All language subtitles for Mark.of.the.Tortoise.1964.BDRemux.1080p_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,084 --> 00:00:39,501 This is London. 2 00:00:39,584 --> 00:00:43,667 It's a day like any other day. And as always at this time in the year, 3 00:00:43,751 --> 00:00:46,876 grey, cold, and of course foggy. 4 00:02:28,959 --> 00:02:31,917 The young man driving is Don Micklem. 5 00:02:32,001 --> 00:02:35,792 He is a law student at Cambridge and will soon be taking his final exams. 6 00:02:35,876 --> 00:02:39,417 That is, if his luck holds up and if nothing unusual happens. 7 00:02:39,792 --> 00:02:43,501 Don isn't a particularly brilliant student, he is just about average. 8 00:02:43,584 --> 00:02:48,876 Like his friend Harry Mason sitting next to him. Don is an ordinary young man, 9 00:02:49,001 --> 00:02:52,584 except for that car. But don't hold that against him, it's a gift from his uncle. 10 00:02:52,667 --> 00:02:57,292 Sir Cyrus Bradley, one of the richest and most influential men in London. 11 00:02:59,042 --> 00:03:04,334 It's a foregone conclusion that Don will one day inherit his immense fortune. 12 00:03:05,001 --> 00:03:08,542 But he doesn't know how close He actually is to that day, 13 00:03:09,126 --> 00:03:13,334 as he greets his aunt, Lady Helen Bradley. He received an urgent call from her. 14 00:03:13,417 --> 00:03:17,501 Something has happened, and she is no longer her usual calm self. 15 00:03:18,626 --> 00:03:23,667 I'm very worried about your uncle Cyrus. - Is he planning to disinherit me? 16 00:03:23,792 --> 00:03:27,626 He is being blackmailed. This morning, he got a threatening message... 17 00:03:27,709 --> 00:03:31,251 demanding that he paid 50.000 pounds in unmarked bills or... 18 00:03:31,709 --> 00:03:35,667 Or you'll be kidnapped! - Or he won't live to see the morning. 19 00:03:35,751 --> 00:03:38,959 And the message was signed "The Tortoise". 20 00:03:39,209 --> 00:03:42,626 The Tortoise? That's sound like a practical joke! 21 00:03:43,001 --> 00:03:46,834 That's what Uncle Cyrus says. Only I don't believe it's a joke. 22 00:03:46,917 --> 00:03:50,042 I'm very frightened! - Yes, well. 23 00:03:51,126 --> 00:03:54,501 When does all this take place? - This evening at 9. 24 00:03:54,584 --> 00:03:58,001 Someone is supposed to come and collect the money. 25 00:03:58,334 --> 00:04:01,876 You mustn't let it upset you. I'll come over this evening. 26 00:04:01,959 --> 00:04:04,751 Thank you, Don. -I'll be there by 8. 27 00:04:04,834 --> 00:04:07,959 I feel much better now. Goodbye, Don. 28 00:04:50,376 --> 00:04:52,251 Thank you. 29 00:05:29,209 --> 00:05:33,292 Did you find anybody? - A knife thrower who can't work anymore. 30 00:05:34,251 --> 00:05:37,459 Why not? - A bad throw killed his partner. 31 00:05:39,334 --> 00:05:42,876 That's hardly a recommendation. - I say he can do the job. 32 00:05:43,084 --> 00:05:46,209 Let's hope so. I want to see him. 33 00:05:46,792 --> 00:05:48,417 You'll see him. 34 00:05:48,501 --> 00:05:52,584 When did you mail him the letter? - Yesterday. It arrived today. 35 00:05:53,167 --> 00:05:56,584 Tonight, I'll send the messenger for the money. 36 00:05:57,251 --> 00:06:00,459 What do we do if Bradley pays? - He won't pay! 37 00:06:00,542 --> 00:06:03,667 He doesn't get scared that easily. 38 00:06:04,126 --> 00:06:07,667 But his death will frighten others. That's what matters. 39 00:06:08,417 --> 00:06:13,042 So the next person will know he better pays if he wants to stay alive. 40 00:06:14,042 --> 00:06:17,042 It worked everywhere! 41 00:06:25,584 --> 00:06:28,292 Car TX 331. Triest? 42 00:06:29,209 --> 00:06:32,417 It's Triest in the line, must be the boss. 43 00:06:32,584 --> 00:06:35,167 Yes, yes it's me, boss. 44 00:06:36,917 --> 00:06:41,001 Everything is alright. I picked up that packet at the airport. 45 00:06:41,501 --> 00:06:44,209 Yes. Goodbye. 46 00:06:47,042 --> 00:06:50,167 The boss. He is always suspicious. 47 00:06:51,834 --> 00:06:54,834 Something the matter? 48 00:06:55,042 --> 00:06:59,126 Couldn't the doctors have done better? -It's my face, isn't it? 49 00:06:59,834 --> 00:07:01,501 Yes. 50 00:07:02,126 --> 00:07:05,126 But I have to look at it. 51 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 Hello, Crantor! 52 00:07:46,959 --> 00:07:49,667 You bring the money? 53 00:08:01,001 --> 00:08:04,459 Who is that doll? - She is not for you. 54 00:08:04,751 --> 00:08:07,751 She belongs to the boss! 55 00:08:10,209 --> 00:08:13,751 Your boss has a very expensive taste! - He's been drinking! 56 00:08:14,417 --> 00:08:17,959 He is completely useless. Come on! - Wait a minute! 57 00:08:23,251 --> 00:08:25,876 What do you think you're doing? 58 00:08:25,959 --> 00:08:29,376 You'll do what he has told or you'll be killed! 59 00:08:29,501 --> 00:08:32,209 It's the boss who will decide that. 60 00:08:43,709 --> 00:08:47,251 You think I can't do the job? - I know you can't do it. 61 00:08:49,792 --> 00:08:52,792 Your hands are shaking! 62 00:09:07,459 --> 00:09:08,501 Shapiro! 63 00:09:15,084 --> 00:09:17,792 What did I tell you? 64 00:09:17,876 --> 00:09:20,709 There is no one in England who can throw better than me. 65 00:09:23,667 --> 00:09:27,209 With this? - With that. It's what I always work with. 66 00:09:28,209 --> 00:09:31,834 Let's not waste any more time. - That's what I say, where is my money? 67 00:09:31,917 --> 00:09:34,667 You said I get paid in advance! 68 00:09:34,751 --> 00:09:40,042 We're business people, Mr. Shapiro. We'll pay as soon as you've done your job. 69 00:09:44,459 --> 00:09:49,001 This extraordinary looking creature was delivered here half an hour ago. 70 00:09:51,792 --> 00:09:53,667 By whom? 71 00:09:54,251 --> 00:09:56,417 I have no idea, Sir. 72 00:09:56,501 --> 00:10:00,042 There was a knock and when I answered, no one was there. 73 00:10:00,917 --> 00:10:04,042 Just this box in front of the door. 74 00:10:04,834 --> 00:10:08,042 Only a mad man is capable of something like this! 75 00:10:08,126 --> 00:10:11,542 Take is out of my sight, please. - Very good, Sir. 76 00:10:13,084 --> 00:10:17,792 We should call Scotland Yard. Whoever is responsible should be locked up! 77 00:10:17,876 --> 00:10:21,084 Precisely what I've been saying all day long. 78 00:10:21,626 --> 00:10:25,167 But your uncle won't listen. - I don't want the police here! 79 00:10:27,001 --> 00:10:29,792 We are too close to the elections! 80 00:10:29,876 --> 00:10:33,084 And if it is a joke and I run to the police, 81 00:10:33,292 --> 00:10:38,209 it'll make me look quite ridiculous! - You much rather gamble with your life! 82 00:10:38,292 --> 00:10:41,834 Give me one, too. - You don't believe all this foolish... 83 00:10:42,167 --> 00:10:45,084 Anyway, we're ready. Dixon and I are in the house, 84 00:10:45,167 --> 00:10:48,376 and Harry will be waiting outside in the car. 85 00:10:49,376 --> 00:10:52,501 2 minutes to 9. - And all is well. 86 00:10:58,501 --> 00:11:02,584 Hello Harry! You're alright? - No, but a whisky could help me. 87 00:11:05,917 --> 00:11:08,001 Wait a minute! 88 00:11:19,126 --> 00:11:23,751 Someone is coming on a motorcycle! He's coming in front of the house! 89 00:11:27,251 --> 00:11:30,251 Now he's going to the door. 90 00:11:40,917 --> 00:11:43,917 At least they're punctual. 91 00:11:52,792 --> 00:11:56,334 A messenger is outside, Sir. He came to get the package. 92 00:11:57,334 --> 00:12:02,626 I want to have a look at this messenger! - You stay here, Uncle, I'll handle it. 93 00:12:03,251 --> 00:12:06,251 Dixon, you get the package! - Don, you can't go alone. 94 00:12:06,334 --> 00:12:07,959 Don't worry they are not after him! 95 00:12:08,792 --> 00:12:12,209 Yes? What can I do for you? - Sir Cyrus Bradley. 96 00:12:13,459 --> 00:12:16,501 This is the right house, isn't it? -It's the right house. 97 00:12:16,584 --> 00:12:20,334 I've got to pick up a package. - And what are your others instructions? 98 00:12:20,417 --> 00:12:23,959 Where are you taking the package? - To Piccadilly-Hotel. 99 00:12:24,084 --> 00:12:28,167 A Mr. Montgomery will wait for me. - How will you recognize Mr. Montgomery? 100 00:12:28,251 --> 00:12:31,042 Do you know him personally? - No, Sir. 101 00:12:31,126 --> 00:12:34,001 Is there anything wrong? - No. 102 00:12:34,084 --> 00:12:36,792 Wait here. I'll bring you the package. - Yes, Sir. 103 00:12:38,834 --> 00:12:42,042 Dixon, give the package to the messenger. 104 00:12:42,167 --> 00:12:45,292 Yes, Sir. -Be sure to get a receipt! 105 00:12:49,459 --> 00:12:53,542 Alright, Harry, watch out. Here he comes! Follow him discretely. 106 00:12:55,126 --> 00:12:58,667 We'll soon find out. He might be lying, you never know! 107 00:13:02,126 --> 00:13:04,709 Here he comes. I see him. 108 00:13:29,376 --> 00:13:34,209 They'll be surprised when they open the package and find old campaign speeches. 109 00:13:35,084 --> 00:13:38,626 Now, I'm gonna call the police in. - I suppose you're right. 110 00:13:39,001 --> 00:13:40,584 We should have called earlier! 111 00:13:45,209 --> 00:13:48,334 What is it, Don? - The line is dead. What? 112 00:13:55,917 --> 00:13:58,626 Hello, Harry! Harry? 113 00:13:59,959 --> 00:14:02,792 Harry! Can you hear me? 114 00:14:02,876 --> 00:14:04,751 Harry! 115 00:14:05,917 --> 00:14:09,126 The range is limited to half a mile. - Dixon. 116 00:14:10,001 --> 00:14:13,459 Take the car. Go to the nearest telephone and notify the police! 117 00:14:13,542 --> 00:14:15,709 Very good, My Lady. - No Dixon, you stay here! 118 00:14:15,792 --> 00:14:19,001 But why, Don? - Here is the receipt, Sir. 119 00:14:19,251 --> 00:14:23,334 If we all stay here will be much better. If they do all the trouble ... 120 00:14:23,417 --> 00:14:27,584 of cutting the line, they won't let another one reach a phone. 121 00:14:40,709 --> 00:14:43,417 Hey, what happened? 122 00:14:44,834 --> 00:14:48,376 There was a rope across the road. - Can you stand up? 123 00:14:49,084 --> 00:14:51,792 I help you. 124 00:14:54,042 --> 00:14:57,417 What happened to the package? - You can be sure that it's gone. 125 00:14:58,334 --> 00:15:02,834 We searched the house, but there is no one. Dixon, you owe yourself a drink. 126 00:15:02,917 --> 00:15:07,001 Thank you Sir, but I really don't think... - Go ahead, Dixon. It's perfectly alright. 127 00:15:07,084 --> 00:15:10,292 Thank you, My Lady. -I'll have one, too. 128 00:15:10,417 --> 00:15:13,542 I'll drink mine in another room. 129 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 I don't like this. I'm frightened. 130 00:15:17,584 --> 00:15:21,126 Take it easy, Aunt Helen. Dixon, where is the fuse box? 131 00:15:21,876 --> 00:15:25,292 In the cellar, Sir. I'll go and get a flash light. 132 00:15:25,917 --> 00:15:29,084 Have you got a pistol? - Yes. in my desk. 133 00:15:29,167 --> 00:15:32,792 Stay here. -It's in the right hand side. 134 00:15:37,042 --> 00:15:42,334 Stay against the wall out of the light. Don't leave the room till I come back. 135 00:15:53,876 --> 00:15:57,417 Where are the fuses, Dixon? - There, next to the box. 136 00:15:58,834 --> 00:16:01,959 I'll go first. You will follow. 137 00:16:06,501 --> 00:16:08,584 Excuse me, Sir. 138 00:16:17,292 --> 00:16:20,292 I'm going to get my rifle. 139 00:16:21,917 --> 00:16:24,001 Be careful. 140 00:17:25,667 --> 00:17:26,709 Harry! 141 00:17:39,542 --> 00:17:43,084 You can take him away now. - We didn't take it seriously. 142 00:17:44,542 --> 00:17:48,626 Not until someone cut the telephone line. Then we began to worry. 143 00:17:48,876 --> 00:17:51,167 A little too late. - Yes. But even then, 144 00:17:51,251 --> 00:17:54,792 I didn't think that it'll happen so fast. My friend was posted outside. 145 00:17:57,084 --> 00:18:00,501 Cigarettes? - No, thank you, I gave up cigarettes. 146 00:18:00,626 --> 00:18:05,042 By the way, where is your friend now? Why isn't he in touch with you? 147 00:18:05,126 --> 00:18:09,751 I don't know. I ran outside right after the murder and he was there. 148 00:18:10,334 --> 00:18:13,459 But he got away before I could stop him. 149 00:18:13,709 --> 00:18:17,584 Chasing criminals is an occupation that should be left to the police. 150 00:18:17,667 --> 00:18:21,084 That's safer. - Excuse me. The nurse is here, Sir. 151 00:18:22,251 --> 00:18:24,459 Yes, take her upstairs to Lady Helen. - Very good, Sir. 152 00:18:24,542 --> 00:18:27,751 Any objections? - No, no. Take her upstairs. 153 00:18:29,917 --> 00:18:31,792 Inspector. 154 00:18:33,167 --> 00:18:37,167 I'd like to go home now in case my friend is trying to reach me there. 155 00:18:37,376 --> 00:18:40,417 Ok. You can reach meat this number. 156 00:18:51,209 --> 00:18:53,959 Hello? -It's about time! I got him! 157 00:18:54,042 --> 00:18:57,084 Who the man of the Piccadilly? - He doesn't exist. 158 00:18:57,167 --> 00:19:00,626 The man who is crawling around the garden. - What do you mean? 159 00:19:00,709 --> 00:19:04,251 'I' explain to you later. |I chased this guy all over London. 160 00:19:05,334 --> 00:19:08,876 Where are you now? - Outside the Polsen Hotel. He is inside. 161 00:19:10,376 --> 00:19:12,834 Don't let him get away, I'll be right there! 162 00:19:32,459 --> 00:19:36,167 Looking for someone in particular? - That might be. 163 00:19:36,834 --> 00:19:39,959 All I meant was maybe I could be of some help. 164 00:19:45,209 --> 00:19:47,501 Didn't you pay them off? - Shut your mouth! 165 00:19:47,584 --> 00:19:50,126 We are looking for a man who came here about half an hour ago. 166 00:19:52,959 --> 00:19:55,792 You said, when I kill him you give me my money! 167 00:19:55,876 --> 00:19:59,292 What guarantee do I have that he is dead? - My guarantee! 168 00:19:59,376 --> 00:20:02,584 That's not enough. - Please give me the money. 169 00:20:02,876 --> 00:20:06,001 I tell you I've got to get out of town. - What's the rush? Something went wrong? 170 00:20:06,084 --> 00:20:08,542 Nothing has gone wrong! 171 00:20:08,626 --> 00:20:11,626 Only maybe someone saw me. 172 00:20:15,001 --> 00:20:18,126 Someone saw you. - I said: maybe! 173 00:20:18,542 --> 00:20:21,251 Don't yell. 174 00:20:21,876 --> 00:20:25,792 You'll get your 1000 pounds when you read in the papers you've accomplished it. 175 00:20:25,876 --> 00:20:28,751 It's too long to wait! - They're not from me but from Crantor. 176 00:20:28,834 --> 00:20:32,667 I told you not to come to the hotel. - Where is Crantor? I wanna talk to him! 177 00:20:32,751 --> 00:20:36,001 He's out making sure you didn't get in any trouble. 178 00:20:42,042 --> 00:20:44,126 Good evening. 179 00:20:44,376 --> 00:20:45,917 Thank you. 180 00:20:48,167 --> 00:20:51,292 Have you any idea what he looks like? 181 00:20:52,417 --> 00:20:56,876 Why should I waste my time? I know the money is here somewhere! 182 00:20:58,584 --> 00:21:00,667 Don't move! 183 00:21:04,167 --> 00:21:07,709 What are you doing here? The police are looking for you. 184 00:21:08,917 --> 00:21:11,001 The police? Where! 185 00:21:11,459 --> 00:21:15,042 Upstairs! I've got to get rid of these! 186 00:21:21,042 --> 00:21:24,459 I'm getting out of here. I'm getting out of here! 187 00:21:27,292 --> 00:21:30,167 What do you mean you're getting out of here? Why did you come here? 188 00:21:30,251 --> 00:21:33,501 I think you both ought to get out and make sure you don't talk! 189 00:21:33,584 --> 00:21:36,834 I won't talk, don't worry. And I'll see that he doesn't. 190 00:21:43,876 --> 00:21:46,459 Police! Open the door! 191 00:21:52,292 --> 00:21:54,167 In there! 192 00:21:59,459 --> 00:22:02,084 Police, open up! 193 00:22:02,167 --> 00:22:05,167 What's going on? - No. 194 00:22:05,751 --> 00:22:07,626 Excuse us. 195 00:22:15,626 --> 00:22:18,334 Police, open up! 196 00:22:22,584 --> 00:22:25,084 Police, open the door. 197 00:22:32,334 --> 00:22:35,334 What's all this? - Excuse us. 198 00:22:43,459 --> 00:22:46,667 Open the door, it's the police! -Come in! 199 00:22:51,001 --> 00:22:54,001 Oh, excuse me. Just routine. 200 00:22:54,584 --> 00:22:56,792 Passport... 201 00:22:56,876 --> 00:23:00,292 it's right there. - Thank you, it's not necessary. 202 00:23:13,667 --> 00:23:17,084 Nothing, Sir. - Excuse us. Sorry we disturbed you. 203 00:23:30,542 --> 00:23:35,792 How long were you watching the hotel? - Half an hour. I didn't see him come out. 204 00:23:35,876 --> 00:23:39,084 He could have gone out the back exit. - Next time I'll bring my twin brother. 205 00:23:41,667 --> 00:23:45,167 Did you find anything? You come with us? - No, I think I"ll wait here for Don. 206 00:23:45,251 --> 00:23:48,792 But don't forget to call me if you come across anything new. 207 00:23:49,209 --> 00:23:50,751 Good night. 208 00:23:53,001 --> 00:23:56,542 When checked the lady on the 2nd floor in? - Just today. 209 00:23:58,376 --> 00:24:01,084 When exactly? 210 00:24:01,417 --> 00:24:06,917 She made a phone call to Triest at about 7:30. That was not long after she arrived. 211 00:24:07,501 --> 00:24:10,626 She checked in at 7? -Yes, around 7. 212 00:24:11,376 --> 00:24:14,376 Harry, wait in the car for me. 213 00:24:16,251 --> 00:24:19,292 Hello. - Well, seen enough? 214 00:24:37,834 --> 00:24:40,834 Hello? Don? Don! Hello! 215 00:24:43,501 --> 00:24:44,542 Taxi! 216 00:25:18,584 --> 00:25:21,709 Oh, excuse me. - Looking for something? 217 00:25:23,042 --> 00:25:26,584 I wanted to ask you a few questions. I was here with the police a while ago. 218 00:25:26,667 --> 00:25:29,001 Yes. I remember you. 219 00:25:29,084 --> 00:25:34,126 You might as well come in, it might be embarrassing if I would come out. 220 00:25:34,792 --> 00:25:38,334 I don't mind if you don't mind. - You're a policeman? 221 00:25:38,542 --> 00:25:39,959 No, I... 222 00:25:40,042 --> 00:25:43,584 My name is Donald Micklem. - So you are not a police man, 223 00:25:44,126 --> 00:25:48,167 but you came with the police and now, you come back to ask me a few questions. 224 00:25:48,251 --> 00:25:51,126 In other words you're playing detective. 225 00:25:51,209 --> 00:25:54,626 I found myself in a rather unpleasant situation. 226 00:25:56,042 --> 00:25:58,376 My uncle was murdered this evening! 227 00:25:58,459 --> 00:26:01,876 Murdered? - Yes. We're looking for the murderer. 228 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 In my bathroom? - No. We are searching all the rooms. 229 00:26:07,042 --> 00:26:09,751 But in your room... 230 00:26:10,084 --> 00:26:12,792 I found this. 231 00:26:13,042 --> 00:26:16,459 What is it? - A seal, that is a part of the seal. 232 00:26:18,542 --> 00:26:22,626 And strangely enough it's the same color and has the same coat of arms... 233 00:26:22,709 --> 00:26:25,417 as my uncle's seal. 234 00:26:26,084 --> 00:26:29,501 And the seal is significant? -It certainly is. 235 00:26:30,459 --> 00:26:33,584 Have you got a cigarette? - Of course. 236 00:26:35,709 --> 00:26:38,292 And a light? - Yes. 237 00:26:39,334 --> 00:26:42,459 It makes me a little uncomfortable ... 238 00:26:44,459 --> 00:26:47,417 to think a murderer might have stayed in this room before me! 239 00:26:47,501 --> 00:26:51,042 What time did you check in to this room? - Let's see. 240 00:26:51,584 --> 00:26:55,667 The plane arrived at 6, then I spend a few hours with a friend... 241 00:26:56,376 --> 00:26:59,834 I came to the hotel just before the police got here. 242 00:26:59,917 --> 00:27:03,459 You checked in around 10 o'clock? - Yes. That's right. 243 00:27:03,959 --> 00:27:07,501 I was completely exhausted, so I took a little rest. 244 00:27:08,626 --> 00:27:12,334 I'm sorry, I shouldn't have barged in. I hoped you could help me. 245 00:27:12,417 --> 00:27:15,626 I'm afraid I hadn't been of very much help. 246 00:27:17,667 --> 00:27:20,667 Have you had dinner yet? - No. 247 00:27:21,459 --> 00:27:23,709 Would you give me the pleasure of dining with me? 248 00:27:23,792 --> 00:27:27,334 After all, I wouldn't wanna leave you with a bad impression. 249 00:27:27,751 --> 00:27:31,292 I'd loved to. Wait outside, I'll be there in a minute. 250 00:27:55,959 --> 00:27:59,376 Mister... Excuse me, I didn't quite get your name. 251 00:27:59,876 --> 00:28:03,417 Donald Micklem. - I hope you won't be angry with me, 252 00:28:04,751 --> 00:28:09,167 but I think I'm too tired to go out. - I understand. Let's have dinner here. 253 00:28:09,251 --> 00:28:12,751 No, I really ought to get some sleep. - That's a shame. 254 00:28:13,751 --> 00:28:19,042 I was looking forward to our conversation. I have something important to ask you. 255 00:28:19,459 --> 00:28:22,459 Then why don't you ask it now? 256 00:28:23,417 --> 00:28:28,667 How could place a call to Triest at 7:30 if you checked in the hotel at about 10? 257 00:28:28,751 --> 00:28:31,751 You think I'm lying to you? - Yes! 258 00:28:32,042 --> 00:28:35,376 I know you're lying to me. And I want to know why? 259 00:28:35,459 --> 00:28:39,542 What do you mean, why? - Whoever left the seal in your room... 260 00:28:40,626 --> 00:28:43,626 is involved in the murder. 261 00:28:43,876 --> 00:28:46,584 No! Stop it! 262 00:28:47,251 --> 00:28:49,584 What are you doing? -I'm going to finish him off! 263 00:28:49,667 --> 00:28:54,709 You fool. This is all your fault, you've hired that drunken knife thrower! 264 00:28:56,209 --> 00:28:58,917 You are failure! 265 00:28:59,542 --> 00:29:01,917 Here, go on! 266 00:29:02,001 --> 00:29:04,209 Give him his money! 267 00:29:04,292 --> 00:29:05,834 I'm leaving. 268 00:29:05,917 --> 00:29:10,626 You are not running this show, Lorelli. - Miss Lorelli to you. 269 00:29:11,459 --> 00:29:14,876 Just you wait. We'll soon see who is a failure! 270 00:29:15,667 --> 00:29:17,501 Miss Lorelli! 271 00:29:34,001 --> 00:29:37,167 She came down, paid her bill and run away. 272 00:29:37,251 --> 00:29:39,917 But we frequently have guest here who don't stay here overnight. 273 00:29:40,001 --> 00:29:43,542 Yes. After she left, you went to her room. What for? 274 00:29:44,126 --> 00:29:49,417 I noticed that this gentleman wasn't down yet and I wanted to see what happened. 275 00:29:50,042 --> 00:29:53,167 Here Don, drink this. - Leave me alone. 276 00:29:54,584 --> 00:29:58,126 My head is killing me. - This will cure your headache! 277 00:29:59,667 --> 00:30:04,292 And you haven't seen the man? - Don't you think I would have told you? 278 00:30:04,751 --> 00:30:08,834 You didn't tell me about that seal! - You shouldn't be so rough on him. 279 00:30:08,917 --> 00:30:12,459 He nearly got himself killed! - Go on and don't be bashful! 280 00:30:13,042 --> 00:30:17,126 The taxi driver, Sir. - You drove that taxi as if you were using 281 00:30:17,209 --> 00:30:21,042 atomic power! But with that license number you should drive slower. 282 00:30:21,126 --> 00:30:24,959 Well, what do you have to say? - Yes, Sir. It's true. The man told me... 283 00:30:25,042 --> 00:30:28,876 something about an operation. He promised mean extra 2 pounds, 284 00:30:28,959 --> 00:30:32,084 so maybe I did go a little fast, but is that any reason to wake me up? 285 00:30:32,167 --> 00:30:34,626 Yes, alright. You remember where you took him? 286 00:30:34,709 --> 00:30:37,667 Wait a minute. To an old trailer. 287 00:30:37,751 --> 00:30:39,417 On Burly Street. 288 00:31:16,292 --> 00:31:19,001 Hey, wake up, you! 289 00:31:21,792 --> 00:31:24,501 Come on, wake up! 290 00:31:59,959 --> 00:32:02,959 Got the passport? - Yes. 291 00:32:05,667 --> 00:32:09,209 You're now the Contessa di Lasa. Your flight is at 8:20. 292 00:32:10,709 --> 00:32:13,917 What about Shapiro? - Shapiro won't talk. 293 00:32:14,501 --> 00:32:17,709 It's your responsibility if he gives us away! 294 00:32:18,084 --> 00:32:21,626 Don't worry, Miss Lorelli. - Did you give him his money? 295 00:32:22,251 --> 00:32:25,792 Naturally. Only he had a little trouble counting it. 296 00:32:40,751 --> 00:32:43,459 This is car TX 331. 297 00:32:43,626 --> 00:32:46,834 Will you please give me a line to Triest? 298 00:32:46,917 --> 00:32:49,459 762465. 299 00:32:49,542 --> 00:32:53,084 This one is Mrs. Gladwyll, American, wife of a Nato official. 300 00:32:53,709 --> 00:32:57,042 She is on her way to Paris. She took a plane this morning at 7 a.m. 301 00:32:57,126 --> 00:32:58,792 No. 302 00:32:59,209 --> 00:33:02,626 Valentine Summer. Passenger to New York. - No, no! 303 00:33:03,792 --> 00:33:08,542 Take it easy. We photographed every woman who flew out on London airport. 304 00:33:08,626 --> 00:33:13,251 Comtessa di Lasa. Passenger on All Italia, the 8.20 flight to Rome. 305 00:33:14,001 --> 00:33:15,667 No. 306 00:33:16,751 --> 00:33:19,459 Wait a second! 307 00:33:19,626 --> 00:33:22,834 Go back to the one before! - Very well, Sir. 308 00:33:24,376 --> 00:33:27,084 Yes, that's her! 309 00:33:27,376 --> 00:33:30,917 She is now a brunette. She has changed her hairstyle. 310 00:33:31,876 --> 00:33:34,001 But that's her! 311 00:33:34,084 --> 00:33:37,209 Are you sure? - Yes, absolutely. 312 00:33:37,876 --> 00:33:40,792 Do you think she is wearing wig? - Yes, that's it! 313 00:33:40,876 --> 00:33:42,501 Turn on the lights! 314 00:33:42,584 --> 00:33:45,667 Never mind the others, Horrocks. - Yes, Sir. 315 00:33:45,751 --> 00:33:49,834 Micklem, tell me, have you thought about what you're going to do? 316 00:33:50,584 --> 00:33:55,209 Well, no. What do you want me to do? - Only you can identify Lorelli! 317 00:33:56,251 --> 00:34:00,334 They might try to make sure you don't talk. Just like Shapiro. 318 00:34:00,542 --> 00:34:03,459 That's cheerful. - Why don't you just give him a guard? 319 00:34:03,542 --> 00:34:06,001 Yes, that's one solution. 320 00:34:06,084 --> 00:34:09,959 But the best solution is for you to get out of London for a few weeks. 321 00:34:11,626 --> 00:34:16,459 Take a little vacation, but incognito! - Why don't you wear a black wig? 322 00:34:18,376 --> 00:34:21,376 We received the report, Sir. 323 00:34:21,917 --> 00:34:25,167 Well, what does it say? - The plane landed in Rome 30 minutes ago. 324 00:34:25,251 --> 00:34:28,792 Oh, that's a bad break. Contact Interpol immediately! 325 00:34:29,417 --> 00:34:32,626 Yes, Sir. - Don't worry, we will find her. 326 00:34:32,834 --> 00:34:35,959 I guarantee it. With or without the wig! 327 00:34:37,917 --> 00:34:42,084 Now that the Inspector has given us his professional advice, what will we do? 328 00:34:42,167 --> 00:34:45,917 We're going to take a vacation. - What? Exactly as the Inspector suggested. 329 00:34:46,001 --> 00:34:49,209 The lady has called Triest last night. How about a vacation in Triest? 330 00:34:49,292 --> 00:34:52,001 Ingenious idea! 331 00:35:20,001 --> 00:35:23,209 You're keeping it that way? - What? Your hair. 332 00:35:23,959 --> 00:35:29,001 What's wrong? Don't you like it? - I like you either way, blond or black! 333 00:35:29,542 --> 00:35:32,792 Glad to hear it. - You know, you shouldn't make fun of me. 334 00:35:32,876 --> 00:35:35,876 You might need me one day. 335 00:35:43,584 --> 00:35:46,709 Welcome, Signorina. - Hello, Carlos. 336 00:36:12,501 --> 00:36:16,042 Do you need anything, Signorina? - No thank you, Carlos. 337 00:36:18,459 --> 00:36:21,459 Felix, I want you here. 338 00:36:30,542 --> 00:36:33,542 How was the flight, Laura? 339 00:36:33,792 --> 00:36:36,501 Boring as usual. 340 00:36:36,751 --> 00:36:39,751 Are you coming? -In a second. 341 00:36:55,751 --> 00:36:59,292 You wanted me? - I have a job for you to do, Felix. 342 00:37:00,334 --> 00:37:03,126 Yes. - I want you to keep it to yourself. 343 00:37:03,209 --> 00:37:08,251 Crantor reports that we may have visitors. We must give them a warm welcome. 344 00:37:09,292 --> 00:37:12,709 Here are their names. I want you to pick them up! 345 00:37:13,292 --> 00:37:16,292 What shall I do with them? 346 00:37:16,501 --> 00:37:19,501 Have them kept quiet! 347 00:37:43,417 --> 00:37:46,959 I'm hungry, Carlos. -It's all prepared, Signorina. 348 00:37:47,126 --> 00:37:49,834 You look very tired. 349 00:37:51,334 --> 00:37:54,334 Yes, completely exhausted. 350 00:37:55,251 --> 00:37:57,959 I detest traveling. 351 00:37:58,417 --> 00:38:03,292 Darling, you are the only person I could rely on to carry out my orders. 352 00:38:03,376 --> 00:38:05,251 I know. 353 00:38:06,834 --> 00:38:10,667 Now, what have you to report? - What do you want me to tell you? 354 00:38:10,751 --> 00:38:15,792 You haven't been in touch with Crantor? - He told me you got your flight. 355 00:38:17,834 --> 00:38:21,042 Nothing else? - What else should he have said? 356 00:38:22,042 --> 00:38:26,126 That the whole plan nearly fell through. - Did something go wrong? 357 00:38:27,501 --> 00:38:31,042 Shapiro, the man he found to kill Badley, came to our hotel. 358 00:38:31,501 --> 00:38:35,042 The police were looking for him. - Was he arrested? 359 00:38:35,667 --> 00:38:38,709 No, but everyone there was questioned. 360 00:38:38,792 --> 00:38:41,917 Ah, that's not good. Then you were seen? 361 00:38:43,001 --> 00:38:46,417 Not my face. - As I say, I can always rely on you! 362 00:38:47,542 --> 00:38:50,626 But Crantor is a failure! It shouldn't have happened! 363 00:38:50,709 --> 00:38:52,834 Yes. You're right. 364 00:38:52,917 --> 00:38:56,126 All we can do is hope Shapiro won't be caught. 365 00:38:57,084 --> 00:39:00,084 It could be awkward for you. 366 00:39:01,709 --> 00:39:05,792 Shapiro can't make any more trouble. Crantor took care of that. 367 00:39:06,251 --> 00:39:09,792 That's good. At least Crantor makes some for his mistakes. 368 00:39:12,376 --> 00:39:15,376 Murder is all he understands! 369 00:39:16,959 --> 00:39:20,167 You've never minded that before now. - No. 370 00:39:22,001 --> 00:39:25,542 Except I keep wondering how long this is going to continue. 371 00:39:26,501 --> 00:39:29,917 You must be rich enough. What more do you want? 372 00:39:30,084 --> 00:39:32,709 No one is ever rich enough. 373 00:39:32,792 --> 00:39:37,417 When we first began this business, you promised when you'd have enough, 374 00:39:37,584 --> 00:39:41,334 you would stop all this. Our lives were all that mattered. How much do you need? 375 00:39:41,417 --> 00:39:44,417 20 million? 30 million? 376 00:39:44,667 --> 00:39:47,876 Dollars? Francs? Pounds? How far will you go? 377 00:39:48,542 --> 00:39:52,251 When we began, I didn't know I'd have to spend my life in a wheelchair. 378 00:39:52,334 --> 00:39:55,876 It's no longer the money that counts! - Then what does count? 379 00:40:08,542 --> 00:40:12,084 You see not that I'm only half a man? Controlling others... 380 00:40:12,334 --> 00:40:14,501 is the only pleasure that I have left! 381 00:40:50,792 --> 00:40:54,876 Signor Micklem? I am Inspector Andrini. I'll take you to your hotel. 382 00:40:54,959 --> 00:40:58,501 To what do we owe this honor? -Interpol contacted us. 383 00:40:59,751 --> 00:41:02,959 They worry about your safety. They asked us to supply this protection to you. 384 00:41:03,042 --> 00:41:08,084 I really don't think we need protecting. - You'll never know we are there. 385 00:41:08,251 --> 00:41:10,334 Come this way. 386 00:41:11,959 --> 00:41:16,126 Do you know where you are going to stay? - We have reservations at the Hotel Savoy. 387 00:41:16,292 --> 00:41:20,459 You'll be comfortable there. It has a good view over the harbor. 388 00:41:48,042 --> 00:41:51,626 Nice place to hang your head! - Well, here we are. 389 00:41:51,709 --> 00:41:55,459 I"ll see that your bags are brought in. - Well, thank you for your help. 390 00:41:55,542 --> 00:41:59,792 I hope we won't see you again. - That'll be easy enough to arrange. 391 00:41:59,876 --> 00:42:01,751 Come on. 392 00:42:12,959 --> 00:42:15,959 Have you got it? - Yeah, yeah. 393 00:42:19,167 --> 00:42:20,209 Porter! 394 00:42:21,459 --> 00:42:24,584 Be careful with it, it's very fragile. 395 00:42:53,792 --> 00:42:57,334 That's what I call style! Just like an Arabian sheikh! 396 00:42:59,417 --> 00:43:02,667 Our personal escort, now all we need is a harem. 397 00:43:02,751 --> 00:43:06,292 Don't bother to unpack. We're not staying. - Because there is no harem? 398 00:43:06,376 --> 00:43:09,209 It would be foolish to stay here, now that they know where we are. 399 00:43:09,292 --> 00:43:10,959 See? 400 00:43:12,709 --> 00:43:15,834 Hello? - You must get out of your room! 401 00:43:16,626 --> 00:43:20,167 What did you say? - Your life is in danger, get out quickly! 402 00:43:20,876 --> 00:43:24,417 How did the package get into the suitcase? - Hello? Hello? 403 00:43:26,251 --> 00:43:30,876 How nice, did you buy an alarm clock? - Come on let's get out of here! 404 00:43:32,001 --> 00:43:34,209 Try the other door! 405 00:43:34,292 --> 00:43:37,001 That is locked, too! 406 00:43:56,126 --> 00:43:59,334 Somebody warned them beforehand. A woman! 407 00:44:02,292 --> 00:44:05,292 Who have you been talking to? 408 00:44:05,459 --> 00:44:07,334 Felix? 409 00:44:07,709 --> 00:44:12,126 We know you area Casanova. An evening with a playmate loses your tongue! 410 00:44:12,209 --> 00:44:16,292 Well, who is she? Which one of them have you been boasting to? 411 00:44:17,251 --> 00:44:21,709 I haven't even been out the house. What makes you think I was the one? 412 00:44:21,792 --> 00:44:25,959 It could have been somebody else. - But Felix! Just think about it! 413 00:44:26,042 --> 00:44:30,667 Only you and Carlos knew about it! Willi and Jacob are in the clear. 414 00:44:33,209 --> 00:44:36,626 Out with it! Who was the woman who you spoke to? 415 00:44:38,626 --> 00:44:40,292 Me. 416 00:44:42,917 --> 00:44:45,417 You can all go. 417 00:44:59,042 --> 00:45:02,792 What made you warn Micklem? Have you fallen in love with him? 418 00:45:04,376 --> 00:45:08,584 Your imagination is running away with you. -I'm perfectly aware of the fact... 419 00:45:08,667 --> 00:45:11,667 that you'll leave me one day. 420 00:45:13,417 --> 00:45:17,501 And living with me now can't be much fun for a woman like you. 421 00:45:20,292 --> 00:45:24,959 It's not easy to turn your back on this luxury when you became accustomed to it. 422 00:45:25,251 --> 00:45:28,209 Yes, you're quite right. 423 00:45:28,292 --> 00:45:31,834 It's not at all easy to give it up. -Is that what you want? 424 00:45:34,459 --> 00:45:37,417 No. -I'll give you anything you ask for. 425 00:45:38,626 --> 00:45:42,167 But anybody who gets in the way of my plans is my enemy! 426 00:45:42,459 --> 00:45:44,376 Of course, I know! 427 00:45:44,459 --> 00:45:47,876 What happened between you and Micklem? - Nothing. 428 00:45:48,792 --> 00:45:53,417 Then will you tell me the reason why you didn't let Crantor kill him? 429 00:45:56,376 --> 00:45:59,084 Crantor is a fool. 430 00:46:01,209 --> 00:46:06,459 Once he is driven into a corner, the only solution he can think of is murder! 431 00:46:06,542 --> 00:46:10,626 He doesn't think about whom he kills. - This Micklem is dangerous. 432 00:46:10,751 --> 00:46:13,959 He has seen you. - Yes. Even in the bathtub. 433 00:46:15,376 --> 00:46:20,417 Nevertheless, you would have been very sour if that bomb had killed him. 434 00:46:21,167 --> 00:46:24,584 He is a rich man! He inherited Bradleys millions. 435 00:46:26,459 --> 00:46:30,542 Why don't you try to collect from him the money Bradley owed you? 436 00:46:32,084 --> 00:46:34,167 Can I go now? 437 00:46:34,251 --> 00:46:36,126 Laura! 438 00:46:38,584 --> 00:46:41,292 Come here, will you? 439 00:46:45,459 --> 00:46:47,334 I'm sorry. 440 00:46:48,376 --> 00:46:51,917 Why didn't you tell me at once who this Micklem is? 441 00:46:52,292 --> 00:46:57,042 Because you preferred to receive your information from Crantor, that's why. 442 00:46:57,126 --> 00:47:00,667 It isn't my fault that his information is incorrect. 443 00:47:01,876 --> 00:47:05,417 And once more, I don't appreciate your trying to trap me. 444 00:47:24,584 --> 00:47:26,001 Carlos! 445 00:47:33,292 --> 00:47:37,376 I'm calling from Triest. I thought you already knew that, Inspector! 446 00:47:37,459 --> 00:47:40,667 Didn't you know about the police protection? 447 00:47:41,626 --> 00:47:45,251 Are you crazy? How could 1? I didn't know where you were going! 448 00:47:45,334 --> 00:47:48,876 Yes, that is just what I thought. - You have to get out there! 449 00:47:48,959 --> 00:47:53,042 We assume the gang operates from Triest! -Isn't he intelligent? 450 00:47:53,584 --> 00:47:57,126 Really? Well, that is a coincidence, isn't it, Inspector? 451 00:48:01,251 --> 00:48:04,959 What is it? - A letter for Signor Micklem. Thank you. 452 00:48:06,167 --> 00:48:08,667 Of course. Yes. 453 00:48:09,084 --> 00:48:12,626 Yes, I'll be careful and I'll keep in touch with you. 454 00:48:14,209 --> 00:48:18,292 There is a letter for you, it has a crown printed on the back. 455 00:48:19,292 --> 00:48:23,376 "I've heard of the unfortunate incident. I'm ashamed to think that any of my... 456 00:48:23,459 --> 00:48:27,542 countrymen treated you so inhospitably. " -"Would you give me the pleasure... 457 00:48:27,626 --> 00:48:31,167 of being my guest for dinner. I'll expect you at 7 o'clock. 458 00:48:33,959 --> 00:48:36,876 Marquese Mario Orlandi di Alsconi." 459 00:48:37,542 --> 00:48:41,626 Sounds likesome kind of ice-cream. Why didn't he invite me, too? 460 00:48:42,251 --> 00:48:46,501 He probably thinks you're my butler. - Then I come over as your butler. 461 00:48:46,584 --> 00:48:50,667 Better to eat in the kitchen than starve. - No, you stay here. 462 00:48:50,959 --> 00:48:54,084 You can't go there alone! - Why not? 463 00:48:54,876 --> 00:48:58,959 But I won't go at 7, I want to find out what I'm walking into. 464 00:49:13,917 --> 00:49:17,459 You want me to wait for you, Signore? - No, no thanks. 465 00:49:19,292 --> 00:49:22,001 Grazie, Signore. 466 00:51:18,167 --> 00:51:20,876 Mr. Micklem? -Yes. 467 00:51:25,501 --> 00:51:28,459 What are you doing here, Mr. Micklem? 468 00:51:28,542 --> 00:51:33,334 I got lost. The Marquese invited me. - The Marquese is waiting for you. Come! 469 00:51:33,417 --> 00:51:36,959 No. If you don't mind, I'll go back to the front gate. 470 00:51:38,542 --> 00:51:41,751 Inspector Andrini! I hope he's been friendly. 471 00:51:42,542 --> 00:51:45,542 Like this way, Mr. Micklem. 472 00:51:45,834 --> 00:51:48,542 If you insist. 473 00:51:56,501 --> 00:52:00,167 Laura, we have a guest for dinner. Will you come and join us for a drink? 474 00:52:00,251 --> 00:52:02,959 I'll be right in. 475 00:52:12,542 --> 00:52:16,626 Thank you for accepting my invitation. However, why did you... 476 00:52:16,709 --> 00:52:19,917 chose such an uncomfortable way to enter? 477 00:52:20,709 --> 00:52:25,334 Anyone can make a mistake, Marquese. - Yes, I suppose you're right. 478 00:52:25,459 --> 00:52:29,001 Jacobo, check our guest's coat for me, would you, please? 479 00:52:46,501 --> 00:52:50,042 Oh. You brought this little toy as a present for me? 480 00:52:50,959 --> 00:52:53,667 Yes, just for you. 481 00:52:54,917 --> 00:52:57,917 Thank you. You can go. 482 00:53:00,126 --> 00:53:03,251 Wouldn't you have a seat, Mr. Micklem? 483 00:53:11,501 --> 00:53:15,042 You'd like a whisky? - Yes, with pleasure. I could use one. 484 00:53:15,959 --> 00:53:19,084 Make us a couple of drinks, Carlos. 485 00:53:21,084 --> 00:53:25,001 I suppose you've been wondering why I invited you here this evening? 486 00:53:25,084 --> 00:53:28,209 No. You explained it in your letter. 487 00:53:29,042 --> 00:53:32,209 You are ashamed of the reception your countryman gave for me. 488 00:53:32,292 --> 00:53:35,834 Yes. I can't tell you how sorry I am. It was stupid of me. 489 00:53:43,251 --> 00:53:44,584 Laura! 490 00:53:44,667 --> 00:53:47,792 I believe you know Mr. Micklem. 491 00:53:50,042 --> 00:53:51,917 Yes, I do. 492 00:53:59,167 --> 00:54:02,542 I'll take this one. - Don't be quite so prude, Mr. Micklem. 493 00:54:02,626 --> 00:54:05,751 To your health! To you, darling! 494 00:54:08,459 --> 00:54:13,084 You ought to be grateful to Laura. She warned you on the telephone! 495 00:54:14,709 --> 00:54:17,876 Thank you. -It's not the first time either. 496 00:54:17,959 --> 00:54:22,042 She saved you once before in London. - Why will you do all that trouble? 497 00:54:22,126 --> 00:54:25,667 I find it hard to believe it was out of concern for me. 498 00:54:25,834 --> 00:54:29,251 Laura had an ulterior motive for saving your life! 499 00:54:29,542 --> 00:54:33,626 At the last second she remembered you had an unfortunate death in your family. 500 00:54:33,709 --> 00:54:36,917 And as a result you've inherited a fortune. 501 00:54:38,542 --> 00:54:40,417 I see. 502 00:54:40,834 --> 00:54:43,834 You consider me as my uncle's successor. 503 00:54:43,917 --> 00:54:48,001 I'm glad to see we understand each other. Now, I must ask you to write your aunt, 504 00:54:48,084 --> 00:54:52,167 Lady Bradley, a letter. Tell her that for a reasonable amount of money, 505 00:54:52,251 --> 00:54:55,376 shall we say... 200.000 pounds... 506 00:54:56,667 --> 00:55:00,209 she can have her beloved nephew in her arms once again. 507 00:55:00,792 --> 00:55:04,334 What do you think about this arrangement, Mr. Micklem? 508 00:55:04,959 --> 00:55:08,417 I don't like it, Signorina. - And just why don't you like it? 509 00:55:08,501 --> 00:55:13,126 You're gonna get 200.000 pounds, but I only get a bullet in my scalp. 510 00:55:13,459 --> 00:55:17,417 That's a very expensive funeral. - We try to find a way to keep him alive, 511 00:55:17,501 --> 00:55:22,792 and he talks about dying! What do you say? - Who do you think you're fooling? 512 00:55:24,376 --> 00:55:28,334 You can't afford to let me walk out of here. I will go straight to the police! 513 00:55:28,417 --> 00:55:32,084 They're gonna be overjoyed when they find out about this little operation. 514 00:55:32,167 --> 00:55:36,251 You overestimate them! Do you think the police will take him seriously ... 515 00:55:36,334 --> 00:55:40,959 if he would acclaim that the Marquese Alsconi is an ordinary criminal? 516 00:55:42,417 --> 00:55:45,959 Mr. Micklem, the Marquese is a distinguished gentleman. 517 00:55:47,167 --> 00:55:50,292 He has made donations to the city and earned the greatest esteem. 518 00:55:50,376 --> 00:55:53,209 His friends are very influential. 519 00:55:53,292 --> 00:55:57,376 They would only laugh at you if you were foolish enough to make an accusation... 520 00:55:57,459 --> 00:56:01,001 without any evidence, whatsoever. - Or have you evidences? 521 00:56:03,709 --> 00:56:07,792 Don't answer now. You need time to make such an important decision. 522 00:56:07,876 --> 00:56:10,959 You will remain here as our guest for a few more days. 523 00:56:11,042 --> 00:56:15,084 I hope you can lend me a toothbrush. - My dear Micklem, none of my guests... 524 00:56:15,167 --> 00:56:18,292 complained about the lack of service. 525 00:56:18,751 --> 00:56:21,459 Would you, Laura? 526 00:56:28,626 --> 00:56:32,167 Wouldn't you like to let your friend know that you're safe? 527 00:56:32,251 --> 00:56:35,042 Otherwise he may worry about you. 528 00:56:35,126 --> 00:56:37,876 Good idea. I think I call him from here. 529 00:56:37,959 --> 00:56:42,042 No need to go to all that trouble. Just speak into this microphone, 530 00:56:42,126 --> 00:56:46,209 and we will record your message. I have all written down for you. 531 00:56:51,709 --> 00:56:55,417 I must say you're very well organized. - Did you expect anything else? 532 00:56:55,501 --> 00:56:57,376 Go ahead. 533 00:56:57,792 --> 00:57:01,501 Harry, I'm not coming back and you just stay at the hotel. I'll see you tomorrow, 534 00:57:01,584 --> 00:57:04,584 I've got to rush now, bye. 535 00:57:05,542 --> 00:57:09,084 Is there anything else I can do for you? - No, thank you. 536 00:57:09,417 --> 00:57:14,709 Carlos, show our guest to his room. I imagine you'd like to rest for a while. 537 00:57:17,876 --> 00:57:21,959 We say all the good things come in threes. I don't suppose you'd be interested... 538 00:57:22,042 --> 00:57:25,042 In saving my life a third? 539 00:57:49,584 --> 00:57:51,459 After you. 540 00:58:03,917 --> 00:58:06,626 Here we are. 541 00:58:08,417 --> 00:58:11,417 Can I get you anything? 542 00:58:11,751 --> 00:58:14,459 Yes, a window! 543 00:58:14,751 --> 00:58:18,292 It wouldn't help very much, you're now 60 feet underground. 544 00:58:21,501 --> 00:58:25,042 That's overdoing it, isn't it? 6 feet would be enough! 545 00:58:33,126 --> 00:58:36,251 I hope you feel at home, Mr. Micklem. 546 00:58:37,334 --> 00:58:40,876 I'd really feel at home if you shut that thing off. 547 00:58:52,584 --> 00:58:56,126 If there is anything you need, don't hesitate to let me know. 548 00:59:06,209 --> 00:59:09,751 Hotel Savoy. - Mr. Mason, I've a call from Mr. Micklem. 549 00:59:10,334 --> 00:59:12,959 One moment, please. 550 00:59:13,042 --> 00:59:16,042 Hey, Don, where are you? 551 00:59:16,667 --> 00:59:20,709 Harry, I'm not coming back and you just stay at the hotel. I'll see you tomorrow, 552 00:59:20,792 --> 00:59:22,584 I've got to rush now, bye. 553 00:59:24,251 --> 00:59:27,459 Hey, wait a minute Don, don't hang up yet! 554 00:59:29,417 --> 00:59:32,126 Hello! Hello! 555 00:59:33,376 --> 00:59:36,792 He was in a hurry! Oh, well. 556 00:59:57,959 --> 01:00:00,959 Enjoy your dinner, Signore. 557 01:00:16,417 --> 01:00:18,292 Hello? 558 01:00:20,667 --> 01:00:23,917 Hello, Don? Can you hear me? 559 01:00:24,251 --> 01:00:25,292 Hello! 560 01:00:28,001 --> 01:00:30,084 Come in, Don! 561 01:00:30,501 --> 01:00:31,792 Hello, Don! 562 01:00:31,876 --> 01:00:35,001 What's the matter with this thing? 563 01:00:45,126 --> 01:00:47,834 You want to see me? -Yes. 564 01:00:47,917 --> 01:00:50,876 Wait a minute. I know you. 565 01:00:51,834 --> 01:00:55,376 The blond version of Contessa di Lasa! - Aren't you clever? 566 01:00:56,584 --> 01:01:00,042 You're looking for Don? Won't you have a seat? He'll be back every minute. 567 01:01:00,126 --> 01:01:03,542 I'm afraid your friend won't be back. - Why not? 568 01:01:04,501 --> 01:01:07,709 Where is he? - He was a bit too careless. 569 01:01:08,209 --> 01:01:11,667 He dared to enter the forbidden house of the green tortoise. - What? 570 01:01:11,751 --> 01:01:15,834 You needn't worry, no one's harmed him. - Oh, I understand. You kidnapped him! 571 01:01:15,917 --> 01:01:20,542 And now you want ransom money. - Right. He wrote a letter to his aunt. 572 01:01:22,501 --> 01:01:26,042 I was just on my way to mail it. Would you like to read it? 573 01:01:26,751 --> 01:01:28,417 Yes. 574 01:01:28,501 --> 01:01:32,251 The minute we receive the money... - ...your playmates will kill him! 575 01:01:32,334 --> 01:01:36,417 Of course not! We will let him go. However, there is one condition. 576 01:01:36,501 --> 01:01:41,542 The police are not to hear of it. And that condition is where you come in! 577 01:01:42,792 --> 01:01:47,251 Thanks for the honor. But I have to be quickly stupid to fall for that. 578 01:01:47,334 --> 01:01:52,376 What guarantee have I got that he'll be free when you got the money? - Mine. 579 01:01:53,167 --> 01:01:56,292 How do I know that I can trust you? 580 01:02:00,542 --> 01:02:02,042 What's that for? 581 01:02:02,126 --> 01:02:06,209 Quite simple! Hostage for hostage! We're going to call the police... 582 01:02:06,292 --> 01:02:10,376 and ask them to provide a cozy cell. And I guarantee you that Don... 583 01:02:10,459 --> 01:02:14,542 would buy you a big bouquet of roses. Or would you prefer lilies? 584 01:02:14,626 --> 01:02:18,167 Just as soon he is free to go to a forest and get them! 585 01:02:18,251 --> 01:02:21,376 Stop this nonsense. You better listen! 586 01:02:22,292 --> 01:02:25,792 Alright, but make it short, will you? I have to make a phone call. 587 01:02:25,876 --> 01:02:29,001 Now, you know my official proposition. 588 01:02:29,167 --> 01:02:32,584 Your friend's chances of survival a very slight. 589 01:02:33,292 --> 01:02:38,501 But perhaps I can offer you a way out. Perhaps I have a proposition of my own. 590 01:02:38,584 --> 01:02:42,126 Let's hear it. - I will be personally responsible ... 591 01:02:42,251 --> 01:02:45,667 for your friend's freedom if we can reach an understanding. 592 01:02:56,292 --> 01:02:59,417 Where is Willi? - I didn't send for you. 593 01:03:06,709 --> 01:03:10,792 I want to know where Willi is! - What business is it of yours? 594 01:03:11,501 --> 01:03:15,084 You got something against me? What he told me, you did in for me? 595 01:03:15,167 --> 01:03:18,751 You send him out on a job you always use me for. - Yes, that's right! 596 01:03:18,834 --> 01:03:21,501 What kind of a job did you give him? 597 01:03:21,584 --> 01:03:22,751 I want to know! 598 01:03:22,834 --> 01:03:27,001 I ought to have your teeth knocked out for daring to speak with me this way. 599 01:03:30,751 --> 01:03:33,209 Go right ahead! 600 01:03:33,292 --> 01:03:36,001 Why don't you do it? 601 01:03:37,001 --> 01:03:38,876 Come on! 602 01:03:55,251 --> 01:04:00,292 Willi was assigned to protect the Signorina on a very dangerous mission. 603 01:04:01,167 --> 01:04:04,542 And why couldn't you send me to watch her? -I'm afraid you watch her much too well. 604 01:04:04,626 --> 01:04:07,334 Yes, Jacobo? 605 01:04:07,626 --> 01:04:10,626 Boss, the police are here. 606 01:04:10,959 --> 01:04:12,834 Get out. 607 01:04:17,084 --> 01:04:20,501 Show our visitors in, Carlos. - Yes, of course. 608 01:04:36,792 --> 01:04:39,167 Where are you going, Willi? - I have to talk to the boss. 609 01:04:39,251 --> 01:04:42,792 He has guests! - Who are they? The police! Oliveri! 610 01:04:44,459 --> 01:04:47,667 Just my luck! I've got to see him right away! 611 01:04:48,209 --> 01:04:51,584 Oh yeah? Where is she? - She's coming. 612 01:04:51,667 --> 01:04:54,876 Alone? I thought you're supposed to watch her? 613 01:04:55,626 --> 01:04:58,459 Who told you about that? 614 01:04:58,542 --> 01:05:00,417 He did. 615 01:05:02,292 --> 01:05:05,709 We've got a problem. She is double-crossing us! 616 01:05:06,084 --> 01:05:08,792 Who? - Lorelli! 617 01:05:09,876 --> 01:05:12,334 That's a lie. -It's true, she is selling us out! 618 01:05:12,417 --> 01:05:17,459 She'll help Micklem to escape, collect the ransom and then off to New York! 619 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 You're crazy. 620 01:05:23,292 --> 01:05:26,459 I'm telling you, I heard them. They even made a phone call to London. 621 01:05:26,542 --> 01:05:31,834 She sends the money to New York Bank, she helps him to escape and gets the money. 622 01:05:41,917 --> 01:05:46,001 If that's really true... -It's true! And this is my big chance. 623 01:05:47,209 --> 01:05:51,251 When I tell the boss about it, I'll be number one around here. 624 01:05:51,334 --> 01:05:53,209 Capito? 625 01:05:53,376 --> 01:05:56,917 You won't tell him. - Do you think you can stop me? 626 01:05:58,167 --> 01:05:59,834 Yes! 627 01:06:00,917 --> 01:06:02,792 Willi! 628 01:06:29,959 --> 01:06:33,501 The Marquese has visitors. The police! - Yes, I saw them. 629 01:06:34,209 --> 01:06:37,126 What do they want? - I do not know. 630 01:06:37,209 --> 01:06:40,334 Take this up to my room. - Of course. 631 01:06:50,126 --> 01:06:53,334 Ah, Laura! - I didn't realize you had guests. 632 01:06:54,334 --> 01:06:58,959 Please, gentleman, sit down. - They look for our guest from last night. 633 01:06:59,126 --> 01:07:03,126 Why? Do you imagine him breaking the law? - Oh, no. It's nothing like that. 634 01:07:03,209 --> 01:07:07,292 It's that he hasn't returned to his hotel. We are notified by Interpol... 635 01:07:07,376 --> 01:07:10,376 to keep an eye of him. 636 01:07:10,626 --> 01:07:14,167 Wasn't it just after 12 when he left? - Yes, that's right. 637 01:07:14,959 --> 01:07:18,626 I blame myself. Somehow, I should never let him go home on foot. 638 01:07:18,709 --> 01:07:22,792 I offered him my car, but he refused. - I hope he hasn't been in an accident! 639 01:07:22,876 --> 01:07:26,417 When you have some news, let us know. Good -bye. - Good-bye. 640 01:07:26,917 --> 01:07:31,001 I think we better be going now. We have... - No, please, I insist! 641 01:07:32,626 --> 01:07:37,917 Won't you have another drink with me? For an invalid, guests area distraction. 642 01:07:48,834 --> 01:07:52,042 Well, the Lady of the house! What an honor. 643 01:07:52,334 --> 01:07:55,459 I haven't finished dressing. - Be quiet! 644 01:08:02,959 --> 01:08:05,917 I bring greetings from your aunt Helen. - Really? 645 01:08:06,001 --> 01:08:09,167 Don't tell me you called her. - No not me. Mr. Mason. 646 01:08:09,251 --> 01:08:12,876 She is transferring the founds today to the New York Bank in your name. 647 01:08:12,959 --> 01:08:16,501 What's the rush? I'd like to have a few more days to live. 648 01:08:17,167 --> 01:08:20,126 I get you out of here if you cooperate. 649 01:08:20,209 --> 01:08:23,751 You're going to save my life again? - Yes, on one condition: 650 01:08:24,834 --> 01:08:28,376 When you get out, you'll give me a check of 200.000 dollars. 651 01:08:28,959 --> 01:08:31,876 Did you say: When I get out? - Yes. 652 01:08:31,959 --> 01:08:35,501 And what does the master say? - He hasn't been consulted. 653 01:08:36,376 --> 01:08:39,084 Aha! I get it. 654 01:08:39,251 --> 01:08:42,584 The lady is going into this business for herself. Just what are you up to? 655 01:08:42,667 --> 01:08:46,209 I don't think that is any business of yours. Do you agree? 656 01:08:46,709 --> 01:08:51,001 Under the circumstances, I'd say it's the best offer I've had all week. 657 01:08:51,084 --> 01:08:53,876 I agree! - I have your word you give me the money. 658 01:08:53,959 --> 01:08:57,084 Yes, the minute I'll get out of here. 659 01:08:59,626 --> 01:09:01,292 Here! 660 01:09:03,417 --> 01:09:06,001 Thank you. - Just in case. 661 01:09:16,417 --> 01:09:19,126 Well, hello, Felix. 662 01:09:30,126 --> 01:09:32,834 I don't think I... 663 01:09:38,167 --> 01:09:41,376 What's wrong? Did you think he's gotten off? 664 01:09:41,626 --> 01:09:45,167 He couldn't get out alone. But someone could help him out. 665 01:09:47,459 --> 01:09:50,251 Who'd want to do that? 666 01:09:50,334 --> 01:09:52,001 You! 667 01:09:55,292 --> 01:09:58,292 You needn't try to deny it. 668 01:09:58,417 --> 01:10:01,417 Willi told me the whole story. 669 01:10:02,417 --> 01:10:04,292 Willi? 670 01:10:04,501 --> 01:10:07,626 What do you mean? - He heard you. 671 01:10:07,751 --> 01:10:10,876 The boss send him to keep an eye on you. 672 01:10:13,167 --> 01:10:16,376 Don't worry, he is not going to give you away. 673 01:10:20,667 --> 01:10:23,876 If you don't make a mistake, it's a snap. 674 01:10:27,542 --> 01:10:30,959 I mean, we could have a beautiful life together. 675 01:10:33,001 --> 01:10:34,876 You and I. 676 01:10:35,667 --> 01:10:40,709 You know, I wanted to ask you in on it. But I didn't know whether you would. 677 01:10:41,209 --> 01:10:44,209 I do anything for you! 678 01:10:52,709 --> 01:10:55,709 Have you got a cigarette? 679 01:11:01,292 --> 01:11:05,167 How much do we get in New York? - 200.000. 680 01:11:07,126 --> 01:11:10,126 That'll do for the first time. 681 01:11:24,126 --> 01:11:27,667 Well, Felix. What's wrong? Are you nervous? As I told you, 682 01:11:28,084 --> 01:11:31,209 whenever you turn your head, you lose control of yourself. 683 01:11:31,292 --> 01:11:34,417 Where is Willi, I'm waiting for him. 684 01:11:35,876 --> 01:11:39,959 I haven't seen him. He isn't back! - What is taking him so long? 685 01:11:41,376 --> 01:11:46,251 You would have been smarter to let me do the job. Not everyone is that reliable! 686 01:11:46,334 --> 01:11:48,126 I know! 687 01:11:48,209 --> 01:11:51,751 I want you to escort our guest to the waiting room. 688 01:11:56,709 --> 01:12:00,126 Laura? - Yes. The police are gone. You can come in. 689 01:12:17,084 --> 01:12:20,084 Did it go alright? - Yes. 690 01:12:21,417 --> 01:12:24,167 You mailed the letter? -Yes. 691 01:12:24,251 --> 01:12:27,292 Must I squeeze every single word out of you? 692 01:12:27,376 --> 01:12:29,917 What do you want to know? 693 01:12:30,001 --> 01:12:33,001 I went to see the young man 694 01:12:33,709 --> 01:12:37,792 He won't go to the police. - Go down and look after our guest! 695 01:12:37,876 --> 01:12:41,001 We want to keep him in good spirits. 696 01:12:41,126 --> 01:12:45,126 Tell him that he won't have to wait much longer before we release him. 697 01:12:45,209 --> 01:12:48,209 He'll be glad to hear it. 698 01:12:53,751 --> 01:12:55,626 Laura! 699 01:12:57,209 --> 01:13:00,334 Do you have any idea where Willi is? 700 01:13:00,709 --> 01:13:03,626 Isn't he downstairs? - No. 701 01:13:03,709 --> 01:13:07,792 I send him on an errand. And I wonder why he hasn't come back yet. 702 01:13:09,417 --> 01:13:12,626 I do hope he hasn't decided to abandon us. 703 01:13:13,876 --> 01:13:17,417 He is too intelligent! He knows he wouldn't get very far. 704 01:13:20,917 --> 01:13:23,626 Yes, you're right. 705 01:13:41,167 --> 01:13:43,876 Carlos? - Yes, boss. 706 01:13:44,126 --> 01:13:46,126 Airtight, now is the time! 707 01:13:46,209 --> 01:13:49,751 You know what you have to do, don't you? - Yes, boss. 708 01:14:00,917 --> 01:14:02,792 Let's go! 709 01:14:03,042 --> 01:14:05,959 Where to? - We're going to give you a new room. 710 01:14:06,042 --> 01:14:09,042 Why? I'm comfortable here. 711 01:14:15,292 --> 01:14:18,001 Now, are you ready? 712 01:14:28,584 --> 01:14:30,459 That way. 713 01:14:46,584 --> 01:14:49,792 I must say, the other room had more charm! 714 01:14:52,126 --> 01:14:55,251 Just wait. You won't be bored in here. 715 01:14:58,751 --> 01:15:01,584 Take your hands out of your pockets. 716 01:15:01,667 --> 01:15:04,792 Why should 1? It's cold in here. 717 01:15:09,751 --> 01:15:12,876 Take your hands out of your pockets! 718 01:15:44,876 --> 01:15:47,584 What are you doing? 719 01:15:52,084 --> 01:15:55,209 The boss told me to bring him in here. 720 01:15:56,334 --> 01:15:59,459 Take him back to his room at once! 721 01:16:00,209 --> 01:16:03,417 Are you the one who is giving the orders, now? 722 01:16:05,001 --> 01:16:08,126 No, you still take your orders from me! 723 01:16:11,709 --> 01:16:13,209 We are locked into! 724 01:16:13,292 --> 01:16:17,042 Yes, Felix. I realize that. 725 01:16:23,251 --> 01:16:25,959 What's he up to? 726 01:16:26,376 --> 01:16:29,501 Don't you understand yet, you idiot? 727 01:16:29,626 --> 01:16:32,042 We're all going to die in here! 728 01:16:48,167 --> 01:16:50,709 Yes? - This is Crantor. I just got here. 729 01:16:50,792 --> 01:16:54,334 What took you so long? I've been waiting! - Sorry, boss. I couldn't ... 730 01:16:54,417 --> 01:16:56,501 I talk to you later. 731 01:16:59,834 --> 01:17:03,167 Everything is all set. - Did you get the boat ready? 732 01:17:03,251 --> 01:17:06,792 All ready, 3 extra cans of gas. - Excellent, Carlos! 733 01:17:07,001 --> 01:17:10,126 I want you to burn these. - Yes, boss. 734 01:17:43,292 --> 01:17:46,834 Laura, I'm leaving. I'm sorry that I can't take you along, 735 01:17:47,459 --> 01:17:50,126 but you made other plans. 736 01:17:50,209 --> 01:17:53,334 Aren't you going to say goodbye? 737 01:17:56,751 --> 01:17:59,459 Talk to him! 738 01:18:00,042 --> 01:18:03,167 You are the only one he listens to! 739 01:18:06,542 --> 01:18:08,584 That monster! 740 01:18:08,667 --> 01:18:12,001 Leaving us here to die like rats! - To die? No! 741 01:18:12,751 --> 01:18:15,209 Boss! I never double -crossed you, honest! 742 01:18:44,834 --> 01:18:47,959 It's your fault. It's all your fault. 743 01:18:52,792 --> 01:18:56,001 He had planned this for us from the very beginning! 744 01:18:56,126 --> 01:18:59,334 This is the way he always repays his friends! 745 01:19:00,417 --> 01:19:03,417 Give me my gun, Laura. 746 01:19:15,876 --> 01:19:18,584 Are you crazy? 747 01:19:18,709 --> 01:19:20,667 It's better to be shot... 748 01:19:20,751 --> 01:19:23,876 than crushed to death like an insect. 749 01:19:28,209 --> 01:19:31,751 You gave us away. - Me? But I didn't know anything! 750 01:19:31,917 --> 01:19:35,876 You're always spying on everyone. You told the boss what we planned, 751 01:19:35,959 --> 01:19:38,959 didn't you? - Leave me alone! 752 01:20:44,334 --> 01:20:47,751 Get hold of yourself, Laura. You mustn't give up! 753 01:20:49,459 --> 01:20:52,667 I promise, I'll shoot you when the time comes! 754 01:20:54,917 --> 01:20:57,626 But only then! 755 01:21:00,126 --> 01:21:03,126 What are you waiting for? 756 01:21:03,251 --> 01:21:06,459 Everything he does always works. 757 01:21:50,876 --> 01:21:54,001 Here I am, boss. -It's about time. 758 01:21:54,126 --> 01:21:58,042 I expected you this morning. What happened? Did you have some trouble? 759 01:21:58,126 --> 01:22:00,876 You always used to be very punctual. 760 01:22:00,959 --> 01:22:05,376 We ran into fog. The plane couldn't land and I had to a car, but... 761 01:22:05,459 --> 01:22:08,876 What happened to Carlos? - What's the difference? 762 01:22:09,126 --> 01:22:12,751 It's none of your concern. I decided you're coming with me Crantor! 763 01:22:12,834 --> 01:22:15,834 You have never let me down. - I try not to. 764 01:22:15,917 --> 01:22:19,042 I appreciate it. Bring me downstairs. 765 01:22:24,542 --> 01:22:27,167 No, wait, just a second! 766 01:22:27,251 --> 01:22:30,251 See if anyone is there. 767 01:22:43,834 --> 01:22:47,251 What's the matter with you? Come here, help me! 768 01:22:56,751 --> 01:22:58,417 Left! 769 01:23:15,334 --> 01:23:17,209 Hold it! 770 01:23:23,542 --> 01:23:26,251 Slide over! 771 01:23:35,959 --> 01:23:38,667 Turn your face away! 772 01:24:03,959 --> 01:24:06,667 I stopped it! 773 01:24:09,626 --> 01:24:12,334 I stopped it, Laura! 774 01:24:37,417 --> 01:24:40,542 Watch out for the broken glass. 775 01:24:53,459 --> 01:24:57,876 Hey Don! Don! Where are you? - Harry! 776 01:25:02,042 --> 01:25:04,751 Why aren't we taking the car? - Because the boat is safer. 777 01:25:04,834 --> 01:25:07,959 Go on, go back and get the cases! 778 01:25:13,667 --> 01:25:16,667 It won't be much longer. 779 01:25:16,792 --> 01:25:19,792 We'll soon be out of here. 780 01:25:21,834 --> 01:25:24,959 Wasn't it a good thing that we hung on? 781 01:25:28,167 --> 01:25:30,667 For you, perhaps. 782 01:25:37,251 --> 01:25:39,959 That's better. 783 01:25:49,459 --> 01:25:52,459 Yes, Harry! It's going up now! 784 01:25:58,501 --> 01:26:01,501 It's on his desk. - What? 785 01:26:02,126 --> 01:26:05,126 Press the lowest button! 786 01:26:05,917 --> 01:26:07,792 Harry! 787 01:26:08,584 --> 01:26:12,126 Go to the desk and press the lowest button on the left. 788 01:26:25,501 --> 01:26:28,501 The line is dead. 789 01:26:33,251 --> 01:26:35,709 We're locked in. 790 01:26:35,792 --> 01:26:38,751 What's wrong now? - Leave me here. 791 01:26:38,834 --> 01:26:42,376 I can't take it anymore. - You've got to show me the way! 792 01:26:43,792 --> 01:26:47,459 They're heavy, what's in there? Gold? - But them in the cabin. 793 01:26:47,542 --> 01:26:52,167 How far do we have to travel? - Venice, from there we take my yacht! 794 01:27:08,667 --> 01:27:12,959 Are the cases just for you or both of us? - We'll talk about that later. 795 01:27:13,042 --> 01:27:16,917 We have to do something about your face! - A man in a wheelchair... 796 01:27:17,001 --> 01:27:20,209 is easy to spot, too! - Go untie the rope. 797 01:27:29,417 --> 01:27:32,834 What do you think you're doing? - I call certain things to your attention. 798 01:27:32,917 --> 01:27:37,584 I'm a cripple but I'm also a good shot! So remember who is giving the orders. 799 01:27:37,667 --> 01:27:41,751 Boss, there are 2 things I can't stand: Somebody reminding me of my face... 800 01:27:41,834 --> 01:27:45,042 And the other? - Being pointed out by a gun! 801 01:27:45,667 --> 01:27:49,209 You just have to get used to it! Alright, carry me on board! 802 01:28:00,084 --> 01:28:01,709 No, no! 803 01:28:01,792 --> 01:28:03,459 Help! 804 01:28:04,126 --> 01:28:06,209 Help! Help! No! 805 01:29:01,126 --> 01:29:05,292 If you untie the rope, we will be even! 68547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.