All language subtitles for L.R.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,154 --> 00:00:30,530 Sun-jae! 2 00:00:33,199 --> 00:00:35,035 Sun-jae! 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,664 Sun-jae! 4 00:00:56,681 --> 00:00:58,641 It can't be. 5 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 Sun-jae. 6 00:01:05,231 --> 00:01:09,402 Maybe we should have never met in the first place. 7 00:01:15,992 --> 00:01:18,912 No, we should have never met. 8 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 Hey, Sol! 9 00:01:36,930 --> 00:01:38,014 Get up. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 Street number 34-1? 11 00:02:15,468 --> 00:02:16,511 RECIPIENT: IM SOL 12 00:02:17,387 --> 00:02:18,638 They got the wrong house. 13 00:02:19,305 --> 00:02:20,223 34-1 NURI-DONG 14 00:03:49,729 --> 00:03:50,605 Please hear me out, Sun-jae. 15 00:03:50,688 --> 00:03:52,232 I really can see ghosts, 16 00:03:52,315 --> 00:03:53,816 and you do have to be careful of the water. 17 00:03:53,900 --> 00:03:56,569 When have I ever asked you to comfort me or look out for me? 18 00:03:56,653 --> 00:03:58,363 Honestly, I get uncomfortable around you. 19 00:03:58,446 --> 00:04:01,407 It's like you see right through me and know all my weaknesses. 20 00:04:01,491 --> 00:04:02,450 Here. 21 00:04:02,533 --> 00:04:05,411 Why would you sing in front of all those people for this? 22 00:04:05,495 --> 00:04:07,121 I don't want you to worry about me. 23 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Why not? 24 00:04:09,207 --> 00:04:10,416 Can't I worry about you? 25 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 No, you can't. 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,753 Let me ask you one last thing. 27 00:04:13,836 --> 00:04:15,463 Of all the times you've ever lived, 28 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 did you like me in any of them? 29 00:04:17,090 --> 00:04:19,384 No, never. 30 00:04:21,594 --> 00:04:23,638 Sol. Stop running away from me. 31 00:04:24,806 --> 00:04:26,474 Just like me. 32 00:04:26,557 --> 00:04:28,434 If I die saving you, 33 00:04:28,518 --> 00:04:30,019 I'm okay with that. 34 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 I don't care. 35 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 What are you doing, Sol? Hop on. 36 00:04:38,903 --> 00:04:39,737 Okay. 37 00:04:55,878 --> 00:04:56,879 They must be moving. 38 00:05:25,033 --> 00:05:26,284 {\an8}The winner is written in here. 39 00:05:27,952 --> 00:05:29,495 {\an8}Don't open it yet. 40 00:05:30,872 --> 00:05:32,040 {\an8}Of course not. 41 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 {\an8}Hi. Beautiful night, isn't it? 42 00:06:13,372 --> 00:06:14,582 Sun-jae. 43 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 What are you doing? 44 00:06:29,263 --> 00:06:30,515 I saw you 45 00:06:31,641 --> 00:06:33,017 stealing that purse. 46 00:06:34,018 --> 00:06:34,852 Are you a thief? 47 00:06:40,191 --> 00:06:41,442 No. 48 00:06:41,526 --> 00:06:43,361 Please excuse me. 49 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 Where do you think you're going? 50 00:06:46,739 --> 00:06:47,615 Should I call the police? 51 00:06:52,370 --> 00:06:53,663 Why are you crying? 52 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 I didn't do anything. 53 00:06:56,874 --> 00:06:57,959 Why are you crying? 54 00:06:58,584 --> 00:07:00,086 I didn't do anything. 55 00:07:12,265 --> 00:07:13,558 You're not crying your way out. 56 00:07:20,690 --> 00:07:23,067 - Hey! - There you are, Mr. Ryu. 57 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 We need you in the green room now. 58 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 Can you get this to Ms. Lee of Bon Cinema? 59 00:07:37,748 --> 00:07:38,666 Also, 60 00:07:39,333 --> 00:07:40,626 you need better security. 61 00:07:41,627 --> 00:07:42,753 I just saw a thief. 62 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 A thief? 63 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 I tried so hard to avoid him. 64 00:07:48,342 --> 00:07:49,469 I can't believe I ran into him. 65 00:07:57,935 --> 00:08:00,897 {\an8}But I didn't hear anything about him attending this awards ceremony. 66 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 Why is he here? 67 00:08:02,732 --> 00:08:04,025 Is he a presenter? 68 00:08:08,821 --> 00:08:09,906 Isn't that… 69 00:08:29,050 --> 00:08:30,551 It's an honor to be back 70 00:08:30,635 --> 00:08:32,929 at the White Dragon Film Awards. 71 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 I'm home. 72 00:08:35,306 --> 00:08:36,432 Oh, hey. 73 00:08:36,516 --> 00:08:37,725 Did you have dinner? 74 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 I'm not hungry. 75 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 Did you get it back? 76 00:08:43,105 --> 00:08:44,273 Yeah. 77 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Here are your nominees. 78 00:08:46,400 --> 00:08:49,403 Why did I even write this? 79 00:08:53,282 --> 00:08:54,200 Huh? 80 00:09:00,748 --> 00:09:03,751 Which of these amazing films will win? 81 00:09:03,834 --> 00:09:05,336 I'm dying to find out. 82 00:09:05,419 --> 00:09:07,046 The result is in my hand right now. 83 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 - Oh no! - The Best Picture 84 00:09:09,590 --> 00:09:12,301 at the 45th White Dragon Film Awards goes to… 85 00:09:13,970 --> 00:09:15,846 No! 86 00:09:15,930 --> 00:09:17,431 "Super-Duper-Quick-Witted"! 87 00:09:17,515 --> 00:09:18,516 Congratulations. 88 00:09:22,770 --> 00:09:24,605 No way. 89 00:09:27,775 --> 00:09:29,777 - Look at you. - Do you mind? 90 00:09:29,860 --> 00:09:31,153 Just one last time. 91 00:09:32,446 --> 00:09:34,240 There are articles about it already. 92 00:09:34,323 --> 00:09:38,202 Here goes. "Supernova Ryu Sun-jae Becomes the Black Hole." 93 00:09:38,286 --> 00:09:40,538 An astronomy joke. That's clever. 94 00:09:40,621 --> 00:09:44,333 "Damage to the Prestigious Ceremony or a Funny Mistake?" 95 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 "Online Debate Gets Heated." 96 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 "Best Picture is called 'Super-Duper-Quick-Witted'?" 97 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 "Could Ryu have been Super-Duper Drunk?" 98 00:09:50,673 --> 00:09:51,966 Will you give it a rest? 99 00:09:52,049 --> 00:09:53,342 I don't get it, Sun-jae. 100 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 This looks off even at a glance. 101 00:09:56,012 --> 00:09:58,639 - It's such a dumb mistake. - Let me see that. 102 00:09:58,723 --> 00:10:01,350 When you're on live TV, you don't have time to think. 103 00:10:01,434 --> 00:10:04,979 You could've avoided all this by letting Ms. Lee's purse thief alone. 104 00:10:05,062 --> 00:10:07,857 Why get involved and cause this fiasco? 105 00:10:07,940 --> 00:10:10,067 You expect me to do nothing in the face of injustice? 106 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 "In the category of Doing the Right Thing, congratulations, Ryu Sun-jae." 107 00:10:13,613 --> 00:10:14,655 Drop it already. 108 00:10:14,739 --> 00:10:18,159 Wow, she obviously wrote this when she was drunk. 109 00:10:18,242 --> 00:10:19,785 It's actually really sad. 110 00:10:19,869 --> 00:10:21,370 No wonder she wanted to quit. 111 00:10:21,454 --> 00:10:22,788 Give it back. 112 00:10:22,872 --> 00:10:24,081 Whose side are you on? 113 00:10:24,165 --> 00:10:28,002 I was humiliated on national TV because of some weird chick. 114 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 So what? Are you gonna sue? 115 00:10:29,670 --> 00:10:31,839 Come on, don't do that. 116 00:10:31,922 --> 00:10:33,424 It looks like she has it rough. 117 00:10:33,507 --> 00:10:35,676 Plus, everyone has a similar resignation letter 118 00:10:35,760 --> 00:10:38,054 close to their hearts. 119 00:10:41,891 --> 00:10:43,309 LETTER OF RESIGNATION 120 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 - I'll process that right now. - Hey. 121 00:10:45,353 --> 00:10:47,188 - Let me take it. - Sun-jae! 122 00:10:47,688 --> 00:10:50,816 Why don't I release this to the press and explain what happened? 123 00:10:50,900 --> 00:10:52,276 Forget it. 124 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 People will lose interest in a day or two anyway. 125 00:10:54,528 --> 00:10:57,281 - It'll die down. - Yeah, be the bigger person and let it go. 126 00:10:57,365 --> 00:10:58,449 Who said I'm letting it go? 127 00:10:58,532 --> 00:10:59,408 - Then what? - Then what? 128 00:10:59,492 --> 00:11:03,954 She better hope I never run into her again. 129 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 - So scary. - I know. 130 00:11:10,628 --> 00:11:11,754 Jeez. 131 00:11:14,256 --> 00:11:15,466 Damn it. 132 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Is White Coat back? 133 00:11:24,475 --> 00:11:25,518 I'm so sorry. 134 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 The investors said 135 00:11:33,692 --> 00:11:37,154 they'd wait and see who replaces Park Do-jun. 136 00:11:37,238 --> 00:11:40,491 But everyone knows the role is Park Do-jun's fill-in. 137 00:11:42,493 --> 00:11:44,412 - I'm sorry, Sun-jae. - Can we find a replacement? 138 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 What is wrong with me? I'm the worst. 139 00:11:47,164 --> 00:11:48,916 I wouldn't bet on it. 140 00:11:48,999 --> 00:11:49,959 As for the replacement… 141 00:11:50,042 --> 00:11:51,293 Ms. Lee, 142 00:11:51,377 --> 00:11:55,131 Bo-ah threw up, but I can't reach your husband. 143 00:11:55,756 --> 00:11:58,384 Where the heck is he? 144 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 Well? Any ideas? 145 00:12:03,222 --> 00:12:05,766 Oh, well… 146 00:12:06,892 --> 00:12:07,977 How about… 147 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 - Ryu Sun-jae? - Sun-jae? 148 00:12:10,479 --> 00:12:11,856 We can't do that. 149 00:12:13,274 --> 00:12:14,525 Ryu Sun-jae? 150 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 He'd never be a fill-in for Park Do-jun. 151 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Why don't we at least send him the script? 152 00:12:25,870 --> 00:12:28,581 When he turned down Hero, 153 00:12:28,664 --> 00:12:31,250 he said he'd like to work with us in the future. 154 00:12:33,586 --> 00:12:35,838 He was just being polite. 155 00:12:36,422 --> 00:12:38,507 Still, if he agrees to do it, 156 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 the investors would be happy, right? 157 00:12:43,804 --> 00:12:47,433 Okay, send him the script of Would You Like To Kiss. 158 00:12:47,516 --> 00:12:49,059 I'll give his agency a call. 159 00:12:51,604 --> 00:12:54,398 Ms. Im, have you revised your proposal? 160 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Ms. Im! 161 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Sorry? 162 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Oh, yes. 163 00:13:02,948 --> 00:13:04,325 I sent it to the entire team. 164 00:13:04,408 --> 00:13:05,326 I'll take a look. 165 00:13:06,118 --> 00:13:06,952 Yes, ma'am. 166 00:13:07,703 --> 00:13:08,829 Okay. 167 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 He wouldn't agree to do this, would he? 168 00:13:11,832 --> 00:13:13,042 - Back to work. - Thank you. 169 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 SUBJECT: BON CINEMA MOVIE SCRIPT 170 00:13:17,796 --> 00:13:18,881 Hello? 171 00:13:19,673 --> 00:13:21,342 Yes, I'm so sorry. 172 00:13:21,425 --> 00:13:24,136 I'm at work right now, but I'll tell my husband. 173 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 WALKING THROUGH MEMORIES (IM SOL) 174 00:13:25,137 --> 00:13:26,847 Yes, I'm so sorry. 175 00:13:26,931 --> 00:13:28,724 Okay, bye. 176 00:13:46,325 --> 00:13:47,952 I swear it was a different title. 177 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 WALKING THROUGH MEMORIES 178 00:13:56,418 --> 00:13:59,505 A story about a man whose life was tragically cut short 179 00:13:59,588 --> 00:14:02,925 and a woman who travels fifteen years back in time to save him. 180 00:14:03,551 --> 00:14:06,053 A heartrending romantic fantasy about two lovers 181 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 who fall in love over and over again 182 00:14:08,472 --> 00:14:10,683 as they travel back and forth in time. 183 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 When she learned she would never walk again, 184 00:14:16,313 --> 00:14:18,357 she would lie in bed every night 185 00:14:18,440 --> 00:14:22,319 and pray that the morning would never come. 186 00:14:22,403 --> 00:14:23,821 That day, 187 00:14:23,904 --> 00:14:26,991 the bright morning sun outside her window at the hospital 188 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 made her unbearably sad. 189 00:14:28,701 --> 00:14:33,289 But she got an unexpected call from a man on the radio, who said… 190 00:14:33,789 --> 00:14:36,792 For today, try living. 191 00:14:37,418 --> 00:14:38,961 Because it's a beautiful day out. 192 00:14:40,129 --> 00:14:42,339 "I heard it's going to rain tomorrow." 193 00:14:42,423 --> 00:14:46,176 "Then, as you wait for the rain to stop, try living another day." 194 00:14:46,677 --> 00:14:50,973 "Then someday, life might become okay again." 195 00:14:52,850 --> 00:14:54,894 She was stranded in the middle of Hangang Bridge, 196 00:14:54,977 --> 00:14:58,731 shivering in the cold as the snow fell. 197 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 He came striding toward her 198 00:15:01,358 --> 00:15:04,778 and held up an umbrella over her head. 199 00:15:12,077 --> 00:15:16,290 "Some choices are made despite knowing how it'll end." 200 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 "Because they can't help but fall in love." 201 00:15:20,502 --> 00:15:21,754 I love you. 202 00:15:21,837 --> 00:15:24,173 He then fell off the cliff 203 00:15:24,673 --> 00:15:27,051 and died saving her once again. 204 00:15:28,052 --> 00:15:30,137 In 2009, in the past. 205 00:15:32,139 --> 00:15:36,727 "Maybe we should have never met in the first place." 206 00:15:37,853 --> 00:15:40,981 "No, we should have never met." 207 00:15:42,816 --> 00:15:47,279 Upon realizing that she herself was the cause of his death, 208 00:15:48,072 --> 00:15:50,449 she decides to sever all ties with him… 209 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 and erase herself from his life. 210 00:15:58,749 --> 00:16:01,377 Now the man lives his life 211 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 without any memory of her. 212 00:16:04,046 --> 00:16:07,132 Looking at the man who shines so brightly from a distance, 213 00:16:07,216 --> 00:16:09,009 the woman thinks, 214 00:16:10,844 --> 00:16:12,304 "I did the right thing." 215 00:16:13,013 --> 00:16:17,101 "We should have never met in the first place." 216 00:16:19,061 --> 00:16:21,814 A song that only exists in her memory, 217 00:16:22,898 --> 00:16:26,652 "Sudden Shower," plays softly. 218 00:16:26,735 --> 00:16:29,029 I HOPED IT'D NEVER STOP THE DAY YOU CAME TO ME 219 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 What the hell? 220 00:16:39,415 --> 00:16:41,959 Hey, they sent the wrong file. This is the right… 221 00:16:44,128 --> 00:16:44,962 Sun-jae? 222 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 Dong-seok. 223 00:16:47,047 --> 00:16:47,881 Yes? 224 00:16:49,591 --> 00:16:50,426 Am I… 225 00:16:51,593 --> 00:16:52,469 crying right now? 226 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Yes, I think so. 227 00:16:57,266 --> 00:16:58,350 These are tears, right? 228 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 Well, it's coming from your eyes, 229 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 so it's definitely not snot. 230 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 I can't stop crying. 231 00:17:09,862 --> 00:17:11,071 Dong-seok. 232 00:17:15,200 --> 00:17:18,495 How come you're buying me lunch at such a fancy place? 233 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 What's the occasion? 234 00:17:20,998 --> 00:17:22,791 Also, is someone joining us? 235 00:17:26,086 --> 00:17:29,214 Actually, Ryu Sun-jae ended up receiving your proposal 236 00:17:29,298 --> 00:17:30,674 instead of Would You Like To Kiss. 237 00:17:31,300 --> 00:17:32,134 What? 238 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 And? 239 00:17:34,261 --> 00:17:38,057 He read it and said he was interested. 240 00:17:38,724 --> 00:17:39,558 What? 241 00:17:44,646 --> 00:17:45,856 What the heck? 242 00:17:45,939 --> 00:17:47,191 That's her? 243 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 - You know her? - "Super-Duper-Quick-Witted." 244 00:17:49,359 --> 00:17:51,111 She wrote that letter of resignation. 245 00:17:51,195 --> 00:17:53,405 Really? Wow. 246 00:17:53,489 --> 00:17:55,324 - Let's go in. - Tell them I'm out. 247 00:17:55,407 --> 00:17:56,325 All of a sudden? 248 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 Yes, I suddenly don't want to do it. 249 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 I know you're mad, 250 00:17:59,161 --> 00:18:01,038 but don't let personal feelings get in the way. 251 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 These are not personal feelings. 252 00:18:03,499 --> 00:18:05,959 I'm only pulling out because the film isn't likely to succeed. 253 00:18:07,920 --> 00:18:09,046 Wait. 254 00:18:09,755 --> 00:18:11,131 Actually, 255 00:18:12,299 --> 00:18:14,343 I'll turn the offer down myself. 256 00:18:14,426 --> 00:18:17,429 She needs to pay for humiliating me, right? 257 00:18:20,432 --> 00:18:22,434 - Hello, Mr. Ryu. - No. 258 00:18:22,518 --> 00:18:25,521 - It's been a while, hasn't it? - We can't meet like this. 259 00:18:25,604 --> 00:18:26,605 Have a seat. 260 00:18:27,356 --> 00:18:28,357 Please. 261 00:18:34,404 --> 00:18:35,656 It's a pleasure to meet you. 262 00:18:36,365 --> 00:18:38,200 No, wait. We've met before. 263 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 Oh my. 264 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 You two know each other? 265 00:18:41,578 --> 00:18:43,080 Where did you meet? 266 00:18:46,750 --> 00:18:47,960 Or maybe not. 267 00:18:48,043 --> 00:18:49,169 I must've been mistaken. 268 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 By the way, 269 00:18:52,506 --> 00:18:54,967 you must've really liked the proposal, Mr. Ryu. 270 00:18:55,676 --> 00:18:58,303 You even bought flowers. 271 00:18:59,179 --> 00:19:01,890 The thing is, there seems to have been a mistake. 272 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 I'm actually here to turn down… 273 00:19:04,226 --> 00:19:05,185 I'm sorry. 274 00:19:06,311 --> 00:19:10,149 I don't want you in this film, Mr. Ryu. 275 00:19:10,232 --> 00:19:11,191 Excuse me? 276 00:19:11,859 --> 00:19:13,902 - I'm so sorry. - That wasn't funny, Ms. Im. 277 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 Did we startle you, Mr. Ryu? 278 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 I wasn't joking. 279 00:19:23,745 --> 00:19:27,124 You don't suit the image of the male lead that I had in mind. 280 00:19:27,207 --> 00:19:29,793 It only reached you by mistake in the first place, 281 00:19:29,877 --> 00:19:32,129 so I'd appreciate it if you forgot about it. 282 00:19:35,215 --> 00:19:36,383 Are you… 283 00:19:37,634 --> 00:19:38,969 turning me down? 284 00:19:44,224 --> 00:19:47,144 Yes, I'm sorry if I offended you. 285 00:19:48,729 --> 00:19:49,897 Are you insane? 286 00:19:52,608 --> 00:19:53,901 I'm not offended at all. 287 00:19:54,401 --> 00:19:57,154 I only came here to turn down your offer anyway. 288 00:19:58,071 --> 00:20:01,658 And I got these flowers so that you wouldn't be too upset. 289 00:20:01,742 --> 00:20:03,785 I'm glad we see eye to eye. 290 00:20:04,953 --> 00:20:06,121 One more thing. 291 00:20:06,205 --> 00:20:08,207 If you ever see my name on a proposal again, 292 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 please don't bother reading it. 293 00:20:13,253 --> 00:20:16,048 Are you saying you never want to work with me? 294 00:20:16,131 --> 00:20:19,593 If that's how you understood it and I managed to offend you again… 295 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 That's perfect. 296 00:20:25,641 --> 00:20:30,479 You wouldn't ever want to see me or hear from me again. 297 00:20:39,279 --> 00:20:41,323 If you'll excuse me, 298 00:20:41,406 --> 00:20:42,407 I should get back to work. 299 00:20:43,742 --> 00:20:45,911 Oh my, what's gotten into her? 300 00:20:47,663 --> 00:20:48,664 I am so sorry. 301 00:20:49,331 --> 00:20:50,207 Just one second. 302 00:20:50,916 --> 00:20:52,709 I'll be right back. 303 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 Just give me one second. 304 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 Sol! 305 00:20:57,005 --> 00:20:59,508 Sol! Im Sol! 306 00:21:01,468 --> 00:21:03,053 - What was that? - Huh? 307 00:21:03,971 --> 00:21:05,764 I think you've been rejected. 308 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 Let's go. 309 00:21:13,855 --> 00:21:16,024 It must have hurt his pride. 310 00:21:16,733 --> 00:21:18,819 I bet he was really offended. 311 00:21:21,071 --> 00:21:22,114 But… 312 00:21:23,323 --> 00:21:25,909 I did the right thing. 313 00:21:27,035 --> 00:21:29,246 We'll never see each other again anyway. 314 00:21:35,961 --> 00:21:39,339 You haven't been rejected like this ever since your rookie days, have you? 315 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 No, wait. 316 00:21:40,340 --> 00:21:42,634 Even as a rookie, I don't think anyone rejected you 317 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 right in your face. 318 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 Why don't you take this opportunity to reflect on yourself? 319 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 You might've gotten into a rut without even realizing it. 320 00:21:50,100 --> 00:21:51,685 What did you say? 321 00:21:51,768 --> 00:21:53,395 To be honest, I'm not surprised. 322 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 It's a romance, isn't it? 323 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 I've known you for years, man. 324 00:21:56,857 --> 00:21:59,568 You look good, but you're terrible at dating. 325 00:21:59,651 --> 00:22:01,528 Romance isn't exactly your forte. 326 00:22:01,611 --> 00:22:02,696 What? 327 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 No, I'm not. 328 00:22:04,406 --> 00:22:05,824 What do you know about my dating life? 329 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 - Eyes on the road! - Yes, of course. 330 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 Are you going to just accept the rejection? 331 00:22:12,789 --> 00:22:13,623 I didn't get rejected. 332 00:22:13,707 --> 00:22:14,708 As far as I'm concerned… 333 00:22:15,959 --> 00:22:17,461 I turned it down. 334 00:22:17,544 --> 00:22:19,379 She looked like she'd been determined 335 00:22:19,463 --> 00:22:21,131 - to turn you down for ages. - What? 336 00:22:21,715 --> 00:22:22,674 It's been a while 337 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 since we had a project that got you hooked. 338 00:22:25,427 --> 00:22:27,512 If you're really interested, go and talk to them. 339 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 Absolutely not. 340 00:22:30,932 --> 00:22:33,226 I have plenty of other films I could do. 341 00:22:33,310 --> 00:22:36,313 Why should I grovel before a person who doesn't even want me? 342 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 Can we talk for a minute? 343 00:22:46,615 --> 00:22:48,200 I have nothing to say to you. 344 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 I think you do. 345 00:22:51,119 --> 00:22:53,038 I've already made myself clear about the film. 346 00:22:53,121 --> 00:22:54,706 Please discuss it with Ms. Lee. 347 00:22:56,458 --> 00:22:58,168 "Super-duper-quick-witted." 348 00:22:58,668 --> 00:23:00,921 "You once said that was the perfect way to describe me." 349 00:23:01,755 --> 00:23:04,257 "If that's the kind of employee I am, how could you do this to me?" 350 00:23:04,841 --> 00:23:05,926 "You're so cringe." 351 00:23:06,760 --> 00:23:08,095 What does that even mean? 352 00:23:08,178 --> 00:23:09,846 My letter of resignation. 353 00:23:10,430 --> 00:23:12,557 Do you really want me to talk to your boss? 354 00:23:21,233 --> 00:23:24,361 You can never be too careful, so cover up your face when you leave. 355 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 I'll call you. 356 00:23:28,532 --> 00:23:30,117 Why here of all places? 357 00:23:30,200 --> 00:23:31,618 You were working late. 358 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 Are you sure you're "super-duper-quick-witted"? 359 00:23:36,915 --> 00:23:38,959 Please cut to the chase. I'm busy. 360 00:23:40,836 --> 00:23:43,380 I'd like to know why you're so against me. 361 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 Is that why you waited until I got off work? 362 00:23:49,094 --> 00:23:51,888 Did you think I waited just to have tea with you? 363 00:23:52,597 --> 00:23:53,640 Why would I do that? 364 00:23:56,977 --> 00:23:58,103 Is this because 365 00:23:58,186 --> 00:24:01,815 I mistook you for a thief at the awards ceremony? 366 00:24:02,691 --> 00:24:03,859 Because that'd be unfair. 367 00:24:04,359 --> 00:24:07,404 I even got humiliated on air because of you. 368 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Getting the envelopes mixed up was a mistake. 369 00:24:11,783 --> 00:24:12,826 I apologize for that. 370 00:24:13,702 --> 00:24:14,536 Apology accepted. 371 00:24:15,829 --> 00:24:17,330 And I apologize for my mistake. 372 00:24:18,748 --> 00:24:20,250 Yes, well… 373 00:24:25,297 --> 00:24:26,339 This is great. 374 00:24:27,299 --> 00:24:28,758 You have no reason to object now. 375 00:24:29,759 --> 00:24:30,760 Yes, I do. 376 00:24:31,303 --> 00:24:34,264 I still have plenty of reasons to object besides that incident. 377 00:24:35,682 --> 00:24:37,142 Let's hear those reasons. 378 00:24:37,225 --> 00:24:38,518 Like I said, 379 00:24:38,602 --> 00:24:42,063 you don't suit the image of the male lead I had in mind. 380 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 Who exactly did you have in mind? 381 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Sorry? 382 00:24:47,652 --> 00:24:49,279 Well, it was… 383 00:24:53,992 --> 00:24:55,744 Seong Jae-gyeong. 384 00:24:56,494 --> 00:24:58,163 Wait, Seong Jae-gyeong? 385 00:24:59,122 --> 00:25:01,958 Are you just saying whatever name comes to mind? 386 00:25:02,459 --> 00:25:05,420 He's almost 50. You think he's suited for a teen romance? 387 00:25:05,921 --> 00:25:08,715 So what if he's 50? He could still pull it off. 388 00:25:08,798 --> 00:25:11,801 With the 15-year time slip, he'd have to look like a high schooler. 389 00:25:11,885 --> 00:25:13,386 Didn't you write the proposal? 390 00:25:16,264 --> 00:25:17,390 Well, 391 00:25:17,474 --> 00:25:18,808 CGI can do wonders these days. 392 00:25:19,851 --> 00:25:22,604 Besides, Mr. Seong still looks very young. 393 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 If we smooth out his wrinkles, 394 00:25:24,439 --> 00:25:25,857 he could pass for a middle schooler. 395 00:25:28,401 --> 00:25:29,236 Okay, fine. 396 00:25:30,654 --> 00:25:32,280 What other reasons have you got? 397 00:25:36,201 --> 00:25:37,911 To be perfectly honest, 398 00:25:37,994 --> 00:25:41,331 I think we need an actor who's better at romance than you are. 399 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Anything else? 400 00:25:45,877 --> 00:25:47,712 I'm looking for a fresh, new face. 401 00:25:47,796 --> 00:25:48,630 And I'm not fresh? 402 00:25:48,713 --> 00:25:50,382 I wouldn't say you are. 403 00:25:51,633 --> 00:25:52,842 This isn't the fish market. 404 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 Talking about fresh-- 405 00:25:53,969 --> 00:25:55,178 And most importantly, 406 00:25:55,929 --> 00:25:56,846 the heavens are against it. 407 00:25:56,930 --> 00:25:58,515 You can't be in it, ever. 408 00:25:59,349 --> 00:26:01,601 - Says who? - The Celestial Granny. 409 00:26:01,685 --> 00:26:03,103 She's really good. 410 00:26:03,186 --> 00:26:05,272 If I work with a man born in the Year of the Horse, 411 00:26:05,355 --> 00:26:07,065 three generations will be ruined. 412 00:26:07,148 --> 00:26:10,110 Not just my family, but his too. 413 00:26:10,777 --> 00:26:12,737 - And that's when you were born. - Zodiac signs? 414 00:26:14,030 --> 00:26:16,533 You checked our compatibility? Are we getting married? 415 00:26:18,326 --> 00:26:20,787 Work compatibility is really important too. 416 00:26:25,834 --> 00:26:28,670 Do you believe in things like fate? 417 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Yes, I do. 418 00:26:35,343 --> 00:26:38,179 I'd never do anything that fate doesn't want me to do. 419 00:26:40,598 --> 00:26:42,434 I believe I've given you enough explanation. 420 00:26:43,184 --> 00:26:44,477 Please excuse me. 421 00:26:50,608 --> 00:26:52,110 That is ridiculous. 422 00:26:59,701 --> 00:27:02,912 Do you believe in things like fate? 423 00:27:03,788 --> 00:27:05,749 Yes, I do. 424 00:27:06,833 --> 00:27:10,086 I'd never do anything that fate doesn't want me to do. 425 00:28:30,959 --> 00:28:32,252 What kind of dream was that? 426 00:28:45,765 --> 00:28:48,351 That woman must really hate your guts. 427 00:28:49,853 --> 00:28:50,770 What? 428 00:28:50,854 --> 00:28:53,106 She must hate you as a human being. 429 00:28:53,189 --> 00:28:54,858 Why else would she turn you down like that? 430 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 Why would she hate me? 431 00:28:56,526 --> 00:28:57,527 We're total strangers. 432 00:28:58,278 --> 00:28:59,446 Why does she have to like you? 433 00:28:59,529 --> 00:29:00,905 You're total strangers. 434 00:29:06,536 --> 00:29:07,454 Buddy. 435 00:29:08,121 --> 00:29:09,581 You have to stop believing 436 00:29:09,664 --> 00:29:12,584 that everyone in the world likes you. 437 00:29:12,667 --> 00:29:15,211 Some people just might not like us. 438 00:29:17,630 --> 00:29:19,674 You're unbearable. 439 00:29:21,634 --> 00:29:24,053 But that Year of the Horse excuse is ridiculous. 440 00:29:24,846 --> 00:29:26,765 Seong Jae-gyeong has the same sign. 441 00:29:26,848 --> 00:29:28,892 What? He's a horse too? 442 00:29:28,975 --> 00:29:30,810 Yes, 1978 was a Year of the Horse. 443 00:29:36,107 --> 00:29:38,318 I knew it didn't make sense. 444 00:29:38,401 --> 00:29:40,111 So this is how you wanna play it? 445 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Hello? 446 00:30:04,010 --> 00:30:06,262 This is Ryu Sun-jae. Can we-- 447 00:30:06,346 --> 00:30:07,555 Why is he calling me? 448 00:30:10,225 --> 00:30:11,059 What was that? 449 00:30:11,142 --> 00:30:12,936 Isn't it obvious? She's ignoring you. 450 00:30:13,019 --> 00:30:15,188 She hung up right after hearing your name. 451 00:30:15,271 --> 00:30:16,523 She's totally ignoring you. 452 00:30:18,775 --> 00:30:19,609 Dong-seok! 453 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 You call her. 454 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 Invest in the production? 455 00:30:26,783 --> 00:30:27,992 He must have money to burn. 456 00:30:28,076 --> 00:30:29,285 Yes, I guess so. 457 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Please tell him no. 458 00:30:30,787 --> 00:30:32,580 We can manage on our own. 459 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 It's not some blockbuster. 460 00:30:34,833 --> 00:30:36,125 She said no. 461 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 Tell her I'll do it for half the price. 462 00:30:41,005 --> 00:30:41,840 He says… 463 00:30:41,923 --> 00:30:42,882 Wait. 464 00:30:43,550 --> 00:30:44,384 I'll do it for free. 465 00:30:45,593 --> 00:30:47,554 He's willing to work for free. 466 00:30:48,221 --> 00:30:49,722 We can't have that either. 467 00:30:50,807 --> 00:30:53,434 Please tell him that would make us uncomfortable. 468 00:30:54,185 --> 00:30:55,270 Message delivered. 469 00:30:56,938 --> 00:30:58,898 I'll give up my vacation, cancel my entire schedule, 470 00:30:58,982 --> 00:31:00,316 and focus only on the movie. 471 00:31:01,401 --> 00:31:02,235 Tell her that. 472 00:31:02,318 --> 00:31:04,821 Please tell him to enjoy his vacation 473 00:31:04,904 --> 00:31:06,781 - and tend to his other engagements. - Wait. 474 00:31:07,282 --> 00:31:08,116 Let's talk in person. 475 00:31:08,199 --> 00:31:09,993 I'm so sorry, but I have a meeting now. 476 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 She hung up. 477 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Why? 478 00:31:15,540 --> 00:31:17,166 Why does she hate me so much? 479 00:31:17,250 --> 00:31:19,127 Maybe because your zodiac sign is a horse. 480 00:31:19,210 --> 00:31:22,422 That can't be it. And don't you dare bring that up again. 481 00:31:31,806 --> 00:31:32,932 Sun-jae. 482 00:31:33,600 --> 00:31:36,227 This is getting embarrassing. Just give up. 483 00:31:36,311 --> 00:31:37,729 It's okay to be rejected. 484 00:31:37,812 --> 00:31:40,231 You're humiliating yourself for… 485 00:31:41,316 --> 00:31:42,734 a good reason, I assume. 486 00:31:44,569 --> 00:31:46,112 Your makeup turned out great today. 487 00:31:48,156 --> 00:31:50,283 Hey, you! Stop right there! 488 00:31:51,075 --> 00:31:52,076 Hey. 489 00:31:57,290 --> 00:31:59,292 How did she sneak in again? 490 00:32:17,894 --> 00:32:19,354 Watch your step. 491 00:32:19,437 --> 00:32:21,773 Mom, stay put. 492 00:32:21,856 --> 00:32:22,690 Right here. 493 00:32:22,774 --> 00:32:24,651 I'll throw this out and come right back. 494 00:32:24,734 --> 00:32:25,610 Okay. 495 00:32:39,958 --> 00:32:40,792 Huh? 496 00:32:43,169 --> 00:32:44,170 Mal-ja! 497 00:32:45,546 --> 00:32:46,756 Mal-ja! 498 00:32:48,508 --> 00:32:49,676 See you tomorrow. 499 00:32:49,759 --> 00:32:51,636 - Good night. - Bye. 500 00:32:53,596 --> 00:32:55,181 MOM 501 00:32:56,808 --> 00:32:57,850 Hey, Mom. 502 00:32:57,934 --> 00:32:59,602 Sol, I looked away for a second, 503 00:32:59,686 --> 00:33:01,354 and your grandma disappeared. 504 00:33:01,437 --> 00:33:02,814 What are we going to do? 505 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 Hey. 506 00:33:15,743 --> 00:33:16,869 Come with me. 507 00:33:19,497 --> 00:33:21,624 - Grandma! - Grandma! 508 00:33:22,208 --> 00:33:24,252 - Grandma! - Grandma! 509 00:33:24,335 --> 00:33:25,586 Grandma! 510 00:33:26,462 --> 00:33:27,422 Grandma! 511 00:33:33,928 --> 00:33:34,971 Hey, boss. 512 00:33:35,054 --> 00:33:36,973 The old lady at table five who came alone. 513 00:33:37,056 --> 00:33:39,892 She's had five servings on her own, but something seems off. 514 00:33:40,643 --> 00:33:42,061 She doesn't seem to be in her right mind. 515 00:33:42,145 --> 00:33:43,563 Okay, I'll go check on her. 516 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 - Can you take over the counter? - Sure. 517 00:33:51,571 --> 00:33:54,657 Ma'am, is the food to your liking? 518 00:33:54,741 --> 00:33:57,535 I can't say after only a bite. 519 00:33:57,618 --> 00:33:59,912 I need to eat a little more to be able to tell. 520 00:34:00,496 --> 00:34:02,915 Of course. You're absolutely right. 521 00:34:02,999 --> 00:34:06,502 Gosh, you had five servings on your own. 522 00:34:07,545 --> 00:34:09,130 Can I get you anything else? 523 00:34:09,714 --> 00:34:10,548 For me? 524 00:34:10,631 --> 00:34:12,383 Goodness, thank you. 525 00:34:18,765 --> 00:34:19,932 Blue gate? 526 00:34:20,558 --> 00:34:21,392 Excuse me? 527 00:34:22,518 --> 00:34:25,438 It is you! You lived across the street. 528 00:34:25,521 --> 00:34:27,523 My family ran Geum Video… 529 00:34:27,607 --> 00:34:29,067 Wait, don't you remember? 530 00:34:31,569 --> 00:34:32,612 Hold on! 531 00:34:33,112 --> 00:34:34,947 You used to live across the street! 532 00:34:35,031 --> 00:34:36,949 Oh my, what a coincidence. 533 00:34:37,033 --> 00:34:38,868 How have you been? 534 00:34:38,951 --> 00:34:40,828 My goodness. 535 00:34:40,912 --> 00:34:44,624 I can't believe your son became so successful. 536 00:34:44,707 --> 00:34:45,666 Listen, ma'am. 537 00:34:46,334 --> 00:34:50,004 I don't like to brag about my son. 538 00:34:52,006 --> 00:34:56,469 If you asked ten people anywhere in the country, 539 00:34:56,552 --> 00:35:00,932 only eleven would have heard about him. 540 00:35:01,641 --> 00:35:05,645 Sounds like he's as popular as Na Hoon-a was back in the day. 541 00:35:07,897 --> 00:35:08,856 Tes Bro! 542 00:35:08,940 --> 00:35:11,400 He still has a long way to go to catch up to Na Hoon-a. 543 00:35:11,984 --> 00:35:13,945 He got a crowd of 50,000 544 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 at his last concert. 545 00:35:16,572 --> 00:35:19,075 But that's like a local talent show for him. 546 00:35:21,410 --> 00:35:23,996 It's so good to see you again. Let's make a toast. 547 00:35:24,080 --> 00:35:27,250 To your long and healthy life! 548 00:35:28,417 --> 00:35:29,669 That's so nice of you. 549 00:35:30,878 --> 00:35:32,213 Hey, look who's here. 550 00:35:32,296 --> 00:35:34,048 Speak of the devil. 551 00:35:34,132 --> 00:35:35,675 My son is here! 552 00:35:35,758 --> 00:35:38,886 Son! Come on! 553 00:35:38,970 --> 00:35:40,888 How much have you had to drink, Dad? 554 00:35:40,972 --> 00:35:42,723 Hey, I'm not drunk. 555 00:35:42,807 --> 00:35:45,601 I still have the food you brought over last time. 556 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 You don't need to give me more. 557 00:35:47,019 --> 00:35:48,604 Oh, hush! 558 00:35:48,688 --> 00:35:50,148 Hey! Say hello. 559 00:35:50,731 --> 00:35:53,734 Remember the video shop across from where we used to live? 560 00:35:54,360 --> 00:35:55,486 Her family used to run it. 561 00:35:56,237 --> 00:35:57,530 - Say hello. - What? 562 00:35:59,615 --> 00:36:00,449 Hello, ma'am. 563 00:36:00,533 --> 00:36:01,534 This is my son. 564 00:36:06,372 --> 00:36:07,373 My dear! 565 00:36:07,915 --> 00:36:09,876 Stand up straight. 566 00:36:11,335 --> 00:36:15,631 Where have you been all night? 567 00:36:15,715 --> 00:36:17,925 Have you been gambling again? 568 00:36:18,718 --> 00:36:20,970 Oh, ma'am. Please let him go. 569 00:36:21,053 --> 00:36:25,099 You smell too nice to have been to a gambling den. 570 00:36:25,183 --> 00:36:27,226 You must've been out drinking again. 571 00:36:27,310 --> 00:36:29,604 Who did you meet? Ggot-bun? 572 00:36:29,687 --> 00:36:32,398 Or Cho-in? Tell me who it was! 573 00:36:32,481 --> 00:36:36,319 - Ma'am… - I fell for this handsome face of yours 574 00:36:37,236 --> 00:36:40,823 and made the foolish choice to marry you at 18! 575 00:36:40,907 --> 00:36:43,492 Oh, my days. 576 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Look, Sun-jae. 577 00:36:45,786 --> 00:36:47,205 I think she has dementia. 578 00:36:52,335 --> 00:36:54,921 Ma'am. 579 00:37:00,176 --> 00:37:02,678 - Wait, did she get on that bus? - One sec. 580 00:37:06,807 --> 00:37:08,351 She did. Bus 72. 581 00:37:08,434 --> 00:37:11,354 Check all the cameras on that route and see where she got off. 582 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Got it. 583 00:37:16,651 --> 00:37:18,069 Hey, Mom. 584 00:37:18,152 --> 00:37:20,571 I'm going over surveillance footage with Tae-sung. 585 00:37:20,655 --> 00:37:22,698 We found her, Sol. 586 00:37:22,782 --> 00:37:24,659 What? You found her? 587 00:37:24,742 --> 00:37:25,952 Where was she? 588 00:37:26,035 --> 00:37:27,912 Someone saw the card and called. 589 00:37:27,995 --> 00:37:30,456 Apparently, she was eating at some restaurant with no money. 590 00:37:30,539 --> 00:37:33,084 The owner said he'd give her a ride home, 591 00:37:33,167 --> 00:37:34,168 so come home quick. 592 00:37:36,087 --> 00:37:37,296 Thank goodness. 593 00:37:38,589 --> 00:37:39,423 Sol. 594 00:37:55,564 --> 00:37:56,649 Thanks for today. 595 00:37:56,732 --> 00:37:57,858 I know you're busy. 596 00:37:58,818 --> 00:38:00,236 I have time to drive you home. 597 00:38:00,319 --> 00:38:02,113 But you should drive, not walk. 598 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 - It's dangerous these days. - Did something happen? 599 00:38:04,824 --> 00:38:07,159 Someone attempted to kidnap a woman. 600 00:38:07,243 --> 00:38:08,744 But we have no leads or suspects. 601 00:38:09,704 --> 00:38:12,915 So get home before it gets dark, okay? 602 00:38:13,541 --> 00:38:15,209 Call me if you have to work late. 603 00:38:15,293 --> 00:38:16,460 I'll give you a ride if I can. 604 00:38:17,420 --> 00:38:18,254 No thanks. 605 00:38:18,337 --> 00:38:20,172 Save it for your girlfriend. 606 00:38:20,256 --> 00:38:21,215 But you are my girlfriend. 607 00:38:22,091 --> 00:38:23,175 How am I your girlfriend? 608 00:38:23,259 --> 00:38:25,553 Well, you're a friend. And you're a girl. 609 00:38:28,139 --> 00:38:30,558 There's no such thing as a girl-friend. 610 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 Yes, sir. 611 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 - Right now? - You should go. 612 00:38:38,065 --> 00:38:39,066 Yes, I'll be right there. 613 00:38:40,651 --> 00:38:41,610 You should go in. 614 00:38:42,111 --> 00:38:43,571 Let me know if your grandma's okay. 615 00:38:44,280 --> 00:38:45,114 Drive safe. 616 00:38:45,197 --> 00:38:46,574 - See you. - Bye. 617 00:38:47,199 --> 00:38:48,034 Bye. 618 00:38:55,458 --> 00:38:56,709 Was that your boyfriend? 619 00:39:00,796 --> 00:39:03,132 What are you doing here? 620 00:39:03,215 --> 00:39:04,592 He seems nice. 621 00:39:04,675 --> 00:39:06,010 He's not my boyfriend. 622 00:39:06,093 --> 00:39:09,096 And I don't know how you found out where I lived, 623 00:39:09,180 --> 00:39:11,349 but this is very inappropriate. 624 00:39:11,432 --> 00:39:12,350 Is that so? 625 00:39:20,107 --> 00:39:21,650 What are you doing? 626 00:39:22,318 --> 00:39:24,028 I am not getting in your car. 627 00:39:24,737 --> 00:39:26,197 And I have nothing more to say to you. 628 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 So please go. 629 00:39:28,783 --> 00:39:30,284 You really want me to go? 630 00:39:30,785 --> 00:39:31,786 Won't you regret it? 631 00:39:31,869 --> 00:39:33,287 Of course not. 632 00:39:33,371 --> 00:39:34,955 I already turned you down, 633 00:39:35,039 --> 00:39:37,291 and we won't be seeing each other again. 634 00:39:38,459 --> 00:39:40,044 I'm not getting in your car. 635 00:39:40,127 --> 00:39:42,671 Are you going to threaten me with that letter of resignation again? 636 00:39:44,590 --> 00:39:45,716 You think this is funny? 637 00:39:46,258 --> 00:39:47,551 Yes, very much so. 638 00:39:48,302 --> 00:39:50,679 It's fun holding my job over my head? 639 00:39:50,763 --> 00:39:52,306 I'd rather you told Ms. Lee. 640 00:39:53,182 --> 00:39:56,519 I can't stand you showing up wherever I go. 641 00:39:56,602 --> 00:39:57,686 I'd rather get fired. 642 00:40:00,940 --> 00:40:02,775 He's like a totally different person. 643 00:40:05,486 --> 00:40:06,404 Let go of me! 644 00:40:06,487 --> 00:40:08,781 You can't just get whatever you want out of me! 645 00:40:08,864 --> 00:40:10,491 You can beg all you want, 646 00:40:10,574 --> 00:40:12,159 but you'll never change my mind! 647 00:40:14,537 --> 00:40:16,622 Miss, where are you going? 648 00:40:20,251 --> 00:40:22,503 I thought the restaurant owner was bringing… 649 00:40:22,586 --> 00:40:24,171 My dad owns a restaurant. 650 00:40:24,713 --> 00:40:25,965 You look surprised. 651 00:40:26,757 --> 00:40:28,843 Imagine how surprised I was when I went to see him, 652 00:40:29,677 --> 00:40:31,429 only to be greeted with this. 653 00:40:34,723 --> 00:40:36,434 Hi, you're here! 654 00:40:37,309 --> 00:40:38,936 I should've gone to pick her up. 655 00:40:39,019 --> 00:40:40,896 Thank you so much for bringing her home. 656 00:40:40,980 --> 00:40:43,899 I feel like we should thank you somehow before you go. 657 00:40:43,983 --> 00:40:45,901 - Would you like to come up? - It's all right. 658 00:40:45,985 --> 00:40:46,861 Please go on up. 659 00:40:48,154 --> 00:40:50,281 Miss, I need to pee. 660 00:40:50,364 --> 00:40:51,782 Okay. 661 00:40:51,866 --> 00:40:54,285 It doesn't feel right to let you go without offering you anything. 662 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 I'm gonna pee. 663 00:40:56,412 --> 00:40:58,914 I understand. Just try to hold it in, Mal-ja. 664 00:40:58,998 --> 00:41:00,040 Sol. 665 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Get the man a nice cup of tea before he goes, okay? 666 00:41:03,085 --> 00:41:04,211 We'll head upstairs now. 667 00:41:04,295 --> 00:41:05,379 Thank you so much. 668 00:41:05,463 --> 00:41:06,297 Thank you. 669 00:41:06,380 --> 00:41:07,339 - Goodbye. - Let's go. 670 00:41:07,423 --> 00:41:09,467 Let's go, Mal-ja. 671 00:41:09,550 --> 00:41:10,759 Come. 672 00:41:10,843 --> 00:41:12,928 - I just peed. - No, just hold it in. 673 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Here. 674 00:41:17,850 --> 00:41:20,102 I must have been mistaken. 675 00:41:20,769 --> 00:41:23,439 Thank you for bringing my grandmother home. 676 00:41:30,529 --> 00:41:32,490 I haven't had my tea yet. 677 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Here's your tea. 678 00:41:38,037 --> 00:41:40,706 Is this how you usually show your gratitude? 679 00:41:40,789 --> 00:41:43,167 All the nearby cafés are closed at this hour. 680 00:41:43,250 --> 00:41:46,128 Don't you think us sitting out in public may spark rumors 681 00:41:46,212 --> 00:41:47,087 that I'm seeing someone? 682 00:41:49,548 --> 00:41:51,133 - But no one's around. - I can't be too careful. 683 00:41:52,259 --> 00:41:53,677 I can't afford to have such rumors. 684 00:41:53,761 --> 00:41:56,764 Especially because I specialize in romance. 685 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 Since when? 686 00:42:01,769 --> 00:42:02,686 {\an8}SWEET COFFEE 687 00:42:03,354 --> 00:42:04,939 - What about it? - Now… 688 00:42:07,983 --> 00:42:09,360 look into my eyes. 689 00:42:11,362 --> 00:42:13,364 I'm told my gaze can be very romantic. 690 00:42:13,989 --> 00:42:14,823 What? 691 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 Hey! 692 00:42:18,160 --> 00:42:19,703 Perfect timing. 693 00:42:20,829 --> 00:42:25,167 See? I'm certified as fresh by the advertisers. 694 00:42:25,834 --> 00:42:27,378 Hold on a second. 695 00:42:27,461 --> 00:42:29,755 Are you pitching yourself for my movie? 696 00:42:29,838 --> 00:42:30,965 Not at all. 697 00:42:31,674 --> 00:42:33,467 I'm just laying down the facts. 698 00:42:33,551 --> 00:42:34,885 I'm still a fresh talent 699 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 who's perfect for romance. 700 00:42:37,596 --> 00:42:39,223 It'll be your loss if you don't book me. 701 00:42:40,140 --> 00:42:42,142 Oh, is that so? 702 00:42:44,144 --> 00:42:46,355 Darn it. They recognized me. 703 00:42:47,856 --> 00:42:49,608 We don't want any rumors, 704 00:42:50,192 --> 00:42:51,193 so pretend you're my stylist. 705 00:42:51,277 --> 00:42:52,194 Excuse me? 706 00:42:52,278 --> 00:42:54,738 Although your style could use improvement. 707 00:42:55,739 --> 00:42:56,574 Hey there. 708 00:42:57,074 --> 00:42:58,200 Come on over. Don't be shy. 709 00:42:58,784 --> 00:43:00,119 - Yes! - Oh yeah! 710 00:43:01,745 --> 00:43:02,705 What do you need? 711 00:43:02,788 --> 00:43:04,290 A photo or an autograph? 712 00:43:06,250 --> 00:43:08,377 Mister, can you buy us some cigarettes? 713 00:43:12,506 --> 00:43:13,507 Don't you know who I am? 714 00:43:14,466 --> 00:43:16,218 - What's he saying? - Whatever. 715 00:43:21,056 --> 00:43:22,308 {\an8}SWEET COFFEE 716 00:43:24,893 --> 00:43:27,062 Oh, okay. 717 00:43:27,146 --> 00:43:29,440 You can buy yourself some coffee with the change. 718 00:43:29,982 --> 00:43:31,108 For your services. 719 00:43:31,191 --> 00:43:32,860 You can't be smoking at your age! 720 00:43:33,527 --> 00:43:35,070 Scram! 721 00:43:35,154 --> 00:43:36,697 - What the hell? - Go, now! 722 00:43:38,866 --> 00:43:41,160 - So annoying. Let's go. - Damn it. 723 00:43:45,039 --> 00:43:46,123 You think this is funny? 724 00:43:46,206 --> 00:43:48,334 Yes, very. 725 00:43:53,631 --> 00:43:54,632 Never seen you laugh before. 726 00:44:02,056 --> 00:44:03,057 Are you done? 727 00:44:03,140 --> 00:44:04,350 Yes. 728 00:44:18,781 --> 00:44:19,782 Well, 729 00:44:20,616 --> 00:44:21,533 good night. 730 00:44:24,912 --> 00:44:27,831 My dad tells me we used to be neighbors. 731 00:44:27,915 --> 00:44:29,500 Your mom ran the video shop, right? 732 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 I lived across the street. 733 00:44:32,294 --> 00:44:33,545 Have you ever seen me? 734 00:44:35,506 --> 00:44:36,340 No. 735 00:44:37,049 --> 00:44:37,883 I haven't. 736 00:44:39,385 --> 00:44:40,928 I wonder if I've seen you before. 737 00:44:42,221 --> 00:44:44,264 That would explain why you seem so familiar. 738 00:44:46,266 --> 00:44:49,395 How could you have seen me when I've never seen you? 739 00:44:50,270 --> 00:44:51,105 I guess you're right. 740 00:44:52,231 --> 00:44:53,065 But honestly, 741 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 I think your shaman is a quack. 742 00:44:55,526 --> 00:44:56,735 We may never have met, 743 00:44:56,819 --> 00:44:59,822 but don't you think fate has a hand in two lives being so intertwined? 744 00:45:01,782 --> 00:45:02,866 I'm sure 745 00:45:04,034 --> 00:45:05,160 it's just a coincidence. 746 00:45:06,829 --> 00:45:08,038 A coincidence? 747 00:45:11,041 --> 00:45:14,211 The fact that we used to be neighbors doesn't change anything. 748 00:45:14,294 --> 00:45:17,673 Even if my boss offers you the role, please turn it down. 749 00:45:18,674 --> 00:45:19,633 I'd appreciate it. 750 00:45:20,259 --> 00:45:22,469 And if I insist on taking the role, 751 00:45:22,553 --> 00:45:24,221 whether you oppose it or not? 752 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 What happens then? 753 00:45:28,392 --> 00:45:31,103 I wish you wouldn't. 754 00:45:33,147 --> 00:45:35,774 I'm gonna go. 755 00:45:49,580 --> 00:45:50,539 Look into my eyes. 756 00:45:53,333 --> 00:45:54,418 You think this is funny? 757 00:45:54,501 --> 00:45:56,462 Yes, very. 758 00:46:10,851 --> 00:46:11,685 Let go of me! 759 00:46:11,768 --> 00:46:13,187 You can beg all you want, 760 00:46:13,270 --> 00:46:14,563 but you'll never change my mind! 761 00:46:45,677 --> 00:46:46,762 I'm home. 762 00:46:47,262 --> 00:46:48,805 Hey, you're back so soon. 763 00:46:48,889 --> 00:46:49,723 You just sent him away? 764 00:46:51,099 --> 00:46:52,017 Yeah. 765 00:46:52,100 --> 00:46:53,560 He said it was okay and left. 766 00:46:54,603 --> 00:46:55,771 Are Geum and Hyeon-ju home? 767 00:46:55,854 --> 00:46:57,022 They're putting the kids to bed. 768 00:46:57,105 --> 00:46:59,525 Hey, he wasn't the owner of the restaurant, was he? 769 00:46:59,608 --> 00:47:01,527 He wasn't the person I talked to on the phone. 770 00:47:02,611 --> 00:47:03,779 He must be one of the staff. 771 00:47:04,404 --> 00:47:07,199 No, he had this aura. 772 00:47:07,282 --> 00:47:09,117 His face, his height, his voice… 773 00:47:09,952 --> 00:47:12,579 Where did I see his face before? 774 00:47:13,664 --> 00:47:14,706 Wait. 775 00:47:14,790 --> 00:47:17,125 Wait, he's from that drama. 776 00:47:18,126 --> 00:47:18,961 Ryu… 777 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 Ryu… 778 00:47:22,214 --> 00:47:23,465 Ryu Sun-jae! 779 00:47:23,549 --> 00:47:25,217 Yes, that's him. Ryu Sun-jae. 780 00:47:25,300 --> 00:47:26,927 No way. That's ridiculous. 781 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 I'm sure it was him. 782 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Wait here for a second, Mom. 783 00:47:33,809 --> 00:47:35,060 I'm hungry. 784 00:47:36,019 --> 00:47:36,895 Grandma. 785 00:47:37,896 --> 00:47:40,148 You can't wander off on your own again. 786 00:47:40,232 --> 00:47:42,859 How did you even find your way to the restaurant? 787 00:47:43,443 --> 00:47:45,612 You can't go there again, okay? 788 00:47:46,780 --> 00:47:47,614 Okay. 789 00:47:51,868 --> 00:47:53,787 But aren't you glad I did? 790 00:47:53,870 --> 00:47:54,705 What? 791 00:47:54,788 --> 00:47:55,956 I know you missed him. 792 00:47:59,459 --> 00:48:01,545 Mom, you can come in now! 793 00:48:01,628 --> 00:48:02,754 Okay. 794 00:48:23,233 --> 00:48:25,485 You're right, Grandma. 795 00:48:26,570 --> 00:48:27,779 I missed him. 796 00:48:32,492 --> 00:48:35,412 Don't you think fate has a hand in two lives being so intertwined? 797 00:48:39,583 --> 00:48:41,084 I know I shouldn't, 798 00:48:41,668 --> 00:48:43,003 but the more I see him, 799 00:48:44,379 --> 00:48:45,756 the more I miss him. 800 00:48:53,597 --> 00:48:55,140 She's a middle schooler who ran from home. 801 00:48:55,223 --> 00:48:57,809 Her kidnapper used the same MO as the last case. 802 00:48:57,893 --> 00:48:59,353 I think it's the same guy. 803 00:48:59,436 --> 00:49:02,731 Fortunately, someone was passing by just as she was about to be taken. 804 00:49:02,814 --> 00:49:04,566 She asked for help and ran. 805 00:49:07,194 --> 00:49:08,153 Are you feeling better? 806 00:49:11,239 --> 00:49:12,574 Wanna wait until your parents come? 807 00:49:13,867 --> 00:49:14,868 No. 808 00:49:16,495 --> 00:49:17,663 I can talk now. 809 00:49:18,789 --> 00:49:19,665 Great. 810 00:49:22,376 --> 00:49:24,503 Did you get a look at his face? 811 00:49:25,754 --> 00:49:26,588 Yes. 812 00:49:28,173 --> 00:49:29,633 I know it's difficult, 813 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 but can you describe him for me? 814 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 Honey! 815 00:49:35,722 --> 00:49:37,265 Honey! 816 00:49:37,766 --> 00:49:40,435 Bo-ah is all set for preschool. 817 00:49:40,519 --> 00:49:41,478 Look how cute her hair is. 818 00:49:42,062 --> 00:49:45,148 Heart! Cheek heart! Meow! 819 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 How about a massage? 820 00:49:48,527 --> 00:49:49,778 You must be really tired. 821 00:49:49,861 --> 00:49:52,823 Bo-ah, you look so pretty. 822 00:49:52,906 --> 00:49:54,491 Mommy's busy today, 823 00:49:54,574 --> 00:49:56,410 so Daddy will take you to preschool, okay? 824 00:49:56,493 --> 00:49:57,536 Okay. 825 00:49:57,619 --> 00:49:58,453 Daddy. 826 00:49:59,121 --> 00:50:02,040 I don't think Mom can see you. 827 00:50:03,458 --> 00:50:06,461 It's because I'm wearing an invisibility cape. 828 00:50:06,545 --> 00:50:08,296 Only pretty people can see me. 829 00:50:13,802 --> 00:50:15,262 Let's go. Say bye to Mommy. 830 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 - Bye-bye. - Bye-bye. 831 00:50:16,930 --> 00:50:18,140 Give her a kiss. 832 00:50:18,807 --> 00:50:19,725 See you. 833 00:50:19,808 --> 00:50:20,726 A kiss for Daddy too. 834 00:50:24,604 --> 00:50:25,605 Have a great day, honey. 835 00:50:27,274 --> 00:50:28,442 So frustrating. 836 00:50:29,901 --> 00:50:33,196 Where did I leave my scarf? 837 00:50:37,909 --> 00:50:38,827 What's this? 838 00:50:38,910 --> 00:50:40,162 LOTTERY 839 00:50:40,245 --> 00:50:43,248 That fool wasted money again. 840 00:50:43,331 --> 00:50:45,041 Hyeon-ju. Aren't you going to work? 841 00:50:45,125 --> 00:50:46,293 Yes, coming. 842 00:50:47,294 --> 00:50:48,128 Excuse me? 843 00:50:48,962 --> 00:50:50,088 Why? 844 00:50:50,172 --> 00:50:51,465 What do you mean, why? 845 00:50:52,048 --> 00:50:53,717 He said he'd do it. Why else? 846 00:50:54,551 --> 00:50:56,970 He liked your proposal. 847 00:50:58,680 --> 00:50:59,514 I'm still against it. 848 00:51:00,599 --> 00:51:03,101 So? What are you going to do about it? 849 00:51:04,895 --> 00:51:07,564 Do you know how hard it is to cast a top star for a romance flick? 850 00:51:08,940 --> 00:51:11,234 I heard you kept turning him down. 851 00:51:12,152 --> 00:51:13,862 Just like you did in our last meeting. 852 00:51:13,945 --> 00:51:16,323 Why do you keep going rogue without consulting me? 853 00:51:16,406 --> 00:51:17,532 Is work a joke to you? 854 00:51:18,867 --> 00:51:20,160 After what happened with Park Do-jun, 855 00:51:21,244 --> 00:51:23,580 we absolutely need Ryu Sun-jae. 856 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 Doesn't matter if you disagree. 857 00:51:29,169 --> 00:51:31,671 Fine, you can proceed with the project. 858 00:51:32,506 --> 00:51:33,340 But… 859 00:51:34,007 --> 00:51:34,841 I quit. 860 00:51:37,594 --> 00:51:41,306 - Is this some kind of protest? - It's not like that. 861 00:51:41,932 --> 00:51:43,433 I really don't want to work with Ryu Sun-jae. 862 00:51:43,517 --> 00:51:44,935 I mean, I can't. 863 00:51:45,977 --> 00:51:48,271 So, I'll give up the project 864 00:51:48,980 --> 00:51:49,898 and quit. 865 00:51:54,778 --> 00:51:56,279 Hold on. What? 866 00:51:56,905 --> 00:51:57,739 Are you serious? 867 00:51:57,823 --> 00:51:58,824 Thank you… 868 00:52:01,201 --> 00:52:02,494 for everything. 869 00:52:05,705 --> 00:52:06,540 Hey! 870 00:52:07,123 --> 00:52:07,999 Sol. 871 00:52:09,668 --> 00:52:10,752 Sol! 872 00:52:12,003 --> 00:52:14,089 What is wrong with you? Are you out of your mind? 873 00:52:14,172 --> 00:52:15,507 No, I'm not. 874 00:52:16,132 --> 00:52:17,467 This is your fault. 875 00:52:17,551 --> 00:52:19,386 If only you sent him the right proposal, 876 00:52:19,469 --> 00:52:21,388 this would have never happened. 877 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 But… 878 00:52:24,599 --> 00:52:26,268 didn't it work out better for you? 879 00:52:26,351 --> 00:52:27,185 No. 880 00:52:28,395 --> 00:52:31,773 Do you know how hard it was to cut him out of my life? 881 00:52:32,858 --> 00:52:34,776 I can't have him back in my life. 882 00:52:38,405 --> 00:52:39,739 Sol. 883 00:52:40,532 --> 00:52:42,534 What's wrong? Are you okay? 884 00:52:45,745 --> 00:52:48,957 Why would they shoot a commercial outdoors 885 00:52:49,040 --> 00:52:50,667 in the middle of winter? 886 00:52:51,418 --> 00:52:53,253 Maybe it'll be a little warmer today. 887 00:52:53,336 --> 00:52:55,964 Have you heard of a song called "Sudden Shower"? 888 00:52:56,047 --> 00:52:58,341 That's a pretty common title. 889 00:52:58,425 --> 00:52:59,843 There are tons of them. 890 00:52:59,926 --> 00:53:01,136 Which one do you mean? 891 00:53:02,053 --> 00:53:02,888 Never mind. 892 00:53:04,681 --> 00:53:05,765 By the way, 893 00:53:05,849 --> 00:53:08,727 Ms. Lee of Bon Cinema called to set up a meeting. 894 00:53:08,810 --> 00:53:11,521 She said the producer in charge wouldn't be Ms. Im. 895 00:53:11,605 --> 00:53:13,607 - It'll be someone else. - Why? 896 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Apparently, she's not taking part in the film. 897 00:53:15,567 --> 00:53:18,111 - She's dropping out of her own project? - Yeah. 898 00:53:18,194 --> 00:53:19,738 What exactly is the film about 899 00:53:19,821 --> 00:53:22,365 that you're so adamant about doing it? 900 00:53:26,828 --> 00:53:28,121 It's about a woman 901 00:53:28,747 --> 00:53:30,874 who goes 15 years back in time 902 00:53:30,957 --> 00:53:32,834 to save the man she loves. 903 00:53:32,918 --> 00:53:34,085 I see. 904 00:53:35,337 --> 00:53:37,589 It's nothing out of the ordinary. 905 00:53:37,672 --> 00:53:38,757 No. 906 00:53:39,382 --> 00:53:40,634 It's not that special. 907 00:53:41,676 --> 00:53:42,510 It's strange. 908 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Even her phone is off. 909 00:53:48,600 --> 00:53:50,143 She's not actually quitting, is she? 910 00:53:51,561 --> 00:53:52,979 I doubt it. 911 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 Ms. Lee doesn't believe it either. 912 00:53:57,150 --> 00:53:59,319 I'll talk to her when I get home later. 913 00:53:59,402 --> 00:54:02,989 How could an aspiring director give up this golden opportunity? 914 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Something is up with her. 915 00:54:05,200 --> 00:54:07,243 Maybe there's something between her and Ryu Sun-jae. 916 00:54:07,327 --> 00:54:08,536 YOU HAVE WON 400,023,667 WON 917 00:54:08,620 --> 00:54:10,330 She's not the type to hate someone for no reason. 918 00:54:12,832 --> 00:54:13,667 What? 919 00:54:16,127 --> 00:54:17,253 What's going on? 920 00:54:19,714 --> 00:54:20,715 No fucking way. 921 00:54:37,148 --> 00:54:39,526 This place hasn't changed at all. 922 00:54:56,334 --> 00:54:59,087 We can come back here when we meet again in the future. 923 00:55:06,177 --> 00:55:08,388 I wish we at least got a photo. 924 00:55:09,389 --> 00:55:10,306 Then again, 925 00:55:11,433 --> 00:55:12,726 that would be impossible. 926 00:55:30,076 --> 00:55:30,910 What the… 927 00:55:32,787 --> 00:55:34,831 How long have I been here? 928 00:55:48,094 --> 00:55:48,928 Sol! 929 00:55:58,772 --> 00:56:01,399 Sun-jae, I think the shoot will be called off. 930 00:56:01,483 --> 00:56:04,569 - Why? - Your co-star got into a fender-bender. 931 00:56:05,570 --> 00:56:06,946 - Is she okay? - Yeah. 932 00:56:07,030 --> 00:56:08,239 That's too bad. 933 00:56:08,823 --> 00:56:11,242 It's cold, so I'll go get the car. 934 00:56:11,326 --> 00:56:13,161 Let me get that. I'll be right back. 935 00:56:24,631 --> 00:56:25,465 That's the bastard. 936 00:56:27,342 --> 00:56:28,176 Sir! 937 00:56:29,677 --> 00:56:31,012 - We got a sketch. - Let me see. 938 00:56:36,893 --> 00:56:37,894 It's him. 939 00:56:43,441 --> 00:56:44,317 Just a moment. 940 00:56:44,901 --> 00:56:46,152 Watch your step. 941 00:56:47,654 --> 00:56:48,655 I'm closing the door. 942 00:56:48,738 --> 00:56:50,073 - I'm with her. - Okay. 943 00:56:55,453 --> 00:56:57,080 What are you doing here? 944 00:56:57,163 --> 00:56:58,998 You don't think I followed you, do you? 945 00:57:00,125 --> 00:57:02,335 I had a commercial shoot here, but it got called off. 946 00:57:02,919 --> 00:57:05,713 I came to the Ferris wheel because it reminded me of your film. 947 00:57:05,797 --> 00:57:07,090 We meet again. 948 00:57:09,509 --> 00:57:11,302 I told you that shaman was a quack. 949 00:57:11,386 --> 00:57:14,514 At this point, I feel like fate is bringing us together. 950 00:57:14,597 --> 00:57:16,266 So you saw me by coincidence. 951 00:57:16,349 --> 00:57:18,351 Why did you feel the need to follow me here? 952 00:57:19,102 --> 00:57:21,563 You and I aren't exactly close enough to be riding a Ferris wheel 953 00:57:22,522 --> 00:57:23,398 together. 954 00:57:29,112 --> 00:57:31,698 "I want to run away, but I can't just jump off." 955 00:57:33,658 --> 00:57:34,617 Is that what you were thinking? 956 00:57:39,414 --> 00:57:41,583 You can't go anywhere until it's made a full circle. 957 00:57:47,130 --> 00:57:48,131 Do you hate me that much? 958 00:57:49,466 --> 00:57:52,469 I heard you opted out of the production. 959 00:57:53,803 --> 00:57:54,804 Yes. 960 00:57:55,513 --> 00:57:56,723 I quit my job, so-- 961 00:57:56,806 --> 00:57:58,475 But why? 962 00:57:58,558 --> 00:57:59,642 I wish you wouldn't. 963 00:58:00,685 --> 00:58:01,895 Why do you care? 964 00:58:06,983 --> 00:58:07,859 Are you unwell? 965 00:58:08,735 --> 00:58:09,611 No. 966 00:58:10,403 --> 00:58:12,113 Can we not talk until we get off? 967 00:58:17,035 --> 00:58:18,203 By the way, 968 00:58:18,286 --> 00:58:19,829 does it really end like that? 969 00:58:20,747 --> 00:58:21,581 What do you mean? 970 00:58:21,664 --> 00:58:22,499 The story. 971 00:58:23,917 --> 00:58:24,876 Does the man 972 00:58:25,502 --> 00:58:29,631 live out his life without the memory of the woman he loved? 973 00:58:31,799 --> 00:58:32,634 Yes. 974 00:58:34,677 --> 00:58:35,512 What a sad ending. 975 00:58:38,181 --> 00:58:39,891 It's a happy ending 976 00:58:39,974 --> 00:58:41,684 from the woman's perspective. 977 00:58:42,435 --> 00:58:43,520 She saved him. 978 00:58:44,229 --> 00:58:45,813 But she lost the love of her life. 979 00:58:51,569 --> 00:58:54,072 Is the woman happy without him? 980 00:58:55,823 --> 00:58:56,658 See? 981 00:58:56,741 --> 00:58:57,825 It's a sad ending. 982 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 I don't like the ending. 983 00:59:01,538 --> 00:59:03,957 If you don't like it, don't do it. 984 00:59:04,040 --> 00:59:05,041 Don't be so stubborn. 985 00:59:05,124 --> 00:59:07,085 It started out like that, but now I'm serious. 986 00:59:08,336 --> 00:59:09,921 I really want to play the part. 987 00:59:10,004 --> 00:59:12,257 And why do you want it so badly? 988 00:59:12,340 --> 00:59:15,343 I'm sure you get lots of great offers from great creators. 989 00:59:23,017 --> 00:59:24,018 You know, 990 00:59:25,103 --> 00:59:27,105 I've been kind of weird lately. 991 00:59:29,315 --> 00:59:31,150 I've been having some strange symptoms 992 00:59:31,734 --> 00:59:33,236 ever since I read your proposal. 993 00:59:34,696 --> 00:59:36,322 I'd tear up out of the blue 994 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 and have dreams. 995 00:59:39,117 --> 00:59:41,369 Dreams so vivid as if I've lived through them. 996 00:59:47,166 --> 00:59:48,167 Also, this place. 997 01:00:20,074 --> 01:00:22,368 It's my first time here, but it feels familiar. 998 01:00:23,286 --> 01:00:24,912 It's like I've been here before. 999 01:00:26,289 --> 01:00:27,123 Sun-jae. 1000 01:00:27,832 --> 01:00:29,250 Maybe that's why. 1001 01:00:29,834 --> 01:00:32,503 I'm drawn to this film more than anything else. 1002 01:00:34,130 --> 01:00:35,465 Is that a problem? 1003 01:00:39,594 --> 01:00:41,012 Would you still do it 1004 01:00:43,014 --> 01:00:44,515 even if you knew 1005 01:00:45,808 --> 01:00:47,810 that you might die 1006 01:00:49,062 --> 01:00:50,438 by getting involved with me? 1007 01:00:51,105 --> 01:00:53,149 Are you saying I have to risk my life 1008 01:00:53,232 --> 01:00:55,360 if I want to be involved with you? 1009 01:00:56,277 --> 01:00:57,278 What if I am? 1010 01:01:15,713 --> 01:01:17,090 Why aren't you saying anything? 1011 01:01:17,173 --> 01:01:18,424 It's so pretty. 1012 01:01:20,426 --> 01:01:22,261 It's so pretty that I don't know what to say. 1013 01:01:55,545 --> 01:01:56,421 Seems like 1014 01:01:57,422 --> 01:01:58,923 we might die here together. 1015 01:02:07,140 --> 01:02:08,516 At that moment, 1016 01:02:09,684 --> 01:02:14,021 I realized our fate will always keep going in circles, 1017 01:02:14,105 --> 01:02:15,815 just like this Ferris wheel. 1018 01:02:35,543 --> 01:02:37,378 BECAUSE THEY CAN'T HELP BUT FALL IN LOVE 1019 01:02:37,462 --> 01:02:38,296 I LOVE YOU 1020 01:02:51,434 --> 01:02:52,518 {\an8}Sun-jae. 1021 01:02:52,602 --> 01:02:54,353 {\an8}You'll get better soon. Rest up. 1022 01:02:55,062 --> 01:02:57,106 {\an8}That car's owner is a top celebrity. 1023 01:02:57,190 --> 01:02:59,192 {\an8}I hear you'll be appearing in Sol's film. 1024 01:02:59,275 --> 01:03:01,527 {\an8}Unbelievable. She said she didn't have a boyfriend. 1025 01:03:02,278 --> 01:03:03,321 {\an8}"I just was"… No. 1026 01:03:03,404 --> 01:03:04,864 {\an8}"I was just in the neighborhood." 1027 01:03:04,947 --> 01:03:07,283 {\an8}Ms. Im resigned. 1028 01:03:07,366 --> 01:03:10,536 {\an8}Take good care of yourself, Mr. Ryu. 1029 01:03:10,620 --> 01:03:12,872 {\an8}Please excuse me. 1030 01:03:13,498 --> 01:03:14,665 {\an8}I think it's him. 1031 01:03:15,583 --> 01:03:18,044 {\an8}Is there really such a thing as fate? 1032 01:03:18,127 --> 01:03:19,337 {\an8}Sol! 1033 01:03:19,420 --> 01:03:22,381 {\an8}An inevitable force we can neither change nor defy? 1034 01:03:22,965 --> 01:03:27,678 {\an8}Subtitle translation by: Jee-hae Kim 66642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.