Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,084 --> 00:00:39,501
This is London.
2
00:00:39,584 --> 00:00:43,667
It's a day like any other day.
And as always at this time in the year,
3
00:00:43,751 --> 00:00:46,876
grey, cold, and of course foggy.
4
00:02:28,959 --> 00:02:31,917
The young man driving is Don Micklem.
5
00:02:32,001 --> 00:02:35,792
He is a law student at Cambridge
and will soon be taking his final exams.
6
00:02:35,876 --> 00:02:39,417
That is, if his luck holds up
and if nothing unusual happens.
7
00:02:39,792 --> 00:02:43,501
Don isn't a particularly brilliant
student, he is just about average.
8
00:02:43,584 --> 00:02:48,876
Like his friend Harry Mason sitting next
to him. Don is an ordinary young man,
9
00:02:49,001 --> 00:02:52,584
except for that car. But don't hold that
against him, it's a gift from his uncle.
10
00:02:52,667 --> 00:02:57,292
Sir Cyrus Bradley, one of the richest
and most influential men in London.
11
00:02:59,042 --> 00:03:04,334
It's a foregone conclusion that Don will
one day inherit his immense fortune.
12
00:03:05,001 --> 00:03:08,542
But he doesn't know how close
He actually is to that day,
13
00:03:09,126 --> 00:03:13,334
as he greets his aunt, Lady Helen Bradley.
He received an urgent call from her.
14
00:03:13,417 --> 00:03:17,501
Something has happened,
and she is no longer her usual calm self.
15
00:03:18,626 --> 00:03:23,667
I'm very worried about your uncle Cyrus.
- Is he planning to disinherit me?
16
00:03:23,792 --> 00:03:27,626
He is being blackmailed. This morning,
he got a threatening message...
17
00:03:27,709 --> 00:03:31,251
demanding that he paid 50.000 pounds
in unmarked bills or...
18
00:03:31,709 --> 00:03:35,667
Or you'll be kidnapped!
- Or he won't live to see the morning.
19
00:03:35,751 --> 00:03:38,959
And the message was signed
"The Tortoise".
20
00:03:39,209 --> 00:03:42,626
The Tortoise?
That's sound like a practical joke!
21
00:03:43,001 --> 00:03:46,834
That's what Uncle Cyrus says.
Only I don't believe it's a joke.
22
00:03:46,917 --> 00:03:50,042
I'm very frightened!
- Yes, well.
23
00:03:51,126 --> 00:03:54,501
When does all this take place?
- This evening at 9.
24
00:03:54,584 --> 00:03:58,001
Someone is supposed
to come and collect the money.
25
00:03:58,334 --> 00:04:01,876
You mustn't let it upset you.
I'll come over this evening.
26
00:04:01,959 --> 00:04:04,751
Thank you, Don.
-I'll be there by 8.
27
00:04:04,834 --> 00:04:07,959
I feel much better now.
Goodbye, Don.
28
00:04:50,376 --> 00:04:52,251
Thank you.
29
00:05:29,209 --> 00:05:33,292
Did you find anybody?
- A knife thrower who can't work anymore.
30
00:05:34,251 --> 00:05:37,459
Why not?
- A bad throw killed his partner.
31
00:05:39,334 --> 00:05:42,876
That's hardly a recommendation.
- I say he can do the job.
32
00:05:43,084 --> 00:05:46,209
Let's hope so.
I want to see him.
33
00:05:46,792 --> 00:05:48,417
You'll see him.
34
00:05:48,501 --> 00:05:52,584
When did you mail him the letter?
- Yesterday. It arrived today.
35
00:05:53,167 --> 00:05:56,584
Tonight, I'll send the messenger
for the money.
36
00:05:57,251 --> 00:06:00,459
What do we do if Bradley pays?
- He won't pay!
37
00:06:00,542 --> 00:06:03,667
He doesn't get scared
that easily.
38
00:06:04,126 --> 00:06:07,667
But his death will frighten
others. That's what matters.
39
00:06:08,417 --> 00:06:13,042
So the next person will know
he better pays if he wants to stay alive.
40
00:06:14,042 --> 00:06:17,042
It worked everywhere!
41
00:06:25,584 --> 00:06:28,292
Car TX 331. Triest?
42
00:06:29,209 --> 00:06:32,417
It's Triest in the line,
must be the boss.
43
00:06:32,584 --> 00:06:35,167
Yes, yes it's me, boss.
44
00:06:36,917 --> 00:06:41,001
Everything is alright. I picked up
that packet at the airport.
45
00:06:41,501 --> 00:06:44,209
Yes. Goodbye.
46
00:06:47,042 --> 00:06:50,167
The boss. He is always suspicious.
47
00:06:51,834 --> 00:06:54,834
Something the matter?
48
00:06:55,042 --> 00:06:59,126
Couldn't the doctors have done better?
-It's my face, isn't it?
49
00:06:59,834 --> 00:07:01,501
Yes.
50
00:07:02,126 --> 00:07:05,126
But I have to look at it.
51
00:07:44,126 --> 00:07:46,834
Hello, Crantor!
52
00:07:46,959 --> 00:07:49,667
You bring the money?
53
00:08:01,001 --> 00:08:04,459
Who is that doll?
- She is not for you.
54
00:08:04,751 --> 00:08:07,751
She belongs to the boss!
55
00:08:10,209 --> 00:08:13,751
Your boss has a very expensive taste!
- He's been drinking!
56
00:08:14,417 --> 00:08:17,959
He is completely useless. Come on!
- Wait a minute!
57
00:08:23,251 --> 00:08:25,876
What do you think you're doing?
58
00:08:25,959 --> 00:08:29,376
You'll do what he has told
or you'll be killed!
59
00:08:29,501 --> 00:08:32,209
It's the boss who will decide that.
60
00:08:43,709 --> 00:08:47,251
You think I can't do the job?
- I know you can't do it.
61
00:08:49,792 --> 00:08:52,792
Your hands are shaking!
62
00:09:07,459 --> 00:09:08,501
Shapiro!
63
00:09:15,084 --> 00:09:17,792
What did I tell you?
64
00:09:17,876 --> 00:09:20,709
There is no one in England
who can throw better than me.
65
00:09:23,667 --> 00:09:27,209
With this?
- With that. It's what I always work with.
66
00:09:28,209 --> 00:09:31,834
Let's not waste any more time.
- That's what I say, where is my money?
67
00:09:31,917 --> 00:09:34,667
You said I get paid in advance!
68
00:09:34,751 --> 00:09:40,042
We're business people, Mr. Shapiro.
We'll pay as soon as you've done your job.
69
00:09:44,459 --> 00:09:49,001
This extraordinary looking creature
was delivered here half an hour ago.
70
00:09:51,792 --> 00:09:53,667
By whom?
71
00:09:54,251 --> 00:09:56,417
I have no idea, Sir.
72
00:09:56,501 --> 00:10:00,042
There was a knock and when I answered,
no one was there.
73
00:10:00,917 --> 00:10:04,042
Just this box
in front of the door.
74
00:10:04,834 --> 00:10:08,042
Only a mad man
is capable of something like this!
75
00:10:08,126 --> 00:10:11,542
Take is out of my sight, please.
- Very good, Sir.
76
00:10:13,084 --> 00:10:17,792
We should call Scotland Yard. Whoever
is responsible should be locked up!
77
00:10:17,876 --> 00:10:21,084
Precisely what I've been saying
all day long.
78
00:10:21,626 --> 00:10:25,167
But your uncle won't listen.
- I don't want the police here!
79
00:10:27,001 --> 00:10:29,792
We are too close to the elections!
80
00:10:29,876 --> 00:10:33,084
And if it is a joke
and I run to the police,
81
00:10:33,292 --> 00:10:38,209
it'll make me look quite ridiculous!
- You much rather gamble with your life!
82
00:10:38,292 --> 00:10:41,834
Give me one, too.
- You don't believe all this foolish...
83
00:10:42,167 --> 00:10:45,084
Anyway, we're ready.
Dixon and I are in the house,
84
00:10:45,167 --> 00:10:48,376
and Harry will be waiting
outside in the car.
85
00:10:49,376 --> 00:10:52,501
2 minutes to 9.
- And all is well.
86
00:10:58,501 --> 00:11:02,584
Hello Harry! You're alright?
- No, but a whisky could help me.
87
00:11:05,917 --> 00:11:08,001
Wait a minute!
88
00:11:19,126 --> 00:11:23,751
Someone is coming on a motorcycle!
He's coming in front of the house!
89
00:11:27,251 --> 00:11:30,251
Now he's going to the door.
90
00:11:40,917 --> 00:11:43,917
At least they're punctual.
91
00:11:52,792 --> 00:11:56,334
A messenger is outside, Sir.
He came to get the package.
92
00:11:57,334 --> 00:12:02,626
I want to have a look at this messenger!
- You stay here, Uncle, I'll handle it.
93
00:12:03,251 --> 00:12:06,251
Dixon, you get the package!
- Don, you can't go alone.
94
00:12:06,334 --> 00:12:07,959
Don't worry they are not after him!
95
00:12:08,792 --> 00:12:12,209
Yes? What can I do for you?
- Sir Cyrus Bradley.
96
00:12:13,459 --> 00:12:16,501
This is the right house, isn't it?
-It's the right house.
97
00:12:16,584 --> 00:12:20,334
I've got to pick up a package.
- And what are your others instructions?
98
00:12:20,417 --> 00:12:23,959
Where are you taking the package?
- To Piccadilly-Hotel.
99
00:12:24,084 --> 00:12:28,167
A Mr. Montgomery will wait for me.
- How will you recognize Mr. Montgomery?
100
00:12:28,251 --> 00:12:31,042
Do you know him personally?
- No, Sir.
101
00:12:31,126 --> 00:12:34,001
Is there anything wrong?
- No.
102
00:12:34,084 --> 00:12:36,792
Wait here. I'll bring you the package.
- Yes, Sir.
103
00:12:38,834 --> 00:12:42,042
Dixon, give the package to the messenger.
104
00:12:42,167 --> 00:12:45,292
Yes, Sir.
-Be sure to get a receipt!
105
00:12:49,459 --> 00:12:53,542
Alright, Harry, watch out. Here he comes!
Follow him discretely.
106
00:12:55,126 --> 00:12:58,667
We'll soon find out.
He might be lying, you never know!
107
00:13:02,126 --> 00:13:04,709
Here he comes.
I see him.
108
00:13:29,376 --> 00:13:34,209
They'll be surprised when they open the
package and find old campaign speeches.
109
00:13:35,084 --> 00:13:38,626
Now, I'm gonna call the police in.
- I suppose you're right.
110
00:13:39,001 --> 00:13:40,584
We should have called earlier!
111
00:13:45,209 --> 00:13:48,334
What is it, Don? - The line is dead.
What?
112
00:13:55,917 --> 00:13:58,626
Hello, Harry! Harry?
113
00:13:59,959 --> 00:14:02,792
Harry! Can you hear me?
114
00:14:02,876 --> 00:14:04,751
Harry!
115
00:14:05,917 --> 00:14:09,126
The range is limited to half a mile.
- Dixon.
116
00:14:10,001 --> 00:14:13,459
Take the car. Go to the nearest
telephone and notify the police!
117
00:14:13,542 --> 00:14:15,709
Very good, My Lady.
- No Dixon, you stay here!
118
00:14:15,792 --> 00:14:19,001
But why, Don?
- Here is the receipt, Sir.
119
00:14:19,251 --> 00:14:23,334
If we all stay here will be
much better. If they do all the trouble ...
120
00:14:23,417 --> 00:14:27,584
of cutting the line,
they won't let another one reach a phone.
121
00:14:40,709 --> 00:14:43,417
Hey, what happened?
122
00:14:44,834 --> 00:14:48,376
There was a rope across the road.
- Can you stand up?
123
00:14:49,084 --> 00:14:51,792
I help you.
124
00:14:54,042 --> 00:14:57,417
What happened to the package?
- You can be sure that it's gone.
125
00:14:58,334 --> 00:15:02,834
We searched the house, but there is
no one. Dixon, you owe yourself a drink.
126
00:15:02,917 --> 00:15:07,001
Thank you Sir, but I really don't think...
- Go ahead, Dixon. It's perfectly alright.
127
00:15:07,084 --> 00:15:10,292
Thank you, My Lady.
-I'll have one, too.
128
00:15:10,417 --> 00:15:13,542
I'll drink mine in another room.
129
00:15:14,459 --> 00:15:17,501
I don't like this.
I'm frightened.
130
00:15:17,584 --> 00:15:21,126
Take it easy, Aunt Helen.
Dixon, where is the fuse box?
131
00:15:21,876 --> 00:15:25,292
In the cellar, Sir.
I'll go and get a flash light.
132
00:15:25,917 --> 00:15:29,084
Have you got a pistol?
- Yes. in my desk.
133
00:15:29,167 --> 00:15:32,792
Stay here.
-It's in the right hand side.
134
00:15:37,042 --> 00:15:42,334
Stay against the wall out of the light.
Don't leave the room till I come back.
135
00:15:53,876 --> 00:15:57,417
Where are the fuses, Dixon?
- There, next to the box.
136
00:15:58,834 --> 00:16:01,959
I'll go first. You will follow.
137
00:16:06,501 --> 00:16:08,584
Excuse me, Sir.
138
00:16:17,292 --> 00:16:20,292
I'm going to get my rifle.
139
00:16:21,917 --> 00:16:24,001
Be careful.
140
00:17:25,667 --> 00:17:26,709
Harry!
141
00:17:39,542 --> 00:17:43,084
You can take him away now.
- We didn't take it seriously.
142
00:17:44,542 --> 00:17:48,626
Not until someone cut the telephone line.
Then we began to worry.
143
00:17:48,876 --> 00:17:51,167
A little too late.
- Yes. But even then,
144
00:17:51,251 --> 00:17:54,792
I didn't think that it'll happen so fast.
My friend was posted outside.
145
00:17:57,084 --> 00:18:00,501
Cigarettes?
- No, thank you, I gave up cigarettes.
146
00:18:00,626 --> 00:18:05,042
By the way, where is your friend now?
Why isn't he in touch with you?
147
00:18:05,126 --> 00:18:09,751
I don't know. I ran outside
right after the murder and he was there.
148
00:18:10,334 --> 00:18:13,459
But he got away
before I could stop him.
149
00:18:13,709 --> 00:18:17,584
Chasing criminals is an occupation
that should be left to the police.
150
00:18:17,667 --> 00:18:21,084
That's safer.
- Excuse me. The nurse is here, Sir.
151
00:18:22,251 --> 00:18:24,459
Yes, take her upstairs to Lady Helen.
- Very good, Sir.
152
00:18:24,542 --> 00:18:27,751
Any objections?
- No, no. Take her upstairs.
153
00:18:29,917 --> 00:18:31,792
Inspector.
154
00:18:33,167 --> 00:18:37,167
I'd like to go home now in case
my friend is trying to reach me there.
155
00:18:37,376 --> 00:18:40,417
Ok.
You can reach meat this number.
156
00:18:51,209 --> 00:18:53,959
Hello?
-It's about time! I got him!
157
00:18:54,042 --> 00:18:57,084
Who the man of the Piccadilly?
- He doesn't exist.
158
00:18:57,167 --> 00:19:00,626
The man who is crawling around the garden.
- What do you mean?
159
00:19:00,709 --> 00:19:04,251
'I' explain to you later.
|I chased this guy all over London.
160
00:19:05,334 --> 00:19:08,876
Where are you now?
- Outside the Polsen Hotel. He is inside.
161
00:19:10,376 --> 00:19:12,834
Don't let him get away,
I'll be right there!
162
00:19:32,459 --> 00:19:36,167
Looking for someone in particular?
- That might be.
163
00:19:36,834 --> 00:19:39,959
All I meant was maybe
I could be of some help.
164
00:19:45,209 --> 00:19:47,501
Didn't you pay them off?
- Shut your mouth!
165
00:19:47,584 --> 00:19:50,126
We are looking for a man who came here
about half an hour ago.
166
00:19:52,959 --> 00:19:55,792
You said, when I kill him
you give me my money!
167
00:19:55,876 --> 00:19:59,292
What guarantee do I have that he is dead?
- My guarantee!
168
00:19:59,376 --> 00:20:02,584
That's not enough.
- Please give me the money.
169
00:20:02,876 --> 00:20:06,001
I tell you I've got to get out of town.
- What's the rush? Something went wrong?
170
00:20:06,084 --> 00:20:08,542
Nothing has gone wrong!
171
00:20:08,626 --> 00:20:11,626
Only maybe someone saw me.
172
00:20:15,001 --> 00:20:18,126
Someone saw you.
- I said: maybe!
173
00:20:18,542 --> 00:20:21,251
Don't yell.
174
00:20:21,876 --> 00:20:25,792
You'll get your 1000 pounds when you read
in the papers you've accomplished it.
175
00:20:25,876 --> 00:20:28,751
It's too long to wait!
- They're not from me but from Crantor.
176
00:20:28,834 --> 00:20:32,667
I told you not to come to the hotel.
- Where is Crantor? I wanna talk to him!
177
00:20:32,751 --> 00:20:36,001
He's out making sure you didn't
get in any trouble.
178
00:20:42,042 --> 00:20:44,126
Good evening.
179
00:20:44,376 --> 00:20:45,917
Thank you.
180
00:20:48,167 --> 00:20:51,292
Have you any idea what he looks like?
181
00:20:52,417 --> 00:20:56,876
Why should I waste my time?
I know the money is here somewhere!
182
00:20:58,584 --> 00:21:00,667
Don't move!
183
00:21:04,167 --> 00:21:07,709
What are you doing here?
The police are looking for you.
184
00:21:08,917 --> 00:21:11,001
The police? Where!
185
00:21:11,459 --> 00:21:15,042
Upstairs!
I've got to get rid of these!
186
00:21:21,042 --> 00:21:24,459
I'm getting out of here.
I'm getting out of here!
187
00:21:27,292 --> 00:21:30,167
What do you mean you're getting out
of here? Why did you come here?
188
00:21:30,251 --> 00:21:33,501
I think you both ought to get out
and make sure you don't talk!
189
00:21:33,584 --> 00:21:36,834
I won't talk, don't worry.
And I'll see that he doesn't.
190
00:21:43,876 --> 00:21:46,459
Police! Open the door!
191
00:21:52,292 --> 00:21:54,167
In there!
192
00:21:59,459 --> 00:22:02,084
Police, open up!
193
00:22:02,167 --> 00:22:05,167
What's going on?
- No.
194
00:22:05,751 --> 00:22:07,626
Excuse us.
195
00:22:15,626 --> 00:22:18,334
Police, open up!
196
00:22:22,584 --> 00:22:25,084
Police, open the door.
197
00:22:32,334 --> 00:22:35,334
What's all this?
- Excuse us.
198
00:22:43,459 --> 00:22:46,667
Open the door, it's the police!
-Come in!
199
00:22:51,001 --> 00:22:54,001
Oh, excuse me. Just routine.
200
00:22:54,584 --> 00:22:56,792
Passport...
201
00:22:56,876 --> 00:23:00,292
it's right there.
- Thank you, it's not necessary.
202
00:23:13,667 --> 00:23:17,084
Nothing, Sir.
- Excuse us. Sorry we disturbed you.
203
00:23:30,542 --> 00:23:35,792
How long were you watching the hotel?
- Half an hour. I didn't see him come out.
204
00:23:35,876 --> 00:23:39,084
He could have gone out the back exit.
- Next time I'll bring my twin brother.
205
00:23:41,667 --> 00:23:45,167
Did you find anything? You come with us?
- No, I think I"ll wait here for Don.
206
00:23:45,251 --> 00:23:48,792
But don't forget to call me
if you come across anything new.
207
00:23:49,209 --> 00:23:50,751
Good night.
208
00:23:53,001 --> 00:23:56,542
When checked the lady on the 2nd floor in?
- Just today.
209
00:23:58,376 --> 00:24:01,084
When exactly?
210
00:24:01,417 --> 00:24:06,917
She made a phone call to Triest at about
7:30. That was not long after she arrived.
211
00:24:07,501 --> 00:24:10,626
She checked in at 7?
-Yes, around 7.
212
00:24:11,376 --> 00:24:14,376
Harry, wait in the car for me.
213
00:24:16,251 --> 00:24:19,292
Hello.
- Well, seen enough?
214
00:24:37,834 --> 00:24:40,834
Hello? Don? Don! Hello!
215
00:24:43,501 --> 00:24:44,542
Taxi!
216
00:25:18,584 --> 00:25:21,709
Oh, excuse me.
- Looking for something?
217
00:25:23,042 --> 00:25:26,584
I wanted to ask you a few questions.
I was here with the police a while ago.
218
00:25:26,667 --> 00:25:29,001
Yes. I remember you.
219
00:25:29,084 --> 00:25:34,126
You might as well come in, it might be
embarrassing if I would come out.
220
00:25:34,792 --> 00:25:38,334
I don't mind if you don't mind.
- You're a policeman?
221
00:25:38,542 --> 00:25:39,959
No, I...
222
00:25:40,042 --> 00:25:43,584
My name is Donald Micklem.
- So you are not a police man,
223
00:25:44,126 --> 00:25:48,167
but you came with the police and now,
you come back to ask me a few questions.
224
00:25:48,251 --> 00:25:51,126
In other words
you're playing detective.
225
00:25:51,209 --> 00:25:54,626
I found myself in a rather
unpleasant situation.
226
00:25:56,042 --> 00:25:58,376
My uncle was murdered this evening!
227
00:25:58,459 --> 00:26:01,876
Murdered?
- Yes. We're looking for the murderer.
228
00:26:02,459 --> 00:26:06,001
In my bathroom?
- No. We are searching all the rooms.
229
00:26:07,042 --> 00:26:09,751
But in your room...
230
00:26:10,084 --> 00:26:12,792
I found this.
231
00:26:13,042 --> 00:26:16,459
What is it?
- A seal, that is a part of the seal.
232
00:26:18,542 --> 00:26:22,626
And strangely enough it's the same color
and has the same coat of arms...
233
00:26:22,709 --> 00:26:25,417
as my uncle's seal.
234
00:26:26,084 --> 00:26:29,501
And the seal is significant?
-It certainly is.
235
00:26:30,459 --> 00:26:33,584
Have you got a cigarette?
- Of course.
236
00:26:35,709 --> 00:26:38,292
And a light?
- Yes.
237
00:26:39,334 --> 00:26:42,459
It makes me a little uncomfortable ...
238
00:26:44,459 --> 00:26:47,417
to think a murderer might have stayed
in this room before me!
239
00:26:47,501 --> 00:26:51,042
What time did you check in to this room?
- Let's see.
240
00:26:51,584 --> 00:26:55,667
The plane arrived at 6, then
I spend a few hours with a friend...
241
00:26:56,376 --> 00:26:59,834
I came to the hotel just before
the police got here.
242
00:26:59,917 --> 00:27:03,459
You checked in around 10 o'clock?
- Yes. That's right.
243
00:27:03,959 --> 00:27:07,501
I was completely exhausted,
so I took a little rest.
244
00:27:08,626 --> 00:27:12,334
I'm sorry, I shouldn't have barged in.
I hoped you could help me.
245
00:27:12,417 --> 00:27:15,626
I'm afraid I hadn't been
of very much help.
246
00:27:17,667 --> 00:27:20,667
Have you had dinner yet?
- No.
247
00:27:21,459 --> 00:27:23,709
Would you give me the pleasure
of dining with me?
248
00:27:23,792 --> 00:27:27,334
After all, I wouldn't wanna
leave you with a bad impression.
249
00:27:27,751 --> 00:27:31,292
I'd loved to. Wait outside,
I'll be there in a minute.
250
00:27:55,959 --> 00:27:59,376
Mister... Excuse me,
I didn't quite get your name.
251
00:27:59,876 --> 00:28:03,417
Donald Micklem.
- I hope you won't be angry with me,
252
00:28:04,751 --> 00:28:09,167
but I think I'm too tired to go out.
- I understand. Let's have dinner here.
253
00:28:09,251 --> 00:28:12,751
No, I really ought to get some sleep.
- That's a shame.
254
00:28:13,751 --> 00:28:19,042
I was looking forward to our conversation.
I have something important to ask you.
255
00:28:19,459 --> 00:28:22,459
Then why don't you ask it now?
256
00:28:23,417 --> 00:28:28,667
How could place a call to Triest at 7:30
if you checked in the hotel at about 10?
257
00:28:28,751 --> 00:28:31,751
You think I'm lying to you?
- Yes!
258
00:28:32,042 --> 00:28:35,376
I know you're lying to me.
And I want to know why?
259
00:28:35,459 --> 00:28:39,542
What do you mean, why?
- Whoever left the seal in your room...
260
00:28:40,626 --> 00:28:43,626
is involved in the murder.
261
00:28:43,876 --> 00:28:46,584
No! Stop it!
262
00:28:47,251 --> 00:28:49,584
What are you doing?
-I'm going to finish him off!
263
00:28:49,667 --> 00:28:54,709
You fool. This is all your fault,
you've hired that drunken knife thrower!
264
00:28:56,209 --> 00:28:58,917
You are failure!
265
00:28:59,542 --> 00:29:01,917
Here, go on!
266
00:29:02,001 --> 00:29:04,209
Give him his money!
267
00:29:04,292 --> 00:29:05,834
I'm leaving.
268
00:29:05,917 --> 00:29:10,626
You are not running this show, Lorelli.
- Miss Lorelli to you.
269
00:29:11,459 --> 00:29:14,876
Just you wait. We'll soon see
who is a failure!
270
00:29:15,667 --> 00:29:17,501
Miss Lorelli!
271
00:29:34,001 --> 00:29:37,167
She came down,
paid her bill and run away.
272
00:29:37,251 --> 00:29:39,917
But we frequently have guest here
who don't stay here overnight.
273
00:29:40,001 --> 00:29:43,542
Yes. After she left, you went to her room.
What for?
274
00:29:44,126 --> 00:29:49,417
I noticed that this gentleman wasn't down
yet and I wanted to see what happened.
275
00:29:50,042 --> 00:29:53,167
Here Don, drink this.
- Leave me alone.
276
00:29:54,584 --> 00:29:58,126
My head is killing me.
- This will cure your headache!
277
00:29:59,667 --> 00:30:04,292
And you haven't seen the man?
- Don't you think I would have told you?
278
00:30:04,751 --> 00:30:08,834
You didn't tell me about that seal!
- You shouldn't be so rough on him.
279
00:30:08,917 --> 00:30:12,459
He nearly got himself killed!
- Go on and don't be bashful!
280
00:30:13,042 --> 00:30:17,126
The taxi driver, Sir.
- You drove that taxi as if you were using
281
00:30:17,209 --> 00:30:21,042
atomic power! But with that license number
you should drive slower.
282
00:30:21,126 --> 00:30:24,959
Well, what do you have to say?
- Yes, Sir. It's true. The man told me...
283
00:30:25,042 --> 00:30:28,876
something about an operation.
He promised mean extra 2 pounds,
284
00:30:28,959 --> 00:30:32,084
so maybe I did go a little fast,
but is that any reason to wake me up?
285
00:30:32,167 --> 00:30:34,626
Yes, alright.
You remember where you took him?
286
00:30:34,709 --> 00:30:37,667
Wait a minute. To an old trailer.
287
00:30:37,751 --> 00:30:39,417
On Burly Street.
288
00:31:16,292 --> 00:31:19,001
Hey, wake up, you!
289
00:31:21,792 --> 00:31:24,501
Come on, wake up!
290
00:31:59,959 --> 00:32:02,959
Got the passport?
- Yes.
291
00:32:05,667 --> 00:32:09,209
You're now the Contessa di Lasa.
Your flight is at 8:20.
292
00:32:10,709 --> 00:32:13,917
What about Shapiro?
- Shapiro won't talk.
293
00:32:14,501 --> 00:32:17,709
It's your responsibility
if he gives us away!
294
00:32:18,084 --> 00:32:21,626
Don't worry, Miss Lorelli.
- Did you give him his money?
295
00:32:22,251 --> 00:32:25,792
Naturally.
Only he had a little trouble counting it.
296
00:32:40,751 --> 00:32:43,459
This is car TX 331.
297
00:32:43,626 --> 00:32:46,834
Will you please
give me a line to Triest?
298
00:32:46,917 --> 00:32:49,459
762465.
299
00:32:49,542 --> 00:32:53,084
This one is Mrs. Gladwyll, American,
wife of a Nato official.
300
00:32:53,709 --> 00:32:57,042
She is on her way to Paris.
She took a plane this morning at 7 a.m.
301
00:32:57,126 --> 00:32:58,792
No.
302
00:32:59,209 --> 00:33:02,626
Valentine Summer. Passenger to New York.
- No, no!
303
00:33:03,792 --> 00:33:08,542
Take it easy. We photographed every woman
who flew out on London airport.
304
00:33:08,626 --> 00:33:13,251
Comtessa di Lasa. Passenger on All Italia,
the 8.20 flight to Rome.
305
00:33:14,001 --> 00:33:15,667
No.
306
00:33:16,751 --> 00:33:19,459
Wait a second!
307
00:33:19,626 --> 00:33:22,834
Go back to the one before!
- Very well, Sir.
308
00:33:24,376 --> 00:33:27,084
Yes, that's her!
309
00:33:27,376 --> 00:33:30,917
She is now a brunette.
She has changed her hairstyle.
310
00:33:31,876 --> 00:33:34,001
But that's her!
311
00:33:34,084 --> 00:33:37,209
Are you sure?
- Yes, absolutely.
312
00:33:37,876 --> 00:33:40,792
Do you think she is wearing wig?
- Yes, that's it!
313
00:33:40,876 --> 00:33:42,501
Turn on the lights!
314
00:33:42,584 --> 00:33:45,667
Never mind the others, Horrocks.
- Yes, Sir.
315
00:33:45,751 --> 00:33:49,834
Micklem, tell me, have you thought
about what you're going to do?
316
00:33:50,584 --> 00:33:55,209
Well, no. What do you want me to do?
- Only you can identify Lorelli!
317
00:33:56,251 --> 00:34:00,334
They might try to make sure
you don't talk. Just like Shapiro.
318
00:34:00,542 --> 00:34:03,459
That's cheerful.
- Why don't you just give him a guard?
319
00:34:03,542 --> 00:34:06,001
Yes, that's one solution.
320
00:34:06,084 --> 00:34:09,959
But the best solution is for you
to get out of London for a few weeks.
321
00:34:11,626 --> 00:34:16,459
Take a little vacation, but incognito!
- Why don't you wear a black wig?
322
00:34:18,376 --> 00:34:21,376
We received the report, Sir.
323
00:34:21,917 --> 00:34:25,167
Well, what does it say?
- The plane landed in Rome 30 minutes ago.
324
00:34:25,251 --> 00:34:28,792
Oh, that's a bad break.
Contact Interpol immediately!
325
00:34:29,417 --> 00:34:32,626
Yes, Sir.
- Don't worry, we will find her.
326
00:34:32,834 --> 00:34:35,959
I guarantee it.
With or without the wig!
327
00:34:37,917 --> 00:34:42,084
Now that the Inspector has given us
his professional advice, what will we do?
328
00:34:42,167 --> 00:34:45,917
We're going to take a vacation. - What?
Exactly as the Inspector suggested.
329
00:34:46,001 --> 00:34:49,209
The lady has called Triest last night.
How about a vacation in Triest?
330
00:34:49,292 --> 00:34:52,001
Ingenious idea!
331
00:35:20,001 --> 00:35:23,209
You're keeping it that way? - What?
Your hair.
332
00:35:23,959 --> 00:35:29,001
What's wrong? Don't you like it?
- I like you either way, blond or black!
333
00:35:29,542 --> 00:35:32,792
Glad to hear it.
- You know, you shouldn't make fun of me.
334
00:35:32,876 --> 00:35:35,876
You might need me one day.
335
00:35:43,584 --> 00:35:46,709
Welcome, Signorina.
- Hello, Carlos.
336
00:36:12,501 --> 00:36:16,042
Do you need anything, Signorina?
- No thank you, Carlos.
337
00:36:18,459 --> 00:36:21,459
Felix, I want you here.
338
00:36:30,542 --> 00:36:33,542
How was the flight, Laura?
339
00:36:33,792 --> 00:36:36,501
Boring as usual.
340
00:36:36,751 --> 00:36:39,751
Are you coming?
-In a second.
341
00:36:55,751 --> 00:36:59,292
You wanted me?
- I have a job for you to do, Felix.
342
00:37:00,334 --> 00:37:03,126
Yes.
- I want you to keep it to yourself.
343
00:37:03,209 --> 00:37:08,251
Crantor reports that we may have visitors.
We must give them a warm welcome.
344
00:37:09,292 --> 00:37:12,709
Here are their names.
I want you to pick them up!
345
00:37:13,292 --> 00:37:16,292
What shall I do with them?
346
00:37:16,501 --> 00:37:19,501
Have them kept quiet!
347
00:37:43,417 --> 00:37:46,959
I'm hungry, Carlos.
-It's all prepared, Signorina.
348
00:37:47,126 --> 00:37:49,834
You look very tired.
349
00:37:51,334 --> 00:37:54,334
Yes, completely exhausted.
350
00:37:55,251 --> 00:37:57,959
I detest traveling.
351
00:37:58,417 --> 00:38:03,292
Darling, you are the only person
I could rely on to carry out my orders.
352
00:38:03,376 --> 00:38:05,251
I know.
353
00:38:06,834 --> 00:38:10,667
Now, what have you to report?
- What do you want me to tell you?
354
00:38:10,751 --> 00:38:15,792
You haven't been in touch with Crantor?
- He told me you got your flight.
355
00:38:17,834 --> 00:38:21,042
Nothing else?
- What else should he have said?
356
00:38:22,042 --> 00:38:26,126
That the whole plan nearly fell through.
- Did something go wrong?
357
00:38:27,501 --> 00:38:31,042
Shapiro, the man he found to kill Badley,
came to our hotel.
358
00:38:31,501 --> 00:38:35,042
The police were looking for him.
- Was he arrested?
359
00:38:35,667 --> 00:38:38,709
No, but everyone there was questioned.
360
00:38:38,792 --> 00:38:41,917
Ah, that's not good.
Then you were seen?
361
00:38:43,001 --> 00:38:46,417
Not my face.
- As I say, I can always rely on you!
362
00:38:47,542 --> 00:38:50,626
But Crantor is a failure!
It shouldn't have happened!
363
00:38:50,709 --> 00:38:52,834
Yes. You're right.
364
00:38:52,917 --> 00:38:56,126
All we can do is hope
Shapiro won't be caught.
365
00:38:57,084 --> 00:39:00,084
It could be awkward for you.
366
00:39:01,709 --> 00:39:05,792
Shapiro can't make any more trouble.
Crantor took care of that.
367
00:39:06,251 --> 00:39:09,792
That's good. At least
Crantor makes some for his mistakes.
368
00:39:12,376 --> 00:39:15,376
Murder is all he understands!
369
00:39:16,959 --> 00:39:20,167
You've never minded that before now.
- No.
370
00:39:22,001 --> 00:39:25,542
Except I keep wondering
how long this is going to continue.
371
00:39:26,501 --> 00:39:29,917
You must be rich enough.
What more do you want?
372
00:39:30,084 --> 00:39:32,709
No one is ever rich enough.
373
00:39:32,792 --> 00:39:37,417
When we first began this business,
you promised when you'd have enough,
374
00:39:37,584 --> 00:39:41,334
you would stop all this. Our lives were
all that mattered. How much do you need?
375
00:39:41,417 --> 00:39:44,417
20 million? 30 million?
376
00:39:44,667 --> 00:39:47,876
Dollars? Francs? Pounds?
How far will you go?
377
00:39:48,542 --> 00:39:52,251
When we began, I didn't know I'd have
to spend my life in a wheelchair.
378
00:39:52,334 --> 00:39:55,876
It's no longer the money that counts!
- Then what does count?
379
00:40:08,542 --> 00:40:12,084
You see not that I'm only half a man?
Controlling others...
380
00:40:12,334 --> 00:40:14,501
is the only pleasure that I have left!
381
00:40:50,792 --> 00:40:54,876
Signor Micklem? I am Inspector Andrini.
I'll take you to your hotel.
382
00:40:54,959 --> 00:40:58,501
To what do we owe this honor?
-Interpol contacted us.
383
00:40:59,751 --> 00:41:02,959
They worry about your safety. They asked
us to supply this protection to you.
384
00:41:03,042 --> 00:41:08,084
I really don't think we need protecting.
- You'll never know we are there.
385
00:41:08,251 --> 00:41:10,334
Come this way.
386
00:41:11,959 --> 00:41:16,126
Do you know where you are going to stay?
- We have reservations at the Hotel Savoy.
387
00:41:16,292 --> 00:41:20,459
You'll be comfortable there.
It has a good view over the harbor.
388
00:41:48,042 --> 00:41:51,626
Nice place to hang your head!
- Well, here we are.
389
00:41:51,709 --> 00:41:55,459
I"ll see that your bags are brought in.
- Well, thank you for your help.
390
00:41:55,542 --> 00:41:59,792
I hope we won't see you again.
- That'll be easy enough to arrange.
391
00:41:59,876 --> 00:42:01,751
Come on.
392
00:42:12,959 --> 00:42:15,959
Have you got it?
- Yeah, yeah.
393
00:42:19,167 --> 00:42:20,209
Porter!
394
00:42:21,459 --> 00:42:24,584
Be careful with it, it's very fragile.
395
00:42:53,792 --> 00:42:57,334
That's what I call style!
Just like an Arabian sheikh!
396
00:42:59,417 --> 00:43:02,667
Our personal escort, now
all we need is a harem.
397
00:43:02,751 --> 00:43:06,292
Don't bother to unpack. We're not staying.
- Because there is no harem?
398
00:43:06,376 --> 00:43:09,209
It would be foolish to stay here,
now that they know where we are.
399
00:43:09,292 --> 00:43:10,959
See?
400
00:43:12,709 --> 00:43:15,834
Hello?
- You must get out of your room!
401
00:43:16,626 --> 00:43:20,167
What did you say?
- Your life is in danger, get out quickly!
402
00:43:20,876 --> 00:43:24,417
How did the package get into the suitcase?
- Hello? Hello?
403
00:43:26,251 --> 00:43:30,876
How nice, did you buy an alarm clock?
- Come on let's get out of here!
404
00:43:32,001 --> 00:43:34,209
Try the other door!
405
00:43:34,292 --> 00:43:37,001
That is locked, too!
406
00:43:56,126 --> 00:43:59,334
Somebody warned them beforehand.
A woman!
407
00:44:02,292 --> 00:44:05,292
Who have you been talking to?
408
00:44:05,459 --> 00:44:07,334
Felix?
409
00:44:07,709 --> 00:44:12,126
We know you area Casanova. An evening
with a playmate loses your tongue!
410
00:44:12,209 --> 00:44:16,292
Well, who is she? Which one of them
have you been boasting to?
411
00:44:17,251 --> 00:44:21,709
I haven't even been out the house.
What makes you think I was the one?
412
00:44:21,792 --> 00:44:25,959
It could have been somebody else.
- But Felix! Just think about it!
413
00:44:26,042 --> 00:44:30,667
Only you and Carlos knew about it!
Willi and Jacob are in the clear.
414
00:44:33,209 --> 00:44:36,626
Out with it! Who was the woman
who you spoke to?
415
00:44:38,626 --> 00:44:40,292
Me.
416
00:44:42,917 --> 00:44:45,417
You can all go.
417
00:44:59,042 --> 00:45:02,792
What made you warn Micklem?
Have you fallen in love with him?
418
00:45:04,376 --> 00:45:08,584
Your imagination is running away with you.
-I'm perfectly aware of the fact...
419
00:45:08,667 --> 00:45:11,667
that you'll leave me one day.
420
00:45:13,417 --> 00:45:17,501
And living with me now can't be much fun
for a woman like you.
421
00:45:20,292 --> 00:45:24,959
It's not easy to turn your back on this
luxury when you became accustomed to it.
422
00:45:25,251 --> 00:45:28,209
Yes, you're quite right.
423
00:45:28,292 --> 00:45:31,834
It's not at all easy to give it up.
-Is that what you want?
424
00:45:34,459 --> 00:45:37,417
No.
-I'll give you anything you ask for.
425
00:45:38,626 --> 00:45:42,167
But anybody who gets in the way
of my plans is my enemy!
426
00:45:42,459 --> 00:45:44,376
Of course, I know!
427
00:45:44,459 --> 00:45:47,876
What happened between you and Micklem?
- Nothing.
428
00:45:48,792 --> 00:45:53,417
Then will you tell me the reason why
you didn't let Crantor kill him?
429
00:45:56,376 --> 00:45:59,084
Crantor is a fool.
430
00:46:01,209 --> 00:46:06,459
Once he is driven into a corner, the only
solution he can think of is murder!
431
00:46:06,542 --> 00:46:10,626
He doesn't think about whom he kills.
- This Micklem is dangerous.
432
00:46:10,751 --> 00:46:13,959
He has seen you.
- Yes. Even in the bathtub.
433
00:46:15,376 --> 00:46:20,417
Nevertheless, you would have been very
sour if that bomb had killed him.
434
00:46:21,167 --> 00:46:24,584
He is a rich man!
He inherited Bradleys millions.
435
00:46:26,459 --> 00:46:30,542
Why don't you try to collect from him
the money Bradley owed you?
436
00:46:32,084 --> 00:46:34,167
Can I go now?
437
00:46:34,251 --> 00:46:36,126
Laura!
438
00:46:38,584 --> 00:46:41,292
Come here, will you?
439
00:46:45,459 --> 00:46:47,334
I'm sorry.
440
00:46:48,376 --> 00:46:51,917
Why didn't you tell me at once
who this Micklem is?
441
00:46:52,292 --> 00:46:57,042
Because you preferred to receive your
information from Crantor, that's why.
442
00:46:57,126 --> 00:47:00,667
It isn't my fault
that his information is incorrect.
443
00:47:01,876 --> 00:47:05,417
And once more, I don't
appreciate your trying to trap me.
444
00:47:24,584 --> 00:47:26,001
Carlos!
445
00:47:33,292 --> 00:47:37,376
I'm calling from Triest. I thought
you already knew that, Inspector!
446
00:47:37,459 --> 00:47:40,667
Didn't you know about
the police protection?
447
00:47:41,626 --> 00:47:45,251
Are you crazy? How could 1?
I didn't know where you were going!
448
00:47:45,334 --> 00:47:48,876
Yes, that is just what I thought.
- You have to get out there!
449
00:47:48,959 --> 00:47:53,042
We assume the gang operates from Triest!
-Isn't he intelligent?
450
00:47:53,584 --> 00:47:57,126
Really? Well, that is a coincidence,
isn't it, Inspector?
451
00:48:01,251 --> 00:48:04,959
What is it? - A letter for Signor Micklem.
Thank you.
452
00:48:06,167 --> 00:48:08,667
Of course. Yes.
453
00:48:09,084 --> 00:48:12,626
Yes, I'll be careful
and I'll keep in touch with you.
454
00:48:14,209 --> 00:48:18,292
There is a letter for you,
it has a crown printed on the back.
455
00:48:19,292 --> 00:48:23,376
"I've heard of the unfortunate incident.
I'm ashamed to think that any of my...
456
00:48:23,459 --> 00:48:27,542
countrymen treated you so inhospitably. "
-"Would you give me the pleasure...
457
00:48:27,626 --> 00:48:31,167
of being my guest for dinner.
I'll expect you at 7 o'clock.
458
00:48:33,959 --> 00:48:36,876
Marquese Mario Orlandi di Alsconi."
459
00:48:37,542 --> 00:48:41,626
Sounds likesome kind of ice-cream.
Why didn't he invite me, too?
460
00:48:42,251 --> 00:48:46,501
He probably thinks you're my butler.
- Then I come over as your butler.
461
00:48:46,584 --> 00:48:50,667
Better to eat in the kitchen than starve.
- No, you stay here.
462
00:48:50,959 --> 00:48:54,084
You can't go there alone!
- Why not?
463
00:48:54,876 --> 00:48:58,959
But I won't go at 7, I want to find out
what I'm walking into.
464
00:49:13,917 --> 00:49:17,459
You want me to wait for you, Signore?
- No, no thanks.
465
00:49:19,292 --> 00:49:22,001
Grazie, Signore.
466
00:51:18,167 --> 00:51:20,876
Mr. Micklem?
-Yes.
467
00:51:25,501 --> 00:51:28,459
What are you doing here, Mr. Micklem?
468
00:51:28,542 --> 00:51:33,334
I got lost. The Marquese invited me.
- The Marquese is waiting for you. Come!
469
00:51:33,417 --> 00:51:36,959
No. If you don't mind,
I'll go back to the front gate.
470
00:51:38,542 --> 00:51:41,751
Inspector Andrini!
I hope he's been friendly.
471
00:51:42,542 --> 00:51:45,542
Like this way, Mr. Micklem.
472
00:51:45,834 --> 00:51:48,542
If you insist.
473
00:51:56,501 --> 00:52:00,167
Laura, we have a guest for dinner.
Will you come and join us for a drink?
474
00:52:00,251 --> 00:52:02,959
I'll be right in.
475
00:52:12,542 --> 00:52:16,626
Thank you for accepting my invitation.
However, why did you...
476
00:52:16,709 --> 00:52:19,917
chose such an uncomfortable way to enter?
477
00:52:20,709 --> 00:52:25,334
Anyone can make a mistake, Marquese.
- Yes, I suppose you're right.
478
00:52:25,459 --> 00:52:29,001
Jacobo, check our guest's coat for me,
would you, please?
479
00:52:46,501 --> 00:52:50,042
Oh. You brought this little toy
as a present for me?
480
00:52:50,959 --> 00:52:53,667
Yes, just for you.
481
00:52:54,917 --> 00:52:57,917
Thank you. You can go.
482
00:53:00,126 --> 00:53:03,251
Wouldn't you have a seat, Mr. Micklem?
483
00:53:11,501 --> 00:53:15,042
You'd like a whisky?
- Yes, with pleasure. I could use one.
484
00:53:15,959 --> 00:53:19,084
Make us a couple of drinks, Carlos.
485
00:53:21,084 --> 00:53:25,001
I suppose you've been wondering
why I invited you here this evening?
486
00:53:25,084 --> 00:53:28,209
No. You explained it in your letter.
487
00:53:29,042 --> 00:53:32,209
You are ashamed of the reception
your countryman gave for me.
488
00:53:32,292 --> 00:53:35,834
Yes. I can't tell you how sorry I am.
It was stupid of me.
489
00:53:43,251 --> 00:53:44,584
Laura!
490
00:53:44,667 --> 00:53:47,792
I believe you know Mr. Micklem.
491
00:53:50,042 --> 00:53:51,917
Yes, I do.
492
00:53:59,167 --> 00:54:02,542
I'll take this one.
- Don't be quite so prude, Mr. Micklem.
493
00:54:02,626 --> 00:54:05,751
To your health!
To you, darling!
494
00:54:08,459 --> 00:54:13,084
You ought to be grateful to Laura.
She warned you on the telephone!
495
00:54:14,709 --> 00:54:17,876
Thank you.
-It's not the first time either.
496
00:54:17,959 --> 00:54:22,042
She saved you once before in London.
- Why will you do all that trouble?
497
00:54:22,126 --> 00:54:25,667
I find it hard to believe
it was out of concern for me.
498
00:54:25,834 --> 00:54:29,251
Laura had an ulterior motive
for saving your life!
499
00:54:29,542 --> 00:54:33,626
At the last second she remembered you
had an unfortunate death in your family.
500
00:54:33,709 --> 00:54:36,917
And as a result
you've inherited a fortune.
501
00:54:38,542 --> 00:54:40,417
I see.
502
00:54:40,834 --> 00:54:43,834
You consider me as my uncle's successor.
503
00:54:43,917 --> 00:54:48,001
I'm glad to see we understand each other.
Now, I must ask you to write your aunt,
504
00:54:48,084 --> 00:54:52,167
Lady Bradley, a letter. Tell her that
for a reasonable amount of money,
505
00:54:52,251 --> 00:54:55,376
shall we say... 200.000 pounds...
506
00:54:56,667 --> 00:55:00,209
she can have her beloved nephew
in her arms once again.
507
00:55:00,792 --> 00:55:04,334
What do you think about this arrangement,
Mr. Micklem?
508
00:55:04,959 --> 00:55:08,417
I don't like it, Signorina.
- And just why don't you like it?
509
00:55:08,501 --> 00:55:13,126
You're gonna get 200.000 pounds,
but I only get a bullet in my scalp.
510
00:55:13,459 --> 00:55:17,417
That's a very expensive funeral.
- We try to find a way to keep him alive,
511
00:55:17,501 --> 00:55:22,792
and he talks about dying! What do you say?
- Who do you think you're fooling?
512
00:55:24,376 --> 00:55:28,334
You can't afford to let me walk out
of here. I will go straight to the police!
513
00:55:28,417 --> 00:55:32,084
They're gonna be overjoyed when they
find out about this little operation.
514
00:55:32,167 --> 00:55:36,251
You overestimate them! Do you think
the police will take him seriously ...
515
00:55:36,334 --> 00:55:40,959
if he would acclaim that the Marquese
Alsconi is an ordinary criminal?
516
00:55:42,417 --> 00:55:45,959
Mr. Micklem, the Marquese is
a distinguished gentleman.
517
00:55:47,167 --> 00:55:50,292
He has made donations to the city
and earned the greatest esteem.
518
00:55:50,376 --> 00:55:53,209
His friends are very influential.
519
00:55:53,292 --> 00:55:57,376
They would only laugh at you if you were
foolish enough to make an accusation...
520
00:55:57,459 --> 00:56:01,001
without any evidence, whatsoever.
- Or have you evidences?
521
00:56:03,709 --> 00:56:07,792
Don't answer now. You need time
to make such an important decision.
522
00:56:07,876 --> 00:56:10,959
You will remain here as our guest
for a few more days.
523
00:56:11,042 --> 00:56:15,084
I hope you can lend me a toothbrush.
- My dear Micklem, none of my guests...
524
00:56:15,167 --> 00:56:18,292
complained about the lack of service.
525
00:56:18,751 --> 00:56:21,459
Would you, Laura?
526
00:56:28,626 --> 00:56:32,167
Wouldn't you like to let your friend know
that you're safe?
527
00:56:32,251 --> 00:56:35,042
Otherwise he may worry about you.
528
00:56:35,126 --> 00:56:37,876
Good idea.
I think I call him from here.
529
00:56:37,959 --> 00:56:42,042
No need to go to all that trouble.
Just speak into this microphone,
530
00:56:42,126 --> 00:56:46,209
and we will record your message.
I have all written down for you.
531
00:56:51,709 --> 00:56:55,417
I must say you're very well organized.
- Did you expect anything else?
532
00:56:55,501 --> 00:56:57,376
Go ahead.
533
00:56:57,792 --> 00:57:01,501
Harry, I'm not coming back and you just
stay at the hotel. I'll see you tomorrow,
534
00:57:01,584 --> 00:57:04,584
I've got to rush now, bye.
535
00:57:05,542 --> 00:57:09,084
Is there anything else I can do for you?
- No, thank you.
536
00:57:09,417 --> 00:57:14,709
Carlos, show our guest to his room.
I imagine you'd like to rest for a while.
537
00:57:17,876 --> 00:57:21,959
We say all the good things come in threes.
I don't suppose you'd be interested...
538
00:57:22,042 --> 00:57:25,042
In saving my life a third?
539
00:57:49,584 --> 00:57:51,459
After you.
540
00:58:03,917 --> 00:58:06,626
Here we are.
541
00:58:08,417 --> 00:58:11,417
Can I get you anything?
542
00:58:11,751 --> 00:58:14,459
Yes, a window!
543
00:58:14,751 --> 00:58:18,292
It wouldn't help very much,
you're now 60 feet underground.
544
00:58:21,501 --> 00:58:25,042
That's overdoing it, isn't it?
6 feet would be enough!
545
00:58:33,126 --> 00:58:36,251
I hope you feel at home, Mr. Micklem.
546
00:58:37,334 --> 00:58:40,876
I'd really feel at home
if you shut that thing off.
547
00:58:52,584 --> 00:58:56,126
If there is anything you need,
don't hesitate to let me know.
548
00:59:06,209 --> 00:59:09,751
Hotel Savoy.
- Mr. Mason, I've a call from Mr. Micklem.
549
00:59:10,334 --> 00:59:12,959
One moment, please.
550
00:59:13,042 --> 00:59:16,042
Hey, Don, where are you?
551
00:59:16,667 --> 00:59:20,709
Harry, I'm not coming back and you just
stay at the hotel. I'll see you tomorrow,
552
00:59:20,792 --> 00:59:22,584
I've got to rush now, bye.
553
00:59:24,251 --> 00:59:27,459
Hey, wait a minute Don,
don't hang up yet!
554
00:59:29,417 --> 00:59:32,126
Hello! Hello!
555
00:59:33,376 --> 00:59:36,792
He was in a hurry! Oh, well.
556
00:59:57,959 --> 01:00:00,959
Enjoy your dinner, Signore.
557
01:00:16,417 --> 01:00:18,292
Hello?
558
01:00:20,667 --> 01:00:23,917
Hello, Don? Can you hear me?
559
01:00:24,251 --> 01:00:25,292
Hello!
560
01:00:28,001 --> 01:00:30,084
Come in, Don!
561
01:00:30,501 --> 01:00:31,792
Hello, Don!
562
01:00:31,876 --> 01:00:35,001
What's the matter with this thing?
563
01:00:45,126 --> 01:00:47,834
You want to see me?
-Yes.
564
01:00:47,917 --> 01:00:50,876
Wait a minute. I know you.
565
01:00:51,834 --> 01:00:55,376
The blond version of Contessa di Lasa!
- Aren't you clever?
566
01:00:56,584 --> 01:01:00,042
You're looking for Don? Won't you
have a seat? He'll be back every minute.
567
01:01:00,126 --> 01:01:03,542
I'm afraid your friend won't be back.
- Why not?
568
01:01:04,501 --> 01:01:07,709
Where is he?
- He was a bit too careless.
569
01:01:08,209 --> 01:01:11,667
He dared to enter the forbidden house
of the green tortoise. - What?
570
01:01:11,751 --> 01:01:15,834
You needn't worry, no one's harmed him.
- Oh, I understand. You kidnapped him!
571
01:01:15,917 --> 01:01:20,542
And now you want ransom money.
- Right. He wrote a letter to his aunt.
572
01:01:22,501 --> 01:01:26,042
I was just on my way to mail it.
Would you like to read it?
573
01:01:26,751 --> 01:01:28,417
Yes.
574
01:01:28,501 --> 01:01:32,251
The minute we receive the money...
- ...your playmates will kill him!
575
01:01:32,334 --> 01:01:36,417
Of course not! We will let him go.
However, there is one condition.
576
01:01:36,501 --> 01:01:41,542
The police are not to hear of it.
And that condition is where you come in!
577
01:01:42,792 --> 01:01:47,251
Thanks for the honor. But I have to be
quickly stupid to fall for that.
578
01:01:47,334 --> 01:01:52,376
What guarantee have I got that he'll be
free when you got the money? - Mine.
579
01:01:53,167 --> 01:01:56,292
How do I know that I can trust you?
580
01:02:00,542 --> 01:02:02,042
What's that for?
581
01:02:02,126 --> 01:02:06,209
Quite simple! Hostage for hostage!
We're going to call the police...
582
01:02:06,292 --> 01:02:10,376
and ask them to provide a cozy cell.
And I guarantee you that Don...
583
01:02:10,459 --> 01:02:14,542
would buy you a big bouquet of roses.
Or would you prefer lilies?
584
01:02:14,626 --> 01:02:18,167
Just as soon he is free to go
to a forest and get them!
585
01:02:18,251 --> 01:02:21,376
Stop this nonsense. You better listen!
586
01:02:22,292 --> 01:02:25,792
Alright, but make it short, will you?
I have to make a phone call.
587
01:02:25,876 --> 01:02:29,001
Now, you know my official proposition.
588
01:02:29,167 --> 01:02:32,584
Your friend's chances
of survival a very slight.
589
01:02:33,292 --> 01:02:38,501
But perhaps I can offer you a way out.
Perhaps I have a proposition of my own.
590
01:02:38,584 --> 01:02:42,126
Let's hear it.
- I will be personally responsible ...
591
01:02:42,251 --> 01:02:45,667
for your friend's freedom
if we can reach an understanding.
592
01:02:56,292 --> 01:02:59,417
Where is Willi?
- I didn't send for you.
593
01:03:06,709 --> 01:03:10,792
I want to know where Willi is!
- What business is it of yours?
594
01:03:11,501 --> 01:03:15,084
You got something against me?
What he told me, you did in for me?
595
01:03:15,167 --> 01:03:18,751
You send him out on a job you always
use me for. - Yes, that's right!
596
01:03:18,834 --> 01:03:21,501
What kind of a job did you give him?
597
01:03:21,584 --> 01:03:22,751
I want to know!
598
01:03:22,834 --> 01:03:27,001
I ought to have your teeth knocked out
for daring to speak with me this way.
599
01:03:30,751 --> 01:03:33,209
Go right ahead!
600
01:03:33,292 --> 01:03:36,001
Why don't you do it?
601
01:03:37,001 --> 01:03:38,876
Come on!
602
01:03:55,251 --> 01:04:00,292
Willi was assigned to protect
the Signorina on a very dangerous mission.
603
01:04:01,167 --> 01:04:04,542
And why couldn't you send me to watch her?
-I'm afraid you watch her much too well.
604
01:04:04,626 --> 01:04:07,334
Yes, Jacobo?
605
01:04:07,626 --> 01:04:10,626
Boss, the police are here.
606
01:04:10,959 --> 01:04:12,834
Get out.
607
01:04:17,084 --> 01:04:20,501
Show our visitors in, Carlos.
- Yes, of course.
608
01:04:36,792 --> 01:04:39,167
Where are you going, Willi?
- I have to talk to the boss.
609
01:04:39,251 --> 01:04:42,792
He has guests! - Who are they?
The police! Oliveri!
610
01:04:44,459 --> 01:04:47,667
Just my luck! I've got to see him
right away!
611
01:04:48,209 --> 01:04:51,584
Oh yeah? Where is she?
- She's coming.
612
01:04:51,667 --> 01:04:54,876
Alone? I thought you're supposed
to watch her?
613
01:04:55,626 --> 01:04:58,459
Who told you about that?
614
01:04:58,542 --> 01:05:00,417
He did.
615
01:05:02,292 --> 01:05:05,709
We've got a problem.
She is double-crossing us!
616
01:05:06,084 --> 01:05:08,792
Who?
- Lorelli!
617
01:05:09,876 --> 01:05:12,334
That's a lie.
-It's true, she is selling us out!
618
01:05:12,417 --> 01:05:17,459
She'll help Micklem to escape, collect
the ransom and then off to New York!
619
01:05:20,001 --> 01:05:22,709
You're crazy.
620
01:05:23,292 --> 01:05:26,459
I'm telling you, I heard them.
They even made a phone call to London.
621
01:05:26,542 --> 01:05:31,834
She sends the money to New York Bank, she
helps him to escape and gets the money.
622
01:05:41,917 --> 01:05:46,001
If that's really true...
-It's true! And this is my big chance.
623
01:05:47,209 --> 01:05:51,251
When I tell the boss about it,
I'll be number one around here.
624
01:05:51,334 --> 01:05:53,209
Capito?
625
01:05:53,376 --> 01:05:56,917
You won't tell him.
- Do you think you can stop me?
626
01:05:58,167 --> 01:05:59,834
Yes!
627
01:06:00,917 --> 01:06:02,792
Willi!
628
01:06:29,959 --> 01:06:33,501
The Marquese has visitors. The police!
- Yes, I saw them.
629
01:06:34,209 --> 01:06:37,126
What do they want?
- I do not know.
630
01:06:37,209 --> 01:06:40,334
Take this up to my room.
- Of course.
631
01:06:50,126 --> 01:06:53,334
Ah, Laura!
- I didn't realize you had guests.
632
01:06:54,334 --> 01:06:58,959
Please, gentleman, sit down.
- They look for our guest from last night.
633
01:06:59,126 --> 01:07:03,126
Why? Do you imagine him breaking the law?
- Oh, no. It's nothing like that.
634
01:07:03,209 --> 01:07:07,292
It's that he hasn't returned to his hotel.
We are notified by Interpol...
635
01:07:07,376 --> 01:07:10,376
to keep an eye of him.
636
01:07:10,626 --> 01:07:14,167
Wasn't it just after 12 when he left?
- Yes, that's right.
637
01:07:14,959 --> 01:07:18,626
I blame myself. Somehow,
I should never let him go home on foot.
638
01:07:18,709 --> 01:07:22,792
I offered him my car, but he refused.
- I hope he hasn't been in an accident!
639
01:07:22,876 --> 01:07:26,417
When you have some news, let us know.
Good -bye. - Good-bye.
640
01:07:26,917 --> 01:07:31,001
I think we better be going now. We have...
- No, please, I insist!
641
01:07:32,626 --> 01:07:37,917
Won't you have another drink with me?
For an invalid, guests area distraction.
642
01:07:48,834 --> 01:07:52,042
Well, the Lady of the house!
What an honor.
643
01:07:52,334 --> 01:07:55,459
I haven't finished dressing.
- Be quiet!
644
01:08:02,959 --> 01:08:05,917
I bring greetings from your aunt Helen.
- Really?
645
01:08:06,001 --> 01:08:09,167
Don't tell me you called her.
- No not me. Mr. Mason.
646
01:08:09,251 --> 01:08:12,876
She is transferring the founds today
to the New York Bank in your name.
647
01:08:12,959 --> 01:08:16,501
What's the rush? I'd like to have
a few more days to live.
648
01:08:17,167 --> 01:08:20,126
I get you out of here if you cooperate.
649
01:08:20,209 --> 01:08:23,751
You're going to save my life again?
- Yes, on one condition:
650
01:08:24,834 --> 01:08:28,376
When you get out, you'll give
me a check of 200.000 dollars.
651
01:08:28,959 --> 01:08:31,876
Did you say: When I get out?
- Yes.
652
01:08:31,959 --> 01:08:35,501
And what does the master say?
- He hasn't been consulted.
653
01:08:36,376 --> 01:08:39,084
Aha! I get it.
654
01:08:39,251 --> 01:08:42,584
The lady is going into this business
for herself. Just what are you up to?
655
01:08:42,667 --> 01:08:46,209
I don't think that is any business
of yours. Do you agree?
656
01:08:46,709 --> 01:08:51,001
Under the circumstances, I'd say
it's the best offer I've had all week.
657
01:08:51,084 --> 01:08:53,876
I agree!
- I have your word you give me the money.
658
01:08:53,959 --> 01:08:57,084
Yes, the minute I'll get out of here.
659
01:08:59,626 --> 01:09:01,292
Here!
660
01:09:03,417 --> 01:09:06,001
Thank you.
- Just in case.
661
01:09:16,417 --> 01:09:19,126
Well, hello, Felix.
662
01:09:30,126 --> 01:09:32,834
I don't think I...
663
01:09:38,167 --> 01:09:41,376
What's wrong?
Did you think he's gotten off?
664
01:09:41,626 --> 01:09:45,167
He couldn't get out alone.
But someone could help him out.
665
01:09:47,459 --> 01:09:50,251
Who'd want to do that?
666
01:09:50,334 --> 01:09:52,001
You!
667
01:09:55,292 --> 01:09:58,292
You needn't try to deny it.
668
01:09:58,417 --> 01:10:01,417
Willi told me the whole story.
669
01:10:02,417 --> 01:10:04,292
Willi?
670
01:10:04,501 --> 01:10:07,626
What do you mean?
- He heard you.
671
01:10:07,751 --> 01:10:10,876
The boss send him
to keep an eye on you.
672
01:10:13,167 --> 01:10:16,376
Don't worry, he is not
going to give you away.
673
01:10:20,667 --> 01:10:23,876
If you don't make a mistake,
it's a snap.
674
01:10:27,542 --> 01:10:30,959
I mean,
we could have a beautiful life together.
675
01:10:33,001 --> 01:10:34,876
You and I.
676
01:10:35,667 --> 01:10:40,709
You know, I wanted to ask you in on it.
But I didn't know whether you would.
677
01:10:41,209 --> 01:10:44,209
I do anything for you!
678
01:10:52,709 --> 01:10:55,709
Have you got a cigarette?
679
01:11:01,292 --> 01:11:05,167
How much do we get in New York?
- 200.000.
680
01:11:07,126 --> 01:11:10,126
That'll do for the first time.
681
01:11:24,126 --> 01:11:27,667
Well, Felix. What's wrong?
Are you nervous? As I told you,
682
01:11:28,084 --> 01:11:31,209
whenever you turn your head,
you lose control of yourself.
683
01:11:31,292 --> 01:11:34,417
Where is Willi, I'm waiting for him.
684
01:11:35,876 --> 01:11:39,959
I haven't seen him. He isn't back!
- What is taking him so long?
685
01:11:41,376 --> 01:11:46,251
You would have been smarter to let me
do the job. Not everyone is that reliable!
686
01:11:46,334 --> 01:11:48,126
I know!
687
01:11:48,209 --> 01:11:51,751
I want you to escort our guest
to the waiting room.
688
01:11:56,709 --> 01:12:00,126
Laura? - Yes.
The police are gone. You can come in.
689
01:12:17,084 --> 01:12:20,084
Did it go alright?
- Yes.
690
01:12:21,417 --> 01:12:24,167
You mailed the letter?
-Yes.
691
01:12:24,251 --> 01:12:27,292
Must I squeeze every single word
out of you?
692
01:12:27,376 --> 01:12:29,917
What do you want to know?
693
01:12:30,001 --> 01:12:33,001
I went to see the young man
694
01:12:33,709 --> 01:12:37,792
He won't go to the police.
- Go down and look after our guest!
695
01:12:37,876 --> 01:12:41,001
We want to keep him in good spirits.
696
01:12:41,126 --> 01:12:45,126
Tell him that he won't have to wait
much longer before we release him.
697
01:12:45,209 --> 01:12:48,209
He'll be glad to hear it.
698
01:12:53,751 --> 01:12:55,626
Laura!
699
01:12:57,209 --> 01:13:00,334
Do you have any idea where Willi is?
700
01:13:00,709 --> 01:13:03,626
Isn't he downstairs?
- No.
701
01:13:03,709 --> 01:13:07,792
I send him on an errand.
And I wonder why he hasn't come back yet.
702
01:13:09,417 --> 01:13:12,626
I do hope he hasn't decided
to abandon us.
703
01:13:13,876 --> 01:13:17,417
He is too intelligent!
He knows he wouldn't get very far.
704
01:13:20,917 --> 01:13:23,626
Yes, you're right.
705
01:13:41,167 --> 01:13:43,876
Carlos?
- Yes, boss.
706
01:13:44,126 --> 01:13:46,126
Airtight, now is the time!
707
01:13:46,209 --> 01:13:49,751
You know what you have to do, don't you?
- Yes, boss.
708
01:14:00,917 --> 01:14:02,792
Let's go!
709
01:14:03,042 --> 01:14:05,959
Where to?
- We're going to give you a new room.
710
01:14:06,042 --> 01:14:09,042
Why? I'm comfortable here.
711
01:14:15,292 --> 01:14:18,001
Now, are you ready?
712
01:14:28,584 --> 01:14:30,459
That way.
713
01:14:46,584 --> 01:14:49,792
I must say,
the other room had more charm!
714
01:14:52,126 --> 01:14:55,251
Just wait.
You won't be bored in here.
715
01:14:58,751 --> 01:15:01,584
Take your hands out of your pockets.
716
01:15:01,667 --> 01:15:04,792
Why should 1? It's cold in here.
717
01:15:09,751 --> 01:15:12,876
Take your hands out of your pockets!
718
01:15:44,876 --> 01:15:47,584
What are you doing?
719
01:15:52,084 --> 01:15:55,209
The boss told me to bring him in here.
720
01:15:56,334 --> 01:15:59,459
Take him back to his room at once!
721
01:16:00,209 --> 01:16:03,417
Are you the one
who is giving the orders, now?
722
01:16:05,001 --> 01:16:08,126
No, you still take your orders from me!
723
01:16:11,709 --> 01:16:13,209
We are locked into!
724
01:16:13,292 --> 01:16:17,042
Yes, Felix. I realize that.
725
01:16:23,251 --> 01:16:25,959
What's he up to?
726
01:16:26,376 --> 01:16:29,501
Don't you understand yet, you idiot?
727
01:16:29,626 --> 01:16:32,042
We're all going to die in here!
728
01:16:48,167 --> 01:16:50,709
Yes?
- This is Crantor. I just got here.
729
01:16:50,792 --> 01:16:54,334
What took you so long? I've been waiting!
- Sorry, boss. I couldn't ...
730
01:16:54,417 --> 01:16:56,501
I talk to you later.
731
01:16:59,834 --> 01:17:03,167
Everything is all set.
- Did you get the boat ready?
732
01:17:03,251 --> 01:17:06,792
All ready, 3 extra cans of gas.
- Excellent, Carlos!
733
01:17:07,001 --> 01:17:10,126
I want you to burn these.
- Yes, boss.
734
01:17:43,292 --> 01:17:46,834
Laura, I'm leaving.
I'm sorry that I can't take you along,
735
01:17:47,459 --> 01:17:50,126
but you made other plans.
736
01:17:50,209 --> 01:17:53,334
Aren't you going to say goodbye?
737
01:17:56,751 --> 01:17:59,459
Talk to him!
738
01:18:00,042 --> 01:18:03,167
You are the only one he listens to!
739
01:18:06,542 --> 01:18:08,584
That monster!
740
01:18:08,667 --> 01:18:12,001
Leaving us here to die like rats!
- To die? No!
741
01:18:12,751 --> 01:18:15,209
Boss! I never double -crossed you, honest!
742
01:18:44,834 --> 01:18:47,959
It's your fault. It's all your fault.
743
01:18:52,792 --> 01:18:56,001
He had planned this for us
from the very beginning!
744
01:18:56,126 --> 01:18:59,334
This is the way he always
repays his friends!
745
01:19:00,417 --> 01:19:03,417
Give me my gun, Laura.
746
01:19:15,876 --> 01:19:18,584
Are you crazy?
747
01:19:18,709 --> 01:19:20,667
It's better to be shot...
748
01:19:20,751 --> 01:19:23,876
than crushed to death like an insect.
749
01:19:28,209 --> 01:19:31,751
You gave us away.
- Me? But I didn't know anything!
750
01:19:31,917 --> 01:19:35,876
You're always spying on everyone.
You told the boss what we planned,
751
01:19:35,959 --> 01:19:38,959
didn't you?
- Leave me alone!
752
01:20:44,334 --> 01:20:47,751
Get hold of yourself, Laura.
You mustn't give up!
753
01:20:49,459 --> 01:20:52,667
I promise,
I'll shoot you when the time comes!
754
01:20:54,917 --> 01:20:57,626
But only then!
755
01:21:00,126 --> 01:21:03,126
What are you waiting for?
756
01:21:03,251 --> 01:21:06,459
Everything he does always works.
757
01:21:50,876 --> 01:21:54,001
Here I am, boss.
-It's about time.
758
01:21:54,126 --> 01:21:58,042
I expected you this morning.
What happened? Did you have some trouble?
759
01:21:58,126 --> 01:22:00,876
You always used to be very punctual.
760
01:22:00,959 --> 01:22:05,376
We ran into fog. The plane couldn't land
and I had to a car, but...
761
01:22:05,459 --> 01:22:08,876
What happened to Carlos?
- What's the difference?
762
01:22:09,126 --> 01:22:12,751
It's none of your concern.
I decided you're coming with me Crantor!
763
01:22:12,834 --> 01:22:15,834
You have never let me down.
- I try not to.
764
01:22:15,917 --> 01:22:19,042
I appreciate it. Bring me downstairs.
765
01:22:24,542 --> 01:22:27,167
No, wait, just a second!
766
01:22:27,251 --> 01:22:30,251
See if anyone is there.
767
01:22:43,834 --> 01:22:47,251
What's the matter with you?
Come here, help me!
768
01:22:56,751 --> 01:22:58,417
Left!
769
01:23:15,334 --> 01:23:17,209
Hold it!
770
01:23:23,542 --> 01:23:26,251
Slide over!
771
01:23:35,959 --> 01:23:38,667
Turn your face away!
772
01:24:03,959 --> 01:24:06,667
I stopped it!
773
01:24:09,626 --> 01:24:12,334
I stopped it, Laura!
774
01:24:37,417 --> 01:24:40,542
Watch out for the broken glass.
775
01:24:53,459 --> 01:24:57,876
Hey Don! Don! Where are you?
- Harry!
776
01:25:02,042 --> 01:25:04,751
Why aren't we taking the car?
- Because the boat is safer.
777
01:25:04,834 --> 01:25:07,959
Go on, go back and get the cases!
778
01:25:13,667 --> 01:25:16,667
It won't be much longer.
779
01:25:16,792 --> 01:25:19,792
We'll soon be out of here.
780
01:25:21,834 --> 01:25:24,959
Wasn't it a good thing that we hung on?
781
01:25:28,167 --> 01:25:30,667
For you, perhaps.
782
01:25:37,251 --> 01:25:39,959
That's better.
783
01:25:49,459 --> 01:25:52,459
Yes, Harry!
It's going up now!
784
01:25:58,501 --> 01:26:01,501
It's on his desk.
- What?
785
01:26:02,126 --> 01:26:05,126
Press the lowest button!
786
01:26:05,917 --> 01:26:07,792
Harry!
787
01:26:08,584 --> 01:26:12,126
Go to the desk and press
the lowest button on the left.
788
01:26:25,501 --> 01:26:28,501
The line is dead.
789
01:26:33,251 --> 01:26:35,709
We're locked in.
790
01:26:35,792 --> 01:26:38,751
What's wrong now?
- Leave me here.
791
01:26:38,834 --> 01:26:42,376
I can't take it anymore.
- You've got to show me the way!
792
01:26:43,792 --> 01:26:47,459
They're heavy, what's in there? Gold?
- But them in the cabin.
793
01:26:47,542 --> 01:26:52,167
How far do we have to travel?
- Venice, from there we take my yacht!
794
01:27:08,667 --> 01:27:12,959
Are the cases just for you or both of us?
- We'll talk about that later.
795
01:27:13,042 --> 01:27:16,917
We have to do something about your face!
- A man in a wheelchair...
796
01:27:17,001 --> 01:27:20,209
is easy to spot, too!
- Go untie the rope.
797
01:27:29,417 --> 01:27:32,834
What do you think you're doing?
- I call certain things to your attention.
798
01:27:32,917 --> 01:27:37,584
I'm a cripple but I'm also a good shot!
So remember who is giving the orders.
799
01:27:37,667 --> 01:27:41,751
Boss, there are 2 things I can't stand:
Somebody reminding me of my face...
800
01:27:41,834 --> 01:27:45,042
And the other?
- Being pointed out by a gun!
801
01:27:45,667 --> 01:27:49,209
You just have to get used to it!
Alright, carry me on board!
802
01:28:00,084 --> 01:28:01,709
No, no!
803
01:28:01,792 --> 01:28:03,459
Help!
804
01:28:04,126 --> 01:28:06,209
Help! Help! No!
805
01:29:01,126 --> 01:29:05,292
If you untie the rope,
we will be even!
68547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.