:30,990 --> 00:24:32,110
I'm fine.
355
00:24:32,990 --> 00:24:34,030
I said I'd do it.
356
00:24:53,630 --> 00:24:54,970
- Should we have a drink?
- Sure.
357
00:25:01,430 --> 00:25:03,100
- Do you have a boyfriend?
- No.
358
00:25:04,060 --> 00:25:05,480
I don't plan on having one.
359
00:25:06,190 --> 00:25:07,020
I see.
360
00:25:07,020 --> 00:25:08,980
- Still, you must have a type.
- Ko Won.
361
00:25:11,190 --> 00:25:12,030
Ko Won?
362
00:25:12,030 --> 00:25:13,860
We'll clean it, so just leave it.
363
00:25:13,860 --> 00:25:15,280
We've already cleaned up.
364
00:25:15,280 --> 00:25:16,700
Sorry for the mess.
365
00:25:16,700 --> 00:25:18,780
Why Ko Won of all people?
366
00:25:18,780 --> 00:25:19,740
What do you mean?
367
00:25:19,740 --> 00:25:22,580
It's hard for any woman
not to like Ko Won.
368
00:25:23,410 --> 00:25:24,500
Do you agree, Mi-jin?
369
00:25:24,500 --> 00:25:26,290
- About what?
- Do you like Ko Won?
370
00:25:26,290 --> 00:25:27,670
She said all women do.
371
00:25:27,670 --> 00:25:29,540
Do I like Ko Won?
372
00:25:30,170 --> 00:25:32,300
I'd be thankful for someone like him.
373
00:25:32,300 --> 00:25:34,170
But of course, he'd turn me down.
374
00:25:34,170 --> 00:25:36,010
Yes, I'm sure.
375
00:25:36,010 --> 00:25:39,140
But if he did like you,
would you date him?
376
00:25:39,140 --> 00:25:40,060
If he liked me?
377
00:25:40,060 --> 00:25:41,140
- There's no chance.
- No.
378
00:25:41,140 --> 00:25:42,180
This is so frustrating.
379
00:25:42,180 --> 00:25:43,480
What if...
380
00:25:43,480 --> 00:25:47,100
What if Ko Won
confesses that he likes you?
381
00:25:47,100 --> 00:25:49,560
Why are you asking hypothetical questions?
382
00:25:49,560 --> 00:25:50,860
There's no chance of it.
383
00:25:51,440 --> 00:25:52,650
I can ask.
384
00:25:52,650 --> 00:25:54,940
Asking "What if" is wrong in itself.
385
00:25:54,940 --> 00:25:57,910
Saying that would express
a very rare case!
386
00:25:57,910 --> 00:26:01,530
That didn't happen. Why can't you see
it's pointless to assume things
387
00:26:01,530 --> 00:26:03,240
and ask such questions?
388
00:26:03,240 --> 00:26:04,250
I have my reasons!
389
00:26:04,250 --> 00:26:05,790
It's just for fun!
390
00:26:05,790 --> 00:26:08,210
How is this fun? What's fun about it?
391
00:26:08,210 --> 00:26:10,630
- Is this fun?
- It's so much fun.
392
00:26:18,890 --> 00:26:19,970
Another beer, please!
393
00:26:23,470 --> 00:26:24,720
You said you weren't drinking.
394
00:26:24,720 --> 00:26:27,440
- I'll call a designated driver.
- Yeah, answer him.
395
00:26:27,440 --> 00:26:29,940
Would you go out with Ko Won if he asked?
396
00:26:29,940 --> 00:26:32,860
What's wrong with you?
Why would he ask me out?
397
00:26:32,860 --> 00:26:34,230
It's a hypothetical.
398
00:26:34,980 --> 00:26:35,990
Did she not hear me?
399
00:26:35,990 --> 00:26:37,280
We ordered a beer here!
400
00:26:37,280 --> 00:26:38,200
All right!
401
00:26:38,200 --> 00:26:40,870
I'll be generous enough
to let you have him.
402
00:26:40,870 --> 00:26:41,870
Tell us the truth.
403
00:26:41,870 --> 00:26:44,080
- Why would you do that?
- No reason.
404
00:26:44,080 --> 00:26:46,660
At the very slightest chance
405
00:26:46,660 --> 00:26:49,790
Ko Won said that he liked me...
406
00:26:53,920 --> 00:26:56,010
Your extra-large
spicy pig's trotters and beer.
407
00:26:56,010 --> 00:26:57,550
- Thank you!
- Here's the beer.
408
00:26:57,550 --> 00:26:59,090
- Thank you.
- Let's eat first.
409
00:26:59,090 --> 00:27:00,010
This looks good.
410
00:27:00,010 --> 00:27:01,220
- Thank you!
- Thank you!
411
00:27:01,220 --> 00:27:02,760
She stopped mid-sentence...
412
00:27:03,850 --> 00:27:04,680
It's so good!
413
00:27:04,680 --> 00:27:06,220
That's not important. Look.
414
00:27:06,220 --> 00:27:07,480
I don't want it!
415
00:27:09,230 --> 00:27:10,980
It's better when you eat it here.
416
00:27:14,360 --> 00:27:17,150
- Snap out of it, will you?
- Get it together!
417
00:27:17,150 --> 00:27:19,780
You said you'd help
ease my stress, not add to it.
418
00:27:19,780 --> 00:27:21,410
If we have one more drink...
419
00:27:21,410 --> 00:27:24,410
What are you talking about?
You're totally drunk.
420
00:27:25,120 --> 00:27:26,410
Ouch!
421
00:27:26,410 --> 00:27:27,950
- Be careful.
- I'm so dizzy.
422
00:27:27,950 --> 00:27:30,120
- Jeez.
- Let's rest a bit before we go.
423
00:27:30,120 --> 00:27:32,880
I wanted to stay home,
but he just had to drag me out.
424
00:27:33,460 --> 00:27:35,040
Sorry about joining you two.
425
00:27:35,040 --> 00:27:37,630
No, that's not what I meant.
426
00:27:39,550 --> 00:27:42,090
Mr. Ju was happy to see you earlier.
427
00:27:42,760 --> 00:27:46,060
Yeah, it was nice seeing him outside
even though I see him every day.
428
00:27:46,720 --> 00:27:48,270
When did we see each other?
429
00:27:48,730 --> 00:27:49,850
You see him every day?
430
00:27:49,850 --> 00:27:50,890
Where?
431
00:27:51,560 --> 00:27:52,940
Well...
432
00:27:52,940 --> 00:27:54,110
going here and there,
433
00:27:55,060 --> 00:27:57,150
I've seen him around a lot.
434
00:27:57,150 --> 00:27:59,440
Then, you should've said hi!
435
00:27:59,440 --> 00:28:01,320
Let's get another drink! Excuse me!
436
00:28:01,320 --> 00:28:02,860
Table for four right here!
437
00:28:02,860 --> 00:28:04,490
- They're closed.
- Four's good!
438
00:28:05,120 --> 00:28:07,330
- Hello?
- Get up. They're closed. Leave it.
439
00:28:08,080 --> 00:28:09,540
Hey, over here!
440
00:28:09,540 --> 00:28:10,540
- They're closed?
- Jeez.
441
00:28:10,540 --> 00:28:12,870
- Let's get one more drink!
- Stop it.
442
00:28:13,880 --> 00:28:15,590
- Can you carry me on your back?
- One more!
443
00:28:21,970 --> 00:28:24,300
Why is this so tight?
444
00:28:24,300 --> 00:28:25,890
It's too tight!
445
00:28:25,890 --> 00:28:27,810
How could she do this to us?
446
00:28:27,810 --> 00:28:31,020
I asked for a table for four,
and she didn't open the door.
447
00:28:31,020 --> 00:28:32,310
This can't happen...
448
00:28:32,310 --> 00:28:34,560
- Who are you?
- Your designated driver.
449
00:28:35,480 --> 00:28:36,650
Where's Mr. Gye?
450
00:28:36,650 --> 00:28:37,940
- In the back.
- I'm here!
451
00:28:37,940 --> 00:28:39,570
Gosh, you scared me.
452
00:28:39,570 --> 00:28:41,320
You always do this when you're drunk.
453
00:28:41,320 --> 00:28:42,570
I don't feel well.
454
00:28:42,570 --> 00:28:44,240
- Hey!
- I feel nauseous.
455
00:28:44,240 --> 00:28:46,450
- Stay on your side.
- I feel so sick.
456
00:28:46,450 --> 00:28:48,160
I'm fine. Make yourself comfortable.
457
00:28:48,160 --> 00:28:50,450
- Thank you.
- I'm sorry.
458
00:28:51,450 --> 00:28:53,410
I said go back to your side.
459
00:28:54,920 --> 00:28:57,790
But I still haven't heard your answer.
460
00:28:58,800 --> 00:28:59,630
About what?
461
00:28:59,630 --> 00:29:01,460
About what Mr. Ju asked you before.
462
00:29:05,010 --> 00:29:06,260
Will you get off me?
463
00:29:11,430 --> 00:29:13,310
I think I already answered it though.
464
00:29:15,060 --> 00:29:15,900
When?
465
00:29:18,230 --> 00:29:19,110
That night.
466
00:29:21,780 --> 00:29:24,070
- Then, this isn't an accident.
- What isn't an accident?
467
00:29:33,120 --> 00:29:34,790
Mi-jin, about that--
468
00:29:34,790 --> 00:29:36,080
We've almost arrived.
469
00:29:36,080 --> 00:29:37,380
- Okay.
- Okay.
470
00:29:37,380 --> 00:29:39,790
The pho restaurant? We're here?
471
00:29:43,720 --> 00:29:45,930
- I love pho.
- You're a great guy.
472
00:29:50,140 --> 00:29:51,010
Careful.
473
00:29:57,480 --> 00:29:59,020
- I'll be going now.
- Okay.
474
00:30:05,490 --> 00:30:06,490
Take care.
475
00:30:06,490 --> 00:30:07,570
You too.
476
00:30:09,570 --> 00:30:10,410
By the way...
477
00:30:11,950 --> 00:30:13,700
what were you going to say earlier?
478
00:30:19,330 --> 00:30:20,340
I'll call you.
479
00:30:21,460 --> 00:30:22,460
Okay.
480
00:30:29,260 --> 00:30:31,510
When is he going to call?
481
00:30:31,510 --> 00:30:33,680
- Do you think he'll ask you out?
- My goodness.
482
00:30:34,850 --> 00:30:36,350
I knew it.
483
00:30:36,350 --> 00:30:38,440
You two were so inseparable.
484
00:30:41,060 --> 00:30:42,230
Weren't you drunk?
485
00:30:43,730 --> 00:30:45,740
Jeez. Come on.
486
00:30:45,740 --> 00:30:47,200
Snap out of it, will you?
487
00:30:48,490 --> 00:30:49,910
Get it together!
488
00:30:53,240 --> 00:30:54,290
Pull it together.
489
00:30:54,290 --> 00:30:56,410
An investigator shouldn't drink so much.
490
00:30:56,410 --> 00:30:57,870
Thank you for driving, sir.
491
00:30:59,790 --> 00:31:01,710
Gosh, so nice and warm.
492
00:31:02,630 --> 00:31:04,170
Get up. Not there.
493
00:31:04,170 --> 00:31:05,380
Sleep anywhere on the couch.
494
00:31:05,380 --> 00:31:07,510
Then, how about we...
495
00:31:08,300 --> 00:31:09,680
have a little pho?
496
00:31:09,680 --> 00:31:11,430
- Okay?
- In your next life.
497
00:31:13,510 --> 00:31:14,510
Jeez.
498
00:31:15,810 --> 00:31:19,390
I'd like to order a large size.
499
00:31:21,690 --> 00:31:22,860
Make it spicy, please.
500
00:31:23,270 --> 00:31:24,820
Goodness gracious.
501
00:32:14,200 --> 00:32:15,370
Good grief.
502
00:32:16,450 --> 00:32:18,080
Look at this.
503
00:32:18,620 --> 00:32:21,040
The prosecutor ended up
causing trouble again.
504
00:32:21,040 --> 00:32:23,120
- Please stay back.
- What do you mean?
505
00:32:24,040 --> 00:32:27,920
Whenever he catches onto something,
he keeps showing up like a hyena.
506
00:32:28,500 --> 00:32:31,050
Still, we found the body thanks to him.
507
00:32:32,130 --> 00:32:33,260
"Thanks to him"?
508
00:32:33,260 --> 00:32:35,050
He's not why we found it, punk!
509
00:32:35,680 --> 00:32:37,140
It just happened to surface.
510
00:32:39,180 --> 00:32:40,680
Gosh, it's deteriorated a lot.
511
00:32:41,390 --> 00:32:43,060
Goodness, is it someone we know?
512
00:32:43,690 --> 00:32:44,770
What are you saying?
513
00:32:45,310 --> 00:32:46,440
That's enough!
514
00:32:46,440 --> 00:32:47,820
Fine, let's wrap it up!
515
00:32:48,320 --> 00:32:49,150
Go!
516
00:32:49,150 --> 00:32:50,070
Just go.
517
00:32:50,070 --> 00:32:50,990
Goodness.
518
00:32:55,240 --> 00:32:58,620
- It was caught in the water weeds.
- That makes bodies hard to find.
519
00:33:02,120 --> 00:33:03,160
- Hey, watch the line!
- Dad!
520
00:33:03,160 --> 00:33:04,830
- Dad!
- Stop her!
521
00:33:04,830 --> 00:33:06,130
- Stop her!
- Dad!
522
00:33:06,130 --> 00:33:08,960
- Please, calm down!
- Dad! This can't be!
523
00:33:09,460 --> 00:33:10,630
Hey, keep her back.
524
00:33:10,630 --> 00:33:13,010
- Please calm down.
- Dad, get up! Let me go!
525
00:33:13,010 --> 00:33:15,510
Please calm down. All right.
526
00:33:15,510 --> 00:33:17,050
Dad!
527
00:33:18,050 --> 00:33:19,100
Dad!
528
00:33:19,220 --> 00:33:20,970
Dad!
529
00:33:20,970 --> 00:33:24,140
- Hey, keep her away!
- Wait. Dad!
530
00:33:26,900 --> 00:33:28,400
Dad!
531
00:33:37,530 --> 00:33:40,410
- Hey, secure the scene inside!
- Mom!
532
00:33:41,120 --> 00:33:44,000
Mom!
533
00:33:44,000 --> 00:33:45,960
What's going on?
534
00:33:48,040 --> 00:33:49,000
What happened?
535
00:33:49,670 --> 00:33:50,670
It's a body!
536
00:33:50,670 --> 00:33:53,170
- Mom!
- My gosh!
537
00:33:53,170 --> 00:33:55,300
Mom!
538
00:34:06,020 --> 00:34:07,400
Who let the kid in?
539
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
- Get rid of him now!
- Just go!
540
00:34:09,400 --> 00:34:11,650
- What about my mom?
- Ji-ung, it's not your mom.
541
00:34:11,650 --> 00:34:15,150
- She's not your mom! Get him out of here!
- Please find her!
542
00:34:15,150 --> 00:34:18,200
- Now!
- She's gone missing too!
543
00:34:26,790 --> 00:34:28,250
Goodness.
544
00:34:29,420 --> 00:34:30,710
What about my mom?
545
00:34:31,880 --> 00:34:33,880
Where is she?
546
00:34:33,880 --> 00:34:36,470
Please find my mom.
547
00:34:37,680 --> 00:34:38,890
Have you eaten anything?
548
00:34:41,800 --> 00:34:42,970
Here.
549
00:34:44,350 --> 00:34:45,430
Buy something to eat.
550
00:34:46,350 --> 00:34:47,810
Goodness.
551
00:34:54,150 --> 00:34:56,030
Gosh, it's cold out here!
552
00:34:56,030 --> 00:34:58,490
Don't you know you'll catch a cold?
553
00:35:01,740 --> 00:35:04,040
Go home now, okay?
554
00:35:04,040 --> 00:35:06,700
I won't leave until you find my mom.
555
00:35:06,700 --> 00:35:08,960
It's not that we're not looking for her.
556
00:35:09,540 --> 00:35:12,290
We tried really hard,
557
00:35:13,630 --> 00:35:15,000
but we couldn't find her.
558
00:35:17,090 --> 00:35:19,010
My mom's alive.
559
00:35:20,550 --> 00:35:22,850
She made me a promise.
560
00:35:24,430 --> 00:35:25,890
She said she'd come back.
561
00:35:28,100 --> 00:35:29,100
Okay.
562
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
I hope
563
00:35:33,730 --> 00:35:35,610
that's the case too.
564
00:35:35,610 --> 00:35:37,650
She'll be back if she's alive.
565
00:35:55,290 --> 00:35:56,880
Dad!
566
00:35:58,710 --> 00:35:59,630
Dad!
567
00:36:01,800 --> 00:36:04,390
Dad!
568
00:36:50,270 --> 00:36:51,100
Ms. Lim.
569
00:36:51,730 --> 00:36:53,520
- If you have time for dinner--
- No.
570
00:36:53,520 --> 00:36:55,230
No, let's have pig's trotters and soju--
571
00:36:55,230 --> 00:36:56,230
- No.
- No?
572
00:36:56,230 --> 00:36:58,150
Then, there's this great crab place.
573
00:36:58,150 --> 00:36:59,110
It's on me.
574
00:36:59,110 --> 00:37:00,860
Work's over, so I'll be going.
575
00:37:01,900 --> 00:37:02,900
See you tomorrow.
576
00:37:24,300 --> 00:37:25,130
Hey, Sun.
577
00:37:25,130 --> 00:37:27,180
- What?
- I'll give you a ride.
578
00:37:31,890 --> 00:37:33,680
No, it's rush hour. My bike's faster.
579
00:37:33,680 --> 00:37:36,100
And if you overexert yourself
and break a bone?
580
00:37:36,100 --> 00:37:37,610
I said it's fine.
581
00:37:38,190 --> 00:37:39,360
It's not fine with me.
582
00:37:41,190 --> 00:37:43,400
Hey, what if people see us?
583
00:37:43,940 --> 00:37:45,530
What's so important about that?
584
00:37:45,530 --> 00:37:47,530
Your safety's more important.
585
00:37:47,530 --> 00:37:49,240
- What's with you today?
- Give it.
586
00:37:49,240 --> 00:37:51,330
- Let's go.
- What's gotten into you?
587
00:37:51,330 --> 00:37:52,290
Let's go.
588
00:37:52,290 --> 00:37:53,950
- Come on.
- Get in.
589
00:37:53,950 --> 00:37:55,660
- Come on, let's go.
- Hey.
590
00:37:55,660 --> 00:37:56,620
- Let's go.
- Wait.
591
00:37:56,620 --> 00:37:57,790
Come on, let's go.
592
00:37:57,790 --> 00:37:59,670
- Ms. Lim.
- What's with you?
593
00:37:59,670 --> 00:38:01,340
See? I knew you'd get in.
594
00:38:02,050 --> 00:38:03,260
Watch your head.
595
00:38:03,840 --> 00:38:06,220
Don't get in. Please.
596
00:38:06,220 --> 00:38:07,510
Let's put on your belt.
597
00:38:19,900 --> 00:38:22,360
- Don't speak informally to me in public.
- Come on.
598
00:38:55,980 --> 00:38:57,480
Hey, this isn't the way home.
599
00:38:57,480 --> 00:38:59,350
I haven't bought you some good food yet.
600
00:38:59,350 --> 00:39:00,440
Let's have dinner.
601
00:39:01,060 --> 00:39:02,770
Why do you do as you please?
602
00:39:02,770 --> 00:39:04,440
Who said I wanted dinner?
603
00:39:04,900 --> 00:39:07,780
I just felt bad about what happened
at the company dinner.
604
00:39:10,740 --> 00:39:12,530
If it weren't for him...
605
00:39:19,620 --> 00:39:20,540
Are you okay?
606
00:39:20,540 --> 00:39:21,710
I said I'd do it.
607
00:39:28,590 --> 00:39:29,510
By the way...
608
00:39:31,050 --> 00:39:32,930
what were you going to say earlier?
609
00:39:34,140 --> 00:39:35,220
I'll call you.
610
00:39:41,770 --> 00:39:43,060
Is something wrong?
611
00:39:44,980 --> 00:39:47,740
Nothing's wrong at all.
Everything is fine.
612
00:39:59,460 --> 00:40:01,580
But please don't do that.
613
00:40:02,330 --> 00:40:03,380
Back there...
614
00:40:03,380 --> 00:40:04,960
Damn it.
615
00:40:05,590 --> 00:40:07,340
Who called them?
616
00:40:07,340 --> 00:40:09,170
Did the prosecutors leak this?
617
00:40:09,170 --> 00:40:11,340
I bet they're trying to screw us over.
618
00:40:11,340 --> 00:40:14,510
Come on. Mr. Gye wouldn't do that.
619
00:40:14,510 --> 00:40:16,010
Yeah, right.
620
00:40:16,010 --> 00:40:18,270
He requested a warrant
as soon as he got the case!
621
00:40:18,270 --> 00:40:22,140
He's making a damn fuss
searching for the body and the culprit.
622
00:40:24,230 --> 00:40:25,810
This is driving me nuts.
623
00:40:28,150 --> 00:40:30,570
- Someone's coming!
- How's the case going?
624
00:40:30,570 --> 00:40:33,280
A foot was found last month.
Why was the corpse found now?
625
00:40:33,280 --> 00:40:35,910
Did police mishandling
the investigation cause the delay?
626
00:40:35,910 --> 00:40:39,660
Is it true the foot was severed
while the victim was alive?
627
00:40:39,660 --> 00:40:42,750
If it was a murder,
could there be more victims?
628
00:40:43,790 --> 00:40:45,000
What is your position?
629
00:40:45,000 --> 00:40:46,540
- Tell us!
- I'm on my way.
630
00:40:46,540 --> 00:40:48,170
- Is it true?
- I'll see you at NFS.
631
00:40:48,170 --> 00:40:49,880
Did you mishandle the investigation?
632
00:40:49,880 --> 00:40:51,380
- Do you admit it?
- Tell us.
633
00:40:51,380 --> 00:40:53,090
- Give us a statement.
- Tell us!
634
00:40:53,090 --> 00:40:54,680
- A few words, please.
- Come on!
635
00:40:54,680 --> 00:40:56,010
A male body with a missing foot
636
00:40:56,010 --> 00:40:58,810
{\an8}was found in a reservoir in Seohan City.
637
00:40:58,810 --> 00:41:02,430
It's been confirmed
the victim was a male in his sixties.
638
00:41:02,430 --> 00:41:06,560
Despite finding a severed foot
near the reservoir last month,
639
00:41:06,560 --> 00:41:09,650
there are claims that the body
wasn't found for over a month
640
00:41:09,650 --> 00:41:12,490
due to police
mishandling the investigation...
641
00:41:13,860 --> 00:41:15,860
NATIONAL FORENSIC SERVICE
DIRECTOR CHOI
642
00:41:19,660 --> 00:41:21,160
Hello, Director Choi. It's me.
643
00:41:22,080 --> 00:41:23,620
I have something to ask you.
644
00:41:23,620 --> 00:41:24,710
Yes.
645
00:41:25,540 --> 00:41:27,040
Could I see you for a moment?
646
00:41:27,040 --> 00:41:28,840
I understand. Goodbye.
647
00:41:34,630 --> 00:41:36,260
BODY WITH MISSING FOOT
FOUND IN RESERVOIR
648
00:41:36,260 --> 00:41:37,550
POLICE SUSPECTED OF NEGLIGENCE
649
00:41:44,270 --> 00:41:45,520
You said you could do it.
650
00:41:47,230 --> 00:41:48,940
You said I could leave it to you.
651
00:41:50,400 --> 00:41:52,860
The police searched for days
and couldn't find it.
652
00:41:52,860 --> 00:41:54,820
I don't think that's on us.
653
00:41:54,820 --> 00:41:56,030
"Us"?
654
00:41:57,450 --> 00:41:58,870
This is on you!
655
00:41:58,870 --> 00:42:01,080
Gye found what even the police couldn't!
656
00:42:01,080 --> 00:42:03,250
This wasn't even his case!
What were you doing?
657
00:42:03,250 --> 00:42:04,960
- Mr. Cha.
- Forget it!
658
00:42:04,960 --> 00:42:07,290
Anyways, the case
has gone to Gye. It's final.
659
00:42:10,340 --> 00:42:12,000
- Mr. Cha!
- Enough!
660
00:42:12,000 --> 00:42:13,630
- Mr. Cha!
- Go away!
661
00:42:17,470 --> 00:42:18,590
Gye Ji-ung!
662
00:42:21,180 --> 00:42:22,970
I'm going to kill him.
663
00:42:24,180 --> 00:42:25,230
Damn it.
664
00:42:28,190 --> 00:42:29,520
Gye Ji-ung!
665
00:42:36,030 --> 00:42:37,400
I'm so scared.
666
00:42:37,400 --> 00:42:38,660
She's so scary.
667
00:42:46,790 --> 00:42:48,250
Mr. Ju, are you okay?
668
00:42:48,250 --> 00:42:51,960
I'd already been feeling upset.
Now, it's one thing after another.
669
00:42:52,840 --> 00:42:54,000
Are you really okay?
670
00:42:54,000 --> 00:42:57,590
The emperor has donkey ears!
671
00:43:01,970 --> 00:43:05,770
Saying things that shouldn't be said
is absolutely unacceptable.
672
00:43:05,770 --> 00:43:07,690
For your own good,
673
00:43:08,890 --> 00:43:10,190
I absolutely cannot say.
674
00:43:10,190 --> 00:43:11,560
I won't!
675
00:43:11,560 --> 00:43:12,940
I won't tell you.
676
00:43:25,990 --> 00:43:29,710
Wow, I guess Mr. Ju
is seriously stressed out.
677
00:43:30,620 --> 00:43:32,380
I should work harder for him.
678
00:43:32,380 --> 00:43:33,500
I can't believe it.
679
00:43:33,500 --> 00:43:35,090
- My goodness.
- Hello.
680
00:43:35,090 --> 00:43:37,340
- How could it happen? Hi.
- Hello. Did you see this?
681
00:43:37,340 --> 00:43:39,840
- What is it?
- He was a custodian here named Ko Na-heun.
682
00:43:39,840 --> 00:43:40,760
Really?
683
00:43:40,760 --> 00:43:44,390
The police mishandled
the investigation. It's terrible.
684
00:43:49,480 --> 00:43:51,850
BODY WITH MISSING FOOT
FOUND IN RESERVOIR
685
00:44:00,820 --> 00:44:01,950
My dad...
686
00:44:01,950 --> 00:44:04,910
He took care of me for over 20 years
with his injured leg.
687
00:44:04,910 --> 00:44:08,000
He always made sure
I never ate dinner alone.
688
00:44:08,620 --> 00:44:10,370
He said he wasn't a good enough father,
689
00:44:10,370 --> 00:44:12,040
so he couldn't do anything for me.
690
00:44:12,040 --> 00:44:15,420
He'd always personally prepare
dinner for me.
691
00:44:25,550 --> 00:44:30,060
NATIONAL FORENSIC SERVICE
692
00:44:30,060 --> 00:44:31,850
- Mr. Gye.
- Hello.
693
00:44:31,850 --> 00:44:33,900
I would've called you when it was done.
694
00:44:33,900 --> 00:44:36,570
- How much longer for the autopsy?
- We made an urgent request.
695
00:44:36,570 --> 00:44:38,480
It'll be over within the hour.
696
00:44:40,940 --> 00:44:43,280
PROSECUTOR TAK CHEON-HUI
697
00:44:48,870 --> 00:44:53,620
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
698
00:44:53,620 --> 00:44:54,670
Goodness.
699
00:44:55,210 --> 00:44:59,000
I'm sure you've all seen
the news about Ko Na-heun.
700
00:44:59,000 --> 00:45:00,920
They're still doing the autopsy.
701
00:45:00,920 --> 00:45:03,930
Even if we can't hold
a memorial service right away,
702
00:45:03,930 --> 00:45:06,930
let's remember he was a colleague of ours
703
00:45:06,930 --> 00:45:08,930
who we shared ups and downs with.
704
00:45:08,930 --> 00:45:10,560
Right?
705
00:45:10,560 --> 00:45:12,730
We only worked together for a few days.
706
00:45:12,730 --> 00:45:14,190
You're so rude.
707
00:45:14,190 --> 00:45:15,850
Just listen to yourself!
708
00:45:15,850 --> 00:45:19,440
What, am I wrong? It's true.
709
00:45:19,440 --> 00:45:23,820
Ko Na-heun's daughter stood outside
and begged for someone to find her dad.
710
00:45:23,820 --> 00:45:25,660
Did anyone here try to help?
711
00:45:25,660 --> 00:45:27,660
Come on, now.
712
00:45:27,660 --> 00:45:30,160
- We were getting to know each other--
- He's dead now.
713
00:45:30,160 --> 00:45:31,250
Come on!
714
00:45:31,250 --> 00:45:33,410
Is that the only way you can speak?
715
00:45:33,410 --> 00:45:35,370
What if you'd died like that?
716
00:45:35,370 --> 00:45:38,880
- Think about your family!
- Did I kill him? Why take it out on me?
717
00:45:38,880 --> 00:45:40,960
Just thinking about it is making me mad!
718
00:45:40,960 --> 00:45:43,260
I need some tea. Good grief!
719
00:45:43,260 --> 00:45:44,970
That's enough.
720
00:45:45,930 --> 00:45:48,760
Nothing good can come
from us acting this way.
721
00:45:48,760 --> 00:45:50,890
Yeah, he's right. Okay?
722
00:45:50,890 --> 00:45:52,140
At times like this,
723
00:45:52,140 --> 00:45:55,350
we should keep a low profile
and stay quiet
724
00:45:55,350 --> 00:45:57,650
to avoid any unwanted attention.
725
00:45:57,650 --> 00:46:01,360
Also, let's all chip in some money
726
00:46:01,360 --> 00:46:03,820
and provide some condolence money, okay?
727
00:46:04,400 --> 00:46:05,700
That's all.
728
00:46:05,700 --> 00:46:08,120
I'm in favor.
729
00:46:08,660 --> 00:46:10,120
I'll help too.
730
00:46:10,740 --> 00:46:12,830
If something happens
to his daughter's health,
731
00:46:12,830 --> 00:46:15,120
my hospital will actively support her.
732
00:46:40,230 --> 00:46:43,570
Mr. Baek!
733
00:46:51,120 --> 00:46:52,990
NUMBER 81D 6438
734
00:46:59,210 --> 00:47:00,330
Ms. Lee Mi-jin!
735
00:47:09,090 --> 00:47:12,800
Could you look for an SUV registered
in Seohan City with the number 6438?
736
00:47:14,010 --> 00:47:15,430
Didn't you say the director
737
00:47:15,430 --> 00:47:17,430
of Hwadong Medical Center
works here?
738
00:47:17,430 --> 00:47:18,730
Yes, Director Baek Cheol-gyu.
739
00:47:19,350 --> 00:47:20,730
How long has he worked here now?
740
00:47:34,080 --> 00:47:35,410
The owner of car 6438!
741
00:47:35,410 --> 00:47:39,410
The owner of 6438 is Dr. Baek.
742
00:47:42,170 --> 00:47:44,040
Baek Cheol-gyu is car 6438!
743
00:47:44,040 --> 00:47:45,710
Ms. Lim, calm down.
744
00:47:45,710 --> 00:47:48,720
He's on a list of suspects
and is being investigated.
745
00:47:48,720 --> 00:47:49,630
Then...
746
00:47:50,380 --> 00:47:53,100
Are you saying the person
747
00:47:53,100 --> 00:47:55,430
who killed Ko Na-heun could be Dr. Baek?
748
00:47:55,430 --> 00:47:57,140
We're not sure of anything yet.
749
00:47:57,930 --> 00:47:59,940
Of course, Mr. Gye is almost certain.
750
00:48:03,190 --> 00:48:05,520
Then, why haven't you caught him yet?
751
00:48:06,980 --> 00:48:09,190
You have to arrest him
and lock him up now!
752
00:48:09,190 --> 00:48:11,150
There's no proof yet.
753
00:48:11,150 --> 00:48:14,830
Mr. Gye wasn't in charge of the case then.
Building a case has its limits too.
754
00:48:14,830 --> 00:48:18,580
What if he kills someone else
in the meantime?
755
00:48:20,540 --> 00:48:23,920
Witness... A witness!
756
00:48:23,920 --> 00:48:25,920
A witness? Who's the witness?
757
00:48:25,920 --> 00:48:28,800
Well, that's...
758
00:48:29,380 --> 00:48:31,170
If that case...
759
00:48:32,800 --> 00:48:35,140
The person who saw the culprit.
The witness.
760
00:48:35,140 --> 00:48:36,390
What do we do?
761
00:48:36,390 --> 00:48:38,720
What proof would we need? What evidence?
762
00:48:38,720 --> 00:48:39,980
Let's think rationally.
763
00:48:40,890 --> 00:48:42,350
Right here. The two of us.
764
00:48:42,350 --> 00:48:45,360
Let's go find the evidence together.
Let's find something.
765
00:48:45,360 --> 00:48:46,940
- Okay?
- Ms. Lim!
766
00:48:46,940 --> 00:48:49,280
After the autopsy
and after we get a warrant--
767
00:48:52,240 --> 00:48:53,610
Ms. Lim, are you okay?
768
00:48:53,610 --> 00:48:55,160
- The thing is--
- Take a seat.
769
00:49:06,250 --> 00:49:07,290
What did you find?
770
00:49:07,290 --> 00:49:09,130
The cause of death
771
00:49:09,130 --> 00:49:11,670
was asphyxiation
due to the inhalation of water.
772
00:49:14,130 --> 00:49:16,050
So he wasn't submerged after death.
773
00:49:16,050 --> 00:49:17,720
Are you saying he drowned?
774
00:49:17,720 --> 00:49:19,600
Yes, the victim's organs
775
00:49:19,600 --> 00:49:22,020
contained a large amount
of plankton and sand.
776
00:49:22,020 --> 00:49:24,440
It was inhaled from the water he was in.
777
00:49:29,480 --> 00:49:32,610
So his foot was severed
and he was submerged
778
00:49:32,610 --> 00:49:34,280
while he was still alive?
779
00:49:39,120 --> 00:49:40,740
What a damn psycho.
780
00:49:40,740 --> 00:49:42,660
Did he have any other injuries?
781
00:49:42,660 --> 00:49:45,870
There are some scratches on the body.
782
00:49:45,870 --> 00:49:49,420
I don't think he got them
from the rocks in the water.
783
00:49:49,420 --> 00:49:52,380
He likely got scraped when the culprit
dragged him on the ground.
784
00:49:52,380 --> 00:49:53,470
What the hell?
785
00:49:53,470 --> 00:49:54,930
You have to be kidding me.
786
00:49:54,930 --> 00:49:56,510
Anything else to report?
787
00:49:56,510 --> 00:49:59,680
Right. Fentanyl was found in his blood.
788
00:49:59,680 --> 00:50:03,140
Even just two milligrams
of fentanyl can be lethal.
789
00:50:03,140 --> 00:50:06,020
The amount detected wasn't a lethal dose,
790
00:50:06,020 --> 00:50:07,900
but he was probably unconscious.
791
00:50:11,230 --> 00:50:12,980
If the culprit had administered it,
792
00:50:12,980 --> 00:50:16,820
it may be someone with specialized skills
who knows how to control dosages.
793
00:50:16,820 --> 00:50:17,910
Probably so.
794
00:50:17,910 --> 00:50:23,080
Also, even though it was a minimal amount,
opium was found as well.
795
00:50:23,200 --> 00:50:25,750
Once we get the detailed report,
I'll send it over.
796
00:50:28,630 --> 00:50:29,750
- Mr. Gye.
- Yes?
797
00:50:29,750 --> 00:50:30,920
I have to go.
798
00:50:30,920 --> 00:50:32,460
- Okay, great work.
- Thanks.
799
00:50:33,170 --> 00:50:35,880
NATIONAL FORENSIC SERVICE
800
00:50:40,680 --> 00:50:41,970
- Hello?
- Mr. Gye.
801
00:50:41,970 --> 00:50:45,180
The search and seizure warrant
for Hwadong Medical Center was rejected.
802
00:50:45,890 --> 00:50:46,850
What?
803
00:50:51,610 --> 00:50:53,820
- What is it?
- I should ask you. What is this?
804
00:50:53,820 --> 00:50:55,190
Why was the warrant rejected?
805
00:50:55,190 --> 00:50:56,860
Am I the one who rejected it?
806
00:50:57,530 --> 00:50:59,070
It deserved to be rejected--
807
00:50:59,070 --> 00:51:02,200
Don't you know Dr. Baek
was a suspect in his wife's death?
808
00:51:03,540 --> 00:51:04,620
Come on.
809
00:51:05,370 --> 00:51:06,870
Don't you know who he is?
810
00:51:06,870 --> 00:51:09,000
I do. He's a prime suspect.
811
00:51:09,000 --> 00:51:10,630
Hey, seriously?
812
00:51:10,630 --> 00:51:13,630
Director Baek was cleared
of charges in the past. Remember?
813
00:51:13,630 --> 00:51:16,130
Also, there are all sorts
of drugs at a hospital.
814
00:51:16,130 --> 00:51:17,970
Why would fentanyl be a problem?
815
00:51:19,760 --> 00:51:20,760
So the thing is,
816
00:51:21,340 --> 00:51:25,270
fentanyl was found in his wife's body
and in Ko Na-heun's body.
817
00:51:26,180 --> 00:51:27,980
You are being so uptight.
818
00:51:27,980 --> 00:51:31,350
Do you have proof the fentanyl
came from Hwadong Medical Center?
819
00:51:31,940 --> 00:51:33,730
That's why I need a search warrant.
820
00:51:33,730 --> 00:51:36,480
For goodness' sake!
Why come to me and complain?
821
00:51:36,480 --> 00:51:38,190
Take it up with the judge!
822
00:51:43,120 --> 00:51:44,910
Let's dig into Baek Cheol-gyu.
823
00:51:48,750 --> 00:51:50,170
What is it? What's wrong?
824
00:51:51,580 --> 00:51:53,840
Mr. Gye has
three different warning levels.
825
00:51:53,840 --> 00:51:55,050
What are they?
826
00:51:55,050 --> 00:51:57,090
He gets immersed in work
and becomes a jerk.
827
00:51:57,090 --> 00:51:59,340
Ignorant. Irresponsible.
Lacks common sense.
828
00:51:59,340 --> 00:52:00,970
I'll correct that.
Totally thoughtless.
829
00:52:03,140 --> 00:52:04,010
What's level two?
830
00:52:04,010 --> 00:52:06,890
He becomes a jerk
and loses his humanity too.
831
00:52:06,890 --> 00:52:08,350
Is that all you know?
832
00:52:09,100 --> 00:52:09,980
I'm sorry.
833
00:52:09,980 --> 00:52:12,100
This is why I don't like
working with people
834
00:52:12,100 --> 00:52:14,150
who are old, inexperienced, and chatty.
835
00:52:15,980 --> 00:52:18,400
Then, what about level three?
836
00:52:18,400 --> 00:52:20,360
He just goes crazy
and doesn't hold back.
837
00:52:20,360 --> 00:52:21,660
He charges ahead recklessly.
838
00:52:22,610 --> 00:52:24,240
Then, what level is at he now?
839
00:52:24,240 --> 00:52:26,280
He's probably at level two right now.
840
00:52:30,370 --> 00:52:32,210
We're going to Hwadong Medical Center now.
841
00:52:34,880 --> 00:52:36,250
It's level three now.
842
00:52:39,050 --> 00:52:41,130
Then, what happens now?
843
00:52:43,430 --> 00:52:45,390
My stomach!
844
00:52:45,390 --> 00:52:46,850
- Someone help me!
- Honey!
845
00:52:46,850 --> 00:52:48,060
- Where do we go?
- Gosh!
846
00:52:48,060 --> 00:52:50,930
- Where? My gosh!
- I'm dying! Help me!
847
00:53:03,990 --> 00:53:04,820
Let's start.
848
00:53:04,820 --> 00:53:05,740
Okay.
849
00:53:09,870 --> 00:53:11,250
I won't miss out this time.
850
00:53:11,250 --> 00:53:13,960
You'll have to trample over me
if you want to go without me.
851
00:53:14,500 --> 00:53:15,630
It's do or die for me.
852
00:53:18,340 --> 00:53:20,260
Why are you suddenly so spirited?
853
00:53:20,960 --> 00:53:23,840
- Let's go.
- Seriously?
854
00:53:24,720 --> 00:53:26,850
My life's on the line!
855
00:53:27,470 --> 00:53:28,350
What do you mean?
856
00:53:33,440 --> 00:53:35,730
My... survival.
857
00:53:38,150 --> 00:53:41,070
I have to earn my keep to survive.
858
00:53:59,040 --> 00:53:59,920
Let's go.
859
00:54:07,840 --> 00:54:12,180
WARD A
A GENERAL WARD
860
00:54:27,280 --> 00:54:30,870
Aside from working here, the hospital is
the only other place Baek goes.
861
00:54:30,870 --> 00:54:32,660
I'm sure we'll find something there.
862
00:54:33,240 --> 00:54:35,870
We don't have time or the manpower.
It won't be easy.
863
00:54:36,920 --> 00:54:39,580
Mr. Ju, you take
the medicine storage room here.
864
00:54:39,580 --> 00:54:41,880
I'll take the basement storage.
865
00:54:41,880 --> 00:54:42,840
Yes, sir.
866
00:54:42,840 --> 00:54:45,420
Baek likely knows
we requested a search warrant.
867
00:54:45,420 --> 00:54:48,800
We must find any potential evidence
before it's hidden.
868
00:54:48,800 --> 00:54:51,930
Then... where do I go?
869
00:55:02,570 --> 00:55:04,360
EMERGENCY PATIENTS ONLY
870
00:55:25,880 --> 00:55:26,880
Ms. Lim Sun?
871
00:55:27,590 --> 00:55:29,510
Ms. Lim, where are you going?
872
00:55:30,840 --> 00:55:32,680
My goodness.
873
00:55:32,680 --> 00:55:34,470
- Are you okay?
- I'm so dizzy.
874
00:55:34,470 --> 00:55:36,310
- My stomach hurts.
- Let's go inside.
875
00:55:36,310 --> 00:55:38,270
My head and my stomach hurt.
876
00:55:38,270 --> 00:55:39,770
You can't come out here.
877
00:55:39,770 --> 00:55:41,650
- Let's go inside.
- Okay.
878
00:55:41,650 --> 00:55:44,150
It was just so stuffy in there.
879
00:55:44,150 --> 00:55:45,860
We still have to draw blood.
880
00:55:45,860 --> 00:55:47,070
Wait, to draw blood...
881
00:55:47,070 --> 00:55:48,190
Draw blood?
882
00:55:48,740 --> 00:55:50,410
It's a simple test. Let's go in.
883
00:55:50,410 --> 00:55:52,200
No, it's not that simple.
884
00:55:52,820 --> 00:55:55,910
You can't be out here.
Why are you so strong?
885
00:55:59,830 --> 00:56:02,420
Lim Sun's at the hospital? Are you sure?
886
00:56:02,420 --> 00:56:04,000
Hold her there no matter what!
887
00:56:25,150 --> 00:56:27,480
Make a fist. This will sting a little.
888
00:56:27,480 --> 00:56:30,780
I'm really scared of needles though.
889
00:56:30,780 --> 00:56:32,990
Can you please do it gently?
890
00:56:38,080 --> 00:56:39,620
I haven't done it yet.
891
00:56:41,920 --> 00:56:43,580
What tests do you need to run?
892
00:57:00,640 --> 00:57:01,980
- Where's Lim Sun?
- Bed six.
893
00:57:07,320 --> 00:57:09,030
What did I say? I told you to watch her!
894
00:57:09,030 --> 00:57:10,900
She was just here moments ago.
895
00:57:10,900 --> 00:57:13,400
Find her right now. Call security!
896
00:57:22,910 --> 00:57:25,920
{\an8}FIVE MINUTES EARLIER
897
00:57:42,020 --> 00:57:43,230
What are we going to do?
898
00:57:59,620 --> 00:58:00,950
Hello, this is security.
899
00:58:02,830 --> 00:58:04,120
A woman in her fifties?
900
00:58:04,120 --> 00:58:05,750
What does she look like?
901
00:58:05,750 --> 00:58:07,880
A mint-colored jacket and a perm.
902
00:58:07,880 --> 00:58:10,840
I understand. I'll check right now.
903
00:58:12,670 --> 00:58:15,300
A mint-colored jacket and a perm.
904
00:58:25,270 --> 00:58:26,390
A mint-colored jacket.
905
00:58:35,320 --> 00:58:37,660
HWADONG MEDICAL CENTER
BAEK CHEOL-GYU
906
00:58:43,620 --> 00:58:44,950
DIRECTOR'S OFFICE
907
00:58:54,170 --> 00:58:55,300
You're in the lobby?
908
00:58:55,880 --> 00:58:58,090
I'll be right there. Just wait one moment.
909
00:59:17,700 --> 00:59:19,530
What evidence am I looking for?
910
00:59:21,120 --> 00:59:22,990
Damn it, what do I look for?
911
00:59:28,250 --> 00:59:29,290
A DNA test.
912
00:59:37,630 --> 00:59:39,720
SECOND FLOOR HALLWAY
913
00:59:39,720 --> 00:59:41,220
It's her! That's her!
914
00:59:43,220 --> 00:59:44,760
EMERGENCY ROOM ENTRANCE
915
00:59:48,180 --> 00:59:49,270
It is her.
916
00:59:49,270 --> 00:59:51,400
The elevators.
917
00:59:51,900 --> 00:59:53,360
And then...
918
00:59:58,070 --> 00:59:59,070
What?
919
01:00:01,110 --> 01:00:04,370
Where did she go?
She was just in the elevator.
920
01:00:04,370 --> 01:00:05,450
What's going on?
921
01:00:06,040 --> 01:00:07,500
You still haven't found her?
922
01:00:07,500 --> 01:00:08,910
I'm sorry, Director.
923
01:00:08,910 --> 01:00:11,170
There's no footage of her leaving,
924
01:00:11,170 --> 01:00:12,580
so I'm sure she's inside.
925
01:00:12,580 --> 01:00:14,670
Find her right now before she leaves!
926
01:00:14,790 --> 01:00:16,920
Yes, sir. I'll call you as soon as I do.
927
01:00:30,180 --> 01:00:31,560
Did anyone come in here?
928
01:00:31,560 --> 01:00:33,400
No, sir. No one.
929
01:00:38,360 --> 01:00:42,990
DIRECTOR'S OFFICE
930
01:01:49,430 --> 01:01:50,260
Sir!
931
01:01:53,890 --> 01:01:55,850
These are Lim Sun's blood test results.
932
01:02:04,400 --> 01:02:05,780
{\an8}PATIENT NAME
LIM SUN
933
01:02:07,870 --> 01:02:12,540
{\an8}BLOOD TYPE
O POSITIVE
934
01:02:29,550 --> 01:02:32,560
{\an8}BLOOD TEST RESULTS
LIM SUN
935
01:02:35,890 --> 01:02:39,900
BLOOD TYPE
A POSITIVE
936
01:02:52,030 --> 01:02:52,950
What in the world?
937
01:02:56,080 --> 01:02:57,370
Lim Sun,
938
01:02:57,370 --> 01:02:58,420
who...
939
01:03:00,500 --> 01:03:01,380
are you?
940
01:03:40,460 --> 01:03:43,380
MISS NIGHT AND DAY
941
01:03:44,130 --> 01:03:47,670
{\an8}Has the time come for us now
to put this to an end?
942
01:03:47,670 --> 01:03:50,050
{\an8}Why would he run a blood test on me?
943
01:03:50,050 --> 01:03:52,470
{\an8}- That's cold!
- Do you like older women as well?
944
01:03:52,470 --> 01:03:54,680
{\an8}She's 20 years older, you punk!
You weren't even born!
945
01:03:54,680 --> 01:03:57,140
{\an8}Anyways, I might not be able
to come in tonight.
946
01:03:57,270 --> 01:03:59,810
{\an8}She started dating late,
and now, she's going hard.
947
01:03:59,810 --> 01:04:01,060
{\an8}Get it together!
948
01:04:01,060 --> 01:04:02,520
{\an8}Let's finish the job quick.
949
01:04:03,610 --> 01:04:05,650
{\an8}- I'll head down first.
- My goodness!
950
01:04:07,610 --> 01:04:09,490
{\an8}What's your relationship with Mi-jin?
951
01:04:09,490 --> 01:04:12,450
{\an8}-I just really like someone.
- I know how that feels.
952
01:04:15,530 --> 01:04:20,160
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
65910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.