Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,430 --> 00:00:46,060
MISS NIGHT AND DAY
2
00:00:53,650 --> 00:00:54,990
Hold on.
3
00:01:07,880 --> 00:01:08,880
Be careful.
4
00:01:11,590 --> 00:01:13,670
You don't have to do all this.
5
00:01:14,220 --> 00:01:16,840
From what I've seen,
this is what couples seem to do.
6
00:01:17,720 --> 00:01:18,550
Couples?
7
00:01:19,970 --> 00:01:20,970
What?
8
00:01:21,510 --> 00:01:23,980
Are you going to pretend
that kiss didn't happen?
9
00:01:24,060 --> 00:01:25,520
We kissed twice too.
10
00:01:25,600 --> 00:01:27,020
Quiet!
11
00:01:27,100 --> 00:01:29,440
Be quiet. My parents are going to hear.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,230
-It has to be a secret?
-Of course.
13
00:01:31,320 --> 00:01:32,230
Until when?
14
00:01:33,150 --> 00:01:34,070
Well…
15
00:01:36,950 --> 00:01:39,200
Until I return to my normal self.
16
00:01:40,030 --> 00:01:43,290
Well… when things get better.
17
00:01:49,710 --> 00:01:52,380
Is it because you're worried
about how things are now?
18
00:01:55,090 --> 00:01:56,840
Yes, and for other reasons too.
19
00:01:58,930 --> 00:02:01,800
Remember before when you asked me
to keep my promise?
20
00:02:02,810 --> 00:02:03,970
I'll keep that promise.
21
00:02:05,350 --> 00:02:06,980
I'll protect you no matter what.
22
00:02:08,020 --> 00:02:11,400
So put a little more trust in me,
even if you're worried.
23
00:02:14,230 --> 00:02:15,240
Okay.
24
00:02:31,630 --> 00:02:32,880
I'm home.
25
00:02:35,590 --> 00:02:37,300
What? What was the reason today?
26
00:02:37,380 --> 00:02:39,130
-What?
-I heard the car pull up.
27
00:02:39,220 --> 00:02:41,430
-Didn't you come with Mr. Gye?
-You heard that?
28
00:02:41,510 --> 00:02:43,220
Of course. I have perfect hearing.
29
00:02:43,300 --> 00:02:44,350
Well…
30
00:02:45,350 --> 00:02:47,020
He just gave me a ride.
31
00:02:47,100 --> 00:02:49,850
What is he, a chauffeur?
That's all he did?
32
00:02:49,940 --> 00:02:51,230
-Yeah.
-And nothing else?
33
00:02:51,310 --> 00:02:52,940
What else could there be?
34
00:02:54,190 --> 00:02:55,230
Dad.
35
00:02:55,320 --> 00:02:56,150
Yeah?
36
00:02:56,900 --> 00:02:58,030
Where have you been?
37
00:02:58,110 --> 00:02:59,780
I was out getting some doenjang.
38
00:03:00,410 --> 00:03:01,820
When did you go out?
39
00:03:02,660 --> 00:03:03,660
Well…
40
00:03:04,280 --> 00:03:06,490
You came in Mr. Gye's car,
41
00:03:06,580 --> 00:03:09,120
he opened the door for you,
you got out, and…
42
00:03:10,290 --> 00:03:11,120
Couples?
43
00:03:11,670 --> 00:03:12,580
What?
44
00:03:12,670 --> 00:03:14,790
Are you going to pretend
that kiss didn't happen?
45
00:03:15,960 --> 00:03:17,340
We kissed twice too.
46
00:03:17,420 --> 00:03:19,720
Be quiet. My parents are going to hear.
47
00:03:19,800 --> 00:03:21,590
I'll protect you no matter what.
48
00:03:21,680 --> 00:03:23,590
So put a little more trust in me.
49
00:03:23,680 --> 00:03:26,060
-Then, you two--
-Dad!
50
00:03:27,060 --> 00:03:28,560
It's cold outside.
51
00:03:28,640 --> 00:03:31,560
Why would you go out to get doenjang?
52
00:03:31,640 --> 00:03:33,940
You don't need any soy sauce or gochujang?
53
00:03:35,060 --> 00:03:37,070
From now on, I'll go out
and get them for you,
54
00:03:37,150 --> 00:03:40,530
so don't roam around alone at night,
eavesdropping on people.
55
00:03:40,610 --> 00:03:43,410
And don't reveal what you heard. Got it?
56
00:03:44,570 --> 00:03:47,370
Seriously, Dad.
Something awful could happen.
57
00:03:48,700 --> 00:03:50,540
-Okay?
-Yeah.
58
00:03:50,620 --> 00:03:52,250
Be careful not to catch a cold.
59
00:04:02,380 --> 00:04:05,140
DO NOT OPEN
OPEN IT DURING THE DAY AND I'LL RUN AWAY
60
00:04:07,850 --> 00:04:09,310
I'll keep that promise.
61
00:04:09,390 --> 00:04:10,980
I'll protect you no matter what.
62
00:04:11,640 --> 00:04:14,850
So put a little more trust in me,
even if you're worried.
63
00:04:24,660 --> 00:04:26,280
There's something going on.
64
00:04:34,620 --> 00:04:35,920
Chills run down my spine.
65
00:04:37,290 --> 00:04:39,170
Her stare pierces right through me.
66
00:04:40,920 --> 00:04:42,840
There's no need to be worried already.
67
00:04:43,720 --> 00:04:45,390
The hand is quicker than the eye.
68
00:04:45,930 --> 00:04:48,100
Does it need more doenjang?
It's a bit bland.
69
00:04:52,180 --> 00:04:53,060
Freeze.
70
00:04:54,810 --> 00:04:56,150
Come on. Out with it.
71
00:04:59,070 --> 00:04:59,980
Now!
72
00:05:01,280 --> 00:05:02,650
You still won't talk?
73
00:05:10,450 --> 00:05:11,490
What do I do?
74
00:05:12,870 --> 00:05:14,370
-Still?
-Dad, I'm sorry.
75
00:05:18,960 --> 00:05:21,500
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
76
00:05:28,260 --> 00:05:29,640
Did you enjoy your lunch?
77
00:05:34,180 --> 00:05:35,940
Yes. What about you?
78
00:05:36,020 --> 00:05:37,150
Hearts, pew pew!
79
00:05:41,400 --> 00:05:42,230
Gosh.
80
00:05:42,320 --> 00:05:45,570
It would've been much better
if we had lunch together.
81
00:05:45,650 --> 00:05:46,860
My goodness.
82
00:05:46,950 --> 00:05:49,320
You should've called.
I would've come running.
83
00:05:58,250 --> 00:05:59,540
It can happen.
84
00:05:59,630 --> 00:06:02,040
I get it. If work becomes too hard,
85
00:06:02,130 --> 00:06:03,550
people can lose their minds.
86
00:06:07,430 --> 00:06:09,550
But why am I the only one who's working?
87
00:06:14,520 --> 00:06:18,640
What happened with the NIMS review
from the Ministry of Food and Drug Safety?
88
00:06:18,730 --> 00:06:21,110
It was done ages ago.
I put it on your desk.
89
00:06:24,940 --> 00:06:27,110
And the records
of Hwadong's fentanyl usage?
90
00:06:27,200 --> 00:06:28,320
Why are you asking me?
91
00:06:28,400 --> 00:06:30,160
Wasn't Ms. Lim
supposed to prepare that?
92
00:06:30,240 --> 00:06:31,820
-That's right!
-"That's right"?
93
00:06:31,910 --> 00:06:34,040
I'll get it ready quick
and send it to you.
94
00:06:35,910 --> 00:06:37,540
No, you can take your time.
95
00:06:41,790 --> 00:06:43,290
Did something good happen today?
96
00:06:43,380 --> 00:06:45,590
No. What about you?
97
00:06:46,550 --> 00:06:49,010
No, well… It's nothing.
98
00:06:49,680 --> 00:06:50,930
The weather's so nice today.
99
00:06:51,010 --> 00:06:52,140
Isn't it nice?
100
00:06:56,720 --> 00:06:58,310
I'm glad I brought an umbrella.
101
00:07:33,090 --> 00:07:34,350
Why do you keep avoiding me?
102
00:07:34,430 --> 00:07:37,390
Who, me? I've just been so busy.
That's all.
103
00:07:37,970 --> 00:07:39,770
Is it because I said I liked you?
104
00:07:39,850 --> 00:07:40,690
Hey.
105
00:07:41,560 --> 00:07:44,230
-Let's talk outside.
-Why? Wait, I…
106
00:07:44,310 --> 00:07:45,360
No, wait.
107
00:07:45,440 --> 00:07:47,360
What I said that night…
108
00:07:49,280 --> 00:07:51,200
Gosh. What?
109
00:07:51,860 --> 00:07:55,490
It seems you didn't understand
since I wasn't straightforward that night.
110
00:07:56,580 --> 00:07:58,910
To be honest,
there's someone else I like.
111
00:08:00,080 --> 00:08:00,910
I know.
112
00:08:01,500 --> 00:08:02,330
You do?
113
00:08:04,710 --> 00:08:05,670
It doesn't matter.
114
00:08:06,670 --> 00:08:08,170
Well, okay.
115
00:08:08,250 --> 00:08:10,130
So you're moving on, right?
116
00:08:10,720 --> 00:08:13,380
Why would a star like you
be interested in someone like me?
117
00:08:13,470 --> 00:08:14,720
I have no intentions of that.
118
00:08:15,390 --> 00:08:16,720
Then, what will you do?
119
00:08:16,800 --> 00:08:18,720
What? I'm not asking you for anything.
120
00:08:18,810 --> 00:08:19,970
But…
121
00:08:20,680 --> 00:08:22,350
It makes me uncomfortable.
122
00:08:22,980 --> 00:08:27,020
It makes me really uncomfortable
whenever I bump into you like this.
123
00:08:27,110 --> 00:08:28,650
-That's good.
-What?
124
00:08:28,730 --> 00:08:30,280
That's exactly what I wanted.
125
00:08:30,820 --> 00:08:33,030
I didn't tell you
to have you like me back.
126
00:08:34,530 --> 00:08:36,160
I wanted you to know how I felt.
127
00:08:36,240 --> 00:08:39,200
That way, you'll continue
to be uncomfortable just like now.
128
00:08:41,620 --> 00:08:43,040
You'd at least become attracted.
129
00:08:43,120 --> 00:08:44,170
Hey!
130
00:08:44,250 --> 00:08:45,080
What?
131
00:08:48,340 --> 00:08:49,960
Did you just laugh?
132
00:08:50,670 --> 00:08:51,670
What's with you?
133
00:08:52,970 --> 00:08:53,970
You're so cute.
134
00:08:54,050 --> 00:08:55,340
Seriously?
135
00:08:55,430 --> 00:08:57,350
There's no use talking to you.
136
00:08:58,890 --> 00:09:00,220
I'm not joking.
137
00:09:02,020 --> 00:09:03,890
So stop avoiding me.
138
00:09:09,570 --> 00:09:10,610
And my feelings.
139
00:09:18,410 --> 00:09:20,530
It looks like it'll be
another all-nighter.
140
00:09:20,620 --> 00:09:22,370
Let's eat something good. I'll buy.
141
00:09:23,910 --> 00:09:25,620
Did something good happen?
142
00:09:25,710 --> 00:09:26,750
Not really.
143
00:09:32,050 --> 00:09:34,380
Then, why have you been smiling all day?
144
00:09:34,470 --> 00:09:35,970
No, I haven't.
145
00:09:38,090 --> 00:09:40,930
Did you take any drugs by mistake
while investigating?
146
00:09:44,100 --> 00:09:45,020
Goodness.
147
00:09:45,640 --> 00:09:46,940
Should I eat alone?
148
00:09:47,690 --> 00:09:49,650
He didn't really take anything, did he?
149
00:09:51,860 --> 00:09:53,530
-Thank you.
-Thank you.
150
00:10:02,030 --> 00:10:04,660
Why aren't you eating?
I ordered the special for you.
151
00:10:07,580 --> 00:10:10,170
You don't like this kind of food,
especially gukbap.
152
00:10:12,420 --> 00:10:14,840
I realized that when it comes to food,
153
00:10:14,920 --> 00:10:18,680
who you eat it with and how you eat it
are more important than taste.
154
00:10:21,720 --> 00:10:24,470
So you're saying
ox knee soup is food for the soul?
155
00:10:26,180 --> 00:10:27,020
Since when?
156
00:10:30,770 --> 00:10:31,900
You're laughing again.
157
00:10:31,980 --> 00:10:35,150
What's gotten into you?
Can you please tell me?
158
00:10:36,190 --> 00:10:38,240
I have so many documents to review.
159
00:10:38,320 --> 00:10:39,910
I might not be able to stop by.
160
00:10:41,120 --> 00:10:42,990
Aren't you pushing yourself too hard?
161
00:10:43,910 --> 00:10:46,580
We're sitting together,
but why do I feel so lonely?
162
00:10:46,660 --> 00:10:48,870
I'm having ox knee soup, so I'm fine.
163
00:10:52,290 --> 00:10:55,090
MESSAGES: IF YOU REORDER TODAY…
LOG IN NOW TO CLAIM YOUR ITEM
164
00:10:57,760 --> 00:10:59,430
Make sure to eat dinner.
165
00:10:59,510 --> 00:11:00,890
I'll call you later.
166
00:11:01,510 --> 00:11:04,560
Ox knee soup won't be enough.
He should have boiled beef too.
167
00:11:05,100 --> 00:11:06,930
I want to hear his voice.
168
00:11:07,020 --> 00:11:08,060
Where's my phone?
169
00:11:08,850 --> 00:11:10,770
Where is it?
170
00:11:16,940 --> 00:11:18,400
Wait.
171
00:11:24,830 --> 00:11:26,660
Wait, when did I last see my phone?
172
00:11:27,200 --> 00:11:28,540
Wait. Think.
173
00:11:30,410 --> 00:11:33,040
I last saw it at the prosecutors' office.
174
00:12:03,110 --> 00:12:04,820
Isn't that Ms. Lim's phone?
175
00:12:10,700 --> 00:12:11,580
Should I pick up?
176
00:12:13,080 --> 00:12:15,040
-Hello?
-Hey, Mi-jin. Are you asleep?
177
00:12:15,710 --> 00:12:18,590
-Hello?
-Isn't this Mi-jin's phone?
178
00:12:19,050 --> 00:12:21,170
This is Lim Sun's phone.
179
00:12:21,260 --> 00:12:22,550
I'm sorry.
180
00:12:25,590 --> 00:12:27,430
-What was that?
-What is it?
181
00:12:27,510 --> 00:12:30,140
This is Ms. Lim's phone,
but they asked for Mi-jin.
182
00:12:30,720 --> 00:12:32,430
That's weird. I should call her.
183
00:12:32,520 --> 00:12:33,730
No way…
184
00:12:38,940 --> 00:12:40,150
COCK-A-DOODLE-DOO
185
00:12:43,400 --> 00:12:44,280
What's going on?
186
00:12:44,820 --> 00:12:45,780
Wait.
187
00:12:47,530 --> 00:12:48,870
No way.
188
00:12:49,450 --> 00:12:50,370
Mi-jin is Lim Sun?
189
00:12:51,660 --> 00:12:52,500
No!
190
00:13:01,380 --> 00:13:03,050
I hope they're still eating.
191
00:13:09,470 --> 00:13:10,430
Wait.
192
00:13:10,510 --> 00:13:12,470
Go in first. I'll get some coffee.
193
00:13:12,560 --> 00:13:13,810
Just drink some instant coffee.
194
00:13:13,890 --> 00:13:15,640
I need more caffeine to work all night.
195
00:13:15,730 --> 00:13:17,270
Dessert's on me.
196
00:13:17,350 --> 00:13:18,860
Don't buy anything weird.
197
00:13:25,070 --> 00:13:28,320
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
198
00:14:04,190 --> 00:14:08,820
The number you've dialed is unavailable.
Please, leave your--
199
00:14:09,370 --> 00:14:10,450
Jeez, that was close.
200
00:14:16,710 --> 00:14:19,710
I just finished dinner and came back.
What are you up to?
201
00:14:58,210 --> 00:14:59,160
Yes, Mr. Ju?
202
00:15:00,330 --> 00:15:03,210
Ms. Lim is the one
who likes iced coffee. I like mine hot.
203
00:15:03,710 --> 00:15:05,550
I want hot coffee, please.
204
00:15:06,210 --> 00:15:08,130
How do you still not know what I like?
205
00:15:08,220 --> 00:15:09,050
Okay, bye.
206
00:15:37,160 --> 00:15:38,160
Mi-jin?
207
00:15:47,420 --> 00:15:48,510
What brings you here?
208
00:15:50,090 --> 00:15:51,300
I came here to see you.
209
00:15:51,380 --> 00:15:52,220
What?
210
00:15:56,470 --> 00:15:58,020
Did you really come to see me?
211
00:15:58,100 --> 00:15:59,310
Yes.
212
00:15:59,390 --> 00:16:02,310
You came all this way to see me?
213
00:16:03,440 --> 00:16:05,730
Since you're here, do you want a tour?
214
00:16:07,570 --> 00:16:08,820
-Follow me.
-Okay.
215
00:16:12,610 --> 00:16:15,070
If you called,
we could've had dinner together.
216
00:16:15,160 --> 00:16:16,830
I ate with Mr. Ju for no reason.
217
00:16:17,950 --> 00:16:20,120
That's why I didn't call.
218
00:16:20,200 --> 00:16:22,370
I didn't want you to eat late
because of me.
219
00:16:22,460 --> 00:16:23,330
You did well.
220
00:16:23,420 --> 00:16:24,880
That doesn't matter to me.
221
00:16:25,630 --> 00:16:27,460
What if we'd missed each other?
222
00:16:28,630 --> 00:16:30,380
Yeah, what if we had?
223
00:16:30,460 --> 00:16:32,220
-This is it.
-Okay.
224
00:16:35,260 --> 00:16:36,550
OFFICE ASSISTANT LIM SUN
225
00:16:38,760 --> 00:16:40,140
That's my desk.
226
00:16:40,220 --> 00:16:42,480
And this desk belongs to Ga-yeong's aunt.
227
00:16:43,100 --> 00:16:44,480
I see.
228
00:16:45,230 --> 00:16:46,400
Nothing special, right?
229
00:16:55,280 --> 00:16:57,450
I'll do my best to support you.
230
00:17:01,330 --> 00:17:02,660
Can I sit here?
231
00:17:03,330 --> 00:17:04,410
-This seat?
-Yes.
232
00:17:04,500 --> 00:17:05,370
Of course.
233
00:17:06,380 --> 00:17:07,380
Wait a second.
234
00:17:08,380 --> 00:17:10,550
-Why is the chair out here?
-Thank you.
235
00:17:11,130 --> 00:17:12,050
Thank you.
236
00:17:30,190 --> 00:17:31,360
Wow.
237
00:17:33,900 --> 00:17:34,780
Do you like it?
238
00:17:34,860 --> 00:17:36,410
Isn't the keyboard and mouse so cute?
239
00:17:36,490 --> 00:17:37,530
-These?
-Yeah.
240
00:17:37,610 --> 00:17:39,160
These paw prints are so cute.
241
00:17:40,120 --> 00:17:42,330
I'm so sorry. I didn't mean to interrupt.
242
00:17:44,040 --> 00:17:45,830
-Ms. Lee Mi-jin?
-Hello.
243
00:17:45,910 --> 00:17:46,960
Hello. Wait.
244
00:17:47,040 --> 00:17:49,130
What brings you to Mr. Gye's office?
245
00:17:49,210 --> 00:17:51,300
She was just passing by.
246
00:17:51,380 --> 00:17:52,300
Yes, that's right.
247
00:17:52,380 --> 00:17:53,630
Don't tell me.
248
00:17:56,090 --> 00:17:57,510
Are you here for this?
249
00:17:59,140 --> 00:18:01,510
-Yes.
-Wow, you have great luck!
250
00:18:01,600 --> 00:18:03,720
It's only possible to order this at night.
251
00:18:03,810 --> 00:18:05,850
The wait is crazy during the day.
252
00:18:05,930 --> 00:18:07,730
But didn't you go to buy coffee?
253
00:18:07,810 --> 00:18:10,400
You know he only drinks coffee
so he can eat cake.
254
00:18:10,480 --> 00:18:11,320
Yeah.
255
00:18:12,690 --> 00:18:13,820
What?
256
00:18:13,900 --> 00:18:15,150
How did you know that?
257
00:18:19,820 --> 00:18:21,240
Because that's how I am.
258
00:18:21,330 --> 00:18:24,200
Isn't everyone like that?
Drink coffee to eat cake?
259
00:18:24,290 --> 00:18:25,830
Yes, that's right.
260
00:18:25,910 --> 00:18:27,960
-It's like how we enjoy pig's trotters.
-Yeah.
261
00:18:29,960 --> 00:18:32,040
There aren't any forks. I'll go get some.
262
00:18:32,130 --> 00:18:33,210
Forks?
263
00:18:33,800 --> 00:18:34,710
They're over…
264
00:18:38,760 --> 00:18:40,470
Should we eat it at the table?
265
00:18:49,730 --> 00:18:51,610
That was so natural of me, wasn't it?
266
00:18:52,940 --> 00:18:54,650
People might think you work here.
267
00:18:54,730 --> 00:18:55,690
They might.
268
00:19:00,070 --> 00:19:02,030
Why didn't you buy one more?
You're so clueless.
269
00:19:02,120 --> 00:19:03,740
Just give her yours.
270
00:19:06,790 --> 00:19:08,410
-Thank you.
-Enjoy.
271
00:19:08,500 --> 00:19:10,250
You should manage your blood sugar.
272
00:19:10,330 --> 00:19:11,830
You eat sweets without exercising,
273
00:19:11,920 --> 00:19:15,000
so you have thin limbs and a gut,
making you look like E.T.
274
00:19:15,710 --> 00:19:17,760
You need to be careful
of inheriting diabetes.
275
00:19:17,840 --> 00:19:20,880
If you must, then have the carrot cake.
276
00:19:21,470 --> 00:19:23,050
You're right.
277
00:19:23,140 --> 00:19:26,350
My late father suffered
so much from diabetes.
278
00:19:26,430 --> 00:19:28,270
-I know.
-How did you know that?
279
00:19:31,100 --> 00:19:34,650
What is this familiar
but unfamiliar feeling?
280
00:19:35,690 --> 00:19:36,900
Because of the pig's trotters?
281
00:19:36,980 --> 00:19:38,240
The spicy pig's trotters.
282
00:19:38,320 --> 00:19:40,240
-I knew it.
-Yeah.
283
00:19:40,320 --> 00:19:41,660
You keep bringing that up.
284
00:19:41,740 --> 00:19:43,530
-You can't join our club.
-Nope.
285
00:19:44,160 --> 00:19:44,990
Let's not share.
286
00:19:45,080 --> 00:19:46,240
-Only for us two?
-Yes.
287
00:19:48,870 --> 00:19:50,330
That's my coffee.
288
00:19:58,010 --> 00:19:59,880
It's so cool to be here like this.
289
00:20:01,090 --> 00:20:02,840
I've always wanted to come here.
290
00:20:03,510 --> 00:20:04,590
As my real self.
291
00:20:10,810 --> 00:20:11,890
I'll wait
292
00:20:12,440 --> 00:20:13,770
until you're ready.
293
00:20:15,980 --> 00:20:20,070
I'm really curious about what you do
for work and what you can't tell me.
294
00:20:20,650 --> 00:20:22,400
But I'll wait until you can say.
295
00:20:26,240 --> 00:20:27,870
It could disappoint you though.
296
00:20:27,950 --> 00:20:31,660
You have reasons and circumstances
you can't reveal. I understand.
297
00:20:33,290 --> 00:20:35,670
Because you're the only person
I fully trust.
298
00:20:56,810 --> 00:20:58,820
The difference
between the amount of fentanyl
299
00:20:58,900 --> 00:21:01,320
Hwadong reported as prescribed
and their supply is too large.
300
00:21:07,200 --> 00:21:08,410
All right.
301
00:21:08,490 --> 00:21:09,580
Snap out of it.
302
00:21:09,660 --> 00:21:10,580
-Right.
-Okay.
303
00:21:13,410 --> 00:21:16,120
If you look at the records
of periodic loss or arbitrary disposal
304
00:21:16,210 --> 00:21:17,580
from the year 2000 and onwards,
305
00:21:17,670 --> 00:21:19,920
much more was disposed of than prescribed.
306
00:21:20,000 --> 00:21:22,630
And Hwadong's supply
is excessive in comparison to its size.
307
00:21:23,420 --> 00:21:26,300
Don't you think
this could be a false report?
308
00:21:28,180 --> 00:21:29,810
If he'd been stealing like this,
309
00:21:29,890 --> 00:21:32,310
that means he'd have
a huge stash of fentanyl.
310
00:21:36,850 --> 00:21:39,860
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
311
00:21:42,360 --> 00:21:43,940
Do you admit to the charges?
312
00:21:44,030 --> 00:21:46,070
Do you have anything to say as a doctor?
313
00:21:48,990 --> 00:21:50,870
Please give us a few words!
314
00:21:59,500 --> 00:22:02,670
You worked hard
to go through decades worth of data.
315
00:22:04,260 --> 00:22:06,880
I thought we'd need this much
to get you to talk.
316
00:22:06,970 --> 00:22:09,760
I'm just an honorary director
with no real authority.
317
00:22:09,850 --> 00:22:12,140
I gave up the actual management
of the hospital long ago.
318
00:22:12,220 --> 00:22:14,270
The drugs from your hospital's basement
319
00:22:14,350 --> 00:22:17,230
were identical to the ones
that were distributed in clubs.
320
00:22:17,310 --> 00:22:18,900
So you're not involved in this either?
321
00:22:18,980 --> 00:22:21,360
Even though a kidnapping
also took place there?
322
00:22:24,360 --> 00:22:26,280
What did you do
with all that stolen fentanyl?
323
00:22:28,070 --> 00:22:31,160
For charges of medical malpractice,
illegal drug distribution,
324
00:22:31,240 --> 00:22:34,540
kidnapping, confinement, and assault,
jail time is certain.
325
00:22:34,620 --> 00:22:37,830
You'll get at least ten years
for selling mass quantities of drugs.
326
00:22:38,920 --> 00:22:42,040
Cooperate and you'll only be charged
for supplying and not distributing.
327
00:22:42,130 --> 00:22:43,750
I'll get you a reduced sentence.
328
00:22:43,840 --> 00:22:46,670
Instead of getting additional punishment
by being linked with the club,
329
00:22:46,760 --> 00:22:48,220
five or six years will be taken off.
330
00:22:48,300 --> 00:22:49,930
I have no concern
331
00:22:50,800 --> 00:22:52,140
about the rest of my life.
332
00:23:01,230 --> 00:23:03,980
May I see Lim Sun once more?
333
00:23:12,280 --> 00:23:15,040
Mr. Gye, is this the right thing to do?
334
00:23:15,120 --> 00:23:18,750
Whether it's right or wrong,
this is the best way to have Baek talk.
335
00:23:29,670 --> 00:23:34,180
Not too long ago, I heard Lee Mi-jin
requested a visit to see me.
336
00:23:34,260 --> 00:23:36,770
I thought you'd believe me
if you saw for yourself.
337
00:23:36,850 --> 00:23:40,810
Let's say I believed your absurd nonsense.
338
00:23:44,730 --> 00:23:46,730
How will you catch the culprit?
339
00:23:48,530 --> 00:23:49,740
I smelled something.
340
00:23:49,820 --> 00:23:50,950
A smell?
341
00:24:04,710 --> 00:24:07,750
It could be a clue
if you knew what that smell was.
342
00:24:08,840 --> 00:24:10,170
But if you can't figure it out?
343
00:24:11,930 --> 00:24:13,010
I'll make them come to me.
344
00:24:14,840 --> 00:24:17,180
Even if I have to reveal
that I'm a witness,
345
00:24:18,680 --> 00:24:19,890
I will catch them.
346
00:24:22,190 --> 00:24:25,980
LIST OF FENTANYL TRANSACTIONS IN SEOHAN
347
00:24:26,060 --> 00:24:29,820
So this is a list of all the fentanyl
that has been distributed in Seohan?
348
00:24:30,530 --> 00:24:31,360
Wow.
349
00:24:31,950 --> 00:24:33,610
All the drug addicts on one list.
350
00:24:33,700 --> 00:24:37,620
They're records that date back
to the incident 24 years ago.
351
00:24:37,700 --> 00:24:41,120
How much would all the drugs here
amount to? Seriously?
352
00:24:41,200 --> 00:24:44,460
But Baek Cheol-gyu
just readily handed this over to you?
353
00:24:45,710 --> 00:24:46,960
I risked my life for it.
354
00:24:47,960 --> 00:24:49,000
What?
355
00:24:50,380 --> 00:24:51,670
I'm just saying.
356
00:24:54,430 --> 00:24:58,140
What kind of relationship
do you have with Baek Cheol-gyu?
357
00:24:58,760 --> 00:25:00,350
We just worked together.
358
00:25:02,770 --> 00:25:03,810
No.
359
00:25:05,060 --> 00:25:06,560
I had forgotten,
360
00:25:07,230 --> 00:25:10,480
but someone I'd looked up to in the past
361
00:25:10,980 --> 00:25:11,860
was the director.
362
00:25:15,410 --> 00:25:17,700
Mi-jin, keep looking ahead.
363
00:25:17,780 --> 00:25:19,080
Look forward.
364
00:25:20,490 --> 00:25:23,080
Mi-jin, keep your eyes ahead.
Look in front of you.
365
00:25:23,160 --> 00:25:25,080
Aunt Sun, don't let go!
366
00:25:25,170 --> 00:25:27,330
Okay, look forward.
367
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
There you go.
368
00:25:34,130 --> 00:25:35,630
My goodness!
369
00:25:36,180 --> 00:25:40,890
My goodness!
Let's get you to the hospital!
370
00:25:42,270 --> 00:25:43,270
Gosh.
371
00:25:45,060 --> 00:25:46,810
All right. There we go.
372
00:25:46,900 --> 00:25:49,310
It's okay. Goodness.
373
00:25:50,150 --> 00:25:51,440
Goodness gracious.
374
00:25:51,520 --> 00:25:54,530
You come so often.
Didn't you recently hurt your leg too?
375
00:25:54,610 --> 00:25:57,110
-Thank you, Director Baek.
-You're welcome.
376
00:25:57,820 --> 00:25:59,740
There we go. It's okay.
377
00:25:59,820 --> 00:26:01,740
There. All done.
378
00:26:02,490 --> 00:26:04,950
But is she really your aunt?
379
00:26:05,040 --> 00:26:05,960
Yes.
380
00:26:06,960 --> 00:26:08,750
You look just like your aunt.
381
00:26:11,290 --> 00:26:12,170
Here.
382
00:26:12,880 --> 00:26:14,380
If she was your mom, we'd believe it.
383
00:26:17,760 --> 00:26:19,890
Great job.
384
00:26:24,770 --> 00:26:29,850
A club in Seohan has been secretly selling
drugs and patches that contained
385
00:26:29,940 --> 00:26:31,770
the narcotic pain reliever, fentanyl.
386
00:26:32,440 --> 00:26:34,940
After a club employee responsible
for transporting the drugs
387
00:26:35,030 --> 00:26:36,780
was arrested by the prosecution,
388
00:26:36,860 --> 00:26:38,200
the club attempted
389
00:26:38,280 --> 00:26:40,950
to bury the drugs in the mountains
to get rid of the evidence.
390
00:26:41,030 --> 00:26:42,870
A crucial role in this investigation
391
00:26:42,950 --> 00:26:46,370
was served by the testimony
of hospital director, Baek.
392
00:26:46,450 --> 00:26:48,710
Baek had been stealing fentanyl
393
00:26:48,790 --> 00:26:51,750
from his hospital
and supplying them as drugs.
394
00:26:51,840 --> 00:26:55,550
As Baek had provided free medical care
to the elderly and low-income groups
395
00:26:55,630 --> 00:26:57,590
in Seohan and had worked
as a senior public intern
396
00:26:57,670 --> 00:27:00,340
for the prosecutors' office,
his arrest has shocked the public.
397
00:27:01,390 --> 00:27:02,430
Hey!
398
00:27:02,510 --> 00:27:05,100
This is why I told you
not to let outsiders in!
399
00:27:05,180 --> 00:27:07,890
What are you going to do about this mess?
400
00:27:08,600 --> 00:27:09,440
I…
401
00:27:09,520 --> 00:27:10,810
SEOHAN DRUG DISTRIBUTOR ARRESTED
402
00:27:11,400 --> 00:27:16,650
Still, we were able to seize
35 kilograms of drugs thanks to them.
403
00:27:16,730 --> 00:27:17,860
You little…
404
00:27:20,200 --> 00:27:21,320
And to be precise,
405
00:27:21,410 --> 00:27:23,620
Baek Cheol-gyu was selected by the mayor.
406
00:27:23,700 --> 00:27:27,250
The interns we chose are making
big contributions on the front lines.
407
00:27:27,330 --> 00:27:28,620
Good for you, you punk!
408
00:27:45,390 --> 00:27:46,970
-Hi, Detective Min.
-Hello, sir.
409
00:27:47,060 --> 00:27:49,230
-What?
-It's about the kid you asked about.
410
00:27:49,310 --> 00:27:51,140
-The missing person's son.
-Yeah.
411
00:27:51,230 --> 00:27:52,650
His name's Gye Ji-ung.
412
00:27:54,110 --> 00:27:56,360
-Hello? Sir?
-Yeah.
413
00:27:56,440 --> 00:27:59,360
Yeah, okay. Well, thanks.
414
00:27:59,860 --> 00:28:01,990
Take care of yourself. I'll call you.
415
00:28:02,070 --> 00:28:03,200
Thanks. Bye.
416
00:28:11,160 --> 00:28:13,580
Excuse me, Mr. Gye! Wait a minute.
417
00:28:15,130 --> 00:28:16,040
Yes?
418
00:28:16,130 --> 00:28:18,460
I have something to tell you.
419
00:28:19,300 --> 00:28:20,260
To me?
420
00:28:23,010 --> 00:28:24,680
Baek Cheol-gyu has Parkinson's?
421
00:28:25,600 --> 00:28:29,720
My detective's hunch sensed
something suspicious about him.
422
00:28:29,810 --> 00:28:31,430
I took a closer look into him.
423
00:28:36,310 --> 00:28:37,570
Goodness.
424
00:28:47,620 --> 00:28:48,450
Thank you.
425
00:28:48,540 --> 00:28:51,000
Are you left-handed?
426
00:28:53,120 --> 00:28:53,960
Yes.
427
00:28:59,460 --> 00:29:00,800
I'm sure of it.
428
00:29:01,590 --> 00:29:02,510
It's Parkinson's.
429
00:29:03,260 --> 00:29:04,720
Just a moment.
430
00:29:10,560 --> 00:29:11,390
Hello, Mr. Ju?
431
00:29:11,470 --> 00:29:14,440
Get me Baek Cheol-gyu's
medical records as soon as possible.
432
00:29:18,980 --> 00:29:20,070
He grew up well.
433
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
Mr. Gye.
434
00:29:25,820 --> 00:29:27,990
Baek Cheol-gyu does have Parkinson's.
435
00:29:29,160 --> 00:29:30,910
Also, if you look at the date,
436
00:29:30,990 --> 00:29:33,450
he was receiving treatment
at the time Ko Na-heun was killed.
437
00:29:33,540 --> 00:29:34,910
At Hwadong Medical Center?
438
00:29:35,000 --> 00:29:38,250
No, the people there
had no idea he had Parkinson's.
439
00:29:38,330 --> 00:29:41,050
He always received treatment
at a different hospital.
440
00:29:48,800 --> 00:29:51,720
I'm just an honorary director
with no real authority.
441
00:29:51,810 --> 00:29:54,060
I gave up actual management
of the hospital long ago.
442
00:29:55,350 --> 00:29:57,480
Is that why he retired early?
443
00:29:57,560 --> 00:30:00,820
I checked the security footage
of the hospital he was admitted to.
444
00:30:00,900 --> 00:30:04,110
I'd say his alibi checks out.
445
00:30:12,120 --> 00:30:15,710
What do you mean
Baek Cheol-gyu's not the killer now?
446
00:30:15,790 --> 00:30:18,710
It'd be impossible for him
to kill and dismember a person.
447
00:30:18,790 --> 00:30:20,670
-He has Parkinson's.
-Parkinson's?
448
00:30:21,500 --> 00:30:24,800
He entered a different hospital
to avoid the people at Hwadong.
449
00:30:24,880 --> 00:30:26,340
And even if he sneaked out,
450
00:30:26,420 --> 00:30:29,390
he wouldn't have been able to
get to the reservoir and back in an hour.
451
00:30:44,940 --> 00:30:45,860
Hey.
452
00:30:46,650 --> 00:30:50,030
You went off and demanded
Baek's arrest warrant just the other day!
453
00:30:50,110 --> 00:30:52,950
But now, what?
He may not be the culprit?
454
00:30:53,030 --> 00:30:54,120
Are you kidding me?
455
00:30:56,330 --> 00:30:57,580
The chances of an accomplice?
456
00:30:58,710 --> 00:31:01,960
We're investigating further
with the drug list he gave us.
457
00:31:02,040 --> 00:31:04,340
There's no time. You can't do this alone!
458
00:31:07,510 --> 00:31:08,880
Gosh, you're so brave.
459
00:31:09,470 --> 00:31:11,720
How about sharing
Ko Na-heun's murder case?
460
00:31:11,800 --> 00:31:12,890
Mr. Cha's approved.
461
00:31:14,310 --> 00:31:17,270
-I think the real culprit's out there too.
-For what reason?
462
00:31:17,350 --> 00:31:19,560
Baek's alibi is solid,
and there's no hard proof.
463
00:31:19,640 --> 00:31:20,690
And he has no motive.
464
00:31:20,770 --> 00:31:21,600
Motive?
465
00:31:21,690 --> 00:31:25,270
If Baek was the culprit,
he would've had a motive to kill his wife
466
00:31:25,360 --> 00:31:26,940
but none to kill Ko Na-heun.
467
00:31:27,030 --> 00:31:28,190
That's it? Your reason?
468
00:31:28,280 --> 00:31:30,820
You might not know,
but upper-class people like me
469
00:31:30,910 --> 00:31:33,490
don't do irrational things
without solid reasons.
470
00:31:36,160 --> 00:31:37,250
Damn it.
471
00:31:37,330 --> 00:31:38,250
What's going on?
472
00:31:39,160 --> 00:31:40,040
It's obvious.
473
00:31:40,120 --> 00:31:41,750
-They're flirting.
-Flirting?
474
00:31:41,830 --> 00:31:44,250
Ms. Tak has a crush on Mr. Gye.
475
00:31:44,920 --> 00:31:45,840
She has a crush?
476
00:31:46,880 --> 00:31:47,800
You didn't know?
477
00:31:47,880 --> 00:31:49,760
It seemed like she hated him.
478
00:31:49,840 --> 00:31:51,260
No, that was all fake.
479
00:31:51,340 --> 00:31:53,050
It's been well-known for a while.
480
00:31:53,140 --> 00:31:55,680
She liked him since college,
got rejected by him,
481
00:31:55,760 --> 00:31:58,470
tried to get revenge, fell for him again,
and put a curse on him.
482
00:31:58,560 --> 00:32:00,980
She went crazy
and made a scene all by herself.
483
00:32:01,940 --> 00:32:03,690
But why are they suddenly flirting?
484
00:32:03,770 --> 00:32:05,400
You said it's over between them.
485
00:32:05,480 --> 00:32:06,360
Okay, Ms. Lim.
486
00:32:06,440 --> 00:32:10,570
If there's even a tiny spark left
between a man and a woman,
487
00:32:10,650 --> 00:32:13,910
it will burn with passion
as soon as it ignites.
488
00:32:15,320 --> 00:32:16,240
Watch.
489
00:32:33,300 --> 00:32:36,430
But why did you mark
these people separately?
490
00:32:37,640 --> 00:32:39,390
Those are the notable transactions.
491
00:32:39,470 --> 00:32:41,640
They avoided
peak drug season like real users.
492
00:32:41,730 --> 00:32:43,560
They bought when prices
were at their lowest.
493
00:32:43,640 --> 00:32:45,480
I see. Then…
494
00:32:46,650 --> 00:32:47,520
What about this?
495
00:32:47,610 --> 00:32:50,570
It's a list focusing on
only fentanyl transactions.
496
00:32:51,650 --> 00:32:53,820
Then, I can focus my efforts on this.
497
00:33:02,290 --> 00:33:03,870
Aren't you going home, Ms. Lim?
498
00:33:05,170 --> 00:33:06,920
Well, I do have to go,
499
00:33:07,460 --> 00:33:09,050
but I'll take my time today.
500
00:33:09,130 --> 00:33:10,130
Really? Great.
501
00:33:10,210 --> 00:33:12,380
Then, let's get some dinner together.
502
00:33:12,470 --> 00:33:14,130
-I'll eat alone.
-Why eat alone?
503
00:33:18,470 --> 00:33:20,560
You should eat together.
504
00:33:20,640 --> 00:33:22,730
You three will eat together, right?
505
00:33:23,480 --> 00:33:25,350
I don't know. I'm not hungry now.
506
00:33:25,440 --> 00:33:26,850
Me neither.
507
00:33:28,150 --> 00:33:30,320
If we get hungry later,
I know a great tent bar.
508
00:33:30,400 --> 00:33:31,980
-We can--
-Are you kidding?
509
00:33:33,070 --> 00:33:35,240
We all work to survive, right?
510
00:33:35,320 --> 00:33:38,120
But your thoughtless actions
affect Mr. Ju!
511
00:33:38,200 --> 00:33:40,950
He'll be by himself, all alone,
lonely, and forlorn.
512
00:33:41,040 --> 00:33:43,290
Must you make him eat alone? For what?
513
00:33:44,040 --> 00:33:45,460
-Excuse me?
-No, I'm fine.
514
00:33:45,540 --> 00:33:47,170
-Be honest!
-Let's eat together.
515
00:33:47,670 --> 00:33:48,630
See?
516
00:33:50,460 --> 00:33:52,840
Then, let's just order something.
517
00:33:57,970 --> 00:33:59,260
Hello, this is Room 307.
518
00:33:59,350 --> 00:34:01,640
One jajangmyeon and one jjamppong, please.
519
00:34:01,720 --> 00:34:02,810
And fried rice?
520
00:34:02,890 --> 00:34:03,850
Japtang rice.
521
00:34:05,430 --> 00:34:06,850
One japtang-like fried rice.
522
00:34:07,980 --> 00:34:08,980
You don't have it?
523
00:34:09,060 --> 00:34:10,650
Then, whatever japtang rice you have.
524
00:34:10,730 --> 00:34:12,530
-Ms. Lim, pickled radish too.
-Okay.
525
00:34:12,610 --> 00:34:13,990
We'd like a lot of pickled radish.
526
00:34:16,700 --> 00:34:20,030
You're the only one
who thinks of me, Ms. Lim.
527
00:34:28,040 --> 00:34:29,330
What's that lady's deal?
528
00:35:04,620 --> 00:35:05,790
Are you still working?
529
00:35:12,000 --> 00:35:14,250
I think I'll have to pull an all-nighter.
530
00:35:14,960 --> 00:35:15,840
What?
531
00:35:18,470 --> 00:35:19,550
An all-nighter?
532
00:35:20,130 --> 00:35:22,550
Jeez, I can't even reveal it!
533
00:35:22,640 --> 00:35:25,060
And I was the one
who wanted to keep it a secret.
534
00:35:27,890 --> 00:35:29,350
That means he'll be with her.
535
00:35:45,410 --> 00:35:47,080
This is a special case, isn't it?
536
00:35:49,000 --> 00:35:50,750
You know it is. Why are you asking?
537
00:35:53,250 --> 00:35:54,170
To be honest,
538
00:35:55,210 --> 00:35:56,420
that's why I wanted in.
539
00:35:57,380 --> 00:35:58,460
I wanted to do it together.
540
00:35:59,800 --> 00:36:02,220
Are you still at it?
I made myself pretty clear--
541
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Honestly,
542
00:36:03,390 --> 00:36:05,180
I had my hopes up a bit at first.
543
00:36:06,060 --> 00:36:08,390
I thought, "Did he come here for me?"
544
00:36:09,350 --> 00:36:11,850
Don't laugh like that. It's annoying.
545
00:36:17,690 --> 00:36:19,690
I'm going to quit after this case.
546
00:36:21,860 --> 00:36:25,280
Once this case is solved,
do you want to go to Seoul with me?
547
00:36:30,500 --> 00:36:32,080
COCK-A-DOODLE-DOO
548
00:36:40,210 --> 00:36:41,090
Hello?
549
00:36:41,170 --> 00:36:42,430
I'll be arriving soon.
550
00:36:42,510 --> 00:36:43,380
Can you come out?
551
00:36:44,140 --> 00:36:46,220
Weren't you working all night?
You're already done?
552
00:36:47,010 --> 00:36:48,680
I called it a night just for you.
553
00:36:50,060 --> 00:36:51,520
I'm kind of tired though.
554
00:36:51,600 --> 00:36:52,690
Really?
555
00:36:52,770 --> 00:36:55,020
Then, don't come out.
I can see you next time.
556
00:36:55,690 --> 00:36:57,650
I mean, I am tired,
557
00:36:58,230 --> 00:37:00,030
but you're coming all this way.
558
00:37:00,110 --> 00:37:01,570
I can come out for a second.
559
00:37:12,910 --> 00:37:13,750
What's with her?
560
00:37:22,720 --> 00:37:23,970
I almost forgot.
561
00:37:29,850 --> 00:37:32,430
Spin for me!
562
00:37:32,520 --> 00:37:33,980
Here. Take this.
563
00:37:34,060 --> 00:37:35,140
I hate leopard print.
564
00:37:35,230 --> 00:37:36,810
It's this season's new item!
565
00:37:36,900 --> 00:37:39,270
This will highlight your face!
566
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
It's not needed. It's already settled.
567
00:37:41,440 --> 00:37:42,440
What do you mean?
568
00:37:42,530 --> 00:37:43,780
Are you saying it's over?
569
00:37:43,860 --> 00:37:45,360
No, it's not that.
570
00:37:45,450 --> 00:37:48,490
I can't put my faith in Mi-jin.
I'll have to seal the deal.
571
00:37:48,570 --> 00:37:50,660
-There's no need--
-Wait. There's no time.
572
00:37:50,740 --> 00:37:52,450
Why don't you listen to me?
573
00:38:04,970 --> 00:38:07,090
You're busy.
How did you find time to come?
574
00:38:07,970 --> 00:38:10,220
Are you upset
we can't see each other often?
575
00:38:10,720 --> 00:38:12,930
Do I look like someone
who isn't understanding of that?
576
00:38:13,020 --> 00:38:14,060
Well, I'm not.
577
00:38:16,690 --> 00:38:18,190
I want to see you often too,
578
00:38:18,270 --> 00:38:20,060
but I didn't want to wake you this late.
579
00:38:21,070 --> 00:38:22,820
Why would you worry about me sleeping?
580
00:38:23,570 --> 00:38:24,650
Okay, fine.
581
00:38:24,740 --> 00:38:26,490
I'll come all the time. I mean it.
582
00:38:26,570 --> 00:38:28,860
Well, it's fine
if you were worried about me.
583
00:38:28,950 --> 00:38:31,990
I stay at home after sunset,
and my parents are here too.
584
00:38:32,950 --> 00:38:34,410
I didn't come because I was worried.
585
00:38:35,500 --> 00:38:37,120
When I come and see you,
586
00:38:37,960 --> 00:38:40,080
I don't have to look for you in my dreams.
587
00:38:43,000 --> 00:38:45,760
So are you saying
if you don't come and see me,
588
00:38:45,840 --> 00:38:47,880
you won't be able to sleep or something?
589
00:38:47,970 --> 00:38:49,720
Yeah, I'll have to come every day.
590
00:38:49,800 --> 00:38:50,930
So I can get my sleep.
591
00:38:53,640 --> 00:38:56,230
-Right. What are you doing this weekend?
-This weekend?
592
00:38:56,310 --> 00:38:58,310
You're busy on the weekends. Why?
593
00:38:58,390 --> 00:39:00,400
Still, I can make some time for you.
594
00:39:00,480 --> 00:39:02,310
-Let's grab lunch--
-No!
595
00:39:05,030 --> 00:39:06,190
I don't think that's right.
596
00:39:07,030 --> 00:39:07,900
Why?
597
00:39:08,700 --> 00:39:10,870
Seeing each other at lunch is too early.
598
00:39:12,660 --> 00:39:14,030
How is that too early?
599
00:39:14,950 --> 00:39:16,040
Then, how about 3:00 p.m.--
600
00:39:16,120 --> 00:39:19,120
Goodness! That's an even more
uncertain time of day.
601
00:39:19,210 --> 00:39:22,710
Those who had lunch,
those going to eat, those going home.
602
00:39:22,790 --> 00:39:24,130
There's so much traffic.
603
00:39:24,710 --> 00:39:27,420
-Right? Don't you think?
-Is that so?
604
00:39:28,510 --> 00:39:29,930
How about 6:00 p.m. for dinner--
605
00:39:30,010 --> 00:39:32,180
Or if we meet way past 7:00 p.m.,
606
00:39:32,260 --> 00:39:33,930
that would just be perfect.
607
00:39:34,010 --> 00:39:35,350
No? Is that too late?
608
00:39:35,430 --> 00:39:37,350
It sounds perfect and not too crowded.
609
00:39:51,280 --> 00:39:53,990
Seeing each other at lunch is too early.
610
00:39:54,070 --> 00:39:56,120
How about we meet after 7:00 p.m.?
611
00:39:56,200 --> 00:39:57,750
That would just be perfect.
612
00:40:18,020 --> 00:40:20,890
LIST OF FENTANYL TRANSACTIONS IN SEOHAN
613
00:40:23,270 --> 00:40:25,610
I'm going to quit after this case.
614
00:40:26,480 --> 00:40:29,740
Once this case is solved,
do you want to go to Seoul with me?
615
00:40:32,360 --> 00:40:34,240
Even if I go, it won't be with you.
616
00:40:34,320 --> 00:40:35,160
Why not?
617
00:40:35,240 --> 00:40:38,450
I know you messed up coming here.
My background can make up for that.
618
00:40:39,370 --> 00:40:40,580
Does it look like I messed up?
619
00:40:44,170 --> 00:40:45,670
I came here to live a proper life.
620
00:40:46,420 --> 00:40:50,380
I thought solving this case would lighten
the burden in my heart a bit.
621
00:40:51,880 --> 00:40:53,470
Burden? What burden?
622
00:40:53,550 --> 00:40:56,970
Also, quitting your job
as a prosecutor is a good idea.
623
00:40:57,050 --> 00:40:58,760
You go all out in whatever you do.
624
00:40:59,350 --> 00:41:02,810
I think you'll be the best attorney
for your future clients.
625
00:41:09,190 --> 00:41:10,320
How embarrassing.
626
00:41:14,280 --> 00:41:16,660
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
627
00:41:16,740 --> 00:41:17,740
Seriously?
628
00:41:18,660 --> 00:41:22,960
Why does she put on
so much lipstick at night?
629
00:41:23,040 --> 00:41:25,210
Damn it. I bet it won't come off.
630
00:41:30,710 --> 00:41:31,800
I'll clean that.
631
00:41:31,880 --> 00:41:33,300
Gosh, you worked until late.
632
00:41:33,380 --> 00:41:34,840
I'm sure you're exhausted.
633
00:41:34,930 --> 00:41:35,800
I'll do it.
634
00:41:35,880 --> 00:41:36,800
It's okay.
635
00:41:44,520 --> 00:41:45,980
By the way, I was wondering
636
00:41:46,900 --> 00:41:49,060
about your niece's friend.
637
00:41:49,150 --> 00:41:50,770
Yes, Ga-yeong…
638
00:41:50,860 --> 00:41:51,730
Her friend…
639
00:41:52,320 --> 00:41:53,610
-Mi-jin?
-Yes.
640
00:41:54,320 --> 00:41:56,610
Do you know what she does for work?
641
00:41:56,700 --> 00:41:58,280
Why are you curious about that?
642
00:41:58,370 --> 00:42:00,740
She hates the idea
of meeting during the day.
643
00:42:00,830 --> 00:42:04,000
I'm sure there's a reason why,
so I was wondering if you knew.
644
00:42:04,960 --> 00:42:06,370
I don't know.
645
00:42:07,580 --> 00:42:08,580
During the day…
646
00:42:09,130 --> 00:42:13,010
I think she had a reason
why she couldn't see people.
647
00:42:13,880 --> 00:42:17,220
But don't you think you should respect
her personal matters?
648
00:42:17,300 --> 00:42:19,300
But it's so strange.
649
00:42:19,930 --> 00:42:22,510
Why avoid daytime instead of nighttime?
650
00:42:22,600 --> 00:42:23,890
Unless she's hiding something--
651
00:42:23,970 --> 00:42:25,100
She's not hiding anything!
652
00:42:28,270 --> 00:42:31,020
There is such a thing as privacy.
653
00:42:31,110 --> 00:42:34,150
Couples should respect that.
654
00:42:34,690 --> 00:42:36,950
I never said we were dating.
How did you know?
655
00:42:38,160 --> 00:42:40,450
Ga-yeong told me you two were dating.
656
00:42:40,530 --> 00:42:41,370
What?
657
00:42:42,990 --> 00:42:43,830
Sorry?
658
00:42:45,000 --> 00:42:46,250
She said it was a secret.
659
00:42:46,750 --> 00:42:49,120
She said to keep it a secret
but told everyone.
660
00:42:49,210 --> 00:42:53,210
I think I overheard the two
whispering about their plans this weekend.
661
00:42:53,750 --> 00:42:54,710
That must be why.
662
00:42:54,800 --> 00:42:56,760
That's probably why she said no.
663
00:42:57,470 --> 00:42:59,390
But she's said no for other days too.
664
00:42:59,470 --> 00:43:00,800
Anyway, okay.
665
00:43:01,600 --> 00:43:03,260
Gosh, why were you so curious?
666
00:43:04,060 --> 00:43:07,520
You know, she might be
allergic to the sun too.
667
00:43:08,060 --> 00:43:10,560
She doesn't go out much during the day.
668
00:43:10,650 --> 00:43:12,020
-What?
-Nothing.
669
00:43:13,070 --> 00:43:14,190
I should wash the dishes.
670
00:43:19,700 --> 00:43:20,820
That's very strange.
671
00:43:22,950 --> 00:43:25,200
After being scammed,
one thing I learned was
672
00:43:25,290 --> 00:43:27,960
there's usually a reason
why something feels off.
673
00:43:31,880 --> 00:43:36,260
I've heard of being unreachable at night,
but not being able to meet during the day?
674
00:43:36,960 --> 00:43:38,760
That's really strange.
675
00:43:38,840 --> 00:43:39,760
By any chance,
676
00:43:40,470 --> 00:43:42,470
is she allergic to the sun or something?
677
00:43:43,010 --> 00:43:45,890
Is she avoiding you
because her skin becomes weird?
678
00:43:45,970 --> 00:43:47,810
That stuff doesn't matter to me.
679
00:43:47,890 --> 00:43:49,310
Come on. It's different for women.
680
00:43:49,390 --> 00:43:50,980
You really don't know anything.
681
00:43:51,690 --> 00:43:55,650
But you said you don't know
where she works or what she does.
682
00:43:57,480 --> 00:43:58,860
That's the bigger problem.
683
00:44:03,370 --> 00:44:06,450
Look, you keep hiding at my house,
but it can't go on forever.
684
00:44:06,540 --> 00:44:08,120
Don't your parents say anything?
685
00:44:08,200 --> 00:44:09,370
I don't know.
686
00:44:11,290 --> 00:44:12,880
Maybe they're up to something.
687
00:44:12,960 --> 00:44:16,630
It's absolutely hectic at my house.
They probably don't know I left.
688
00:44:17,130 --> 00:44:19,510
True. Your parents
aren't the issue right now.
689
00:44:19,590 --> 00:44:21,510
Your relationship's a disaster.
690
00:44:22,010 --> 00:44:24,390
If I keep avoiding him
during the day like this,
691
00:44:24,470 --> 00:44:26,220
he'd think it's weird, right?
692
00:44:26,310 --> 00:44:27,180
He already does.
693
00:44:27,260 --> 00:44:29,480
It'd be weird if he didn't already.
694
00:44:29,560 --> 00:44:30,520
Jeez.
695
00:44:30,600 --> 00:44:32,020
Is there any solution?
696
00:44:32,810 --> 00:44:34,190
Just tell him the truth.
697
00:44:34,270 --> 00:44:37,190
About how I faked my identity
to get a job?
698
00:44:37,270 --> 00:44:39,820
You want me to tell him
I've been Lim Sun all this time?
699
00:44:39,900 --> 00:44:41,360
No, you can't do that.
700
00:44:41,450 --> 00:44:43,160
You'd be sent to jail immediately.
701
00:44:43,740 --> 00:44:44,570
Goodness.
702
00:44:45,370 --> 00:44:47,740
Of all people,
you just had to date a prosecutor.
703
00:44:47,830 --> 00:44:48,910
I know.
704
00:44:50,120 --> 00:44:51,410
How could someone like me
705
00:44:52,080 --> 00:44:53,290
even think about dating?
706
00:44:53,370 --> 00:44:56,880
Instead of crying about your situation,
think about what you'll do.
707
00:44:59,170 --> 00:45:01,010
What? Did you think of a great idea?
708
00:45:01,090 --> 00:45:02,760
No, I have to poop.
709
00:45:03,840 --> 00:45:05,090
Where's my phone?
710
00:45:05,180 --> 00:45:06,850
Just go and poop!
711
00:45:06,930 --> 00:45:09,560
You said not to use phones
while pooping!
712
00:45:09,640 --> 00:45:10,850
It's not. It's doing business.
713
00:45:17,270 --> 00:45:18,150
She must be here.
714
00:45:18,230 --> 00:45:20,030
You said she had plans with your neighbor.
715
00:45:21,070 --> 00:45:22,400
Are they meeting here?
716
00:45:22,990 --> 00:45:23,860
I'll go and see.
717
00:45:24,450 --> 00:45:26,370
-All of a sudden?
-I'm an investigator.
718
00:45:26,450 --> 00:45:27,320
It's suspicious.
719
00:45:27,410 --> 00:45:29,160
I can go upstairs and check.
720
00:45:29,870 --> 00:45:32,370
There's really no need for that,
721
00:45:32,450 --> 00:45:33,500
but if you must…
722
00:45:59,440 --> 00:46:00,520
Who is it?
723
00:46:07,530 --> 00:46:08,490
Hey!
724
00:46:08,570 --> 00:46:10,660
What do we do? It's the investigator!
725
00:46:11,410 --> 00:46:13,830
-What do we do?
-Send him away!
726
00:46:14,450 --> 00:46:15,290
Damn it.
727
00:46:17,790 --> 00:46:19,330
Hello, Mr. Ju.
728
00:46:19,960 --> 00:46:21,670
What brings you here?
729
00:46:21,750 --> 00:46:23,010
We're neighbors.
730
00:46:23,090 --> 00:46:24,670
I made some food to share.
731
00:46:24,760 --> 00:46:27,050
-I thought it would be polite.
-I see.
732
00:46:27,130 --> 00:46:28,340
Here you go.
733
00:46:29,010 --> 00:46:29,890
What's this?
734
00:46:29,970 --> 00:46:32,560
I made this myself.
735
00:46:35,180 --> 00:46:39,020
My goodness… This unexpected charm.
736
00:46:39,480 --> 00:46:40,310
Wow.
737
00:46:44,400 --> 00:46:45,570
Would you like to come in?
738
00:46:45,650 --> 00:46:48,490
-Okay, if you don't mind.
-Not at all.
739
00:46:48,570 --> 00:46:50,030
What the hell?
740
00:46:50,120 --> 00:46:51,330
Why is he coming in?
741
00:46:51,990 --> 00:46:53,200
Ta-da! This is my home.
742
00:46:53,870 --> 00:46:55,160
Yes. Goodness.
743
00:46:56,080 --> 00:46:58,080
Would you like some tea?
744
00:46:58,170 --> 00:46:59,000
I'd love some.
745
00:46:59,080 --> 00:47:01,420
I'd like some hot tea
so I can drink it slowly.
746
00:47:01,500 --> 00:47:02,710
Okay.
747
00:47:02,790 --> 00:47:04,710
Send him out now.
748
00:47:06,050 --> 00:47:07,420
Just hold on. I'm sorry!
749
00:47:07,510 --> 00:47:08,800
I have to go to the bathroom!
750
00:47:08,880 --> 00:47:10,300
So you were by yourself?
751
00:47:27,900 --> 00:47:28,820
What were you…
752
00:47:28,900 --> 00:47:30,570
What were you saying?
753
00:47:32,450 --> 00:47:33,410
By any chance…
754
00:47:47,800 --> 00:47:49,470
do you like spicy pig's trotters?
755
00:47:51,550 --> 00:47:52,430
I love it.
756
00:47:52,510 --> 00:47:54,350
-Wow.
-Always level-three spiciness.
757
00:47:56,260 --> 00:47:59,430
I never thought I'd meet someone
with the same tastes like this.
758
00:48:00,520 --> 00:48:03,190
Since you're here,
would you like to join me for some?
759
00:48:06,650 --> 00:48:08,820
Okay, then. Have a seat over here.
760
00:48:08,900 --> 00:48:09,950
Make yourself at home.
761
00:48:20,160 --> 00:48:22,500
He went up a while ago.
What's taking so long?
762
00:48:31,970 --> 00:48:33,640
This spaghetti is so good.
763
00:48:33,720 --> 00:48:36,350
This is just how I like
my spicy pig's trotter's too.
764
00:48:39,850 --> 00:48:42,730
We can't eat
spicy pig's trotters without this.
765
00:48:42,810 --> 00:48:44,350
It's an irresistible combination.
766
00:48:45,190 --> 00:48:47,940
Why would we need to resist it?
767
00:48:51,740 --> 00:48:52,860
You're so thoughtful.
768
00:49:00,830 --> 00:49:02,040
MI-JIN
769
00:49:15,640 --> 00:49:17,180
This is nice.
770
00:49:18,180 --> 00:49:20,140
This combination is great.
771
00:50:02,390 --> 00:50:03,890
Were those fireworks?
772
00:50:04,770 --> 00:50:05,730
No.
773
00:50:07,900 --> 00:50:09,230
So? Did you see her?
774
00:50:11,360 --> 00:50:12,730
-Well?
-The thing is…
775
00:50:13,650 --> 00:50:18,070
She was so kind
she even invited me into her home.
776
00:50:18,160 --> 00:50:19,410
So what did you see?
777
00:50:19,490 --> 00:50:22,830
And we have the same tastes.
How can I put it?
778
00:50:22,910 --> 00:50:25,580
We're so compatible when it comes to food.
779
00:50:25,660 --> 00:50:26,830
By the way…
780
00:50:28,380 --> 00:50:30,250
I think she fell for my cooking.
781
00:50:30,340 --> 00:50:32,420
So who did you see?
782
00:50:32,500 --> 00:50:34,090
Am I speaking another language?
783
00:50:34,170 --> 00:50:35,470
-Is this a hard question?
-Sorry.
784
00:50:37,260 --> 00:50:39,140
But seriously, why did I go upstairs?
785
00:50:39,220 --> 00:50:40,470
Wow.
786
00:50:41,140 --> 00:50:43,060
Forget it. Let's just stop talking.
787
00:50:45,430 --> 00:50:47,060
But Ms. Lim was upstairs.
788
00:50:49,350 --> 00:50:50,900
Please open the door! Seriously!
789
00:50:50,980 --> 00:50:53,530
I have to go before the sun rises!
790
00:50:53,610 --> 00:50:54,940
How? It's broken.
791
00:50:55,030 --> 00:50:57,530
You broke it.
Why are you going in there?
792
00:51:00,280 --> 00:51:01,870
Hey, are you insane?
793
00:51:01,950 --> 00:51:03,290
Sir! I'm going to fall!
794
00:51:06,370 --> 00:51:08,160
-Wait!
-I'm here!
795
00:51:08,250 --> 00:51:09,250
Ms. Lee Mi-jin.
796
00:51:12,000 --> 00:51:13,040
Ms. Lim!
797
00:51:13,130 --> 00:51:14,590
What are you doing here?
798
00:51:14,670 --> 00:51:16,340
Why would I be here?
799
00:51:16,420 --> 00:51:21,340
I heard those two say they were going to
meet and do something this weekend.
800
00:51:22,390 --> 00:51:23,470
By the way,
801
00:51:23,560 --> 00:51:25,060
your neighbor…
802
00:51:28,310 --> 00:51:29,640
is quite beautiful.
803
00:51:30,690 --> 00:51:32,310
The way she looks at me…
804
00:51:41,570 --> 00:51:42,700
Seriously…
805
00:51:42,780 --> 00:51:44,830
You couldn't wait
and just had to come out?
806
00:51:44,910 --> 00:51:46,240
You could've just waited a bit.
807
00:51:47,080 --> 00:51:50,500
Hey, I didn't come out
just because I had to poop.
808
00:51:50,580 --> 00:51:52,080
I came out to save you.
809
00:51:52,170 --> 00:51:54,630
Why would you need to save me?
810
00:51:54,710 --> 00:51:56,420
Mr. Ju has a partner.
811
00:51:56,500 --> 00:51:57,340
A partner?
812
00:51:57,960 --> 00:51:59,050
What do you mean?
813
00:52:01,890 --> 00:52:02,720
Don't tell me.
814
00:52:05,140 --> 00:52:07,140
He's been off the market for a while.
815
00:52:09,480 --> 00:52:14,190
Hey, don't get involved with a married man
and be a part of that drama.
816
00:52:14,270 --> 00:52:18,530
Take care of your subscribers instead.
They're your flesh and blood, you brat.
817
00:52:26,660 --> 00:52:29,870
I didn't see anything unusual
in front of Lee Mi-jin's house.
818
00:52:29,960 --> 00:52:33,000
It's not that. I'm sorry,
but I have to check something.
819
00:52:33,750 --> 00:52:36,290
I just emailed you the dashcam footage.
820
00:52:36,380 --> 00:52:37,840
Thank you so much.
821
00:53:34,600 --> 00:53:35,770
Ms. Lim?
822
00:53:49,910 --> 00:53:52,870
PHONES, RECORDERS,
AND OTHER ELECTRONIC DEVICES PROHIBITED
823
00:53:54,290 --> 00:53:55,620
I smelled something.
824
00:53:55,710 --> 00:53:57,460
Something I'd never smelled before.
825
00:53:58,250 --> 00:53:59,790
It didn't smell like blood.
826
00:53:59,880 --> 00:54:02,590
It was too unique to be an air freshener.
827
00:54:02,670 --> 00:54:04,050
I don't know.
828
00:54:04,130 --> 00:54:06,050
But if I were to smell it again,
829
00:54:06,130 --> 00:54:08,390
I'd recognize it.
830
00:54:08,970 --> 00:54:11,430
A unique air freshener?
831
00:54:11,510 --> 00:54:13,930
A unique air freshener.
832
00:54:14,020 --> 00:54:15,140
A unique…
833
00:54:25,950 --> 00:54:29,490
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
834
00:54:29,570 --> 00:54:30,700
PROSECUTOR GYE JI-UNG
835
00:54:39,670 --> 00:54:41,460
-Are you busy?
-Yeah.
836
00:54:42,750 --> 00:54:45,340
-I have to talk to you. You have time?
-About what?
837
00:54:46,420 --> 00:54:47,680
Have some coffee with me.
838
00:55:04,900 --> 00:55:06,820
Do you want some coffee?
839
00:55:06,900 --> 00:55:08,240
No.
840
00:55:13,080 --> 00:55:15,080
I cross-checked Baek Cheol-gyu's list.
841
00:55:15,660 --> 00:55:16,500
How?
842
00:55:16,580 --> 00:55:19,000
It's been so long
that some names could've changed.
843
00:55:19,080 --> 00:55:22,420
Right. So you looked into everyone
with the same last names?
844
00:55:23,380 --> 00:55:24,210
But…
845
00:55:24,300 --> 00:55:25,380
GONG GI-CHEOL
846
00:55:25,460 --> 00:55:27,010
There was one that stood out.
847
00:55:28,050 --> 00:55:29,010
"Gong Gi-cheol"?
848
00:55:29,090 --> 00:55:32,180
It was the same last name as Gong Eun-sim,
who made a deal 20 years ago,
849
00:55:32,260 --> 00:55:33,260
so I checked to be sure.
850
00:55:33,350 --> 00:55:34,850
But Gong Eun-sim's a woman.
851
00:55:34,930 --> 00:55:36,060
Gong Gi-cheol's a man.
852
00:55:36,140 --> 00:55:37,890
No, she's a woman.
853
00:55:37,980 --> 00:55:39,770
It's Gong Eun-sim's new name.
854
00:55:40,650 --> 00:55:41,900
GONG EUN-SIM
855
00:55:43,270 --> 00:55:44,820
GONG GI-CHEOL
856
00:55:46,070 --> 00:55:48,240
So she reappears after 20 years.
857
00:55:48,860 --> 00:55:51,070
Suspicious, right?
She even changed her name.
858
00:55:54,620 --> 00:55:55,660
What do you say?
859
00:55:55,740 --> 00:55:57,160
Want to get a drink after--
860
00:55:57,250 --> 00:55:58,750
Damn it!
861
00:55:59,500 --> 00:56:00,920
You ate my money!
862
00:56:02,750 --> 00:56:04,250
Damn it, that scared me.
863
00:56:04,340 --> 00:56:05,380
Why won't it work?
864
00:56:05,460 --> 00:56:07,050
Ms. Lim, don't get worked up.
865
00:56:07,130 --> 00:56:08,380
It does that sometimes.
866
00:56:08,460 --> 00:56:09,920
It keeps stealing my money.
867
00:56:10,010 --> 00:56:10,930
-Is that so?
-Yes.
868
00:56:11,840 --> 00:56:12,720
Hold on.
869
00:56:12,800 --> 00:56:14,180
-Do I have any coins?
-Here.
870
00:56:14,680 --> 00:56:16,180
-It kept eating mine.
-I see.
871
00:56:18,770 --> 00:56:19,850
It's working fine though.
872
00:56:19,930 --> 00:56:21,480
-What?
-What do you want?
873
00:56:21,560 --> 00:56:22,480
Something sweet.
874
00:56:22,560 --> 00:56:23,900
-Lemon-lime soda?
-Yes.
875
00:56:27,400 --> 00:56:28,940
-Here you go.
-Thank you.
876
00:56:29,860 --> 00:56:31,610
-Do you want one too?
-No, I'm fine.
877
00:56:40,540 --> 00:56:41,750
Welcome back.
878
00:56:41,830 --> 00:56:42,670
Thanks.
879
00:56:43,250 --> 00:56:45,750
Can you look into this woman
named Gong Eun-sim?
880
00:56:45,840 --> 00:56:47,300
Her new name's Gong Gi-cheol.
881
00:56:49,050 --> 00:56:50,170
"Gong Eun-sim."
882
00:56:52,470 --> 00:56:53,300
And then…
883
00:56:54,390 --> 00:56:57,140
If she's been buying for 24 years,
she's a true regular.
884
00:56:57,220 --> 00:57:00,520
Buying on the dark web
would've been impossible 24 years ago.
885
00:57:00,600 --> 00:57:01,730
That's likely her real name.
886
00:57:01,810 --> 00:57:03,560
What if it was an assumed name?
887
00:57:03,650 --> 00:57:06,360
After her last deal over 20 years ago,
she bought again recently.
888
00:57:06,440 --> 00:57:09,940
If she used an assumed name,
buying again would've been impossible.
889
00:57:10,030 --> 00:57:10,990
What?
890
00:57:11,490 --> 00:57:13,990
-This was right before the incident.
-That's right.
891
00:57:15,490 --> 00:57:17,160
Can we find her though?
892
00:57:17,240 --> 00:57:18,200
Gong Eun-sim.
893
00:57:18,700 --> 00:57:21,750
I have my ways of finding old-timers.
894
00:57:21,830 --> 00:57:23,210
What?
895
00:57:59,280 --> 00:58:00,660
THERE'S A SENIOR INTERN WHO LIED
896
00:58:01,700 --> 00:58:02,870
What's that?
897
00:58:03,750 --> 00:58:04,580
Nothing.
898
00:58:04,660 --> 00:58:05,500
It's nothing.
899
00:58:05,580 --> 00:58:07,210
-What is it? Give it to me.
-No…
900
00:58:15,550 --> 00:58:16,970
Explain what this is to me.
901
00:58:20,100 --> 00:58:21,060
What is this?
902
00:58:22,270 --> 00:58:25,270
It's an anonymous letter
that someone's been sending to Mr. Cha.
903
00:58:26,770 --> 00:58:28,520
You should've told me first then!
904
00:58:28,610 --> 00:58:30,190
I wanted to handle it myself.
905
00:58:31,190 --> 00:58:33,070
I wanted to protect you.
906
00:58:40,910 --> 00:58:42,990
How did you know it was a cleaning lady?
907
00:58:43,080 --> 00:58:45,120
I learned they come by during lunch.
908
00:58:45,200 --> 00:58:47,420
So I hid in the office
and watched it for days.
909
00:58:47,500 --> 00:58:49,670
I followed her today to be sure.
910
00:58:59,470 --> 00:59:00,970
Did you leave this behind?
911
00:59:01,550 --> 00:59:03,810
I don't know anything about this.
912
00:59:03,890 --> 00:59:05,770
I saw you leave it.
913
00:59:07,140 --> 00:59:08,390
I swear.
914
00:59:08,480 --> 00:59:09,940
Someone asked me to do it.
915
00:59:10,520 --> 00:59:12,980
I had no idea
what was written in this letter.
916
00:59:13,070 --> 00:59:14,900
Right, so who asked you to do this?
917
00:59:15,860 --> 00:59:17,030
Gosh.
918
00:59:17,110 --> 00:59:19,780
It was someone I used to work with.
919
00:59:19,860 --> 00:59:21,200
They begged me to do it.
920
00:59:22,120 --> 00:59:23,080
I'm sorry.
921
00:59:23,160 --> 00:59:23,990
It's okay.
922
00:59:24,080 --> 00:59:27,410
But I won't get fired for this, will I?
923
00:59:27,500 --> 00:59:28,870
No.
924
00:59:29,460 --> 00:59:31,710
So could you tell me
who asked you to do this?
925
00:59:33,170 --> 00:59:34,250
Goodness.
926
00:59:34,880 --> 00:59:36,130
Please, I need your help.
927
00:59:38,090 --> 00:59:39,180
Gosh.
928
00:59:54,400 --> 00:59:55,480
Are you okay by yourself?
929
00:59:57,740 --> 00:59:58,570
Wait.
930
00:59:59,570 --> 01:00:02,070
I'll be right here,
so call me if anything happens.
931
01:00:03,740 --> 01:00:04,910
Okay.
932
01:00:25,850 --> 01:00:26,760
Sir?
933
01:00:27,310 --> 01:00:29,730
Where can I find this place?
934
01:00:45,160 --> 01:00:46,870
HELP WANTED
MANUAL LABOR
935
01:00:50,620 --> 01:00:51,460
Is anyone home?
936
01:01:04,050 --> 01:01:05,090
What is it?
937
01:01:09,020 --> 01:01:10,520
Are you the one who sent this?
938
01:01:11,520 --> 01:01:12,690
Wait.
939
01:01:12,770 --> 01:01:14,690
-I have nothing to say. Leave!
-No, I--
940
01:01:19,440 --> 01:01:21,740
Didn't you send this letter to talk to me?
941
01:01:25,740 --> 01:01:26,780
Who are you?
942
01:01:36,500 --> 01:01:40,590
Do you know how precious that job is
for those who live hand-to-mouth?
943
01:01:43,340 --> 01:01:45,510
But that person was hired!
944
01:01:45,590 --> 01:01:48,810
At our age, we all know
how unfair the world is.
945
01:01:48,890 --> 01:01:50,390
It'd be odd if it were fair.
946
01:01:51,520 --> 01:01:55,060
The thing is I definitely recognized them,
947
01:01:55,140 --> 01:01:56,980
but they were someone else.
948
01:01:58,270 --> 01:02:00,150
A different person?
949
01:02:00,230 --> 01:02:01,820
It's unfair that I wasn't hired,
950
01:02:01,900 --> 01:02:04,650
but seeing a fraud get the job
was too much to bear!
951
01:02:04,740 --> 01:02:06,320
That's why I sent the letter!
952
01:02:06,410 --> 01:02:07,240
Wait.
953
01:02:07,320 --> 01:02:08,870
Then, who is this person?
954
01:02:09,530 --> 01:02:10,490
Where did I put it?
955
01:02:11,540 --> 01:02:12,450
Where is it?
956
01:02:17,000 --> 01:02:17,920
Here.
957
01:02:19,790 --> 01:02:20,750
SEOHAN NEWS
958
01:02:28,640 --> 01:02:29,600
What?
959
01:02:29,680 --> 01:02:30,810
Na Ok-hui?
960
01:02:30,890 --> 01:02:31,850
Who?
961
01:02:32,810 --> 01:02:34,390
She isn't Na Ok-hui.
962
01:03:26,490 --> 01:03:29,410
MISS NIGHT AND DAY
963
01:03:29,490 --> 01:03:31,030
Gong Eun-sim?
964
01:03:31,120 --> 01:03:35,490
Do you think similar cases have occurred
since my return by coincidence?
965
01:03:35,580 --> 01:03:38,460
How do you know our Sun?
Who's that lady?
966
01:03:39,500 --> 01:03:42,040
-Come here! Hey, lady!
-There she goes!
967
01:03:42,130 --> 01:03:44,210
Is that you, Ms. Lim?
968
01:03:44,300 --> 01:03:45,880
Who in the world are you?
969
01:03:45,960 --> 01:03:48,800
-I can't do it anymore.
-Let's tell them.
970
01:03:48,880 --> 01:03:49,800
And let's go to jail.
971
01:03:49,930 --> 01:03:51,300
What? Jail?
972
01:03:51,430 --> 01:03:54,970
If you get caught or things go south,
it's not my fault.
973
01:03:55,850 --> 01:03:58,560
So her name was Lee Mi-jin.
974
01:04:02,520 --> 01:04:07,150
Subtitle translation by: Sue Mounce
68241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.