Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,430 --> 00:00:46,060
MISS NIGHT AND DAY
2
00:00:52,190 --> 00:00:54,150
Do you know you're really strange?
3
00:00:54,240 --> 00:00:55,950
You show up late, ask strange questions,
4
00:00:56,030 --> 00:00:58,030
and tell me not to misunderstand
5
00:00:58,120 --> 00:00:59,620
despite giving mixed messages.
6
00:00:59,700 --> 00:01:03,000
Then, you apologize for no reason.
What's wrong with you?
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,830
I think you're misunderstanding
what I'm saying right now.
8
00:01:05,920 --> 00:01:07,330
I'm not misunderstanding you!
9
00:01:07,420 --> 00:01:09,750
-That's not what I meant--
-I promise I won't.
10
00:01:09,840 --> 00:01:11,210
I know how you feel now,
11
00:01:11,300 --> 00:01:12,130
so you can go.
12
00:02:01,600 --> 00:02:03,970
Could you look up
the registration for this car?
13
00:02:09,690 --> 00:02:11,230
I don't know!
14
00:02:11,310 --> 00:02:13,440
It's my first time, so I don't know.
15
00:02:14,610 --> 00:02:16,110
I just really like someone,
16
00:02:16,190 --> 00:02:18,950
but I'm worried to death
that something might happen to her.
17
00:02:19,030 --> 00:02:21,410
I'm restless.
I can't get anything done all day.
18
00:02:22,660 --> 00:02:25,540
I'm so preoccupied
that I even forget to take my pills.
19
00:02:26,040 --> 00:02:27,370
I've never felt this way before.
20
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
About who?
21
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
You.
22
00:03:05,240 --> 00:03:07,870
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
23
00:03:11,080 --> 00:03:13,130
PROSECUTOR GYE JI-UNG
24
00:03:20,380 --> 00:03:22,470
Mr. Gye called in sick today.
25
00:03:22,550 --> 00:03:23,720
He's sick?
26
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
What does he have?
27
00:03:24,890 --> 00:03:26,640
How sick is he?
28
00:03:29,680 --> 00:03:32,900
He doesn't miss a day of work
and comes in at the crack of dawn.
29
00:03:32,980 --> 00:03:34,110
It's just surprising.
30
00:03:35,150 --> 00:03:37,650
But it's not very serious, is it?
31
00:03:37,730 --> 00:03:41,610
Well, he usually takes care of himself,
but he's come down with a nasty cold.
32
00:03:41,700 --> 00:03:43,360
Let's not think about it.
33
00:03:43,490 --> 00:03:45,410
He has nothing to do with me.
34
00:03:46,620 --> 00:03:47,790
But I can't just rest.
35
00:03:47,870 --> 00:03:49,250
Damn, it's so annoying.
36
00:03:49,330 --> 00:03:50,330
Excuse me?
37
00:03:52,210 --> 00:03:53,540
I was talking to myself.
38
00:03:54,000 --> 00:03:56,340
It was about someone else
and not worrying about them.
39
00:03:57,840 --> 00:03:58,670
Who?
40
00:04:01,170 --> 00:04:03,890
Whether it's this guy or that,
don't worry about them.
41
00:04:07,430 --> 00:04:09,810
Go! What are you doing?
42
00:04:10,350 --> 00:04:13,060
-What are you doing?
-Nothing. The sun is so bright.
43
00:04:13,140 --> 00:04:14,770
We need some blinds.
44
00:04:16,400 --> 00:04:17,520
I know how that feels.
45
00:04:17,610 --> 00:04:20,150
You don't want to think about it,
but it bothers you.
46
00:04:20,230 --> 00:04:22,490
The more you try not to think about it,
the more you do.
47
00:04:22,570 --> 00:04:25,620
You feel restless and crazy all day.
You can't do anything.
48
00:04:28,830 --> 00:04:30,450
I know how that feels too.
49
00:04:32,080 --> 00:04:34,040
Because that's how I feel right now.
50
00:04:38,290 --> 00:04:40,130
Even when I tell myself to stop, I can't.
51
00:04:40,960 --> 00:04:43,220
I know it won't happen,
but I can't help it.
52
00:04:43,760 --> 00:04:47,140
I can't even control myself,
so how could I tell you to do the same?
53
00:05:19,290 --> 00:05:21,050
PHARMACY
54
00:05:22,050 --> 00:05:25,720
He usually takes care of himself,
but he's come down with a nasty cold.
55
00:05:25,800 --> 00:05:28,930
What's wrong with me?
I said I wouldn't think about it.
56
00:05:29,930 --> 00:05:31,060
Just go.
57
00:05:31,810 --> 00:05:33,430
Start pedaling.
58
00:05:35,390 --> 00:05:36,390
There's no need for that.
59
00:05:36,480 --> 00:05:39,560
There's no misunderstanding,
so don't worry.
60
00:05:41,020 --> 00:05:43,530
And not because
you don't want to misunderstand?
61
00:05:46,110 --> 00:05:47,360
He doesn't deserve it.
62
00:05:48,030 --> 00:05:49,740
Serves him right.
63
00:05:49,820 --> 00:05:50,660
Jeez.
64
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
Here you go.
65
00:05:55,120 --> 00:05:57,420
-Two pills after meals, right?
-Thank you.
66
00:05:58,170 --> 00:05:59,580
Lee Ja-yeon? Okay.
67
00:06:01,710 --> 00:06:03,710
You have no pride, Mi-jin.
68
00:06:11,550 --> 00:06:14,060
Don't get off the bike.
69
00:06:17,600 --> 00:06:18,730
Why did I get off?
70
00:06:18,810 --> 00:06:20,100
I don't like rice porridge.
71
00:06:21,190 --> 00:06:23,110
Darn it.
72
00:06:30,910 --> 00:06:32,240
My goodness!
73
00:06:34,370 --> 00:06:35,660
Damn! That scared me!
74
00:06:35,750 --> 00:06:37,790
But why am I running away?
75
00:06:37,870 --> 00:06:39,790
I didn't even do anything wrong.
76
00:06:41,080 --> 00:06:42,080
Damn it.
77
00:06:45,590 --> 00:06:50,180
You know, without Mr. Gye at the office,
it's so quiet and peaceful.
78
00:06:50,260 --> 00:06:51,220
It feels so…
79
00:06:53,220 --> 00:06:54,220
empty.
80
00:06:55,350 --> 00:06:56,720
-Excuse me, ma'am.
-Yes?
81
00:06:56,810 --> 00:06:58,480
When someone who rarely gets sick
82
00:06:58,560 --> 00:07:01,440
catches a nasty cold
and has to be in bed for days,
83
00:07:01,520 --> 00:07:05,150
I'd like a porridge that will help him
bounce back, and make it to go, please.
84
00:07:08,490 --> 00:07:09,990
I'm home.
85
00:07:13,910 --> 00:07:15,030
What's this smell?
86
00:07:17,120 --> 00:07:18,540
Wow, it smells so good.
87
00:07:18,620 --> 00:07:20,120
Mom, I'm home.
88
00:07:20,210 --> 00:07:21,290
-Hey.
-Hi.
89
00:07:22,080 --> 00:07:24,750
Wow, look how milky white
that ox knee soup is.
90
00:07:24,840 --> 00:07:26,670
Mom, is this the most premium grade?
91
00:07:26,750 --> 00:07:27,590
Yeah.
92
00:07:27,670 --> 00:07:29,630
If someone was suffering from a cold,
93
00:07:30,220 --> 00:07:32,590
I bet a bowl of this
would cure them right away.
94
00:07:32,680 --> 00:07:34,180
What? Is someone sick?
95
00:07:35,720 --> 00:07:37,520
No, I'm just saying.
96
00:07:37,600 --> 00:07:39,060
-Ms. Lim.
-Yeah?
97
00:07:39,140 --> 00:07:40,940
-Is it done?
-What was that?
98
00:07:41,020 --> 00:07:42,140
Are you "Ms. Lim" too?
99
00:07:43,400 --> 00:07:45,610
Well, Mom's busy,
so I just answered for her.
100
00:07:45,690 --> 00:07:47,570
-Our girl's so sweet.
-Yeah.
101
00:07:47,650 --> 00:07:49,110
Wash your hands for dinner.
102
00:07:49,940 --> 00:07:52,740
It's been so long since you made
something this nourishing.
103
00:07:52,820 --> 00:07:54,490
I better wash up fast and dig in.
104
00:09:02,100 --> 00:09:03,180
That's all of it.
105
00:09:18,120 --> 00:09:19,740
-Hey.
-Did you give it to him?
106
00:09:20,530 --> 00:09:21,370
No, not yet.
107
00:09:22,200 --> 00:09:23,660
Should I just leave it here?
108
00:09:23,750 --> 00:09:26,500
I said just go in and give it to him.
109
00:09:26,580 --> 00:09:28,210
-You're so frustrating.
-Go in?
110
00:09:28,290 --> 00:09:30,040
I'm on my way out, so I'll come down.
111
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
What in the world?
112
00:09:33,380 --> 00:09:34,340
Hey.
113
00:09:34,420 --> 00:09:36,430
My contact lens fell out.
114
00:09:36,510 --> 00:09:38,140
Why would I go inside?
115
00:09:44,020 --> 00:09:44,850
Ms. Lee Mi-jin?
116
00:09:45,480 --> 00:09:46,940
-Hello.
-Hello.
117
00:09:47,020 --> 00:09:49,860
I was dropping by because Mr. Gye's sick.
118
00:09:49,940 --> 00:09:52,020
-I see.
-Wow, I'm cluelessly interrupting!
119
00:09:52,110 --> 00:09:54,110
I only dropped by
on the way to my friend's house.
120
00:09:54,190 --> 00:09:55,280
I was about to go up.
121
00:09:55,360 --> 00:09:56,400
I'm sure you were.
122
00:09:56,490 --> 00:09:57,780
Enjoy your visit.
123
00:09:57,860 --> 00:09:58,700
Wait a moment.
124
00:10:00,070 --> 00:10:01,450
No, wait…
125
00:10:01,530 --> 00:10:02,660
Give him this for me.
126
00:10:02,740 --> 00:10:04,410
Did you make all those yourself?
127
00:10:04,500 --> 00:10:06,290
-I did, but--
-What's that?
128
00:10:06,370 --> 00:10:09,040
This is ox knee soup.
Can you give this to him…
129
00:10:13,300 --> 00:10:14,380
What brings you here?
130
00:10:15,010 --> 00:10:16,380
I didn't press the bell.
131
00:10:18,010 --> 00:10:18,970
Are you okay?
132
00:10:19,470 --> 00:10:20,430
Go in…
133
00:10:20,510 --> 00:10:21,930
Let's go inside.
134
00:10:29,940 --> 00:10:31,940
Wow. He's got good sense.
135
00:10:33,940 --> 00:10:38,900
DOGAVILL STUDIO APARTMENT
136
00:11:16,570 --> 00:11:17,490
He's so dazzling.
137
00:11:22,870 --> 00:11:23,870
Incredible.
138
00:11:26,040 --> 00:11:27,240
Gosh, it's cold.
139
00:11:27,330 --> 00:11:29,040
Now, where should I go tonight?
140
00:11:32,250 --> 00:11:33,080
Wow.
141
00:11:33,790 --> 00:11:34,790
He's so cool.
142
00:11:40,050 --> 00:11:40,880
What?
143
00:11:45,180 --> 00:11:46,890
What is this?
144
00:11:54,650 --> 00:11:56,400
You haven't eaten anything?
145
00:11:59,150 --> 00:12:00,860
I took medicine, so I'll be fine.
146
00:12:02,200 --> 00:12:04,530
You can't take medicine
on an empty stomach.
147
00:12:05,200 --> 00:12:06,240
It's fine.
148
00:12:20,460 --> 00:12:21,550
I should reheat this.
149
00:12:25,680 --> 00:12:26,850
Hot.
150
00:12:27,890 --> 00:12:28,760
That's hot.
151
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
Here.
152
00:13:08,390 --> 00:13:09,600
Is that for me?
153
00:13:17,190 --> 00:13:18,900
I guess you like it.
154
00:13:42,550 --> 00:13:43,550
What's this?
155
00:13:47,640 --> 00:13:50,350
Where did all the side dishes go?
156
00:13:56,980 --> 00:13:59,100
Honey!
157
00:13:59,810 --> 00:14:00,900
Come out here!
158
00:14:00,980 --> 00:14:03,280
What? What is it?
159
00:14:04,990 --> 00:14:07,450
-What?
-That crazy lady must've been here again!
160
00:14:07,530 --> 00:14:08,990
What?!
161
00:14:09,070 --> 00:14:10,280
I don't believe this!
162
00:14:10,370 --> 00:14:13,040
Where is she? Where?
163
00:14:13,120 --> 00:14:15,950
All the food
from the refrigerator is gone!
164
00:14:18,040 --> 00:14:20,460
-No, it wasn't her.
-What do you mean?
165
00:14:20,540 --> 00:14:23,340
She even stole every drop of soup I made!
166
00:14:23,420 --> 00:14:25,210
It went to our future son-in-law.
167
00:14:26,130 --> 00:14:27,130
What did you say?
168
00:14:59,160 --> 00:15:01,540
I prepared your meal,
so make sure you eat.
169
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
Don't go.
170
00:15:58,060 --> 00:15:59,270
My mom…
171
00:16:01,140 --> 00:16:02,600
said she'd come back.
172
00:16:24,120 --> 00:16:26,500
-Mom?
-Hey, you were still awake?
173
00:16:26,590 --> 00:16:28,130
Yeah, I was waiting for you.
174
00:16:28,210 --> 00:16:30,630
I told you I'd be late tonight.
Go to bed now.
175
00:16:30,710 --> 00:16:33,180
They said the first snow
of the season's falling tonight.
176
00:16:33,260 --> 00:16:35,050
No wonder it's been so cold.
177
00:16:35,640 --> 00:16:37,050
How about we make a snowman?
178
00:16:37,140 --> 00:16:38,140
Really?
179
00:16:38,890 --> 00:16:39,970
Really.
180
00:16:40,060 --> 00:16:41,850
You really promise?
181
00:16:41,930 --> 00:16:43,270
I really promise.
182
00:16:43,350 --> 00:16:44,730
I'll be home soon.
183
00:16:44,810 --> 00:16:46,520
-Hurry home.
-Go to bed now.
184
00:16:47,110 --> 00:16:47,980
Okay.
185
00:16:49,230 --> 00:16:50,530
That was the last time.
186
00:16:55,240 --> 00:16:56,950
That promise my mom made with me
187
00:16:58,280 --> 00:17:00,240
was the first and last one.
188
00:17:04,960 --> 00:17:06,920
Why was it the last one?
189
00:17:09,460 --> 00:17:10,800
She disappeared.
190
00:17:14,800 --> 00:17:17,140
Everyone told me she died.
191
00:17:20,180 --> 00:17:22,350
Or they said she ran away.
192
00:17:24,690 --> 00:17:26,150
Maybe I wanted to believe it.
193
00:17:28,650 --> 00:17:30,650
I didn't want that promise to be a lie.
194
00:17:35,570 --> 00:17:38,950
That's why I came here to Seohan.
195
00:18:12,940 --> 00:18:14,070
So cool.
196
00:18:22,160 --> 00:18:24,660
What in the world was that?
197
00:18:29,210 --> 00:18:30,080
You're still up?
198
00:18:33,000 --> 00:18:34,420
What? What's wrong?
199
00:18:36,010 --> 00:18:39,800
Who was that person
who helped you downstairs earlier?
200
00:18:40,760 --> 00:18:42,180
The investigator?
201
00:18:42,260 --> 00:18:43,430
The investigator!
202
00:18:43,510 --> 00:18:45,680
So that's why he had
such a fierce presence.
203
00:18:46,770 --> 00:18:48,690
-Had what?
-He looked just like Ko Won.
204
00:18:48,770 --> 00:18:49,600
Like who?
205
00:18:53,730 --> 00:18:55,690
By the way, what's going on
with you and Ko Won?
206
00:18:57,070 --> 00:18:58,490
Nothing's going on.
207
00:18:59,150 --> 00:19:00,360
If nothing's going on,
208
00:19:00,450 --> 00:19:02,820
why would he help find the cat?
He always rebuffs girls.
209
00:19:04,240 --> 00:19:06,500
No way. Did Ko Won ask you--
210
00:19:06,580 --> 00:19:07,910
I saved his life.
211
00:19:08,000 --> 00:19:10,960
He's just helping me
look for the cat in order to repay me.
212
00:19:11,540 --> 00:19:13,460
Nothing's going on. It never will.
213
00:19:13,540 --> 00:19:16,800
I thought you had something on him
and were exploiting him.
214
00:19:16,880 --> 00:19:18,840
But is something the matter with him?
215
00:19:18,920 --> 00:19:20,430
He's so depressed right now.
216
00:19:20,510 --> 00:19:21,550
It's like he was dumped.
217
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Come on! He wasn't dumped!
218
00:19:29,810 --> 00:19:30,690
I mean,
219
00:19:31,440 --> 00:19:33,940
there's no way a star like him
would be dumped.
220
00:19:39,030 --> 00:19:41,200
It's… ridiculous.
221
00:19:42,030 --> 00:19:45,200
You've finally realized
just how precious Ko Won is.
222
00:19:45,950 --> 00:19:47,080
But no thanks.
223
00:19:47,160 --> 00:19:49,910
Because just my love is enough for Ko Won.
224
00:19:50,500 --> 00:19:52,370
Wow! He's so handsome.
225
00:19:53,380 --> 00:19:54,420
I'm going to bed.
226
00:19:55,790 --> 00:19:57,590
-I'm turning off the lights.
-Okay.
227
00:21:12,370 --> 00:21:15,000
If Mr. Gye's mom disappeared…
228
00:21:16,000 --> 00:21:18,790
If instead of running away,
229
00:21:20,340 --> 00:21:22,300
she really disappeared…
230
00:21:29,010 --> 00:21:32,020
does that mean Aunt Sun disappeared too?
231
00:21:41,610 --> 00:21:43,650
That tiny elf we met
at the pig's trotters place
232
00:21:43,740 --> 00:21:45,200
is the investigator?
233
00:21:45,280 --> 00:21:46,660
I told you.
234
00:21:46,740 --> 00:21:48,620
No way!
235
00:21:48,700 --> 00:21:50,330
But he looked just like Ko Won.
236
00:21:50,910 --> 00:21:52,700
That's how he looked in my eyes.
237
00:21:54,370 --> 00:21:56,120
You didn't wear your contacts, did you?
238
00:21:56,210 --> 00:21:57,040
No, they fell out.
239
00:21:57,120 --> 00:21:59,080
Always wear them.
You're asking for trouble.
240
00:22:00,460 --> 00:22:02,210
My Ko Won!
241
00:22:03,090 --> 00:22:04,840
My gosh, I don't believe this!
242
00:22:05,380 --> 00:22:06,760
-No way!
-Bye.
243
00:22:07,550 --> 00:22:08,930
This can't be true.
244
00:22:09,010 --> 00:22:11,140
That little elf's really Ko Won? Damn it!
245
00:22:12,180 --> 00:22:16,180
This is ridiculous!
How could he be Ko Won?
246
00:22:16,270 --> 00:22:17,770
My Ko Won!
247
00:22:21,150 --> 00:22:21,980
Come in.
248
00:22:34,910 --> 00:22:37,080
You work on the fourth floor.
Why are you always here?
249
00:22:39,080 --> 00:22:40,420
It's uncomfortable for us.
250
00:22:59,020 --> 00:23:02,310
Yes, I'll bring down
the files you mentioned.
251
00:23:03,190 --> 00:23:04,070
Okay.
252
00:23:14,280 --> 00:23:15,660
Did you know too, Mr. Gye?
253
00:23:16,160 --> 00:23:17,000
Know what?
254
00:23:17,830 --> 00:23:18,750
About Ko Won.
255
00:23:19,330 --> 00:23:20,420
I thought you knew.
256
00:23:21,500 --> 00:23:22,630
Know what about him?
257
00:23:24,420 --> 00:23:25,750
About the person he likes.
258
00:23:32,800 --> 00:23:34,050
So you did know.
259
00:23:36,720 --> 00:23:39,640
The feelings are mutual,
so how can you stop them, right?
260
00:23:40,520 --> 00:23:41,690
They're mutual?
261
00:23:41,770 --> 00:23:46,860
Yes, I thought it was one-sided at first,
but it seems to have become mutual.
262
00:23:46,940 --> 00:23:48,240
-It's sweet.
-Drink.
263
00:23:48,320 --> 00:23:49,860
So make sure to take them.
264
00:23:55,740 --> 00:23:57,200
Come on.
265
00:23:57,950 --> 00:23:59,160
-Hey.
-Let's go.
266
00:23:59,250 --> 00:24:00,290
-Wait.
-Come on, let's go.
267
00:24:00,370 --> 00:24:02,210
-Ms. Lim.
-What's with you?
268
00:24:02,290 --> 00:24:03,670
See? I knew you'd get in.
269
00:24:04,500 --> 00:24:06,040
Watch your head.
270
00:24:10,590 --> 00:24:11,930
I don't know!
271
00:24:12,010 --> 00:24:14,140
It's my first time, so I don't know.
272
00:24:14,220 --> 00:24:17,140
I'm so preoccupied
that I even forget to take my pills.
273
00:24:17,720 --> 00:24:19,020
I've never felt this way before.
274
00:24:27,650 --> 00:24:28,730
Are you okay?
275
00:24:28,820 --> 00:24:30,740
She's really dating Ko Won?
276
00:24:31,400 --> 00:24:32,240
At first,
277
00:24:32,320 --> 00:24:35,200
I didn't think it was right either.
278
00:24:37,450 --> 00:24:38,580
But I'll support them now.
279
00:24:38,660 --> 00:24:40,540
Why would you support them?
280
00:24:41,500 --> 00:24:43,120
To be frank, love isn't a crime.
281
00:24:50,050 --> 00:24:51,970
What about the vehicle
I asked you to look up?
282
00:24:52,050 --> 00:24:54,430
I checked. It's an unregistered vehicle.
283
00:24:54,510 --> 00:24:56,850
Why are you telling me this just now?
284
00:24:56,930 --> 00:24:58,890
You should've told me right away!
285
00:24:59,470 --> 00:25:01,060
Do I always have to ask first?
286
00:25:02,600 --> 00:25:03,770
What do you do all day?
287
00:25:04,350 --> 00:25:05,440
Jeez!
288
00:25:10,230 --> 00:25:11,400
Yeah, at first…
289
00:25:12,610 --> 00:25:14,450
I'm sure it'll be hard to accept.
290
00:25:14,530 --> 00:25:15,950
Yeah, I understand.
291
00:25:16,030 --> 00:25:18,280
I was like that too.
292
00:25:24,410 --> 00:25:27,210
Hello, Detective Kwon?
Where's Baek Cheol-gyu right now?
293
00:25:27,790 --> 00:25:28,920
Hello, Mr. Gye.
294
00:25:29,000 --> 00:25:31,380
He's hiding in the hospital
and hasn't come out.
295
00:25:32,010 --> 00:25:33,550
Are you sure he's inside?
296
00:25:33,630 --> 00:25:35,880
I'm sure he's roaming around
somewhere inside.
297
00:25:37,260 --> 00:25:38,510
Does he even go home?
298
00:25:39,100 --> 00:25:40,510
He hasn't gone anywhere.
299
00:25:41,810 --> 00:25:43,520
I'm sure he's inside the hospital.
300
00:25:44,930 --> 00:25:47,310
Okay, keep an eye on him.
301
00:25:54,320 --> 00:25:58,740
Yeah, the car with plate number
ending in 2953 drove off.
302
00:25:58,820 --> 00:26:00,700
What should I do? Should I stay here?
303
00:26:01,240 --> 00:26:02,080
Okay.
304
00:26:06,410 --> 00:26:07,750
What's this?
305
00:26:12,000 --> 00:26:16,130
Why is Gye poking his nose
in everywhere? Damn it.
306
00:26:18,430 --> 00:26:19,800
Hello. Thanks for your hard work.
307
00:26:19,890 --> 00:26:20,720
Yeah.
308
00:26:20,800 --> 00:26:23,220
-Is the dashcam on this car on?
-Yeah.
309
00:26:23,890 --> 00:26:27,850
When did the black van parked here
with plate number 2953 leave?
310
00:26:27,940 --> 00:26:30,190
It left about an hour ago.
311
00:26:30,270 --> 00:26:31,310
An hour ago?
312
00:26:32,570 --> 00:26:36,650
Look, I'm only doing this
because Detective Kwon begged me to,
313
00:26:36,740 --> 00:26:39,160
but it's not like I'm on night watch duty.
314
00:26:39,240 --> 00:26:41,450
Will the culprit even show up
if I stay here?
315
00:26:42,450 --> 00:26:43,830
I know it's difficult,
316
00:26:43,910 --> 00:26:45,500
but this is very important.
317
00:26:46,080 --> 00:26:47,080
I'd appreciate your help.
318
00:26:54,590 --> 00:26:57,220
Why is he suddenly being so respectful?
319
00:27:03,890 --> 00:27:05,810
What's the problem here?
320
00:27:07,560 --> 00:27:09,480
It just comes and goes.
321
00:27:10,060 --> 00:27:11,020
Jeez.
322
00:27:40,680 --> 00:27:42,760
Lim Sun's place of residence is Dogavill.
323
00:27:43,550 --> 00:27:44,890
But take a look.
324
00:28:04,660 --> 00:28:08,580
Instead of going home,
she went to a different house.
325
00:28:11,580 --> 00:28:15,210
After following her for a few days,
I found that she went to that house often.
326
00:28:22,180 --> 00:28:24,180
But the strange thing is…
327
00:28:30,770 --> 00:28:32,810
whenever I'd lose sight of Lim Sun,
328
00:28:32,890 --> 00:28:34,980
a young woman would appear.
329
00:28:35,060 --> 00:28:35,900
I'm home.
330
00:28:40,240 --> 00:28:41,240
I looked into it.
331
00:28:41,320 --> 00:28:44,160
It turns out the house belongs
to Lim Sun's older sister.
332
00:28:44,240 --> 00:28:46,990
And the young woman is Lim Sun's niece.
333
00:29:05,720 --> 00:29:07,760
As you can see,
334
00:29:07,850 --> 00:29:09,970
she meets with her niece behind the house.
335
00:29:10,060 --> 00:29:11,470
I don't know why.
336
00:29:12,060 --> 00:29:13,560
But they don't go in together.
337
00:29:14,100 --> 00:29:16,270
What do they do when they meet?
338
00:29:16,860 --> 00:29:18,310
I haven't found that out yet.
339
00:29:19,150 --> 00:29:20,530
They move so quickly.
340
00:29:20,610 --> 00:29:22,440
Any pictures of them together?
341
00:29:22,530 --> 00:29:23,400
None.
342
00:29:24,240 --> 00:29:25,450
They move separately.
343
00:29:25,530 --> 00:29:28,660
Lim Sun disappears
without a trace after work,
344
00:29:28,740 --> 00:29:31,410
and Lee Mi-jin only moves
after Lim Sun gets off work.
345
00:29:32,950 --> 00:29:35,870
I'm sure the two of them
are up to something.
346
00:29:39,460 --> 00:29:40,750
Here's information on her niece.
347
00:29:42,510 --> 00:29:45,380
RÉSUMÉ
LEE MI-JIN
348
00:29:45,470 --> 00:29:49,390
Are you sure Lim Sun
is that the same woman from 24 years ago?
349
00:29:52,390 --> 00:29:53,890
We should check for ourselves.
350
00:29:57,600 --> 00:30:02,480
Season the bean sprouts well
351
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
Hey, by the way…
352
00:30:06,910 --> 00:30:07,820
What?
353
00:30:09,070 --> 00:30:12,080
I mean, well…
354
00:30:12,160 --> 00:30:13,700
What is it?
355
00:30:14,580 --> 00:30:16,000
Look at these bean sprouts!
356
00:30:16,080 --> 00:30:18,290
They're nice and firm.
357
00:30:18,370 --> 00:30:19,460
How nice.
358
00:30:26,170 --> 00:30:27,010
What?
359
00:30:27,840 --> 00:30:29,260
Madame Kwak.
360
00:30:29,890 --> 00:30:31,760
Did you hear she's selling her shop?
361
00:30:31,850 --> 00:30:33,510
Have you lost it?
362
00:30:33,600 --> 00:30:36,100
Why would you suddenly bring that up?
363
00:30:36,180 --> 00:30:37,190
Be quiet!
364
00:30:38,770 --> 00:30:41,230
I mean, I just thought
you'd be worried about it.
365
00:30:41,310 --> 00:30:43,190
-Stop!
-I barely managed to find out.
366
00:30:43,270 --> 00:30:45,820
Forget it then! Jeez, you're unbelievable.
367
00:30:45,900 --> 00:30:49,410
Absolutely ridiculous.
I did it for you and you chew me out.
368
00:30:52,990 --> 00:30:55,200
Where was her shop?
369
00:30:57,500 --> 00:30:58,710
At the intersection of--
370
00:30:58,790 --> 00:30:59,830
You scared me!
371
00:30:59,920 --> 00:31:01,920
Gosh!
372
00:31:03,170 --> 00:31:06,170
When did you get back, Cheong? Goodness.
373
00:31:06,260 --> 00:31:07,340
I was just…
374
00:31:07,420 --> 00:31:09,510
We weren't talking about anything.
We just--
375
00:31:09,590 --> 00:31:10,550
Shut up!
376
00:31:12,720 --> 00:31:14,760
We did nothing wrong!
Why are you making excuses?
377
00:31:15,430 --> 00:31:16,350
Yeah!
378
00:31:16,430 --> 00:31:19,100
Yeah, that's right.
There's no need to make excuses.
379
00:31:20,020 --> 00:31:20,900
Wow.
380
00:31:22,650 --> 00:31:24,940
Goodness. Why would you
roll up your sleeves?
381
00:31:25,020 --> 00:31:26,030
It's so chilly.
382
00:31:26,650 --> 00:31:27,570
Don't do this.
383
00:31:28,190 --> 00:31:29,030
Use your words.
384
00:31:41,290 --> 00:31:43,080
RECENTS
DOCUMENTS
385
00:31:44,420 --> 00:31:46,170
Should I ask her to come out?
386
00:31:50,170 --> 00:31:51,720
That hurts!
387
00:31:53,050 --> 00:31:56,640
-I have plans. I should go.
-Right.
388
00:31:56,720 --> 00:31:58,140
Where do you think you're going?
389
00:31:58,220 --> 00:32:00,560
-Where are you going?
-What's going on?
390
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
I'll teach you to…
391
00:32:05,360 --> 00:32:06,860
Goodness.
392
00:32:06,940 --> 00:32:09,320
What brings you here, Mr. Gye?
393
00:32:10,150 --> 00:32:12,410
Well, I came in because I heard screams.
394
00:32:12,490 --> 00:32:13,740
I'll be on my way.
395
00:32:13,820 --> 00:32:15,200
-Don't go!
-Don't go!
396
00:32:16,830 --> 00:32:18,080
You seem very busy, so--
397
00:32:18,160 --> 00:32:21,330
-No! Come in.
-No! Please come inside!
398
00:32:21,410 --> 00:32:22,620
Come on in.
399
00:32:22,710 --> 00:32:24,130
This is what we do for fun.
400
00:32:25,330 --> 00:32:28,300
Honey, shall we clean up now?
You help too, Pyeon-gang.
401
00:32:33,130 --> 00:32:36,140
Goodness, I can't believe
I finally get a chance
402
00:32:36,220 --> 00:32:38,970
to serve you
my precious homemade quince tea.
403
00:32:39,600 --> 00:32:40,430
Thank you.
404
00:32:41,890 --> 00:32:44,560
We should share
this precious tea with everyone.
405
00:32:51,780 --> 00:32:52,740
It's all yours.
406
00:32:54,070 --> 00:32:56,490
-Please have some.
-Okay, thank you.
407
00:32:57,660 --> 00:32:59,620
Thank you.
408
00:33:02,370 --> 00:33:05,000
Goodness, thank you.
409
00:33:10,090 --> 00:33:12,550
By the way, how do you two
know each other?
410
00:33:13,670 --> 00:33:15,470
I'm one of his tenants.
411
00:33:15,970 --> 00:33:16,840
A tenant?
412
00:33:17,600 --> 00:33:19,470
I see. For which place?
413
00:33:22,520 --> 00:33:25,100
You know, the one over there…
414
00:33:25,190 --> 00:33:26,350
What did you say?
415
00:33:26,940 --> 00:33:28,270
So which place?
416
00:33:29,480 --> 00:33:30,530
Dogavill.
417
00:33:30,610 --> 00:33:31,570
I see.
418
00:33:31,650 --> 00:33:34,530
Where Ga-yeong lives?
There must've been an empty unit.
419
00:33:36,740 --> 00:33:37,950
Tell her the truth.
420
00:33:40,870 --> 00:33:41,910
Apartment 303…
421
00:33:41,990 --> 00:33:42,950
Where?
422
00:33:43,700 --> 00:33:47,580
Apartment 303.
423
00:33:47,670 --> 00:33:49,250
Are you crazy? That haunted…
424
00:33:51,460 --> 00:33:54,470
How could you put that unit up for rent?
425
00:33:56,680 --> 00:33:59,760
I mean, I was going to
give him a discount.
426
00:34:01,390 --> 00:34:02,560
Starting this month,
427
00:34:03,640 --> 00:34:05,310
just pay half the rent.
428
00:34:05,980 --> 00:34:06,810
All of a sudden?
429
00:34:06,890 --> 00:34:07,940
Yeah.
430
00:34:08,690 --> 00:34:13,530
I wanted to be a really good landlord.
431
00:34:14,400 --> 00:34:15,240
All of a sudden.
432
00:34:23,910 --> 00:34:26,580
Hey, did something happen
to Director Baek?
433
00:34:26,660 --> 00:34:28,960
He hasn't come in to work for days now.
434
00:34:29,040 --> 00:34:30,500
He must be busy.
435
00:34:30,590 --> 00:34:32,750
Jeez, is that all you can say?
436
00:34:32,840 --> 00:34:34,800
He's a colleague. Aren't you worried?
437
00:34:34,880 --> 00:34:37,180
He's my colleague too.
438
00:34:37,260 --> 00:34:39,640
I've already called him.
439
00:34:39,720 --> 00:34:42,600
He won't pick up or text back.
440
00:34:42,680 --> 00:34:45,220
Still, this isn't normal, right?
441
00:34:45,310 --> 00:34:47,190
Shouldn't we go by his place?
442
00:34:47,270 --> 00:34:51,770
Remember how we lost contact
with Ko Na-heun, and then…
443
00:34:52,770 --> 00:34:54,610
And then, look what happened to him.
444
00:34:54,690 --> 00:34:56,030
Good grief.
445
00:34:56,110 --> 00:34:58,030
You still think you're a detective?
446
00:34:58,650 --> 00:35:00,070
Director Baek is different.
447
00:35:00,160 --> 00:35:02,990
Unlike us, he has somewhere to go
if he quits this job.
448
00:35:03,080 --> 00:35:06,910
He used to be a director
of a hospital, so he's well-off.
449
00:35:07,000 --> 00:35:11,080
We knew he wouldn't stay long
as a senior public intern.
450
00:35:11,170 --> 00:35:12,420
I know that, but…
451
00:35:12,500 --> 00:35:14,590
I'd be out having fun too if I were rich.
452
00:35:16,170 --> 00:35:17,880
Just hurry up and clean.
453
00:35:20,510 --> 00:35:21,430
Gosh.
454
00:35:25,850 --> 00:35:26,970
What?
455
00:35:35,650 --> 00:35:36,610
I'm home.
456
00:35:39,990 --> 00:35:40,820
Hey!
457
00:35:43,700 --> 00:35:44,910
Hello.
458
00:35:46,160 --> 00:35:47,370
Mr. Gye.
459
00:35:47,450 --> 00:35:48,910
I told you to stay seated.
460
00:35:49,000 --> 00:35:49,910
Yes, ma'am.
461
00:35:50,000 --> 00:35:51,500
-Hey.
-Hi.
462
00:35:54,540 --> 00:35:56,300
Go wash your hands. Dinner's ready.
463
00:35:57,710 --> 00:35:58,670
What's going on?
464
00:35:59,590 --> 00:36:02,470
-I think it's your engagement dinner.
-I'll kill you.
465
00:36:03,090 --> 00:36:04,720
Why is there so much?
466
00:36:04,800 --> 00:36:06,390
Dad, where should I put this?
467
00:36:06,470 --> 00:36:07,720
-Here.
-Put it here.
468
00:36:07,810 --> 00:36:09,430
-Ga-yeong.
-Yes, Mom?
469
00:36:09,520 --> 00:36:10,600
-Sit down.
-Yes, sir.
470
00:36:10,690 --> 00:36:11,690
Take a seat.
471
00:36:12,060 --> 00:36:12,900
Sit.
472
00:36:13,900 --> 00:36:15,230
It's not time for alcohol yet.
473
00:36:15,310 --> 00:36:16,820
Do you like it mixed or straight?
474
00:36:18,900 --> 00:36:20,440
What in the world are they doing?
475
00:36:21,490 --> 00:36:24,280
Mi-jin, don't you ever fix
your makeup at work?
476
00:36:24,370 --> 00:36:25,370
You try growing old.
477
00:36:25,450 --> 00:36:26,910
-Makeup is suffocating.
-Wait.
478
00:36:26,990 --> 00:36:28,790
Look at these bags and your greasy skin.
479
00:36:28,870 --> 00:36:31,160
-Is it that bad?
-Yeah. Sit down for a second.
480
00:36:31,290 --> 00:36:34,290
I'll make it look natural. Lips.
481
00:36:34,380 --> 00:36:36,460
What if my parents
start saying weird things?
482
00:36:36,540 --> 00:36:38,000
Don't worry. I'll be your defense.
483
00:36:38,090 --> 00:36:39,170
-Okay.
-Lips.
484
00:36:39,260 --> 00:36:40,670
-Will they ask weird things?
-No.
485
00:36:40,760 --> 00:36:42,630
Even if they do, I have your back.
486
00:36:42,720 --> 00:36:44,550
-Okay.
-Don't worry. Wait!
487
00:36:44,640 --> 00:36:45,760
Your greasy face.
488
00:36:45,850 --> 00:36:47,810
-Greasy face?
-Why are you so greasy?
489
00:36:47,890 --> 00:36:49,350
Smile. You'll get wrinkles.
490
00:36:49,430 --> 00:36:51,230
-I'll trust you.
-Yeah.
491
00:36:51,310 --> 00:36:52,890
-Seriously. I'm counting on you.
-Okay.
492
00:36:53,640 --> 00:36:54,480
Okay.
493
00:36:55,230 --> 00:36:57,650
This is what we usually have for dinner.
494
00:36:57,730 --> 00:36:58,900
A simple meal.
495
00:37:00,690 --> 00:37:02,190
Now, let's eat.
496
00:37:02,280 --> 00:37:05,360
-Please enjoy! Thank you!
-Thank you for the meal!
497
00:37:05,450 --> 00:37:06,870
Mr. Gye, eat up.
498
00:37:06,950 --> 00:37:08,280
I will. Thank you.
499
00:37:08,370 --> 00:37:11,120
Ga-yeong, take some side dishes
with you when you go.
500
00:37:11,200 --> 00:37:13,710
Okay, Mom. Nice! I was out of kimchi too.
501
00:37:14,500 --> 00:37:16,290
That's right.
502
00:37:16,380 --> 00:37:21,170
I made some great ox knee soup yesterday.
503
00:37:21,260 --> 00:37:23,170
But someone ran off with it.
504
00:37:23,260 --> 00:37:25,130
Gosh, I should've given you that.
505
00:37:25,220 --> 00:37:26,680
What a waste.
506
00:37:31,430 --> 00:37:32,390
Are you okay?
507
00:37:34,190 --> 00:37:35,520
Eat slowly.
508
00:37:37,230 --> 00:37:39,190
All right. The japchae's good.
509
00:37:39,270 --> 00:37:40,940
But is today a special day?
510
00:37:46,780 --> 00:37:48,530
Goodness, I almost forgot.
511
00:37:48,620 --> 00:37:50,200
I need to bring the yellow corvina.
512
00:37:50,280 --> 00:37:51,740
Keep eating.
513
00:37:54,710 --> 00:37:55,960
What? What's the matter?
514
00:37:57,630 --> 00:38:00,340
It's your aunt's birthday today.
515
00:38:03,840 --> 00:38:06,180
Then, should we wait
until she gets here before we eat?
516
00:38:09,640 --> 00:38:11,560
Actually, my wife's--
517
00:38:11,640 --> 00:38:13,310
Mr. Lee, here.
518
00:38:13,390 --> 00:38:14,480
Have a drink.
519
00:38:14,560 --> 00:38:16,640
-Let me pour it for you.
-Should I?
520
00:38:16,730 --> 00:38:17,980
How's work, Ga-yeong?
521
00:38:18,060 --> 00:38:18,940
Yes, of course.
522
00:38:19,020 --> 00:38:20,860
I got 50,000 more subscribers.
523
00:38:20,940 --> 00:38:23,860
I don't know what that means,
but it sounds good.
524
00:38:23,940 --> 00:38:25,490
Subscribers for my channel.
525
00:38:25,570 --> 00:38:27,410
I create beauty videos.
526
00:38:27,490 --> 00:38:28,320
Right.
527
00:38:30,120 --> 00:38:31,030
Actually, my wife's--
528
00:38:31,620 --> 00:38:33,330
-Mr. Lee!
-What?
529
00:38:33,410 --> 00:38:34,950
I think you've had too many drinks.
530
00:38:35,040 --> 00:38:37,330
-I only had one shot.
-It must be the fine dust.
531
00:38:37,420 --> 00:38:39,250
But why is your face so red?
532
00:38:39,330 --> 00:38:40,540
-Am I red already?
-Yeah.
533
00:38:40,630 --> 00:38:41,960
But I usually drink two bottles.
534
00:38:42,960 --> 00:38:45,130
That's right. It was two bottles.
535
00:38:45,210 --> 00:38:48,970
That's why I secretly brought
some imported liquor for you.
536
00:38:49,550 --> 00:38:50,430
What imported liquor?
537
00:38:50,510 --> 00:38:53,060
It's from a sponsorship. Don't tell Mom.
538
00:38:53,140 --> 00:38:54,220
Come here, Mr. Lee.
539
00:38:54,310 --> 00:38:55,180
-Hurry.
-Really?
540
00:38:55,270 --> 00:38:56,520
-Yeah.
-What about me?
541
00:38:56,600 --> 00:38:57,690
I'll give you some later.
542
00:38:57,770 --> 00:38:59,060
-What about me?
-Just wait, Dad.
543
00:38:59,150 --> 00:39:00,150
Mr. Lee, come on.
544
00:39:20,290 --> 00:39:21,380
Mom, are you okay?
545
00:39:23,540 --> 00:39:25,340
It's nothing. I'm fine.
546
00:39:26,800 --> 00:39:28,010
It's already been years.
547
00:39:31,640 --> 00:39:32,800
I'm sorry I forgot.
548
00:39:36,180 --> 00:39:38,310
These yellow corvina were Sun's favorite,
549
00:39:38,390 --> 00:39:40,600
and I was never able to make this for her.
550
00:39:45,520 --> 00:39:46,530
She'll come back.
551
00:39:48,530 --> 00:39:49,570
I know she will.
552
00:39:55,780 --> 00:39:56,790
I'm sorry.
553
00:40:04,590 --> 00:40:07,170
Goodness.
554
00:40:07,760 --> 00:40:08,920
Let's get back to eating.
555
00:40:09,590 --> 00:40:11,470
To tell you the truth,
556
00:40:11,550 --> 00:40:13,890
this family has a heart-wrenching story--
557
00:40:13,970 --> 00:40:16,010
-Dad!
-My goodness!
558
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
What?
559
00:40:17,720 --> 00:40:19,060
You're drunk.
560
00:40:19,140 --> 00:40:20,600
You've had too much to drink.
561
00:40:21,520 --> 00:40:23,650
I didn't even have
one drink yet, you brat.
562
00:40:25,150 --> 00:40:26,940
Then, instead of soju,
563
00:40:27,020 --> 00:40:28,440
let's drink something expensive.
564
00:40:28,530 --> 00:40:30,990
I have an expensive bottle
of liquor just for you.
565
00:40:31,070 --> 00:40:32,660
-I'll give that to you.
-Liquor?
566
00:40:32,740 --> 00:40:34,660
-Get up!
-Liquor all of a sudden?
567
00:40:34,740 --> 00:40:35,870
I'll give you some! Come on.
568
00:40:35,950 --> 00:40:37,120
Where are we going?
569
00:40:37,200 --> 00:40:38,790
Should we go home? Come here.
570
00:40:38,870 --> 00:40:39,870
-Go home?
-Yeah.
571
00:40:39,950 --> 00:40:42,960
-I'll give it to you at home.
-We can't leave all that food here. Hey!
572
00:40:47,210 --> 00:40:50,090
I didn't come for this though.
She gave me so much again.
573
00:40:50,880 --> 00:40:52,760
How did you get dragged into this?
574
00:40:53,680 --> 00:40:56,390
-I didn't. I walked in on my own.
-To see me?
575
00:40:56,470 --> 00:40:58,600
Well, it's just…
576
00:40:58,680 --> 00:41:02,140
I was just passing by,
and it happened by coincidence.
577
00:41:02,230 --> 00:41:04,600
So you just happened to pass by here?
578
00:41:08,570 --> 00:41:11,280
To be honest,
it's my aunt's birthday today.
579
00:41:11,860 --> 00:41:14,030
The aunt you resemble?
580
00:41:14,110 --> 00:41:14,950
Yes.
581
00:41:15,990 --> 00:41:17,200
She's not here,
582
00:41:17,700 --> 00:41:19,580
but we always celebrate her birthday.
583
00:41:19,660 --> 00:41:21,000
She doesn't have a date of death.
584
00:41:21,540 --> 00:41:22,660
If she doesn't have a…
585
00:41:24,370 --> 00:41:25,210
I see.
586
00:41:26,000 --> 00:41:26,880
Yes.
587
00:41:29,460 --> 00:41:33,670
Hearing about your mother
reminded me of my aunt a lot.
588
00:41:35,510 --> 00:41:39,720
I think maybe my mom feels the same…
589
00:41:41,930 --> 00:41:45,060
and can't bring herself
to say goodbye to my aunt.
590
00:41:45,940 --> 00:41:48,770
She has a sense of hope
that she might come back.
591
00:41:49,610 --> 00:41:50,440
That's why.
592
00:42:04,410 --> 00:42:06,250
There's something I didn't tell you.
593
00:42:11,170 --> 00:42:12,880
-Yes?
-I have something to ask you.
594
00:42:14,340 --> 00:42:16,340
Since you're a prosecutor,
595
00:42:16,930 --> 00:42:18,300
I figured you'd know.
596
00:42:22,100 --> 00:42:25,180
SEOHAN PROVINCIAL POLICE AGENCY
SUSPECT TO BE PROSECUTED FOR FRAUD
597
00:42:28,270 --> 00:42:30,690
I don't think I should be
telling you about this.
598
00:42:31,520 --> 00:42:32,780
So you do know about it.
599
00:42:44,580 --> 00:42:46,210
It's all my fault.
600
00:42:46,290 --> 00:42:48,460
She was born to an incompetent dad.
601
00:42:49,920 --> 00:42:51,130
Her mom pressured her
602
00:42:51,210 --> 00:42:53,420
to get a civil service job
that doesn't even suit her,
603
00:42:53,500 --> 00:42:54,840
and she suffered so much.
604
00:42:57,220 --> 00:42:58,760
I just feel sorry for Mi-jin.
605
00:43:19,200 --> 00:43:20,030
No.
606
00:43:20,610 --> 00:43:22,490
You didn't do anything wrong.
607
00:43:22,570 --> 00:43:23,660
It's all my fault.
608
00:43:43,050 --> 00:43:44,010
Hey.
609
00:43:44,100 --> 00:43:45,260
Did you see him out?
610
00:43:45,350 --> 00:43:46,560
What are you doing, Dad?
611
00:43:46,640 --> 00:43:48,430
I was just bored.
612
00:43:49,520 --> 00:43:51,600
Have you been shining my shoes every day?
613
00:43:52,190 --> 00:43:54,360
Just every now and then.
614
00:43:54,440 --> 00:43:55,520
Goodness.
615
00:44:15,420 --> 00:44:16,250
Yeah?
616
00:44:16,340 --> 00:44:17,710
Can I come in?
617
00:44:17,800 --> 00:44:18,630
Yeah.
618
00:44:21,090 --> 00:44:22,220
Were you going to bed?
619
00:44:22,300 --> 00:44:23,260
No, not yet.
620
00:44:35,400 --> 00:44:37,270
It's some money I had saved up.
621
00:44:37,360 --> 00:44:38,530
What is this?
622
00:44:38,610 --> 00:44:41,490
I wanted to buy you an outfit
when you got a job.
623
00:44:41,570 --> 00:44:42,860
Just use it however you like.
624
00:44:42,950 --> 00:44:43,990
Dad, it's fine…
625
00:44:44,660 --> 00:44:46,870
I can afford this much, okay?
626
00:44:47,620 --> 00:44:48,620
Take it.
627
00:44:48,700 --> 00:44:49,750
Don't tell your mom.
628
00:44:50,790 --> 00:44:51,910
Today was hard, right?
629
00:44:52,540 --> 00:44:53,620
No, I'm fine.
630
00:44:53,710 --> 00:44:55,000
-Get some rest.
-Okay.
631
00:44:57,340 --> 00:44:58,880
-Mi-jin.
-Yeah?
632
00:44:58,960 --> 00:45:00,210
You're doing great.
633
00:45:13,350 --> 00:45:15,350
FROM DAD
634
00:45:58,520 --> 00:46:00,820
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
635
00:46:02,570 --> 00:46:03,490
-Ms. Lim.
-Yes?
636
00:46:03,570 --> 00:46:05,320
We got the search warrant for Hwadong.
637
00:46:05,450 --> 00:46:06,450
What?
638
00:46:06,530 --> 00:46:07,990
Let's go get Hwadong Medical Center.
639
00:46:08,070 --> 00:46:08,990
Yes, sir.
640
00:46:56,910 --> 00:46:59,670
Everyone, stop what you're doing.
We ask for your cooperation.
641
00:47:00,750 --> 00:47:02,420
Hey! Stop!
642
00:47:03,000 --> 00:47:04,460
We're from the prosecutors' office.
643
00:47:06,380 --> 00:47:07,550
From this moment on,
644
00:47:07,630 --> 00:47:09,550
we will conduct the search and seizure
645
00:47:09,640 --> 00:47:10,680
of Hwadong Medical Center.
646
00:47:10,760 --> 00:47:12,050
Everyone, freeze!
647
00:47:12,140 --> 00:47:13,560
Nobody move!
648
00:47:13,640 --> 00:47:16,220
Please put everything
on their desks into the boxes.
649
00:47:25,820 --> 00:47:26,990
Hwadong Medical Center?
650
00:47:27,070 --> 00:47:31,370
Didn't Baek Cheol-gyu used to be
the director of that hospital?
651
00:47:31,450 --> 00:47:32,990
Why would they search there?
652
00:47:34,080 --> 00:47:36,910
It might not be an issue
with Director Baek.
653
00:47:37,000 --> 00:47:38,500
Then, is it an internal issue?
654
00:47:38,580 --> 00:47:41,830
Ask Lim Sun if you're that curious.
655
00:47:41,920 --> 00:47:44,540
It looked like she went along
to help with the boxes.
656
00:47:46,090 --> 00:47:46,920
I knew it.
657
00:47:47,010 --> 00:47:50,180
She gets to work on serious cases
as an office assistant.
658
00:47:50,760 --> 00:47:54,550
Some get to carry seized boxes,
and others get to carry mops.
659
00:47:55,350 --> 00:48:00,100
Jeez. At your age, you should be grateful
for the chance to even hold a mop.
660
00:48:00,190 --> 00:48:01,650
What are you grumbling about?
661
00:48:01,730 --> 00:48:04,310
Give it here if you don't want to work.
662
00:48:04,400 --> 00:48:07,690
There are plenty of others out there
who are willing to work.
663
00:48:07,780 --> 00:48:08,990
Who says I didn't want to?
664
00:48:14,570 --> 00:48:15,580
Wait.
665
00:48:16,160 --> 00:48:18,830
It couldn't be related
to Ko Na-heun's case, could it?
666
00:48:19,620 --> 00:48:21,250
Who knows?
667
00:48:21,330 --> 00:48:24,670
It's not like the lunatic has a sign
on their face saying they're crazy.
668
00:48:26,670 --> 00:48:30,670
Once in a while,
those who you'd least expect
669
00:48:31,300 --> 00:48:33,720
end up being the culprit.
670
00:48:37,890 --> 00:48:41,480
I mean, I'm not saying that's true
about Ko Na-heun's case.
671
00:48:43,650 --> 00:48:44,480
Goodness.
672
00:48:44,560 --> 00:48:49,440
Some people are mopping like crazy,
and others are fixing their makeup. Jeez.
673
00:48:49,530 --> 00:48:51,740
Please have some drinks as you work.
674
00:48:51,820 --> 00:48:53,070
Here you go.
675
00:48:53,160 --> 00:48:53,990
Thank you.
676
00:48:55,660 --> 00:48:56,780
I'm sorry,
677
00:48:56,870 --> 00:48:58,830
but can I check some security footage?
678
00:48:58,910 --> 00:49:00,080
-Security footage?
-Yes.
679
00:49:00,160 --> 00:49:01,750
It's not allowed for security reasons.
680
00:49:01,830 --> 00:49:05,000
Of course, not. I know it's not allowed,
681
00:49:05,080 --> 00:49:09,500
but someone keeps dumping trash
in front of the deputy chief's office.
682
00:49:09,590 --> 00:49:11,300
-Mr. Cha's office?
-Yes.
683
00:49:11,380 --> 00:49:13,430
He's very upset about it.
684
00:49:13,510 --> 00:49:16,140
Who would dare to do something like that?
685
00:49:16,220 --> 00:49:17,850
-I know.
-How strange.
686
00:49:17,930 --> 00:49:19,140
Let's take a look.
687
00:49:24,520 --> 00:49:26,690
It's a blind spot, so we can't see.
688
00:49:30,980 --> 00:49:31,860
Okay, then.
689
00:49:31,940 --> 00:49:32,780
Thank you.
690
00:49:32,860 --> 00:49:33,740
I appreciate it.
691
00:49:33,820 --> 00:49:35,280
-Thanks for the drinks.
-Sure.
692
00:49:47,420 --> 00:49:51,420
They came here in the middle of the day
to deliver the letter.
693
00:49:52,170 --> 00:49:53,470
It's someone who works here.
694
00:50:05,690 --> 00:50:06,650
DIRECTOR BAEK CHEOL-GYU
695
00:50:36,550 --> 00:50:37,720
What are you doing?
696
00:50:37,800 --> 00:50:40,010
When I use my instincts to search…
697
00:50:42,760 --> 00:50:44,350
There was a drawer here?
698
00:50:47,640 --> 00:50:48,940
…I score big sometimes.
699
00:50:52,440 --> 00:50:53,570
There's nothing here.
700
00:50:54,440 --> 00:50:56,240
The fierce presence Ga-yeong mentioned.
701
00:51:06,410 --> 00:51:07,500
Are you okay?
702
00:51:10,960 --> 00:51:12,130
I'll take care of this.
703
00:51:12,210 --> 00:51:13,250
Can you take the boxes?
704
00:51:13,340 --> 00:51:14,670
-The boxes? Okay.
-Yes.
705
00:51:22,550 --> 00:51:23,470
Are you okay?
706
00:51:24,180 --> 00:51:25,930
-Could you help me a little?
-Sure.
707
00:51:26,520 --> 00:51:27,430
One, two…
708
00:51:32,690 --> 00:51:34,400
-Tell me if you need help.
-Okay.
709
00:51:39,280 --> 00:51:40,780
You should take your coat off.
710
00:51:40,860 --> 00:51:42,070
No, it's fine.
711
00:51:45,490 --> 00:51:47,080
It's harder to carry the boxes.
712
00:51:49,330 --> 00:51:50,580
Fierce presence, my foot.
713
00:51:57,090 --> 00:52:01,050
Yes, once the hospital records are done,
get a warrant for the director's house.
714
00:52:02,050 --> 00:52:02,890
Okay, bye.
715
00:52:09,350 --> 00:52:10,190
We need to talk.
716
00:52:20,240 --> 00:52:21,740
Why did you really come here?
717
00:52:22,530 --> 00:52:23,370
Why?
718
00:52:27,950 --> 00:52:31,790
People think you're here to take a break,
and I would've thought so too
719
00:52:32,500 --> 00:52:34,500
if it weren't for my dad's intel.
720
00:52:36,040 --> 00:52:38,670
What did your successful
law firm CEO father say?
721
00:52:38,760 --> 00:52:39,970
You volunteered to come.
722
00:52:40,470 --> 00:52:41,680
But what's to gain here?
723
00:52:43,090 --> 00:52:46,970
I thought about it after the case
was reassigned, and something was strange.
724
00:52:47,060 --> 00:52:50,430
There are way more cases
to snatch up in Seoul than here,
725
00:52:51,020 --> 00:52:54,100
so why would you come all the way here?
726
00:52:55,900 --> 00:52:56,820
Thanks for the drink.
727
00:52:56,900 --> 00:52:58,780
You didn't come to steal what's mine.
728
00:52:58,860 --> 00:52:59,990
You came here
729
00:53:01,150 --> 00:53:02,360
for my case.
730
00:53:03,780 --> 00:53:05,700
I ended up in hot water because of that.
731
00:53:06,870 --> 00:53:08,280
Thanks to my successful dad,
732
00:53:08,370 --> 00:53:11,200
I can't sleep at night
when someone takes what's mine.
733
00:53:11,910 --> 00:53:14,040
Just wait and see
what I take from you.
734
00:53:21,800 --> 00:53:23,050
Jeez.
735
00:53:24,720 --> 00:53:27,350
-I'll take care of that if you're done.
-It's fine.
736
00:53:27,430 --> 00:53:28,850
-Let me.
-I'll throw it away.
737
00:53:28,930 --> 00:53:30,220
Thank you, sir.
738
00:53:38,820 --> 00:53:40,030
Gye Ji-ung?
739
00:53:42,360 --> 00:53:43,360
Gye…
740
00:53:44,360 --> 00:53:45,240
No way.
741
00:53:51,870 --> 00:53:52,700
Ms. Lim Sun?
742
00:53:55,790 --> 00:53:56,750
Hello.
743
00:53:56,830 --> 00:54:00,130
I was very surprised when you disappeared
from the ER that day.
744
00:54:00,750 --> 00:54:02,550
Right, sorry about that.
745
00:54:02,630 --> 00:54:05,130
Something urgent came up that day.
746
00:54:05,220 --> 00:54:06,180
Excuse me.
747
00:54:06,260 --> 00:54:07,390
Just a moment.
748
00:54:07,970 --> 00:54:10,180
Take your blood test results
while you're here.
749
00:54:11,470 --> 00:54:13,930
-The results?
-Yes. This way, please.
750
00:54:29,950 --> 00:54:31,740
Damn it.
751
00:54:38,830 --> 00:54:40,590
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
752
00:54:42,090 --> 00:54:43,000
Hello, Detective Kwon.
753
00:54:43,710 --> 00:54:44,550
Hello, Mr. Gye.
754
00:54:44,630 --> 00:54:46,670
I think Baek Cheol-gyu is onto us.
755
00:54:46,760 --> 00:54:49,430
We don't know
if he's actually in the hospital.
756
00:54:49,510 --> 00:54:50,680
What do you mean?
757
00:54:50,760 --> 00:54:53,310
It was strange how he was
nowhere to be found during the raid.
758
00:54:53,390 --> 00:54:54,560
What about his car?
759
00:54:54,640 --> 00:54:56,270
Well, his car's here.
760
00:54:56,350 --> 00:54:58,230
It hasn't moved.
761
00:54:59,150 --> 00:55:00,440
But gosh, this is…
762
00:55:00,520 --> 00:55:01,520
it feels really off.
763
00:55:01,610 --> 00:55:03,730
Check the security footage first.
764
00:55:03,820 --> 00:55:05,990
If he did get out, it'll be on camera.
765
00:55:06,070 --> 00:55:07,950
Or he could've left in another car.
766
00:55:08,030 --> 00:55:10,870
But they're conducting
the search and seizure now.
767
00:55:10,950 --> 00:55:12,990
Do you think they'll agree to cooperate?
768
00:55:13,080 --> 00:55:14,540
We'll have to try our best.
769
00:55:14,620 --> 00:55:15,910
Okay, I understand. Bye.
770
00:55:17,580 --> 00:55:18,870
HWADONG MEDICAL CENTER
771
00:55:27,670 --> 00:55:29,340
For crying out loud!
772
00:55:29,430 --> 00:55:31,760
An arrest warrant for what?
773
00:55:31,850 --> 00:55:34,930
Baek Cheol-gyu disappeared
as soon as the search started.
774
00:55:35,010 --> 00:55:36,270
What did you find?
775
00:55:36,350 --> 00:55:38,230
We couldn't review the documents yet.
776
00:55:38,310 --> 00:55:40,520
He knows he's guilty
of something, so he ran.
777
00:55:40,600 --> 00:55:43,570
You can't get an arrest warrant
without evidence!
778
00:55:45,860 --> 00:55:47,820
Then, let me search his home.
779
00:55:47,900 --> 00:55:49,650
For crying out loud!
780
00:55:49,740 --> 00:55:50,990
Are you kidding me?
781
00:55:51,070 --> 00:55:52,780
Gosh, you're so stubborn!
782
00:55:53,410 --> 00:55:54,240
Hey!
783
00:55:56,200 --> 00:55:59,830
If you want a warrant, bring me something!
Work all night if you have to!
784
00:55:59,910 --> 00:56:01,330
That's the only way!
785
00:56:08,550 --> 00:56:09,920
Wait.
786
00:56:11,130 --> 00:56:14,600
By any chance,
did something happen to Mi-jin?
787
00:56:16,010 --> 00:56:17,220
Why are you asking me?
788
00:56:18,430 --> 00:56:19,270
I'm worried.
789
00:56:19,350 --> 00:56:21,980
If you're that worried about her,
then call her.
790
00:56:22,060 --> 00:56:23,190
Don't ask me.
791
00:56:24,520 --> 00:56:25,900
She won't…
792
00:56:27,150 --> 00:56:28,360
answer her phone.
793
00:56:38,040 --> 00:56:40,210
The number you've dialed is unavailable--
794
00:56:43,080 --> 00:56:45,590
CURRENT LOCATION
HWADONG MEDICAL CENTER
795
00:56:46,540 --> 00:56:47,750
Hwadong Medical Center?
796
00:56:58,060 --> 00:57:00,520
THERE'S A SENIOR INTERN
WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY
797
00:57:06,230 --> 00:57:07,980
HWADONG MEDICAL CENTER
798
00:57:09,360 --> 00:57:10,990
Good job. See you at the office.
799
00:57:11,070 --> 00:57:12,320
-Yes, sir.
-Yes, sir.
800
00:57:14,610 --> 00:57:15,740
Have you seen Ms. Lim?
801
00:57:15,820 --> 00:57:17,490
No, we haven't.
802
00:57:25,500 --> 00:57:27,420
The number you've dialed is unavailable--
803
00:57:27,500 --> 00:57:29,380
Where did she go?
804
00:57:30,380 --> 00:57:31,880
Why didn't she say anything?
805
00:58:57,680 --> 00:58:59,220
DOCUMENTS
806
00:59:03,180 --> 00:59:04,100
The number you've…
807
00:59:04,180 --> 00:59:05,890
Where in the world is she?
808
00:59:18,610 --> 00:59:19,530
This is her.
809
00:59:19,610 --> 00:59:22,490
Can you check to see
if she was caught on CCTV?
810
00:59:22,580 --> 00:59:23,740
I have to find her.
811
00:59:23,830 --> 00:59:25,750
-I need your help.
-Yes, I understand.
812
00:59:25,830 --> 00:59:27,910
-I'll take a picture of this.
-Okay.
813
00:59:29,500 --> 00:59:30,420
Here you go.
814
00:59:33,420 --> 00:59:35,090
Did you find the van?
815
00:59:35,170 --> 00:59:36,300
Yes.
816
00:59:36,380 --> 00:59:37,920
We were tracking it,
817
00:59:38,010 --> 00:59:41,390
but it disappeared after leaving
Lee Mi-jin's place last night.
818
00:59:42,050 --> 00:59:45,180
It's unregistered,
so I think they switched the plates.
819
00:59:45,260 --> 00:59:48,100
There have been a lot of incidents lately.
820
00:59:48,180 --> 00:59:51,690
So just as a precaution,
how about thinking of ways
821
00:59:51,770 --> 00:59:54,400
to keep Lee Mi-jin safe?
822
00:59:55,820 --> 00:59:56,650
Well?
823
00:59:56,730 --> 00:59:57,650
Hello?
824
00:59:59,200 --> 01:00:01,910
But if I'm a witness,
825
01:00:01,990 --> 01:00:04,700
why haven't the police called me yet?
826
01:00:04,780 --> 01:00:06,200
-I didn't tell them.
-Why not?
827
01:00:06,290 --> 01:00:07,910
-Because of trust.
-You don't trust me?
828
01:00:08,000 --> 01:00:09,040
I can't trust the police.
829
01:00:09,120 --> 01:00:12,210
What if you came to the station
as a witness, got exposed,
830
01:00:12,290 --> 01:00:13,170
and became a target?
831
01:00:13,250 --> 01:00:15,500
So you should catch the culprit sooner.
832
01:00:15,590 --> 01:00:17,050
Is there anything I can testify to?
833
01:00:17,130 --> 01:00:19,630
Getting involved could put you
in danger so listen to me.
834
01:00:19,720 --> 01:00:20,680
Still.
835
01:00:20,760 --> 01:00:22,720
What if they come after me?
836
01:00:22,800 --> 01:00:23,930
We need to catch them.
837
01:00:24,470 --> 01:00:25,760
So until then,
838
01:00:25,850 --> 01:00:26,930
you can trust me.
839
01:00:28,390 --> 01:00:29,270
Lee Mi-jin!
840
01:00:32,730 --> 01:00:35,860
I'll trust you, so keep your promise.
841
01:01:08,600 --> 01:01:09,640
CASES OF SERIAL DISAPPEARANCES
IN SEOHAN CITY
842
01:01:14,600 --> 01:01:15,610
Ms. Lee Mi-jin!
843
01:02:39,980 --> 01:02:42,900
MISS NIGHT AND DAY
844
01:02:43,230 --> 01:02:44,110
Lee Mi-jin!
845
01:02:45,070 --> 01:02:47,150
He said he didn't kidnap Lee Mi-jin.
846
01:02:47,240 --> 01:02:49,660
-No!
-Please tell me what happened.
847
01:02:50,450 --> 01:02:53,160
Please. Trust me just this once.
848
01:02:54,080 --> 01:02:56,910
Why didn't you…
Are you okay?
849
01:02:57,920 --> 01:02:59,080
Your wife's calling.
850
01:02:59,960 --> 01:03:01,340
No!
851
01:03:02,130 --> 01:03:04,300
We can't be sure about anything yet.
852
01:03:04,380 --> 01:03:05,460
At first,
853
01:03:06,260 --> 01:03:08,340
I couldn't believe it either.
854
01:03:09,260 --> 01:03:10,720
I'll never let someone I care about
855
01:03:11,800 --> 01:03:13,060
disappear again.
856
01:03:15,520 --> 01:03:20,150
Subtitle translation by: Sue Mounce
58226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.