All language subtitles for Kika.1993.READ.NFO.BDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,584 --> 00:01:40,501 Claudia. 2 00:01:40,626 --> 00:01:41,626 Yes? 3 00:01:41,751 --> 00:01:43,042 Relax. 4 00:01:43,626 --> 00:01:46,876 I'm relaxed. Say it again and I'll snore. 5 00:01:47,001 --> 00:01:50,917 Go ahead, it's a sign of inner peace. 6 00:01:51,042 --> 00:01:54,834 Is this a lingerie or a sleeping pill ad? 7 00:01:55,376 --> 00:01:56,459 Sleeping lingerie. 8 00:01:58,959 --> 00:02:01,542 I wanna see your face enjoying. 9 00:02:01,667 --> 00:02:04,667 Very good. That's right... 10 00:02:07,459 --> 00:02:10,959 More! We're making love! 11 00:02:11,792 --> 00:02:14,001 Chin down. Very well. 12 00:02:16,251 --> 00:02:17,376 Fuck! 13 00:02:19,834 --> 00:02:21,959 Once more! 14 00:02:30,959 --> 00:02:33,917 Let's try again. 15 00:04:23,001 --> 00:04:24,001 Mother! 16 00:04:46,167 --> 00:04:47,251 Where's mother? 17 00:04:47,376 --> 00:04:50,084 In the bathroom. This time she got away with it. 18 00:05:29,751 --> 00:05:31,501 My wife committed suicide. 19 00:05:32,251 --> 00:05:33,876 She shot herself. 20 00:05:34,001 --> 00:05:37,334 I tried to stop her, but she shot me in the arm. 21 00:05:38,751 --> 00:05:40,792 Hurry, please. 22 00:05:42,917 --> 00:05:47,251 Kilometre 20 on the A2 on the right. Casa Youkali. 23 00:05:47,376 --> 00:05:51,167 My wife named it after Kurt Weill, 24 00:05:51,709 --> 00:05:53,376 the German musician. 25 00:05:53,501 --> 00:05:56,626 Never mind! Come quick, please! 26 00:06:04,042 --> 00:06:04,959 Here, 27 00:06:06,209 --> 00:06:07,834 she left this note for you. 28 00:06:16,501 --> 00:06:17,834 Dear Ram贸n, 29 00:06:19,001 --> 00:06:20,209 I'm leaving. 30 00:06:21,834 --> 00:06:24,626 You won't understand. I hope you never will. 31 00:06:25,417 --> 00:06:30,001 It would mean you're as desperate as I am. 32 00:06:30,626 --> 00:06:33,209 Would you mind helping me stop the haemorrhage? 33 00:06:35,376 --> 00:06:36,626 I'm still alive. 34 00:06:41,667 --> 00:06:43,459 THREE YEARS LATER 35 00:06:58,084 --> 00:07:01,334 Lower your head, open your eye. See? 36 00:07:01,459 --> 00:07:04,876 We left an eyelash so you notice the difference. 37 00:07:05,001 --> 00:07:10,334 It widens the eye, gives depth, expression, shape. 38 00:07:10,459 --> 00:07:14,792 A girl with almond-shaped eyes is better than one with a spaniel eye. 39 00:07:16,584 --> 00:07:19,376 Even the most banal woman 40 00:07:19,834 --> 00:07:22,751 looks intelligent and sparkling with lashes. 41 00:07:22,876 --> 00:07:24,751 Eyelashes are great. I'm all for them! 42 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Hail the eyelashes! 43 00:07:27,542 --> 00:07:29,292 The Marquise called, 44 00:07:29,417 --> 00:07:30,626 she needs someone to make up her mother. 45 00:07:30,751 --> 00:07:31,667 The dead one? 46 00:07:31,792 --> 00:07:33,834 She wants the body to be presentable for the wake. 47 00:07:34,417 --> 00:07:36,542 I'll fix the other one in a sec. 48 00:07:36,667 --> 00:07:39,917 I can't, I'm meeting Ram贸n to pick up his stepfather. 49 00:07:40,042 --> 00:07:41,584 Always thinking of yourself. 50 00:07:41,709 --> 00:07:43,876 Send one of them. Here's the address. 51 00:07:44,001 --> 00:07:48,167 It's a rush. I gave my word and don't want to look bad. 52 00:07:49,084 --> 00:07:52,917 Why'd you give your word without consulting me? 53 00:07:53,042 --> 00:07:55,542 - Bye, darling. - Bye. 54 00:07:56,792 --> 00:08:00,876 Would you make up the poor Marquise's dead mother? 55 00:08:01,001 --> 00:08:01,917 Me? 56 00:08:02,459 --> 00:08:03,542 Ask her to go. 57 00:08:03,667 --> 00:08:05,584 Why me? She asked you! 58 00:08:05,709 --> 00:08:08,126 Gives me the creeps. 59 00:08:08,709 --> 00:08:09,834 Why don't you go together? 60 00:08:10,292 --> 00:08:12,709 I make artists up! I won't make up someone dead. 61 00:08:13,167 --> 00:08:16,876 I made up a dead man once and got great results. 62 00:08:17,001 --> 00:08:20,876 It was two years ago. I worked in TV with Amparo 63 00:08:21,001 --> 00:08:22,709 and was making up Nicholas Pierce, 64 00:08:23,334 --> 00:08:25,292 an American writer. 65 00:08:26,251 --> 00:08:29,501 There you go. Now some powder... 66 00:08:34,084 --> 00:08:35,709 Want something special? 67 00:08:35,834 --> 00:08:36,959 No, thank you. 68 00:08:37,084 --> 00:08:39,501 Can you please sign my book then? 69 00:08:39,626 --> 00:08:41,792 - Right away. - My name is Kika. 70 00:08:50,584 --> 00:08:55,126 I like you very much, Kika. My number is... 71 00:09:03,626 --> 00:09:06,001 YOU HAVE TO READ MORE 72 00:09:10,751 --> 00:09:11,709 Ready? 73 00:09:13,542 --> 00:09:18,959 This afternoon, our guest is Nicholas Prisse, 74 00:09:19,084 --> 00:09:21,876 American journalist and writer, 75 00:09:22,001 --> 00:09:26,667 who's just published his first novel in Spanish. 76 00:09:27,209 --> 00:09:32,042 "I fell in love with a fraud" 77 00:09:33,167 --> 00:09:36,126 I don't know if I said it well. 78 00:09:36,251 --> 00:09:37,501 Pierce. 79 00:09:37,626 --> 00:09:42,834 I have trouble saying foreign names. 80 00:09:42,959 --> 00:09:44,626 Have some chorizo! 81 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 No, thank you. 82 00:09:45,876 --> 00:09:49,542 It's from La Mancha, like me. It's delicious! 83 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Have you lived in Spain long? 84 00:09:54,876 --> 00:09:58,167 Four years. I came to write a piece on hunting, 85 00:09:59,251 --> 00:10:04,167 I write about it in American magazines. 86 00:10:04,292 --> 00:10:06,792 I fell in love with your country, 87 00:10:06,917 --> 00:10:11,209 in particular with a woman I married, and stayed. 88 00:10:11,334 --> 00:10:14,084 There's nowhere like Spain! 89 00:10:15,584 --> 00:10:20,876 In the prologue, you warn evil-minded people 90 00:10:21,001 --> 00:10:24,626 that this novel is not autobiographical. 91 00:10:25,501 --> 00:10:29,751 No, but I admit some things are inspired by my life. 92 00:10:30,542 --> 00:10:32,334 I was going to say that. 93 00:10:32,459 --> 00:10:35,126 For instance, your wife, may she rest in peace, 94 00:10:35,876 --> 00:10:38,251 died, like the one in the novel. 95 00:10:39,126 --> 00:10:43,167 Her husband, in the book, is a writer like you. 96 00:10:43,292 --> 00:10:44,251 Yes. 97 00:10:44,376 --> 00:10:47,876 Among writers there's a tradition of killing wives. 98 00:10:48,334 --> 00:10:50,084 Really? I didn't know. 99 00:10:50,792 --> 00:10:53,376 William Burroughs shot his wife. 100 00:10:53,501 --> 00:10:56,001 Louis Althusser strangled his. 101 00:10:56,126 --> 00:10:57,209 How terrible! 102 00:10:57,334 --> 00:11:00,959 I don't know them. They're not Spanish, are they? 103 00:11:03,209 --> 00:11:05,001 You wouldn't kill your wife... 104 00:11:05,834 --> 00:11:08,084 No, but people suspected it. 105 00:11:08,584 --> 00:11:10,459 People are bad. 106 00:11:10,584 --> 00:11:14,751 In fact, these suspicions inspired my book. 107 00:11:14,876 --> 00:11:21,001 I asked myself, if I would've killed my wife, how could I have tricked the police? 108 00:11:21,126 --> 00:11:23,001 The answer is in this book. 109 00:11:24,042 --> 00:11:26,959 I don't think I'll read it. 110 00:11:27,084 --> 00:11:32,667 My eyesight is bad because I've got diabetes something chronic. 111 00:11:32,792 --> 00:11:35,667 But I'll give it to my grandchildren to read. 112 00:11:36,417 --> 00:11:37,667 Many thanks. 113 00:11:38,501 --> 00:11:42,501 To wrap, what are your future plans? 114 00:11:43,001 --> 00:11:47,917 I'm off to Latin America, to write about the area. 115 00:11:48,501 --> 00:11:52,501 So, have a safe trip, and good luck. 116 00:11:52,626 --> 00:11:57,459 Find a woman. Marry her so you won't be alone. 117 00:11:57,584 --> 00:11:59,126 You're still young. 118 00:12:00,084 --> 00:12:02,501 I'll take your advice, Do帽a Paquita. 119 00:12:03,001 --> 00:12:07,542 I'm a widow too. 120 00:12:08,542 --> 00:12:11,376 You can't imagine how ugly solitude can be. 121 00:12:12,126 --> 00:12:15,876 Dark days, endless nights. 122 00:12:16,001 --> 00:12:20,042 My son directs this programme 123 00:12:20,167 --> 00:12:24,334 and called me to "represent" it, 124 00:12:24,459 --> 00:12:29,542 so I can be with him, since he can't visit me. 125 00:12:30,251 --> 00:12:32,209 I love Do帽a Paquita! 126 00:12:32,334 --> 00:12:34,792 If my mother lived, I'd like her to be like her. 127 00:12:34,917 --> 00:12:38,501 I like him better. As a father, I mean. 128 00:12:38,626 --> 00:12:43,834 Though Amparo was brash, I left with Nicholas. 129 00:12:43,959 --> 00:12:45,334 We hit it off 130 00:12:46,751 --> 00:12:49,126 and made another date. 131 00:12:49,251 --> 00:12:51,542 I remember it like today, it was freezing. 132 00:12:51,667 --> 00:12:55,834 I wore a sheep acrylic orange coat, looked terrific. 133 00:13:01,626 --> 00:13:03,001 Thanks for coming. 134 00:13:04,001 --> 00:13:06,292 What's wrong? Aren't you glad to see me? 135 00:13:07,126 --> 00:13:09,042 My son died last night. 136 00:13:09,167 --> 00:13:12,876 I'm sorry! I didn't even know you had a son. 137 00:13:13,001 --> 00:13:14,751 He was my wife's son. 138 00:13:14,876 --> 00:13:15,917 Oh, just a stepson... 139 00:13:17,251 --> 00:13:21,876 I rang you to make him up. He'll start decomposing soon. 140 00:13:22,001 --> 00:13:23,834 You should have told me! 141 00:13:23,959 --> 00:13:27,501 I thought bringing my make-up case was a pretext to... 142 00:13:28,001 --> 00:13:28,959 Well, you know... 143 00:13:29,084 --> 00:13:31,126 I couldn't imagine I had to make up a corpse! 144 00:13:31,251 --> 00:13:33,709 You'll do just fine. Come on. 145 00:13:33,834 --> 00:13:35,876 Is he wounded? I hate wounds. 146 00:13:36,001 --> 00:13:38,292 No wounds, he had a cardiac arrest. 147 00:13:38,417 --> 00:13:40,667 During Christmas. Poor boy! 148 00:13:40,792 --> 00:13:42,584 You're alone? Where's the family? 149 00:13:46,834 --> 00:13:49,251 What an unusual headboard! 150 00:13:49,376 --> 00:13:53,167 He was a photographer and a collage artist. 151 00:13:53,292 --> 00:13:56,959 What a beautiful corpse! What was his name? 152 00:13:57,459 --> 00:13:58,376 Ram贸n. 153 00:14:00,876 --> 00:14:01,876 He's cold. 154 00:14:02,001 --> 00:14:02,959 Of course. 155 00:14:03,167 --> 00:14:04,501 I'm frozen too. 156 00:14:04,626 --> 00:14:09,501 Get rid of the pallor before we take him to the morgue. 157 00:14:10,251 --> 00:14:14,251 Don't worry. I'll try and give him his natural colour. 158 00:14:14,376 --> 00:14:15,376 That's it. 159 00:14:15,917 --> 00:14:17,501 Well, I'll leave you two alone. 160 00:14:21,292 --> 00:14:24,167 I see you liked women a lot. 161 00:14:25,709 --> 00:14:27,917 If you would've met me, 162 00:14:28,042 --> 00:14:29,792 you might've fallen in love with me. 163 00:14:31,126 --> 00:14:32,167 Me with you, 164 00:14:33,459 --> 00:14:34,376 surely. 165 00:14:35,292 --> 00:14:38,751 I haven't been very selective, Ram贸n. 166 00:14:39,501 --> 00:14:41,501 I've shacked up in the worst joints. 167 00:14:42,126 --> 00:14:45,584 I wonder what's with me, I always get the weirdos. 168 00:14:45,709 --> 00:14:50,876 A good heart and a good dick and I fall in love. 169 00:14:51,001 --> 00:14:54,959 I can't help them. I try, but I don't get them. 170 00:14:57,001 --> 00:14:58,251 Your stepfather 171 00:14:58,376 --> 00:14:59,876 is another ball-game. 172 00:15:00,001 --> 00:15:01,584 He's so strange... 173 00:15:02,042 --> 00:15:06,042 But he's American and a writer. 174 00:15:06,167 --> 00:15:08,751 Great in bed though, very sexy. 175 00:15:09,209 --> 00:15:11,251 He called me today. 176 00:15:12,167 --> 00:15:13,751 I came here thinking I was going to get laid. 177 00:15:13,917 --> 00:15:16,292 Honestly, I mean... 178 00:15:16,834 --> 00:15:21,834 I'm making up a corpse. That's okay 'cause I like you, 179 00:15:21,959 --> 00:15:23,042 but then 180 00:15:24,167 --> 00:15:26,042 I don't know if I'll get laid or not. 181 00:15:28,251 --> 00:15:32,667 There's no atmosphere, no wake, no family, no... 182 00:15:32,792 --> 00:15:35,251 I don't see a deadly atmosphere. 183 00:15:35,917 --> 00:15:39,167 It all seems very American to me. 184 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 He's getting warm. 185 00:15:55,876 --> 00:15:56,792 What's wrong? 186 00:15:56,917 --> 00:15:59,667 Something strange, the skin is getting red. 187 00:15:59,792 --> 00:16:00,876 What skin? 188 00:16:01,001 --> 00:16:02,042 Ram贸n's. 189 00:16:02,167 --> 00:16:03,251 That's impossible. 190 00:16:03,376 --> 00:16:05,126 Maybe he's allergic to make-up. 191 00:16:05,251 --> 00:16:07,084 Dead people don't have allergies. 192 00:16:07,209 --> 00:16:11,001 I swear, I'm not lying. His skin's got colour! 193 00:16:12,626 --> 00:16:15,001 Doesn't he have better colour? 194 00:16:15,126 --> 00:16:16,626 Must be the make-up. 195 00:16:16,751 --> 00:16:20,084 No, I just made up this side. 196 00:16:21,126 --> 00:16:23,876 Keep going. I'll stay with you. 197 00:16:46,876 --> 00:16:48,292 He's alive! 198 00:16:51,792 --> 00:16:53,334 Do you feel better? 199 00:16:53,459 --> 00:16:54,626 Much better! 200 00:16:54,751 --> 00:16:56,667 You gave us a big fright! 201 00:17:43,792 --> 00:17:46,376 - How are you, Ram贸n? - Fine, and you? 202 00:17:46,501 --> 00:17:47,459 Fine. 203 00:17:48,334 --> 00:17:49,584 Let me help you. 204 00:17:49,709 --> 00:17:50,667 Thanks. 205 00:17:51,376 --> 00:17:52,917 What have you done all this time? 206 00:17:53,042 --> 00:17:55,459 Contributing to "Field and Stream", 207 00:17:55,584 --> 00:17:59,251 but basically bummed around, which is what I like best. 208 00:17:59,376 --> 00:18:04,084 Could you lend me some money for a few days? 209 00:18:04,209 --> 00:18:06,292 I don't even have enough for the hotel. 210 00:18:07,001 --> 00:18:08,084 Of course. 211 00:18:10,001 --> 00:18:11,209 I could live in Casa Youkali, 212 00:18:11,792 --> 00:18:13,709 but I'd have to rent a car. 213 00:18:13,834 --> 00:18:17,501 The house in unliveable. No worries, I'll lend you the money. 214 00:18:17,626 --> 00:18:19,709 Thanks. I promise to return it. 215 00:18:19,834 --> 00:18:21,084 What will you do in Madrid? 216 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 Work. What else! I have lots of ideas. 217 00:18:23,959 --> 00:18:27,417 I'll write a novel inspired by Latin America. 218 00:18:27,542 --> 00:18:31,876 And you? How's your heart? You taking care? 219 00:18:32,001 --> 00:18:33,501 I'm perfectly fine. 220 00:18:33,626 --> 00:18:34,709 I'm delighted. 221 00:18:38,001 --> 00:18:40,292 - Sorry I'm late! - What happened? 222 00:18:40,959 --> 00:18:42,876 - You look terrific. - So do you. 223 00:18:43,001 --> 00:18:46,376 Lack of responsibility, nothing suits me better. 224 00:18:46,501 --> 00:18:47,751 He's so cheeky! 225 00:18:50,417 --> 00:18:55,376 A woman sets herself on fire in a bank director's office, 226 00:18:55,501 --> 00:18:59,376 after having been refused a loan. 227 00:18:59,501 --> 00:19:05,126 A member of the Bishop's Court tried for misdemeanour. 228 00:19:05,251 --> 00:19:09,667 Juana T. reported to have been object of "indecent proposals" 229 00:19:09,792 --> 00:19:12,042 while trying to get her marriage annulled. 230 00:19:12,167 --> 00:19:17,542 Military commander kills his wife, then commits suicide. 231 00:19:17,667 --> 00:19:21,584 Argument began over daughter's bad grades in school. 232 00:19:21,709 --> 00:19:26,167 His neighbours described him as an enchanting man. 233 00:19:26,292 --> 00:19:29,251 Rapist commits suicide in jail 234 00:19:29,376 --> 00:19:33,501 incapable of facing the shame of being repeatedly raped 235 00:19:33,626 --> 00:19:35,792 by various prisoners. 236 00:19:35,917 --> 00:19:38,542 Angel Maya, condemned to four years of jail 237 00:19:38,667 --> 00:19:42,251 for prostituting invalids. 238 00:19:42,376 --> 00:19:47,584 Five skinheads slay two Moroccans and one Dominican. 239 00:19:47,709 --> 00:19:52,584 Child prostitution and porn video racket 240 00:19:52,709 --> 00:19:54,792 discovered in a Madrid kindergarten. 241 00:19:54,917 --> 00:19:58,917 Children's ages vary from three to six. 242 00:19:59,042 --> 00:20:00,917 Whereabouts still unknown 243 00:20:01,042 --> 00:20:05,001 of parricide Joaqu铆n Garc铆a. 244 00:20:05,126 --> 00:20:08,126 Good evening, ladies and gentlemen. 245 00:20:08,251 --> 00:20:11,001 With you, Andrea Scarface, 246 00:20:11,126 --> 00:20:14,709 presenting, exclusively, "Today's Worst". 247 00:20:22,792 --> 00:20:27,667 Before presenting our first guest, 248 00:20:27,792 --> 00:20:29,959 a review of footage I filmed one month ago. 249 00:20:30,084 --> 00:20:35,292 Warning: it'll shock your sensibility, if you still have any. 250 00:20:39,167 --> 00:20:41,626 Why did your daughter kill herself? 251 00:20:41,751 --> 00:20:43,042 Leave me alone. 252 00:20:43,167 --> 00:20:46,251 Was she happy? How was her family environment? 253 00:20:46,376 --> 00:20:49,834 It was hell! It was my husband's fault. 254 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 He raped her. 255 00:20:52,001 --> 00:20:53,376 Did you report him? 256 00:20:53,501 --> 00:20:57,751 We wanted him to leave us alone, stop making our life impossible. 257 00:20:57,876 --> 00:21:00,126 We're separating. 258 00:21:01,709 --> 00:21:03,001 What're you doing here? 259 00:21:35,417 --> 00:21:39,626 Despite the police's efforts, 260 00:21:39,751 --> 00:21:42,626 Joaqu铆n Garc铆a still runs free. 261 00:21:42,751 --> 00:21:47,501 Our sponsor, Royal Milk, 262 00:21:47,626 --> 00:21:51,626 offers a 10 million pesetas reward 263 00:21:51,751 --> 00:21:55,209 to whoever gives a viable tip of his whereabouts. 264 00:21:55,334 --> 00:21:58,709 Please, abstain from calling 265 00:21:58,834 --> 00:22:00,959 if unsure of information. 266 00:22:01,792 --> 00:22:04,542 Since we cannot, at this time, 267 00:22:04,667 --> 00:22:07,167 speak with Joaqu铆n Garc铆a, 268 00:22:07,292 --> 00:22:08,292 tonight 269 00:22:08,417 --> 00:22:11,584 we'll do it with the woman who knows him best. 270 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 His mother. 271 00:22:16,376 --> 00:22:17,584 She deserves it. 272 00:22:18,959 --> 00:22:20,584 Good evening, Angelina. 273 00:22:21,334 --> 00:22:22,334 Nervous? 274 00:22:23,292 --> 00:22:24,209 A little. 275 00:22:24,417 --> 00:22:25,542 Good. 276 00:22:25,667 --> 00:22:28,292 Tell me, so the public can be aware... 277 00:22:28,417 --> 00:22:32,417 Your son killed his wife and raped his daughter. 278 00:22:33,001 --> 00:22:37,417 Did he have abnormal instincts as a child? 279 00:22:37,542 --> 00:22:40,542 Did he try to kill you, perhaps rape you 280 00:22:40,667 --> 00:22:41,917 at any time? 281 00:22:44,459 --> 00:22:48,542 He was a good child. 282 00:22:48,667 --> 00:22:51,417 A bit of a rascal, but I never thought he'd get to this. 283 00:22:51,542 --> 00:22:55,126 I'm his mother and I don't think he did it. 284 00:22:55,251 --> 00:22:58,209 He didn't? You know I have it on film. 285 00:22:58,334 --> 00:22:59,626 Well, I don't believe it. 286 00:22:59,751 --> 00:23:01,042 No? 287 00:23:01,167 --> 00:23:05,084 His wife cannot agree with you because she lies in the cemetery. 288 00:23:10,084 --> 00:23:11,292 Dear Ram贸n, 289 00:23:11,417 --> 00:23:12,709 I'm leaving. 290 00:23:12,834 --> 00:23:15,834 You won't understand. And hope you never will. 291 00:23:15,959 --> 00:23:19,709 It would mean you're as desperate as I am. 292 00:23:20,501 --> 00:23:22,042 Don't blame Nicholas. 293 00:23:22,167 --> 00:23:26,334 Life with him is unbearable, but I don't want another. 294 00:23:26,959 --> 00:23:29,126 Don't bear him a grudge. 295 00:23:29,584 --> 00:23:32,709 Forgive me for not having cared enough about you, 296 00:23:32,834 --> 00:23:34,792 but pain makes you selfish, 297 00:23:34,917 --> 00:23:36,126 it absorbs you totally. 298 00:23:36,251 --> 00:23:37,959 What are you doing? 299 00:23:38,626 --> 00:23:41,459 Wondering whether Mother wanted me to help Nicholas. 300 00:23:41,584 --> 00:23:44,667 She didn't want you to bear him a grudge. 301 00:23:44,792 --> 00:23:48,209 I feel uncomfortable knowing he's penniless in a hotel, 302 00:23:48,334 --> 00:23:50,584 though he brought it onto himself. 303 00:23:51,084 --> 00:23:55,584 Mind if I move him upstairs? A few weeks, till he finds something. 304 00:23:55,709 --> 00:23:59,251 Of course not! And your studio? 305 00:24:00,042 --> 00:24:02,209 I'll rent a room and move. 306 00:24:03,042 --> 00:24:04,126 That's a good idea. 307 00:24:08,834 --> 00:24:10,042 Oh, the chest! 308 00:24:10,167 --> 00:24:11,792 I'll move it out. 309 00:24:11,917 --> 00:24:13,542 No, I like it. 310 00:24:14,042 --> 00:24:16,167 I'll move my things today. 311 00:24:16,876 --> 00:24:18,459 This is your room. 312 00:24:18,584 --> 00:24:21,376 The bathroom's in there. Not very luxurious... 313 00:24:22,167 --> 00:24:24,334 I've been in worst places. 314 00:24:25,084 --> 00:24:28,042 At some point we should discuss Casa Youkali. 315 00:24:28,834 --> 00:24:30,792 Youkali's the only thing I have. 316 00:24:30,917 --> 00:24:33,751 Half of Youkali, you mean. 317 00:24:33,876 --> 00:24:35,084 Yes, of course. 318 00:24:36,376 --> 00:24:37,584 You don't use it. 319 00:24:37,709 --> 00:24:39,084 Pass the other one. 320 00:24:39,792 --> 00:24:41,834 Think we should sell it? 321 00:24:42,376 --> 00:24:45,126 I don't know. Let me think it over. 322 00:24:45,876 --> 00:24:47,501 You know how much it's worth! 323 00:24:49,334 --> 00:24:52,917 I don't think of money when I think of Youkali. 324 00:24:53,417 --> 00:24:57,542 I can't afford the luxury of being sentimental. I'm not rich. 325 00:25:27,042 --> 00:25:28,292 What do you want? 326 00:25:28,792 --> 00:25:31,459 Nicholas! It's Andrea! 327 00:25:31,584 --> 00:25:33,626 I thought you were a Martian. 328 00:25:33,751 --> 00:25:35,376 Don't blame you. Nice to see you! 329 00:25:35,501 --> 00:25:36,417 Come in. 330 00:25:36,667 --> 00:25:38,792 - What're you doing here? - I saw the ad. 331 00:25:38,917 --> 00:25:41,751 - Want to buy the house? - I'm not that rich. 332 00:25:41,876 --> 00:25:45,334 I'm looking for this sort of house to film my programme. 333 00:25:45,459 --> 00:25:47,542 I'm no longer a psychologist. 334 00:25:47,667 --> 00:25:49,542 I direct a TV programme now. 335 00:25:49,667 --> 00:25:50,626 That's a change. 336 00:25:50,751 --> 00:25:52,751 Not really. I'm still surrounded by crazies. 337 00:25:52,876 --> 00:25:53,834 And very pleased! 338 00:25:55,042 --> 00:25:56,501 Mind if I film? 339 00:25:56,626 --> 00:26:00,126 Film what you want, but Ram贸n makes the decisions. 340 00:26:00,251 --> 00:26:01,876 I'm expecting him. 341 00:26:02,459 --> 00:26:03,834 Have you seen him? 342 00:26:03,959 --> 00:26:06,501 All I have left of us is this scar. 343 00:26:08,376 --> 00:26:09,667 I like the garden. 344 00:26:09,792 --> 00:26:13,376 The story I want to shoot is of a couple who killed ten people 345 00:26:13,501 --> 00:26:17,126 and discreetly buried them in the garden. 346 00:26:17,251 --> 00:26:19,334 This place is as isolated as ever. 347 00:26:19,459 --> 00:26:21,751 Like to read the first chapter? I have it. 348 00:26:21,876 --> 00:26:22,834 It's not necessary. 349 00:26:22,959 --> 00:26:26,042 Yes, please. Read it and give me your opinion. 350 00:26:26,167 --> 00:26:27,334 Alright. 351 00:26:27,459 --> 00:26:29,167 I'm going to look around. 352 00:26:34,917 --> 00:26:37,042 The place is perfect. 353 00:26:37,167 --> 00:26:39,084 Need to fix it a little over there. 354 00:26:39,751 --> 00:26:41,709 How'd you like the script? 355 00:26:41,834 --> 00:26:42,751 It's rubbish. 356 00:26:42,876 --> 00:26:43,959 I know. 357 00:26:44,959 --> 00:26:47,001 I have an idea, why don't you write it? 358 00:26:47,126 --> 00:26:48,167 Me? 359 00:26:48,292 --> 00:26:49,959 I never wrote for TV. 360 00:26:50,084 --> 00:26:52,126 You're a writer, that's enough. 361 00:26:52,251 --> 00:26:54,251 My Spanish is too poor to write. 362 00:26:54,376 --> 00:26:58,292 Write in English and we'll translate it. 363 00:26:59,667 --> 00:27:02,209 By the way, don't tell Ram贸n about this. 364 00:27:02,334 --> 00:27:03,376 Alright. 365 00:27:04,542 --> 00:27:06,042 Andrea, what are you doing here? 366 00:27:07,292 --> 00:27:09,542 I came to see the house. To rent it. 367 00:27:09,667 --> 00:27:11,417 It's for sale, not for rent. 368 00:27:11,542 --> 00:27:15,709 I thought you'd like to make money till you found a buyer. 369 00:27:15,834 --> 00:27:18,667 You thought wrong. Goodbye, Andrea. 370 00:27:23,459 --> 00:27:26,501 Ram贸n, walk me to the gate? 371 00:27:26,626 --> 00:27:28,459 I'd like to talk to you. 372 00:27:28,584 --> 00:27:30,209 You know the way. 373 00:27:32,751 --> 00:27:34,709 Bye Nicholas, glad to see you. 374 00:27:37,959 --> 00:27:39,876 When the fuck will she leave me alone? 375 00:27:40,001 --> 00:27:42,667 You shouldn't have mistreated her. Some women like it. 376 00:27:42,792 --> 00:27:45,709 I never mistreated her, I fled from her. 377 00:27:45,834 --> 00:27:48,417 And the scar? She says you did it. 378 00:27:48,542 --> 00:27:53,001 She did it. Cut her face to stop me from leaving. 379 00:27:53,126 --> 00:27:55,001 Interesting girl... 380 00:28:35,042 --> 00:28:36,251 Here, Ram贸n. 381 00:28:36,376 --> 00:28:41,459 Your heart medicine, hypertension pills and for your willy. 382 00:28:41,584 --> 00:28:43,084 I have to rush. 383 00:28:43,667 --> 00:28:46,126 I have three shows. 384 00:28:46,251 --> 00:28:48,459 Models get impossible if I don't make them up. 385 00:28:48,584 --> 00:28:49,876 I have a gift for you. 386 00:28:50,001 --> 00:28:51,126 What is it? 387 00:28:51,251 --> 00:28:53,084 What a beautiful thing! 388 00:28:53,917 --> 00:28:54,959 A ring... 389 00:28:55,084 --> 00:28:58,001 It's beautiful. Why go through the trouble! 390 00:28:58,126 --> 00:29:00,626 We've lived together for two years now. 391 00:29:00,751 --> 00:29:04,167 It's true, sorry. I don't even know what day it is! 392 00:29:04,292 --> 00:29:06,667 I'm also asking you to marry me. 393 00:29:07,126 --> 00:29:08,334 To marry you? 394 00:29:08,459 --> 00:29:09,417 Don't you want to? 395 00:29:09,584 --> 00:29:12,792 It's not that, you caught me off-guard. 396 00:29:12,917 --> 00:29:15,167 Aren't I too old for you? 397 00:29:15,292 --> 00:29:17,251 I like older women. 398 00:29:17,376 --> 00:29:18,792 Too immature for my age? 399 00:29:18,917 --> 00:29:20,667 I like immature women. 400 00:29:22,126 --> 00:29:25,042 You asked for it! I love the ring. 401 00:29:25,167 --> 00:29:26,542 Shall we celebrate tonight? 402 00:29:26,667 --> 00:29:30,917 Let's have dinner and all the works. Everything you want! 403 00:29:36,751 --> 00:29:38,667 What are you doing here? 404 00:29:38,792 --> 00:29:40,667 I came to take you to breakfast. 405 00:29:40,792 --> 00:29:41,834 Dressed like this? 406 00:29:41,959 --> 00:29:45,751 It's hot out! Think I overdid it? 407 00:29:45,876 --> 00:29:48,501 Don't be surprised if they ask "how much". 408 00:29:48,626 --> 00:29:50,709 I didn't hear that. 409 00:29:50,834 --> 00:29:53,959 I know you didn't mean it, you're just jealous. 410 00:29:54,084 --> 00:29:58,584 I'm worried about you. You've been very tense. 411 00:29:58,709 --> 00:30:00,292 Is it that obvious? 412 00:30:00,417 --> 00:30:02,209 To me it is, I know you. 413 00:30:02,334 --> 00:30:05,167 Ram贸n suspects something, he's asked me to marry him. 414 00:30:05,292 --> 00:30:08,126 That's great news! 415 00:30:08,251 --> 00:30:11,959 I think it's odd, 416 00:30:12,084 --> 00:30:14,376 just now that our relationship is not exactly at its best. 417 00:30:14,501 --> 00:30:16,876 You have a wonderful relationship. 418 00:30:17,001 --> 00:30:21,584 How many men marry you after two years? 419 00:30:21,709 --> 00:30:24,626 It's a nice gesture, but maybe he suspects something. 420 00:30:24,751 --> 00:30:26,834 If he suspects, the more the merit. 421 00:30:27,292 --> 00:30:30,459 Sweetie, though I'm younger, 422 00:30:30,584 --> 00:30:32,876 I'm more developed up here. 423 00:30:33,001 --> 00:30:35,876 If there's a problem, the solution isn't screwing Nicholas. 424 00:30:36,001 --> 00:30:37,209 Don't say that! 425 00:30:37,334 --> 00:30:41,376 You said no one's eaten your pussy or fucked you like him. 426 00:30:41,501 --> 00:30:44,084 It was a lie, Ram贸n eats it just as well. 427 00:30:45,042 --> 00:30:48,251 Why doubt then? Marry Ram贸n and stop fooling around with Nicholas. 428 00:30:48,376 --> 00:30:49,459 You're so basic! 429 00:30:49,584 --> 00:30:51,626 And he's loaded. What more? 430 00:30:55,417 --> 00:30:57,792 She pressed Nick's buzzer. 431 00:30:57,917 --> 00:30:58,834 Think so? 432 00:31:02,584 --> 00:31:03,626 Susana! 433 00:31:04,167 --> 00:31:05,376 What are you doing here? 434 00:31:06,126 --> 00:31:07,126 I expected a messenger. 435 00:31:08,126 --> 00:31:09,417 Well, it's me. 436 00:31:09,542 --> 00:31:11,042 May I come in? 437 00:31:12,126 --> 00:31:14,126 I've looked for you for months. 438 00:31:14,667 --> 00:31:16,001 How'd you find me? 439 00:31:16,126 --> 00:31:18,084 By chance. 440 00:31:18,209 --> 00:31:20,167 Saw your picture in a TV guide. 441 00:31:20,292 --> 00:31:21,792 Didn't know you wrote 442 00:31:21,917 --> 00:31:23,667 or that your name was Nicholas. 443 00:31:23,792 --> 00:31:25,126 I know so little about you... 444 00:31:25,709 --> 00:31:28,334 You have a lot to explain. 445 00:31:30,626 --> 00:31:31,834 As you like. 446 00:31:31,959 --> 00:31:33,042 Come in. 447 00:31:50,876 --> 00:31:52,709 I'm exhausted, Juana. Is Ram贸n home? 448 00:31:52,834 --> 00:31:53,751 Not yet. 449 00:31:53,876 --> 00:31:57,167 I'll run upstairs then. I'm so tired... 450 00:31:57,292 --> 00:31:58,251 Don't pull that face. 451 00:31:58,417 --> 00:32:00,292 Sorry, it's the only one I've got. 452 00:32:00,417 --> 00:32:03,167 Can't expect all women to be dykes. 453 00:32:03,292 --> 00:32:04,709 It's no shame. 454 00:32:04,834 --> 00:32:08,542 Neither is being crazy about men. 455 00:32:09,501 --> 00:32:12,584 By the way, it's not my business, 456 00:32:12,709 --> 00:32:15,084 but have you thought of shaving your moustache? 457 00:32:15,209 --> 00:32:16,126 Why? 458 00:32:17,084 --> 00:32:19,126 Men don't have a monopoly on moustaches. 459 00:32:20,334 --> 00:32:23,709 Men with moustaches are either gay, fascist or both. 460 00:32:23,834 --> 00:32:27,042 Speaking as a professional, you'd be prettier without. 461 00:32:27,167 --> 00:32:28,834 You'd pick up more. 462 00:32:30,084 --> 00:32:32,167 I'll make you up, you'll see the change. 463 00:32:32,292 --> 00:32:34,834 I'm going upstairs, I'm exhausted. 464 00:32:36,876 --> 00:32:39,751 She's so mistaken, but so charming. 465 00:32:55,334 --> 00:32:57,376 Nick, it's Kika. Pick up if you're in. 466 00:32:58,334 --> 00:33:00,376 I have to talk to you. 467 00:33:00,501 --> 00:33:05,417 Ram贸n asked me to marry him. Let's talk about it. 468 00:33:06,292 --> 00:33:07,417 You're not there. 469 00:33:08,209 --> 00:33:10,459 Well, see you tomorrow. 470 00:33:10,584 --> 00:33:12,667 I'm dead today, I'm exhausted. 471 00:33:15,792 --> 00:33:16,876 There we are. 472 00:33:17,584 --> 00:33:21,251 Look at you, don't you look great? 473 00:33:21,376 --> 00:33:22,584 Do you like me better? 474 00:33:22,709 --> 00:33:24,126 No comparison. 475 00:33:24,709 --> 00:33:29,126 Now they like models with weird faces, you could be one of them. 476 00:33:29,251 --> 00:33:33,042 I don't see myself on the catwalk. I want to be a prison matron, 477 00:33:34,209 --> 00:33:35,834 surrounded by girls all day! 478 00:33:35,959 --> 00:33:37,376 You're too much, Juana! 479 00:33:37,501 --> 00:33:39,501 - I'm authentic! - That's true. 480 00:33:40,751 --> 00:33:42,001 What's wrong? 481 00:33:42,126 --> 00:33:43,917 You've gotten me excited. 482 00:33:44,042 --> 00:33:45,542 Juana, really! 483 00:33:46,209 --> 00:33:48,834 I need some water, to cool off the erection. 484 00:33:50,417 --> 00:33:52,376 Have you ever been with a man? 485 00:33:53,834 --> 00:33:55,584 Well, just with my brother. 486 00:33:55,709 --> 00:33:57,084 You've committed incest? 487 00:33:57,209 --> 00:33:59,959 Don't know if it was incest, he was abnormal. 488 00:34:00,084 --> 00:34:02,084 - Poor thing. - Well, he is. 489 00:34:02,667 --> 00:34:05,376 Like all abnormals, he liked to fuck. 490 00:34:05,501 --> 00:34:07,667 Not just abnormals do. 491 00:34:07,792 --> 00:34:12,834 At first he did it with cows, sheep and all the lambs in the village. 492 00:34:12,959 --> 00:34:17,167 Then in the neighbourhood. 493 00:34:17,292 --> 00:34:20,876 Before he raped the neighbours, I let him screw me so he could steam off. 494 00:34:21,001 --> 00:34:23,876 If that's the case, it probably wasn't incest. 495 00:34:24,001 --> 00:34:26,542 But that's why you're traumatized. 496 00:34:26,667 --> 00:34:27,834 I'm not traumatized! 497 00:34:27,959 --> 00:34:30,959 Nothing compares to good pussy. 498 00:34:31,084 --> 00:34:32,959 Just because you haven't tried. 499 00:34:33,084 --> 00:34:34,334 You're really asinine! 500 00:34:34,459 --> 00:34:35,501 I'm authentic! 501 00:34:36,876 --> 00:34:38,709 Pay Juana a compliment. 502 00:34:39,417 --> 00:34:41,251 Juana, you look beautiful. 503 00:34:41,751 --> 00:34:43,876 The se帽ora disguised me. 504 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 I forgot to tell you... 505 00:34:47,584 --> 00:34:50,292 Nicholas is moving to Youkali soon. 506 00:34:50,417 --> 00:34:51,959 Weren't you selling it? 507 00:34:52,084 --> 00:34:55,626 Until we do, he's better off there. Great place for writing. 508 00:34:55,751 --> 00:34:57,542 It's very messy. 509 00:34:57,667 --> 00:34:59,709 We'll clean it up. 510 00:34:59,834 --> 00:35:03,209 Do you want to keep him far from us? 511 00:35:03,334 --> 00:35:05,917 Since you're asking... Yes. 512 00:35:06,459 --> 00:35:08,417 - Is it because...? - I can't forget. 513 00:35:09,501 --> 00:35:10,417 Your mother? 514 00:35:12,209 --> 00:35:13,626 Yes. 515 00:35:14,876 --> 00:35:17,334 You can't keep torturing yourself with her death. 516 00:35:17,459 --> 00:35:21,292 I'm an orphan and don't spend all day turning it in my head. 517 00:35:21,417 --> 00:35:23,084 - It's not the same. - How come! 518 00:35:24,167 --> 00:35:26,917 You were small when your parents died. 519 00:35:27,042 --> 00:35:28,084 And that makes it a small loss? 520 00:35:28,209 --> 00:35:29,751 Try to understand! 521 00:35:29,876 --> 00:35:32,251 I never stop, but you don't... 522 00:35:32,376 --> 00:35:37,792 With time, couples resemble each other, but we're more and more different. 523 00:35:37,917 --> 00:35:40,542 I'm always chattier, you're more hermetic. 524 00:35:40,667 --> 00:35:41,584 That's not good. 525 00:35:41,751 --> 00:35:45,667 I read introverted people interiorize their emotions 526 00:35:45,792 --> 00:35:49,542 like anger or self-contempt. 527 00:35:49,667 --> 00:35:51,876 This interiorizing produces cancer. 528 00:35:52,001 --> 00:35:53,709 You don't know the agony of cancer... 529 00:35:53,834 --> 00:35:54,959 Enough already! 530 00:35:55,584 --> 00:35:56,959 You don't let me talk! 531 00:35:57,084 --> 00:35:58,917 You're the one who doesn't let me! 532 00:36:00,084 --> 00:36:02,292 So go ahead, talk! 533 00:36:03,001 --> 00:36:04,501 About what? 534 00:36:04,626 --> 00:36:09,292 Lots... I don't mean Sarajevo, Somalia and stuff. 535 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 I mean about you and me. 536 00:36:11,084 --> 00:36:13,126 Wasn't this going to be a party? 537 00:36:13,251 --> 00:36:17,626 I forgot! I get out of hand if you don't control me. 538 00:36:18,584 --> 00:36:21,667 That can't be, I need lots of control! 539 00:36:25,626 --> 00:36:27,334 Dab yourself, brings luck. 540 00:36:28,876 --> 00:36:31,667 Behind your ears! 541 00:36:34,167 --> 00:36:35,584 To us. 542 00:36:35,709 --> 00:36:37,709 Whatever happens, let's keep loving each other. 543 00:36:37,834 --> 00:36:39,626 But let's hope nothing happens. 544 00:36:42,417 --> 00:36:47,084 This week, our popular section "Bloody Ceremonies" 545 00:36:47,209 --> 00:36:50,584 had the pleasure to travel to Villaverde de los Ojos 546 00:36:50,709 --> 00:36:54,792 where every year the Picaos procession is held. 547 00:37:34,667 --> 00:37:36,126 How disgusting! 548 00:38:01,334 --> 00:38:04,292 Even Juana, who's so coarse, is affected. 549 00:38:10,834 --> 00:38:15,959 In the masked group of repentants was Pablo Mendez, 550 00:38:16,084 --> 00:38:19,459 better known by his stage name, Paul Bazzo. 551 00:38:19,584 --> 00:38:21,501 Remember "Dickotherapy" 552 00:38:22,001 --> 00:38:24,126 and "Spill the sperm"? 553 00:38:24,834 --> 00:38:26,709 That's Paul Bazzo! 554 00:38:26,834 --> 00:38:29,917 Famous porn actor was serving time 555 00:38:30,042 --> 00:38:33,084 for crimes against public health. 556 00:38:33,209 --> 00:38:37,126 Jail authorities granted him a permit 557 00:38:37,251 --> 00:38:41,626 to fulfil a promise to his village Saint. 558 00:38:41,751 --> 00:38:43,417 Once masked, 559 00:38:43,542 --> 00:38:47,001 he took advantage of the confusion to escape. 560 00:38:57,876 --> 00:39:01,292 Due to the low IQ of this famous porn actor, 561 00:39:01,417 --> 00:39:04,334 ex-boxer and ex-legionnaire, 562 00:39:04,459 --> 00:39:07,126 one supposes his freedom will be short-lived. 563 00:39:10,417 --> 00:39:12,334 Let's do it the way I like. 564 00:39:12,459 --> 00:39:14,584 Seriously, this has got to change. 565 00:39:14,709 --> 00:39:19,626 Do it as a gift. I gave you a ring... 566 00:39:19,751 --> 00:39:21,917 It's my fault for encouraging this habit. 567 00:39:22,042 --> 00:39:25,459 I don't mind, I'm a liberal woman. 568 00:39:25,584 --> 00:39:28,834 But once in a while I'd like to do it the conventional way. 569 00:39:31,876 --> 00:39:33,126 Look at me! 570 00:39:37,834 --> 00:39:39,917 Shall I go on? 571 00:39:50,917 --> 00:39:51,834 Finished? 572 00:39:51,959 --> 00:39:53,376 No, one more. 573 00:39:57,251 --> 00:39:59,792 Take one of me enjoying myself. 574 00:40:06,584 --> 00:40:09,042 Again, in case it's out of focus. 575 00:40:09,876 --> 00:40:12,584 It will be 'cause you don't stop moving. 576 00:40:14,001 --> 00:40:16,542 No, that looks fake. 577 00:40:31,876 --> 00:40:33,334 You're not enjoying it? 578 00:40:34,001 --> 00:40:37,876 I don't know. Can't concentrate with all these photos. 579 00:40:38,001 --> 00:40:41,834 No more photos then. Now concentrate. 580 00:40:41,959 --> 00:40:43,834 I'm concentrating. 581 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 The lamp, 582 00:40:54,001 --> 00:40:55,001 it's moving. 583 00:40:55,459 --> 00:40:58,167 Look, it's moving. 584 00:40:58,292 --> 00:41:00,251 We can stop if you want. 585 00:41:00,376 --> 00:41:01,876 You don't mind? 586 00:41:02,001 --> 00:41:04,334 Why should I mind? 587 00:41:04,834 --> 00:41:06,542 Don't be angry. 588 00:41:06,667 --> 00:41:08,376 We took lots of photos. 589 00:43:05,584 --> 00:43:07,917 Nicholas, pick up, it's Andrea. 590 00:43:09,334 --> 00:43:10,251 Come on, pick up, 591 00:43:10,376 --> 00:43:11,917 I know you're there. 592 00:43:13,501 --> 00:43:17,001 What you sent today weren't the scripts. 593 00:43:17,126 --> 00:43:19,292 It was the draft of a novel. 594 00:43:19,417 --> 00:43:21,709 I hate people who say I know you're there. 595 00:43:22,334 --> 00:43:23,542 Me too. Am I disturbing? 596 00:43:24,001 --> 00:43:25,584 Yes. What do you want? 597 00:43:25,709 --> 00:43:29,834 Instead of the chapters, 598 00:43:29,959 --> 00:43:33,876 you sent something with a terrible title, "A Lesbian Killer". 599 00:43:35,542 --> 00:43:37,542 I mixed the envelopes up. 600 00:43:41,542 --> 00:43:43,292 Wait. 601 00:43:47,459 --> 00:43:49,709 Yours is here, sorry. 602 00:43:51,501 --> 00:43:52,917 Will you send them tomorrow? 603 00:43:54,251 --> 00:43:55,917 You can have them now. 604 00:43:56,042 --> 00:44:00,126 Tomorrow I'm moving to Youkali. 605 00:44:00,792 --> 00:44:02,042 Should I come to you? 606 00:44:04,251 --> 00:44:07,751 I'll see you at the Bellas Artes in half an hour. 607 00:44:08,834 --> 00:44:10,834 An hour's better. 608 00:44:18,292 --> 00:44:20,834 Killing is like cutting your toe nails. 609 00:44:21,292 --> 00:44:24,084 At first, thinking about it makes you lazy. 610 00:44:24,209 --> 00:44:29,084 When you cut them, you discover it's quicker than you imagined. 611 00:44:29,542 --> 00:44:33,042 You think a long time will pass before doing it again. 612 00:44:33,167 --> 00:44:34,626 But when you least expect it, 613 00:44:34,751 --> 00:44:36,876 they've grown again. 614 00:44:38,542 --> 00:44:40,501 What a wonderful paragraph! 615 00:44:41,376 --> 00:44:45,209 You can't define more precisely the natural passion to kill. 616 00:44:46,959 --> 00:44:48,376 Only one objection. 617 00:44:48,501 --> 00:44:51,917 A woman is narrating, and even though a lesbian, 618 00:44:52,042 --> 00:44:56,001 a woman is never lazy about her personal grooming. 619 00:44:56,126 --> 00:44:57,251 You're right. 620 00:44:58,834 --> 00:45:02,084 Could you postpone your novel while you finish my work? 621 00:45:02,209 --> 00:45:03,959 We're a little behind 622 00:45:04,084 --> 00:45:07,001 and I still have to translate it into Spanish. 623 00:45:07,126 --> 00:45:10,001 I promise I'll work hard at Youkali. 624 00:45:10,876 --> 00:45:12,792 Is this based on true events? 625 00:45:14,001 --> 00:45:17,042 It's loosely based on various unresolved cases. 626 00:45:18,084 --> 00:45:22,209 They all had in common lack of motive. I read them in the paper. 627 00:45:23,417 --> 00:45:26,667 It wasn't the same person, or necessarily a woman, 628 00:45:26,792 --> 00:45:29,709 it's a license I've taken to give it more bite. 629 00:45:29,834 --> 00:45:33,667 You don't need it, it's fantastic. What more do you want? 630 00:45:34,792 --> 00:45:36,751 Talking about that love bite... 631 00:45:36,876 --> 00:45:38,626 Today in my office, 632 00:45:38,751 --> 00:45:40,792 an incredible woman came asking for you. 633 00:45:41,251 --> 00:45:42,667 She sounded Mexican. 634 00:45:42,792 --> 00:45:45,001 She came to my house afterwards. 635 00:45:45,667 --> 00:45:50,167 Be more discreet, don't give my address to whoever asks. 636 00:45:50,292 --> 00:45:53,209 She was pretty, I thought you'd like her. 637 00:45:53,334 --> 00:45:56,667 If I want to meet pretty girls, I'll find them myself. 638 00:45:56,792 --> 00:45:57,876 I'm sorry. 639 00:45:58,501 --> 00:45:59,667 Did she cause trouble? 640 00:45:59,792 --> 00:46:03,001 No, but it took me an hour to get rid of her. 641 00:46:20,959 --> 00:46:23,501 PAUL BAZZO RAN AWAY FROM JAIL 642 00:46:33,959 --> 00:46:36,042 Who are you, what do you want? 643 00:46:37,209 --> 00:46:38,584 It's me, Pablo. 644 00:46:38,709 --> 00:46:39,834 Why are you here? 645 00:46:39,959 --> 00:46:40,917 I escaped. 646 00:46:41,042 --> 00:46:42,334 Why'd you come here? 647 00:46:42,459 --> 00:46:43,626 Where else? 648 00:46:43,751 --> 00:46:44,709 Come in, idiot. 649 00:46:45,001 --> 00:46:47,584 I told you not to escape till your time was up! 650 00:46:47,709 --> 00:46:49,792 Jail is so tough. It's not for me. 651 00:46:49,917 --> 00:46:51,667 What will I do with you? 652 00:46:51,792 --> 00:46:53,001 Can't I stay a few days? 653 00:46:53,126 --> 00:46:55,501 You can't stay! What'll I tell the se帽ores? 654 00:46:55,626 --> 00:46:56,959 The truth, I'm your brother! 655 00:46:57,084 --> 00:46:59,001 You're crazy! They'll report us to the cops. 656 00:46:59,126 --> 00:47:02,459 No, not the cops. Give me some dough and I'll split. 657 00:47:06,292 --> 00:47:07,626 I don't have more. 658 00:47:07,751 --> 00:47:09,292 I'm thinking... 659 00:47:10,209 --> 00:47:11,792 You'll steal something. 660 00:47:11,917 --> 00:47:12,917 The chair? 661 00:47:13,042 --> 00:47:14,417 What do you need the chair for! 662 00:47:14,542 --> 00:47:16,542 Because you said so... 663 00:47:16,667 --> 00:47:18,626 Tie me up and gag me. 664 00:47:18,751 --> 00:47:21,792 Go to the se帽or's office, behind the columns, 665 00:47:21,917 --> 00:47:23,042 to the right. 666 00:47:23,667 --> 00:47:26,709 Grab what you can. Video cameras, cameras... 667 00:47:27,292 --> 00:47:29,001 Only go in the study. 668 00:47:29,126 --> 00:47:31,334 What did I say? 669 00:47:31,459 --> 00:47:32,376 Steal something. 670 00:47:32,501 --> 00:47:33,501 Where? 671 00:47:35,542 --> 00:47:38,334 In the study, behind the columns, to the right. 672 00:47:38,459 --> 00:47:39,501 Done. 673 00:47:43,459 --> 00:47:46,626 Put everything in the bag, I'll try to sell them. 674 00:47:46,751 --> 00:47:48,917 Then you'll go to cousin Reme's. 675 00:47:49,042 --> 00:47:50,084 I'll call to tell her 676 00:47:50,209 --> 00:47:51,667 to hide you a few days. 677 00:47:53,876 --> 00:47:55,501 Stop eating! 678 00:47:55,626 --> 00:47:56,876 Didn't eat yesterday. 679 00:47:57,001 --> 00:47:59,376 If you hadn't escaped, you wouldn't be hungry. 680 00:47:59,501 --> 00:48:01,876 Where will you get better assistance than jail? 681 00:48:02,001 --> 00:48:03,167 There's no girls in jail. 682 00:48:03,292 --> 00:48:04,542 There are faggots, aren't there? 683 00:48:04,709 --> 00:48:05,751 It's not the same. 684 00:48:05,876 --> 00:48:08,834 Not the same! He wants it all! 685 00:48:08,959 --> 00:48:11,126 Tie me up and punch me. 686 00:48:13,084 --> 00:48:14,626 Don't hit hard, OK? 687 00:48:15,792 --> 00:48:18,709 Why should I tie you up? Are you into sadism? 688 00:48:18,834 --> 00:48:20,334 God, are you dumb! 689 00:48:20,459 --> 00:48:23,751 Once they discover the theft, they won't think I helped. 690 00:48:23,876 --> 00:48:25,417 You got some brain! 691 00:48:25,542 --> 00:48:28,501 And you have none! C'mon, gag. 692 00:48:28,626 --> 00:48:31,834 - What? - Napkin on the mouth, gag, tight! 693 00:48:35,459 --> 00:48:37,626 Take it off! 694 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Don't make noise, the se帽ora's asleep. 695 00:48:40,417 --> 00:48:41,917 There's a se帽ora sleeping? 696 00:48:42,042 --> 00:48:44,376 I see what you're aiming at. Are you horny? 697 00:48:45,334 --> 00:48:47,167 Tonight you'll screw me and steam off. 698 00:48:47,292 --> 00:48:48,626 - Twice. - Fine. 699 00:48:48,751 --> 00:48:49,709 Plus Reme. 700 00:48:49,834 --> 00:48:51,626 - We'll see. - And the little girl. 701 00:48:51,751 --> 00:48:53,584 Leave the little girl out of this! 702 00:48:53,709 --> 00:48:55,209 Don't go in there! 703 00:48:55,709 --> 00:48:56,751 I'll call the cops! 704 00:48:56,876 --> 00:48:58,251 No, fine, don't worry. 705 00:48:58,376 --> 00:49:01,084 Gag me and punch me already! 706 00:49:02,042 --> 00:49:05,417 I wonder what they taught you in jail... 707 00:49:05,542 --> 00:49:06,626 Quiet, Juana. 708 00:49:11,334 --> 00:49:12,459 Ready? 709 00:49:43,667 --> 00:49:45,626 Fuck! 710 00:49:59,542 --> 00:50:01,334 Delicious. 711 00:50:24,376 --> 00:50:25,542 Look at this. 712 00:50:32,001 --> 00:50:34,542 Check the muscle. What do you think? 713 00:50:39,334 --> 00:50:41,751 God, I'm knackered. 714 00:51:12,167 --> 00:51:13,959 I behaved, didn't rape. 715 00:51:15,917 --> 00:51:17,542 Juana, wake up. 716 00:51:17,667 --> 00:51:20,917 We have to go to Reme's, you promised two fucks. 717 00:51:21,417 --> 00:51:23,459 Don't pretend you're asleep. 718 00:51:27,001 --> 00:51:28,542 She won't awake... 719 00:51:56,626 --> 00:51:57,876 Hey, that's me! 720 00:52:12,626 --> 00:52:14,084 Stop messing. 721 00:52:55,209 --> 00:52:56,792 What are you doing? 722 00:52:56,917 --> 00:52:58,834 Fucking. 723 00:53:00,959 --> 00:53:03,292 Don't call her, she won't answer! 724 00:53:04,251 --> 00:53:08,751 - What? - Did you kill her? 725 00:53:08,876 --> 00:53:14,001 No, she's unconscious, gagged and tied to a chair. 726 00:53:14,126 --> 00:53:16,126 Leave me alone! 727 00:53:16,251 --> 00:53:18,626 Stay still! 728 00:53:19,417 --> 00:53:22,292 Would you rather I rape you or slit your throat? 729 00:53:23,376 --> 00:53:24,917 Spread your legs. 730 00:53:28,917 --> 00:53:30,584 Careful with the knife. 731 00:53:33,751 --> 00:53:35,501 You're Paul Bazzo, right? 732 00:53:35,626 --> 00:53:38,042 Yes, the famous porn actor. 733 00:53:38,167 --> 00:53:39,292 I'm Kika. 734 00:53:39,417 --> 00:53:40,834 How ya doin'? 735 00:53:42,834 --> 00:53:44,292 Careful with the knife. 736 00:53:44,417 --> 00:53:47,292 What you're doing is very bad. 737 00:53:47,417 --> 00:53:50,751 I'm the best! They always told me on my films. 738 00:53:50,876 --> 00:53:54,667 This isn't a film, this is an authentic rape. 739 00:53:54,792 --> 00:53:57,667 It's the best! 740 00:53:57,792 --> 00:54:01,292 You must have a lot of problems. 741 00:54:01,417 --> 00:54:02,792 None at all. 742 00:54:02,917 --> 00:54:06,917 You escaped the jail! I read it and saw it on TV. 743 00:54:09,417 --> 00:54:13,792 Why don't you stop what you're doing? Let's talk. 744 00:54:13,917 --> 00:54:16,001 You'll tell me your problems. 745 00:54:16,126 --> 00:54:19,251 I'm a woman of the world, very liberal. 746 00:54:19,876 --> 00:54:23,917 And very discreet, I won't tell. 747 00:54:24,042 --> 00:54:24,959 Okay? 748 00:54:25,626 --> 00:54:27,959 Stop drooling on me! 749 00:54:29,042 --> 00:54:30,251 I'm talking to you! 750 00:54:30,376 --> 00:54:33,042 Leave me alone! 751 00:54:33,167 --> 00:54:35,417 Move the knife! 752 00:54:39,167 --> 00:54:40,501 Damn! 753 00:54:57,209 --> 00:54:58,167 Hello, police. 754 00:54:58,292 --> 00:55:03,792 Quick, they're raping a woman, Calle Sevilla 3, 6th floor. 755 00:55:03,917 --> 00:55:06,084 How do you know? You the rapist? 756 00:55:07,084 --> 00:55:08,876 So why are you changing your voice? 757 00:55:09,001 --> 00:55:12,959 I'm a voyeur, I'm watching from my terrace. 758 00:55:13,834 --> 00:55:14,834 A voyeur! Name, number! 759 00:55:14,959 --> 00:55:17,917 Alejandro Mu帽oz, Calle Orense, 23. 760 00:55:18,042 --> 00:55:19,959 Think I believe that, arsehole? 761 00:55:20,084 --> 00:55:24,792 He looks like Paul Bazzo and is pointing a knife to her throat. 762 00:55:24,917 --> 00:55:29,376 Did you get the address? Calle Sevilla 3, 6th floor. 763 00:55:31,542 --> 00:55:34,126 Fine, wiseguy. See if you get raped too. 764 00:55:35,417 --> 00:55:36,709 What's up? 765 00:55:36,834 --> 00:55:39,709 A crazy says he's watching Bazzo rape some girl. 766 00:55:40,292 --> 00:55:43,001 People hallucinate! Did he say where? 767 00:55:46,667 --> 00:55:47,709 Let's check it out. 768 00:55:48,959 --> 00:55:49,959 Surely a lie. 769 00:55:52,001 --> 00:55:54,417 That's why, 770 00:55:55,209 --> 00:55:56,792 we'll take a walk and kill the morning. 771 00:55:58,834 --> 00:56:01,001 I'm in no mood for hassle. 772 00:56:02,417 --> 00:56:05,251 How I notice the passing of time! 773 00:56:05,376 --> 00:56:06,334 Don't you? 774 00:56:08,751 --> 00:56:13,417 Think I should put some collagen on my jowls? 775 00:56:14,042 --> 00:56:15,292 Just a touch. 776 00:56:16,792 --> 00:56:19,626 I have everything else, including the dimple. 777 00:56:21,042 --> 00:56:24,542 Know what it costs to have one done in USA? 778 00:56:24,667 --> 00:56:26,042 Ten dollars! 779 00:56:26,167 --> 00:56:28,126 But not like this one. 780 00:56:28,251 --> 00:56:31,792 Only Kirk Douglas and I have one alike. 781 00:56:33,001 --> 00:56:35,209 Stop that nonsense. Let's go hunt rapists. 782 00:56:37,751 --> 00:56:38,792 Listen. 783 00:56:40,667 --> 00:56:42,792 Haven't you had enough with two orgasms? 784 00:56:43,751 --> 00:56:45,792 My record is four, without pulling out. 785 00:56:45,917 --> 00:56:48,292 But today I'll beat it! 786 00:56:48,417 --> 00:56:50,667 Why do you have to beat it with me? 787 00:56:53,751 --> 00:56:57,709 One thing's a rape, this is something else. It's taking all day... 788 00:56:57,834 --> 00:57:00,292 I have to blow my nose, take a pee... What do I do! 789 00:57:08,751 --> 00:57:12,751 I don't like this. 790 00:57:21,292 --> 00:57:22,292 Put the knife down! 791 00:57:22,417 --> 00:57:24,292 Keep quiet! 792 00:57:24,417 --> 00:57:26,126 One more thing... 793 00:57:26,251 --> 00:57:29,042 You're just out of jail. You're not sick, are you? 794 00:57:29,501 --> 00:57:32,459 I don't suppose you had the courtesy of wearing a condom... 795 00:57:32,584 --> 00:57:36,626 The least you can do if you rape right and left is wear one. 796 00:57:38,001 --> 00:57:39,876 I'm up to here with dick! 797 00:57:57,709 --> 00:57:59,751 Leave the se帽ora alone, you son of a bitch! 798 00:58:00,376 --> 00:58:01,292 Go to the kitchen! 799 00:58:01,417 --> 00:58:04,042 Don't go! Come closer, I'll untie you. 800 00:58:04,876 --> 00:58:06,959 I saw that! Want me to jab you? 801 00:58:08,376 --> 00:58:13,001 We can't do anything. Relax and let him come. 802 00:58:13,126 --> 00:58:15,084 He came twice without pulling. 803 00:58:15,209 --> 00:58:16,126 Twice already? 804 00:58:16,251 --> 00:58:17,834 Says his record is four. 805 00:58:17,959 --> 00:58:21,209 It's Paul Bazzo, the porn actor who escaped. 806 00:58:21,334 --> 00:58:24,084 I see. We're dealing with a professional. 807 00:58:24,959 --> 00:58:26,126 Paul, can you hear me? 808 00:58:26,834 --> 00:58:28,376 She's talking to you! 809 00:58:28,501 --> 00:58:30,792 You can't keep us here all day. 810 00:58:31,376 --> 00:58:33,209 We have to negotiate a deal. 811 00:58:33,917 --> 00:58:37,126 You come again, you leave and nothing happened. 812 00:58:37,251 --> 00:58:39,376 We won't report him, right? 813 00:58:41,917 --> 00:58:44,626 Agreed? You come and leave, OK? 814 00:58:45,292 --> 00:58:46,959 - Did you hear? - So come on. 815 00:58:47,084 --> 00:58:48,876 So come on, do it! 816 00:58:59,626 --> 00:59:01,417 That's all we need, who can it be? 817 00:59:01,542 --> 00:59:03,667 Go to the kitchen. Don't open, whoever it is. 818 00:59:03,792 --> 00:59:04,834 Open! 819 00:59:04,959 --> 00:59:06,459 How can I, I'm tied! 820 00:59:06,584 --> 00:59:08,251 Ask for help. 821 00:59:08,376 --> 00:59:10,084 I'm gagged too! 822 00:59:10,209 --> 00:59:11,209 Do something. 823 00:59:11,334 --> 00:59:15,834 Do something! What? 824 00:59:17,709 --> 00:59:21,959 Come on, come! 825 00:59:25,917 --> 00:59:26,959 Nothing doing here. 826 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Wait. 827 00:59:29,251 --> 00:59:30,292 I hear something. 828 00:59:33,876 --> 00:59:35,417 Something's going on! 829 00:59:35,542 --> 00:59:37,417 Open! Police! 830 00:59:40,001 --> 00:59:41,876 Open or we'll kick the door! 831 00:59:43,542 --> 00:59:45,917 Don't shoot! 832 00:59:49,376 --> 00:59:52,709 Don't go in! We don't know who's there! Let's get back-up! 833 00:59:52,834 --> 00:59:54,001 Cover me. 834 00:59:57,001 --> 00:59:57,959 Were you raped? 835 00:59:58,084 --> 01:00:02,376 Don't know. They hit me. If they raped me, I didn't notice. 836 01:00:02,501 --> 01:00:03,542 How many are they? 837 01:00:03,667 --> 01:00:05,584 I answered the door to one. 838 01:00:05,709 --> 01:00:07,751 You should only open to the cops. 839 01:00:08,667 --> 01:00:12,042 He was disguised, what could I do? 840 01:00:14,167 --> 01:00:15,292 Should we get help? 841 01:00:15,417 --> 01:00:18,501 I'm going in, cover me. You stay here! 842 01:00:21,251 --> 01:00:22,459 What if they're armed? 843 01:00:22,584 --> 01:00:24,584 So are we, goddamn! 844 01:00:24,709 --> 01:00:27,126 Here, in the bedroom! 845 01:00:27,626 --> 01:00:29,292 The middle door. 846 01:00:29,417 --> 01:00:31,792 - It's a trap. - Who cares. 847 01:00:31,917 --> 01:00:36,251 I can't wait all day for you to come! 848 01:00:38,834 --> 01:00:40,001 Don't be suicidal. 849 01:00:40,126 --> 01:00:42,126 I'll be as suicidal as I want to. 850 01:00:45,917 --> 01:00:48,042 Police! Let the woman go! 851 01:00:48,167 --> 01:00:50,084 You, help me with the knife! 852 01:00:56,376 --> 01:00:59,001 Asshole! I'm pointing a gun to your head! 853 01:00:59,126 --> 01:01:00,167 They're pointing a gun! 854 01:01:00,292 --> 01:01:02,834 - Listen to him, he's nuts! - He's nuts! 855 01:01:02,959 --> 01:01:06,792 I don't want to shoot and fry your brain! 856 01:01:06,917 --> 01:01:08,876 Not fry his brain, no! 857 01:01:09,001 --> 01:01:11,251 He won't move. He's about to come! 858 01:01:11,376 --> 01:01:12,501 Gimme a hand! 859 01:01:16,251 --> 01:01:17,209 Don't worry, se帽ora! 860 01:01:19,209 --> 01:01:22,042 Paul, aren't you taking this too far? 861 01:01:33,834 --> 01:01:35,084 Come back, arsehole! 862 01:01:52,959 --> 01:01:55,917 Come here! 863 01:02:07,001 --> 01:02:10,042 Want a ride? We can go somewhere and talk. 864 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Quick, the keys. 865 01:02:12,667 --> 01:02:14,542 Trust me. 866 01:02:27,167 --> 01:02:28,084 Son of a bitch! 867 01:02:32,626 --> 01:02:33,876 What's going on? 868 01:02:34,334 --> 01:02:35,626 Why did you let him go? 869 01:02:35,751 --> 01:02:36,709 Thought he'd kill himself. 870 01:02:36,834 --> 01:02:40,209 You're not paid to think, but to act. 871 01:02:40,334 --> 01:02:43,084 What are you doing here? Who called you? 872 01:02:43,209 --> 01:02:46,792 No one. If I wait for your calls, I'm done for. 873 01:02:46,917 --> 01:02:48,751 We thought it was a joke, so we didn't call. 874 01:02:48,876 --> 01:02:50,001 How did you find out? 875 01:02:50,126 --> 01:02:52,584 A peeper, watching from his window. 876 01:02:53,042 --> 01:02:54,209 What was Paul doing up there? 877 01:02:54,334 --> 01:02:55,584 Nothing, just raping a girl. 878 01:02:55,709 --> 01:02:57,876 Call that nothing, you macho? I'm going to see. 879 01:02:58,001 --> 01:02:59,626 Discreetly, Andrea, I know you. 880 01:02:59,751 --> 01:03:02,126 The girl may need my help. 881 01:03:02,876 --> 01:03:05,667 You get the door, see a guy in disguise, 882 01:03:05,792 --> 01:03:08,501 can't say as what, and boom, 883 01:03:08,626 --> 01:03:11,792 you materialize in the kitchen, tied to a chair. 884 01:03:11,917 --> 01:03:14,792 What happened from the door to the kitchen? 885 01:03:14,917 --> 01:03:15,959 He must have dragged me. 886 01:03:16,084 --> 01:03:17,042 How? 887 01:03:17,167 --> 01:03:18,292 By the hair, I'd say. 888 01:03:18,417 --> 01:03:20,584 This hair hasn't been dragged. 889 01:03:20,709 --> 01:03:24,001 I was unconscious. How can I remember, you jerk! 890 01:03:25,501 --> 01:03:26,501 What a surprise! 891 01:03:26,626 --> 01:03:27,876 I was walking by. The victim? 892 01:03:28,001 --> 01:03:28,917 In the bathroom. 893 01:03:29,042 --> 01:03:31,084 - Who are you? - The maid. 894 01:03:31,917 --> 01:03:36,167 Find my motorbike M-3614-NC. 895 01:03:36,751 --> 01:03:38,917 And I want Paul Bazzo, alive! 896 01:03:41,001 --> 01:03:42,626 Did they rape you too? 897 01:03:42,751 --> 01:03:44,542 They punched me and I fainted. 898 01:03:45,042 --> 01:03:46,834 She's keeping something from us. 899 01:03:46,959 --> 01:03:48,084 You have marks. 900 01:03:48,209 --> 01:03:50,792 They tied me and gagged me. 901 01:03:51,292 --> 01:03:52,626 Tell me later, sweetie. 902 01:03:52,751 --> 01:03:55,251 - Diarrhoea colour. - Light brown! 903 01:03:56,084 --> 01:03:57,084 Where's the bathroom? 904 01:03:57,209 --> 01:03:58,584 There. Should I take you? 905 01:03:58,709 --> 01:04:00,167 No, we'll talk later. 906 01:04:28,167 --> 01:04:29,292 What are you doing? 907 01:04:30,209 --> 01:04:32,959 Working. 908 01:04:33,084 --> 01:04:34,792 I think they tried to rape you. Rather, they did rape you. 909 01:04:34,917 --> 01:04:36,292 What's it to you? 910 01:04:36,417 --> 01:04:38,959 Officer, throw this woman out immediately! 911 01:04:40,584 --> 01:04:41,792 You heard her. 912 01:04:41,917 --> 01:04:46,542 Just an interview. I'm a psychologist. I could help you get over the shock. 913 01:04:47,667 --> 01:04:52,042 I'll report her for violating my privacy and you for consenting. 914 01:04:52,584 --> 01:04:56,959 Don't be unfair! This man saved your life. 915 01:04:57,084 --> 01:04:59,167 That's true, if it wasn't for us... 916 01:04:59,292 --> 01:05:01,792 You were raped, but you needn't be rude. 917 01:05:01,917 --> 01:05:02,917 That takes the cake! 918 01:05:03,501 --> 01:05:06,084 Go, officer, you're intimidating her. 919 01:05:11,876 --> 01:05:14,959 These cops bother me too. Only one question. 920 01:05:15,084 --> 01:05:19,001 Why did Paul visit you as soon as he escaped? 921 01:05:19,126 --> 01:05:20,376 Did you know each other? 922 01:05:20,501 --> 01:05:24,209 How did he behave during the rape? Did he menace you? 923 01:05:24,334 --> 01:05:28,542 How many times did he come? Did you have an orgasm? 924 01:05:28,667 --> 01:05:30,584 Will the experience traumatize you? 925 01:05:30,709 --> 01:05:35,667 What do you think of judges giving permits to certain prisoners? 926 01:05:35,792 --> 01:05:40,292 Think Paul's escape is a political manoeuvre from the opposition? 927 01:05:42,001 --> 01:05:45,376 Your behaviour attacks freedom of expression! 928 01:05:47,542 --> 01:05:49,042 I hate this room! 929 01:05:49,167 --> 01:05:50,126 It's strange. 930 01:05:50,251 --> 01:05:51,459 And the voyeur's address? 931 01:05:51,584 --> 01:05:53,251 Mario has it, but it's fake. 932 01:05:53,376 --> 01:05:55,417 Fine. I'll check it out. 933 01:05:55,542 --> 01:06:00,834 All these saints weren't much help, honey. 934 01:07:27,834 --> 01:07:29,917 Don't think about it, Juana. 935 01:07:30,042 --> 01:07:32,709 If I hadn't opened, it wouldn't have happened. 936 01:07:32,834 --> 01:07:34,417 It's not your fault. 937 01:07:34,542 --> 01:07:37,209 Have a drink and relax. 938 01:07:38,251 --> 01:07:39,292 One for me. 939 01:07:40,876 --> 01:07:43,542 I would give my life to protect you. 940 01:07:43,667 --> 01:07:44,917 I know. 941 01:07:45,376 --> 01:07:46,876 I'm going upstairs. 942 01:07:47,001 --> 01:07:48,292 That's it, go upstairs. 943 01:07:48,751 --> 01:07:50,751 Big help the guy upstairs is! 944 01:07:51,376 --> 01:07:53,292 How dare you? 945 01:07:53,417 --> 01:07:56,959 'Cause you were here to protect me? Big help you were! 946 01:07:58,001 --> 01:08:00,251 Don't interfere where you're not needed. 947 01:08:08,417 --> 01:08:10,209 We came to change the door. 948 01:08:11,209 --> 01:08:12,251 What happened? 949 01:08:12,376 --> 01:08:15,209 The police... You know how they are. 950 01:08:15,334 --> 01:08:16,584 They're shots. 951 01:08:16,709 --> 01:08:19,542 The maid's in there if you need something. 952 01:08:25,042 --> 01:08:26,667 What are you doing here? 953 01:08:27,209 --> 01:08:29,084 Ringing the doorbell. 954 01:08:29,209 --> 01:08:30,876 Nicholas isn't answering. 955 01:08:31,001 --> 01:08:34,126 Maybe out. Why do you want to see him so late? 956 01:08:34,584 --> 01:08:37,376 I have a confession to make. 957 01:08:39,126 --> 01:08:42,667 I'm having an affair with him. 958 01:08:42,792 --> 01:08:43,751 What? 959 01:08:43,876 --> 01:08:47,209 I tried to tell you, but never found the moment. 960 01:08:47,334 --> 01:08:50,459 We only see each other every day! Some nerve! 961 01:08:50,584 --> 01:08:51,751 Don't shout, he could hear! 962 01:08:51,876 --> 01:08:53,001 See if I care! 963 01:08:53,126 --> 01:08:57,667 When I saw you half naked in the lift, were you coming from here? 964 01:08:58,667 --> 01:09:02,667 You're a bitch! Lying like this to me, your Kika! 965 01:09:02,792 --> 01:09:06,042 As if you were being that sincere with Ram贸n... 966 01:09:06,167 --> 01:09:10,834 He's a man and you're my friend. I never lied to you. 967 01:09:10,959 --> 01:09:11,876 You're right. 968 01:09:12,334 --> 01:09:16,584 And fuck with closed windows! I could hear your howling. 969 01:09:16,709 --> 01:09:17,667 What do you mean? 970 01:09:17,792 --> 01:09:20,876 Last night. Moaning like he was tearing you apart. 971 01:09:21,001 --> 01:09:23,626 I don't recollect being torn apart. 972 01:09:23,751 --> 01:09:24,917 I heard from downstairs. 973 01:09:25,042 --> 01:09:26,001 It was someone else. 974 01:09:26,126 --> 01:09:27,792 Don't be cynical or I'll slap you. 975 01:09:27,917 --> 01:09:31,792 Don't be gullible. He said he was busy and couldn't see me. 976 01:09:31,917 --> 01:09:33,292 Of course he was! 977 01:09:33,417 --> 01:09:34,376 He's cheating on us. 978 01:09:34,501 --> 01:09:36,417 On you! I'm not part of the lot, OK? 979 01:09:36,542 --> 01:09:39,709 I'm withdrawing from the competition. Tell him! 980 01:09:42,667 --> 01:09:43,834 Hi, Ram贸n. 981 01:09:44,917 --> 01:09:45,959 Bye, Ram贸n. 982 01:09:47,709 --> 01:09:48,792 What's wrong? 983 01:09:48,917 --> 01:09:50,417 Nothing. Just quarrelling. 984 01:09:50,542 --> 01:09:52,792 And this? What happened here? 985 01:09:52,917 --> 01:09:54,167 We're changing the door. 986 01:09:54,292 --> 01:09:55,792 I see... But why? 987 01:09:55,917 --> 01:09:58,292 The police knocked it down, that's why. 988 01:09:58,417 --> 01:10:02,376 The police? Couldn't they have buzzed? 989 01:10:05,667 --> 01:10:06,626 Have a drink. 990 01:10:07,667 --> 01:10:08,584 You'll need it. 991 01:10:09,501 --> 01:10:13,959 Then I'll have it. You asked why the cops didn't buzz. 992 01:10:14,084 --> 01:10:18,959 They did, but we couldn't answer. Juana was gagged and tied. 993 01:10:19,876 --> 01:10:21,959 And I was being raped. 994 01:10:22,084 --> 01:10:23,292 What do you mean raped? 995 01:10:23,417 --> 01:10:28,251 It was unpleasant, but now it's over. The best is to forget. 996 01:10:29,417 --> 01:10:30,792 Sorry, I don't get it. 997 01:10:30,917 --> 01:10:31,834 You're so thick! 998 01:10:31,959 --> 01:10:35,167 These things happen every day, today it happened to me. 999 01:10:37,167 --> 01:10:38,501 Who was the rapist? 1000 01:10:38,626 --> 01:10:44,042 You won't believe it. Remember Paul and the procession? 1001 01:10:44,167 --> 01:10:47,376 The first thing he did was to come here. 1002 01:10:47,501 --> 01:10:50,001 He was disguised, that's why Juana opened. 1003 01:10:50,126 --> 01:10:53,167 Before she knew it, he hit her, tied her and everything. 1004 01:10:53,292 --> 01:10:55,834 I was asleep and didn't hear anything. 1005 01:10:55,959 --> 01:10:58,001 When I woke up, he was inside. 1006 01:10:58,126 --> 01:10:59,417 In the kitchen? 1007 01:10:59,542 --> 01:11:01,001 Inside me! 1008 01:11:01,126 --> 01:11:02,376 Son of a bitch! 1009 01:11:02,959 --> 01:11:04,876 You wonder how the cops came. 1010 01:11:07,834 --> 01:11:12,459 Seems a voyeur tipped them, he was spying from his window. 1011 01:11:12,584 --> 01:11:15,292 A voyeur? We're being spied too! 1012 01:11:15,417 --> 01:11:17,751 Yes, they're spying on us. 1013 01:11:18,376 --> 01:11:20,417 Any idea who it could be? 1014 01:11:20,542 --> 01:11:25,917 How could I? They don't like being identified. 1015 01:11:26,042 --> 01:11:28,042 My cameras... Did he steal them? 1016 01:11:28,167 --> 01:11:29,292 He tried. 1017 01:11:29,417 --> 01:11:34,376 But with the rape he lost his head, got distracted and left them. 1018 01:11:34,501 --> 01:11:38,834 I've been raped three times and all you can think is of your cameras. 1019 01:11:38,959 --> 01:11:39,959 Raped three times? 1020 01:11:40,084 --> 01:11:44,292 If I'd been distracted, the cops would've joined the party! 1021 01:11:44,417 --> 01:11:47,834 Then I argued with Juana and fought with Amparo, 1022 01:11:48,834 --> 01:11:50,542 but I'd rather not go into detail. 1023 01:11:51,167 --> 01:11:54,084 "TODAY'S WORST" AT 10PM 1024 01:11:54,209 --> 01:11:55,417 Should I zap? 1025 01:11:55,542 --> 01:11:57,417 No more catastrophes for you today. 1026 01:11:57,542 --> 01:12:00,126 I want to see Scarface's program. 1027 01:12:00,251 --> 01:12:04,251 The bitch found out they were raping me and tried to interview me. 1028 01:12:04,376 --> 01:12:05,584 Andrea? 1029 01:12:05,709 --> 01:12:07,167 Yes. Do you know her? 1030 01:12:07,292 --> 01:12:10,626 She was a psychologist before working on TV. 1031 01:12:10,751 --> 01:12:11,792 This nut, a psychologist! 1032 01:12:12,667 --> 01:12:14,959 I was her patient a few months. 1033 01:12:15,792 --> 01:12:17,501 I did it for my mother. 1034 01:12:20,126 --> 01:12:21,042 It couldn't have been worse. 1035 01:12:21,167 --> 01:12:22,917 Why didn't you ever tell me? 1036 01:12:23,667 --> 01:12:26,376 Because it never came up. 1037 01:12:28,209 --> 01:12:29,501 Did you do the interview? 1038 01:12:30,126 --> 01:12:31,876 I told her to fuck off. 1039 01:12:33,334 --> 01:12:34,792 So you knew her... 1040 01:12:35,834 --> 01:12:37,834 There's so much I don't know about you. 1041 01:12:38,376 --> 01:12:40,292 At another time... 1042 01:12:40,751 --> 01:12:42,792 More ice, Juana! 1043 01:12:44,667 --> 01:12:47,251 Why don't you stop drinking? 1044 01:12:47,376 --> 01:12:48,376 It seems you are celebrating. 1045 01:12:48,501 --> 01:12:51,376 I'm not celebrating, just getting stunned. 1046 01:12:59,709 --> 01:13:03,542 Good evening, ladies and gentlemen. This is Andrea 1047 01:13:04,417 --> 01:13:07,709 Scarface. 1048 01:13:07,834 --> 01:13:08,667 The ice. 1049 01:13:08,792 --> 01:13:12,251 Thanks and sorry for before. Sit and watch with us. 1050 01:13:13,209 --> 01:13:15,084 I was arguing with him. 1051 01:13:18,417 --> 01:13:21,292 Today we have a real scoop. 1052 01:13:21,417 --> 01:13:24,667 Paul Bazzo, the porn star, 1053 01:13:24,792 --> 01:13:27,292 a fugitive from justice, 1054 01:13:27,417 --> 01:13:29,834 raped a girl today in Madrid. 1055 01:13:29,959 --> 01:13:33,042 To respect her privacy, we won't reveal her name. 1056 01:13:33,167 --> 01:13:36,542 A piece of advice: be optimistic. 1057 01:13:36,667 --> 01:13:39,376 This or worse could've happened to you. 1058 01:13:39,501 --> 01:13:43,376 A message from our sponsor, Royal Milk. 1059 01:13:59,209 --> 01:14:00,417 I'm so ashamed! 1060 01:14:35,417 --> 01:14:37,334 I'm going to file a suit she'll never forget! 1061 01:14:37,459 --> 01:14:38,376 What for? 1062 01:14:38,501 --> 01:14:40,834 We'll give more publicity to the programme. 1063 01:14:40,959 --> 01:14:43,876 I don't give a fuck about publicity! 1064 01:14:44,001 --> 01:14:45,709 You don't care I'm being publicly humiliated? 1065 01:14:46,751 --> 01:14:48,251 I don't understand you. 1066 01:14:53,334 --> 01:14:55,084 Juana, it's Reme. 1067 01:14:55,209 --> 01:14:56,251 What's wrong? 1068 01:14:56,376 --> 01:14:58,334 Did you watch TV? 1069 01:14:58,459 --> 01:15:00,417 I just saw... What a tragedy! 1070 01:15:00,542 --> 01:15:02,584 How could you send him here? 1071 01:15:02,709 --> 01:15:04,459 I'll come get him tonight. 1072 01:15:04,584 --> 01:15:06,167 I don't want him here. 1073 01:15:07,626 --> 01:15:09,792 - It's you! - Seen the programme? 1074 01:15:09,959 --> 01:15:11,667 It's you we haven't seen all day! 1075 01:15:11,792 --> 01:15:12,834 I was busy. 1076 01:15:12,959 --> 01:15:16,709 So was I, but found time to come up. 1077 01:15:16,834 --> 01:15:18,584 You didn't answer the door. 1078 01:15:18,709 --> 01:15:21,792 Can we talk when Ram贸n's not around? 1079 01:15:21,917 --> 01:15:25,626 There's nothing to talk about. It's over. 1080 01:15:26,417 --> 01:15:27,417 When you heard shots, 1081 01:15:27,542 --> 01:15:30,501 weren't you curious to know what happened? 1082 01:15:30,626 --> 01:15:33,167 Why do you let her drink? Doesn't suit her. 1083 01:15:33,292 --> 01:15:35,292 I don't need permission to drink. 1084 01:15:36,042 --> 01:15:37,834 Now the problem is that I'm drunk! 1085 01:15:38,459 --> 01:15:39,876 You're not solving anything. 1086 01:15:40,001 --> 01:15:41,667 Be a good girl, stop drinking. 1087 01:15:42,209 --> 01:15:44,334 You be a good boy, I'm a saint! 1088 01:15:44,459 --> 01:15:46,084 - Kika, please! - No way! 1089 01:15:46,209 --> 01:15:47,167 Enough already! 1090 01:16:06,542 --> 01:16:10,042 I'm sorry. I'm overwhelmed. 1091 01:16:16,501 --> 01:16:19,042 How do you think I feel? 1092 01:16:32,626 --> 01:16:35,959 Try to rest and forgive me. 1093 01:16:36,084 --> 01:16:37,417 Don't touch me. 1094 01:16:38,792 --> 01:16:41,292 I'll sue her, with or without your support. 1095 01:16:42,959 --> 01:16:45,667 Wouldn't it be better to forget all about it? 1096 01:16:45,792 --> 01:16:47,709 I don't want to forget. 1097 01:16:47,834 --> 01:16:51,709 I don't want my rape to sell more milk. 1098 01:16:53,584 --> 01:16:54,792 As you wish. 1099 01:16:54,917 --> 01:16:56,959 I'll say goodbye to Nicholas. 1100 01:17:00,126 --> 01:17:02,834 By the way, I fucked Nicholas once in a while. 1101 01:17:04,917 --> 01:17:06,209 Nothing to say? 1102 01:17:06,959 --> 01:17:08,667 What should I say? 1103 01:17:10,667 --> 01:17:12,126 Now you know it. 1104 01:17:13,542 --> 01:17:15,709 The cops said the voyeur told them. 1105 01:17:15,834 --> 01:17:17,709 Who called Andrea? 1106 01:17:17,834 --> 01:17:19,959 I don't know who called her. 1107 01:17:20,084 --> 01:17:23,334 Go to your room, you'll clean up tomorrow. 1108 01:17:26,001 --> 01:17:28,334 Is a voyeur spying us? 1109 01:17:28,959 --> 01:17:29,959 So it seems. 1110 01:17:30,667 --> 01:17:32,834 What's the matter? You don't care? 1111 01:17:34,084 --> 01:17:35,751 I do care! 1112 01:17:36,334 --> 01:17:38,209 I'm tired of that question! 1113 01:17:41,834 --> 01:17:44,792 It's Nicholas. I've just seen your programme. 1114 01:17:45,334 --> 01:17:49,001 Hope it didn't bother you, it wasn't my intention. 1115 01:17:49,126 --> 01:17:51,584 What was it then, vengeance on Ram贸n? 1116 01:17:52,334 --> 01:17:56,459 You know a good professional shouldn't have scruples. 1117 01:17:56,584 --> 01:17:58,209 Some professional! 1118 01:17:58,709 --> 01:18:02,209 Watch the ratings and you'll see what I mean. 1119 01:18:02,334 --> 01:18:03,834 What about the rape footage? 1120 01:18:04,501 --> 01:18:06,042 A voyeur gave it. 1121 01:18:06,167 --> 01:18:07,501 Who is he? His address? 1122 01:18:07,959 --> 01:18:09,917 We don't reveal our sources. 1123 01:18:10,626 --> 01:18:13,376 Various voyeurs send us things. 1124 01:18:14,209 --> 01:18:17,501 We have lots of unbiased collaborators. 1125 01:18:17,626 --> 01:18:21,167 If you don't know him, how'd you find out 1126 01:18:21,667 --> 01:18:23,751 right when it was happening? 1127 01:18:24,209 --> 01:18:25,876 He called the cops, they called me. 1128 01:18:26,334 --> 01:18:27,792 They do it sometimes. 1129 01:18:27,917 --> 01:18:30,001 We bribe two officers. 1130 01:18:30,126 --> 01:18:31,959 Please, don't mention this to anyone. 1131 01:18:32,417 --> 01:18:34,959 I live a floor above. 1132 01:18:35,084 --> 01:18:36,959 If he sees them, he can see me too. 1133 01:18:37,084 --> 01:18:39,876 Don't insist, I don't know who the voyeur is. 1134 01:18:40,792 --> 01:18:43,209 You don't have a monopoly on vengeance. 1135 01:18:43,834 --> 01:18:45,126 Are you threatening me? 1136 01:18:45,626 --> 01:18:47,084 Call it what you want. 1137 01:18:47,209 --> 01:18:51,542 Forget our collaboration. I want nothing to do with your show. 1138 01:18:52,334 --> 01:18:53,292 As you like. 1139 01:18:54,001 --> 01:18:55,667 I'm warning you. 1140 01:18:55,792 --> 01:18:59,209 If you air one more image related to us, 1141 01:18:59,709 --> 01:19:01,834 I swear you'll regret it. 1142 01:19:08,959 --> 01:19:11,417 I didn't know you wrote for her show. 1143 01:19:11,542 --> 01:19:13,667 I'm a writer, I live from that. 1144 01:19:14,167 --> 01:19:16,167 She's not taking revenge on me, 1145 01:19:16,876 --> 01:19:18,001 but on you! 1146 01:19:19,376 --> 01:19:22,417 She hasn't stopped menacing me since I left her. 1147 01:19:23,001 --> 01:19:24,959 This woman should be locked up. 1148 01:19:25,084 --> 01:19:26,667 You have to call the police. 1149 01:19:26,792 --> 01:19:27,709 What for? 1150 01:19:27,834 --> 01:19:32,292 To find the voyeur and recoup what he filmed. 1151 01:19:32,417 --> 01:19:34,376 Think the police will tell me? 1152 01:19:34,501 --> 01:19:38,667 Say you'll report the officers Andrea bribes. 1153 01:19:39,876 --> 01:19:41,542 It's pointless. 1154 01:19:42,292 --> 01:19:45,501 They don't know the voyeur, he didn't identify himself. 1155 01:19:46,126 --> 01:19:47,042 How do you know? 1156 01:19:47,167 --> 01:19:48,501 Because it was me. 1157 01:19:49,209 --> 01:19:50,876 I'm the one who called. 1158 01:19:51,959 --> 01:19:56,167 I see the house from my studio and like watching Kika. 1159 01:19:57,542 --> 01:20:02,376 Besides spying her, you gave the tapes to Andrea! 1160 01:20:02,501 --> 01:20:03,584 I didn't say that! 1161 01:20:03,709 --> 01:20:06,001 So what the fuck did you say? 1162 01:20:06,126 --> 01:20:10,292 When she was in danger, I called the cops. That's it. 1163 01:20:10,417 --> 01:20:11,334 That's it? 1164 01:20:12,709 --> 01:20:15,376 I didn't film what was on TV. 1165 01:20:15,501 --> 01:20:19,376 Someone Andrea knows or she herself did. 1166 01:20:19,917 --> 01:20:22,751 Show me everything you filmed till now. 1167 01:20:36,209 --> 01:20:37,709 What's in there? 1168 01:20:37,834 --> 01:20:39,001 Souvenirs of mother. 1169 01:20:40,542 --> 01:20:43,876 - Are those her diaries? - Yes. 1170 01:20:44,417 --> 01:20:46,042 So you had them... 1171 01:20:46,834 --> 01:20:51,251 I hid them the day she died. Didn't want them flying around. 1172 01:20:51,376 --> 01:20:52,709 Did you read them? 1173 01:20:52,834 --> 01:20:54,667 No, I can't. 1174 01:20:55,667 --> 01:20:57,917 I'd like to have a look. 1175 01:20:58,501 --> 01:20:59,876 Don't even dream about it! 1176 01:21:02,834 --> 01:21:04,584 Here's everything I filmed. 1177 01:21:41,417 --> 01:21:43,751 I should've known. You liked to snoop. 1178 01:21:50,667 --> 01:21:53,209 I often discovered you behind our bedroom door 1179 01:21:53,667 --> 01:21:55,667 when I made love with your mother. 1180 01:22:15,126 --> 01:22:18,709 What timing! "The Prowler". 1181 01:22:30,417 --> 01:22:31,667 You spied on me last night? 1182 01:22:32,126 --> 01:22:34,292 No, I was here with Kika. 1183 01:22:35,292 --> 01:22:37,376 You don't have to hide anything. 1184 01:22:37,501 --> 01:22:38,959 We all know everything. 1185 01:22:39,084 --> 01:22:40,417 Better. 1186 01:22:40,542 --> 01:22:43,709 I'm tired of behaving like an adolescent. 1187 01:22:43,834 --> 01:22:46,542 Why did you advance the move? 1188 01:22:46,667 --> 01:22:49,209 We agreed to do it in three days. 1189 01:22:49,334 --> 01:22:53,334 You're in no position to interrogate me 1190 01:22:53,459 --> 01:22:55,584 and I won't allow it. 1191 01:22:56,042 --> 01:22:57,251 Very well. 1192 01:22:57,376 --> 01:22:59,584 Get out! I don't want to see you again. 1193 01:23:00,417 --> 01:23:03,042 I'll pack and go in the morning. 1194 01:23:03,167 --> 01:23:06,209 Remember you owe me half of Youkali. 1195 01:23:07,459 --> 01:23:10,084 I'll send you my new address. 1196 01:23:10,209 --> 01:23:13,001 The sooner we settle this, the better. 1197 01:23:16,167 --> 01:23:18,001 You're leaving too? 1198 01:23:19,584 --> 01:23:20,501 Of course. 1199 01:23:20,959 --> 01:23:22,376 What's in there? 1200 01:23:22,501 --> 01:23:24,334 The small chairs, as souvenir. 1201 01:23:24,459 --> 01:23:26,501 And I stole some stuff as severance pay. 1202 01:23:26,626 --> 01:23:29,376 Good idea, you have your rights. 1203 01:23:29,876 --> 01:23:32,584 Let's get a cab. 1204 01:23:32,709 --> 01:23:34,667 I left the keys upstairs and I don't feel like getting them. 1205 01:23:35,292 --> 01:23:36,251 Where are you going? 1206 01:23:36,376 --> 01:23:38,167 To my cousin's. And you se帽ora? 1207 01:23:38,292 --> 01:23:41,292 Call me Kika, I'm no longer your se帽ora. 1208 01:23:41,417 --> 01:23:45,917 I don't know. To a hotel or to Amparo's, I'll see. 1209 01:23:46,042 --> 01:23:47,417 Can I give you a ride? 1210 01:23:47,542 --> 01:23:49,001 No, I'll take the subway. 1211 01:23:49,126 --> 01:23:50,292 As you like. 1212 01:23:50,417 --> 01:23:52,626 I'd go anywhere with you. 1213 01:23:52,751 --> 01:23:55,667 I wasn't propositioning you! 1214 01:23:55,792 --> 01:23:56,709 I'm sorry. 1215 01:23:57,167 --> 01:23:59,417 What I like about you is your sincerity. 1216 01:23:59,542 --> 01:24:01,917 If only everyone could be like you... 1217 01:24:02,042 --> 01:24:03,126 Give me a kiss. 1218 01:24:08,917 --> 01:24:11,501 Kika, I lied to you too. 1219 01:24:12,001 --> 01:24:14,209 - You too? - Yes. 1220 01:24:14,334 --> 01:24:15,792 Pablo is my brother. 1221 01:24:16,584 --> 01:24:17,501 Pablo who? 1222 01:24:18,001 --> 01:24:19,751 Paul Bazzo, he's my brother. 1223 01:24:20,667 --> 01:24:22,292 Paul, your brother? 1224 01:24:22,417 --> 01:24:23,751 I'm going to meet him. 1225 01:24:23,876 --> 01:24:25,626 Get him out of my cousin's house. 1226 01:24:25,751 --> 01:24:27,667 Let's go. Wherever. 1227 01:24:28,167 --> 01:24:31,501 He's retarded. He's my brother and I have to help him! 1228 01:24:55,417 --> 01:24:57,709 - Halt! - Please don't! 1229 01:25:29,042 --> 01:25:30,209 Goodbye. 1230 01:26:23,834 --> 01:26:27,417 Killing is like cutting your toe nails. 1231 01:26:28,167 --> 01:26:31,542 At first, thinking about it makes you lazy. 1232 01:26:32,042 --> 01:26:37,084 When you cut them, you discover it's quicker than you imagined. 1233 01:26:38,417 --> 01:26:42,292 You think a long time will pass before doing it again. 1234 01:26:43,376 --> 01:26:47,251 But when you least expect it, they've grown again. 1235 01:27:22,626 --> 01:27:24,459 What the fuck they saying? 1236 01:27:54,667 --> 01:27:55,876 The vase. 1237 01:28:07,251 --> 01:28:08,209 It's not there. 1238 01:28:16,584 --> 01:28:17,834 Here. 1239 01:29:46,501 --> 01:29:48,084 Nicholas, is that you? 1240 01:29:57,167 --> 01:29:58,667 These stains... 1241 01:29:59,709 --> 01:30:01,126 What stains? 1242 01:30:01,751 --> 01:30:04,126 These stains look like blood. 1243 01:30:04,667 --> 01:30:06,792 You're hallucinating. 1244 01:30:07,667 --> 01:30:09,042 You shouldn't have come. 1245 01:30:14,084 --> 01:30:15,417 You look terrible. 1246 01:30:15,542 --> 01:30:17,209 I didn't sleep all night. 1247 01:30:18,042 --> 01:30:19,834 I'm exhausted too. 1248 01:30:19,959 --> 01:30:22,792 Then go home and rest, we'll meet later. 1249 01:30:23,542 --> 01:30:26,501 We don't need to see each other again. 1250 01:30:27,751 --> 01:30:29,792 I brought mother's things. 1251 01:30:33,792 --> 01:30:37,167 Including the diaries you were so keen on. 1252 01:30:37,834 --> 01:30:39,917 Why this change of heart? 1253 01:30:40,042 --> 01:30:43,751 Everything belongs to you, but this note. 1254 01:30:44,501 --> 01:30:46,417 You thought differently last night. 1255 01:30:46,959 --> 01:30:49,292 I hadn't read them last night. 1256 01:30:49,417 --> 01:30:51,501 You finally found the strength. 1257 01:30:58,584 --> 01:31:00,334 Kika had left. 1258 01:31:01,626 --> 01:31:03,417 I was desperate 1259 01:31:05,042 --> 01:31:06,334 and thought of mother. 1260 01:31:08,042 --> 01:31:10,251 I thought I understood her for the first time, 1261 01:31:12,126 --> 01:31:14,917 so I began reading her diaries. 1262 01:31:21,584 --> 01:31:23,167 You know how I loved her. 1263 01:31:24,917 --> 01:31:28,709 Despite her neurosis, 1264 01:31:29,667 --> 01:31:32,126 I thought she cared about me in her own way. 1265 01:31:35,251 --> 01:31:36,667 I was wrong. 1266 01:31:39,167 --> 01:31:41,209 She didn't give a damn about me! 1267 01:31:42,542 --> 01:31:44,542 Not even a line about me. 1268 01:31:44,667 --> 01:31:47,959 If she mentions me, it's to say she's tired of me. 1269 01:31:48,542 --> 01:31:52,834 Only you existed, her executioner! 1270 01:31:57,001 --> 01:31:59,167 Life didn't interest her without you, 1271 01:32:03,334 --> 01:32:04,501 nothing kept her here. 1272 01:32:05,251 --> 01:32:09,459 Your mother wouldn't admit it was over between us, 1273 01:32:09,584 --> 01:32:11,459 but I wasn't her executioner. 1274 01:32:14,209 --> 01:32:15,334 You killed her! 1275 01:32:18,001 --> 01:32:19,459 You're still hallucinating. 1276 01:32:20,001 --> 01:32:21,751 That's enough, Nicholas! 1277 01:32:21,876 --> 01:32:25,084 You did, but I can't even blame you for that! 1278 01:32:25,209 --> 01:32:28,792 Her life belonged to you, you could take it away anytime. 1279 01:32:28,917 --> 01:32:32,667 She committed suicide, it wasn't the first time she tried. 1280 01:32:32,792 --> 01:32:34,792 You know it as well as I do. 1281 01:32:35,626 --> 01:32:38,542 You killed her! Here's the proof! 1282 01:32:51,667 --> 01:32:53,251 April 20th. 1283 01:32:53,376 --> 01:32:55,126 Mother died in June. 1284 01:32:55,251 --> 01:32:59,251 The note was written and ripped out by her two months before she died, 1285 01:32:59,792 --> 01:33:01,667 when she tried to kill herself. 1286 01:33:02,251 --> 01:33:04,751 I made it in time to take her to hospital. 1287 01:33:04,876 --> 01:33:07,417 You found the note and kept it. 1288 01:33:07,876 --> 01:33:09,876 You didn't give it to me then. 1289 01:33:10,001 --> 01:33:14,709 You gave it to me after you killed her, to justify her suicide. 1290 01:34:44,959 --> 01:34:46,542 Dear Kika, 1291 01:34:46,667 --> 01:34:49,959 I'm going to Casa Youkali. 1292 01:34:50,751 --> 01:34:53,167 Something important's come up. Unforeseen, impossible as it seems. 1293 01:34:54,042 --> 01:34:59,167 I must speak to Nicholas, as I feel I'll never see him again. 1294 01:35:00,209 --> 01:35:04,042 I won't ask for another chance, I don't deserve it. 1295 01:35:05,667 --> 01:35:09,126 I wanted to die tonight, but don't suffer for me. 1296 01:35:09,251 --> 01:35:11,792 You gave me more than I deserved. 1297 01:35:12,667 --> 01:35:18,084 In my own dirty and silent way, I loved you and love you. 1298 01:35:18,209 --> 01:35:20,626 Forgive me. Ram贸n. 1299 01:36:00,042 --> 01:36:01,251 What do you want? 1300 01:36:01,376 --> 01:36:03,751 I brought money for the chapters. 1301 01:36:06,209 --> 01:36:08,042 How'd you know I was here? 1302 01:36:08,167 --> 01:36:10,376 I supposed. Won't you ask me in? 1303 01:36:10,501 --> 01:36:12,417 No. And quit filming! 1304 01:36:14,042 --> 01:36:15,001 Here. 1305 01:36:15,126 --> 01:36:18,459 I brought cash to avoid you going to the bank. 1306 01:36:18,959 --> 01:36:20,584 Fine. Goodbye. 1307 01:36:22,209 --> 01:36:23,376 The receipt! 1308 01:36:23,834 --> 01:36:25,751 You have to sign it! 1309 01:36:28,542 --> 01:36:30,209 I'd like to speak to Ram贸n. 1310 01:36:31,001 --> 01:36:31,751 He's not here. 1311 01:36:31,876 --> 01:36:33,959 What's his car doing here? 1312 01:36:34,084 --> 01:36:35,334 I brought it. 1313 01:36:38,459 --> 01:36:39,876 I know he's here. 1314 01:36:41,376 --> 01:36:44,376 I heard you talking. I've been outside a while. 1315 01:36:47,917 --> 01:36:50,959 In any case, it's you I want to talk to. 1316 01:36:51,084 --> 01:36:53,209 - Give me an interview! - What? 1317 01:36:53,709 --> 01:36:54,751 An interview! 1318 01:36:57,251 --> 01:37:00,417 You don't have much time to flee, I'll be brief. 1319 01:37:01,334 --> 01:37:04,209 I'll air it when you're far from here! 1320 01:37:05,209 --> 01:37:06,126 Don't bluff! 1321 01:37:06,792 --> 01:37:07,792 I know everything. 1322 01:37:09,834 --> 01:37:12,251 Your trips were a great excuse to kill. 1323 01:37:17,751 --> 01:37:21,251 You killed your wife, but I don't care. 1324 01:37:21,376 --> 01:37:22,959 I want to know about the others, starting with the blonde. 1325 01:37:23,459 --> 01:37:25,709 Shut up or I'll cut your tongue! 1326 01:37:25,834 --> 01:37:28,334 You'd do it if you could. 1327 01:37:32,751 --> 01:37:37,084 A man who kills a woman with a vase after she's sung in the moonlight 1328 01:37:37,209 --> 01:37:38,459 is capable of anything. 1329 01:37:45,542 --> 01:37:47,792 I'm talking about the blonde Mexican. 1330 01:37:47,917 --> 01:37:50,751 You said she was with you only an hour that day, 1331 01:37:50,876 --> 01:37:53,709 yet I filmed you both that night at home 1332 01:37:53,834 --> 01:37:55,959 just before my phone call. 1333 01:37:56,959 --> 01:37:58,667 The ditch is for her, right? 1334 01:38:13,001 --> 01:38:14,501 I'm coming in! 1335 01:38:58,751 --> 01:39:02,251 Must I prove what I'd do for an interview? 1336 01:39:02,376 --> 01:39:07,001 For once I'm facing a serial killer, I won't miss the chance! 1337 01:39:07,126 --> 01:39:08,334 Don't move! 1338 01:39:08,459 --> 01:39:09,667 The knife! 1339 01:39:14,917 --> 01:39:16,209 Sit there! 1340 01:39:18,876 --> 01:39:21,251 Let's talk like civilized people. 1341 01:39:25,959 --> 01:39:31,126 From your bibliography and the proof I just got, 1342 01:39:31,251 --> 01:39:33,751 I don't doubt you're a serial killer. 1343 01:39:33,876 --> 01:39:36,917 I can give you a detailed report on my deductions, 1344 01:39:37,042 --> 01:39:39,792 but save me the ostentation. 1345 01:39:39,917 --> 01:39:41,209 We have no time. 1346 01:39:41,334 --> 01:39:43,001 I need a doctor. 1347 01:39:43,709 --> 01:39:47,167 You need much more, you need my complicity. 1348 01:39:47,626 --> 01:39:49,084 We'll make a deal. 1349 01:39:49,209 --> 01:39:51,959 I'll get a doctor for your wound. 1350 01:39:52,084 --> 01:39:55,626 I'll help you flee or hide, whatever you prefer. 1351 01:39:55,751 --> 01:39:58,959 For the interview I can pay 10 million. 1352 01:39:59,084 --> 01:40:01,459 That's what we offer bounty hunters. 1353 01:40:03,834 --> 01:40:06,251 I suppose you'd rather have it. 1354 01:40:06,709 --> 01:40:10,501 I don't have it here, but I'll send it where you say. 1355 01:40:11,459 --> 01:40:13,876 I won't air the interview till you're out of here. 1356 01:40:14,751 --> 01:40:16,126 What do you say? 1357 01:40:16,251 --> 01:40:17,417 Do I have a choice? 1358 01:40:24,959 --> 01:40:26,542 Let's get to work. 1359 01:40:27,792 --> 01:40:29,626 About the blonde Mexican... 1360 01:40:29,751 --> 01:40:33,251 You got rid of her in the chest during the move, right? 1361 01:40:33,376 --> 01:40:35,542 Who was she? Who is she in the novel? 1362 01:40:35,667 --> 01:40:37,209 I'm bleeding to death. 1363 01:40:37,334 --> 01:40:41,251 Don't lose time then! Who was she? Why'd you kill her? 1364 01:40:41,376 --> 01:40:45,626 In the novel she's identical to the lesbian killer's last victim's sister. 1365 01:40:46,126 --> 01:40:48,834 Why not tell me you're that ridiculous lesbian? 1366 01:40:51,376 --> 01:40:53,334 - I'll explain it all. - When? 1367 01:40:53,459 --> 01:40:55,959 Now, but help me stop the haemorrhage. 1368 01:40:58,751 --> 01:41:01,626 Take that shirt, tie it around your knee. 1369 01:41:02,417 --> 01:41:04,209 Don't forget I'm pointing a gun 1370 01:41:06,709 --> 01:41:08,126 and I'm tired of waiting. 1371 01:41:27,042 --> 01:41:29,209 Why didn't you listen to me? 1372 01:41:36,167 --> 01:41:38,167 We have little time, 1373 01:41:39,167 --> 01:41:40,334 say yes or no. 1374 01:41:42,334 --> 01:41:43,376 Just nod your head. 1375 01:41:43,959 --> 01:41:46,626 I'll take you to the hospital, I swear. 1376 01:41:46,751 --> 01:41:50,917 You committed all the crimes you wrote about, right? 1377 01:41:51,834 --> 01:41:53,376 Tell me yes or no. 1378 01:41:55,084 --> 01:41:57,876 Nod your head. 1379 01:41:58,001 --> 01:42:00,959 Tell me yes... 1380 01:42:25,751 --> 01:42:27,876 God, what am I going to do? 1381 01:42:30,917 --> 01:42:32,042 The ditch! 1382 01:43:29,834 --> 01:43:32,209 What happened? 1383 01:43:33,209 --> 01:43:34,584 That madwoman... 1384 01:43:35,792 --> 01:43:36,834 And Ram贸n? 1385 01:43:37,626 --> 01:43:39,751 Up in his room. 1386 01:43:39,876 --> 01:43:41,417 Is he dead? 1387 01:43:42,251 --> 01:43:43,751 You never know... 1388 01:43:43,876 --> 01:43:45,126 He's dead... 1389 01:43:45,251 --> 01:43:47,584 You never know with that boy. 1390 01:43:48,084 --> 01:43:53,209 I don't have time for speeches. 1391 01:44:01,001 --> 01:44:02,751 A gift for you. 1392 01:44:04,251 --> 01:44:08,209 Publish it, it'll be a best-seller. 1393 01:44:09,584 --> 01:44:12,709 Just change the title 1394 01:44:12,834 --> 01:44:15,626 and the main character's name. 1395 01:44:15,751 --> 01:44:18,876 Put mine in her place 1396 01:44:19,459 --> 01:44:22,876 and it'll become my autobiography. 1397 01:44:23,792 --> 01:44:27,292 You're delirious, Nicholas. 1398 01:44:27,417 --> 01:44:29,209 Hold me, Kika. 1399 01:44:30,834 --> 01:44:32,834 If I have to die, 1400 01:44:32,959 --> 01:44:37,042 I'd rather do it in a woman's arms. 1401 01:45:35,917 --> 01:45:38,376 We met on this bed. 1402 01:45:47,084 --> 01:45:49,542 Why didn't I bring my make-up? 1403 01:45:57,626 --> 01:45:58,959 It's Kika. 1404 01:46:01,001 --> 01:46:04,042 Ram贸n, it's Kika. 1405 01:47:24,417 --> 01:47:25,792 What's going on? 1406 01:47:25,917 --> 01:47:27,042 I don't know. 1407 01:47:29,334 --> 01:47:31,501 You had another attack, 1408 01:47:33,167 --> 01:47:34,876 a cataleptic attack. 1409 01:47:35,751 --> 01:47:37,334 My toe, it hurts... 1410 01:47:38,126 --> 01:47:42,459 I plugged you in, so you would react. 1411 01:47:42,584 --> 01:47:43,584 Are you hurt? 1412 01:47:43,709 --> 01:47:47,751 It's not my blood. Don't touch me, I'm filthy. 1413 01:47:48,209 --> 01:47:51,001 I have to tell you something awful. 1414 01:47:51,126 --> 01:47:55,292 I don't want you to keel over again. Can you resist it? 1415 01:47:55,417 --> 01:47:56,584 You're leaving me, right? 1416 01:47:56,709 --> 01:47:59,084 How can I leave you in this situation! 1417 01:47:59,209 --> 01:48:00,751 We'll talk about it later. 1418 01:48:02,417 --> 01:48:07,126 Andrea and Nicholas are dead downstairs. 1419 01:48:08,126 --> 01:48:09,084 Dead? 1420 01:48:09,209 --> 01:48:12,292 Never saw so much blood in my life. 1421 01:48:12,417 --> 01:48:14,751 They must have killed each other. 1422 01:48:17,542 --> 01:48:19,709 When will this nightmare end? 1423 01:48:23,876 --> 01:48:27,459 I'm not superstitious, but this ring, 1424 01:48:27,584 --> 01:48:30,959 things have happened since you gave it to me. 1425 01:48:31,084 --> 01:48:32,334 Whose was it? 1426 01:48:33,001 --> 01:48:34,209 My mother's. 1427 01:48:35,167 --> 01:48:37,667 She wasn't lucky either, poor thing! 1428 01:48:37,792 --> 01:48:39,501 Who gave it to her? 1429 01:48:39,626 --> 01:48:40,626 My father. 1430 01:48:41,459 --> 01:48:46,751 You never talked about him, you're so hermetic. 1431 01:48:46,876 --> 01:48:48,709 He was decapitated in a car. 1432 01:48:48,834 --> 01:48:50,167 For God's sake! 1433 01:48:52,751 --> 01:48:56,751 I'm calling an ambulance and the police. 1434 01:48:58,584 --> 01:48:59,834 We're in God's hands. 1435 01:49:00,792 --> 01:49:04,209 I'll follow in my car, I'd rather not leave it here. 1436 01:49:48,126 --> 01:49:49,084 What's wrong? 1437 01:49:49,209 --> 01:49:53,126 Car's dead, and I'm best man at my sister's wedding in Montilla. 1438 01:49:53,251 --> 01:49:56,001 Sorry, I'm going the other way. 1439 01:49:56,126 --> 01:49:58,834 Drop me off at a petrol station, I'll get a cab. 1440 01:49:58,959 --> 01:50:01,626 Sure, I'll drop you. Hop in. 1441 01:50:11,084 --> 01:50:12,751 Put your things here. 1442 01:50:14,167 --> 01:50:16,209 Make yourself comfortable 1443 01:50:17,334 --> 01:50:18,459 and let's go. 1444 01:50:20,084 --> 01:50:22,126 Want a tissue for your hands? 1445 01:50:23,042 --> 01:50:26,251 I'm a little dirty too, I always get smudged. 1446 01:50:28,251 --> 01:50:31,084 I'd gladly drive you to your village, 1447 01:50:31,209 --> 01:50:33,334 but I have lots of things to do. 1448 01:50:33,459 --> 01:50:34,834 Don't worry about it. 1449 01:50:35,459 --> 01:50:38,959 Truth is, distraction would do me good. 1450 01:50:39,084 --> 01:50:40,834 So go for it! 1451 01:50:40,959 --> 01:50:44,334 After the wedding, we'll bop till we drop! 1452 01:50:44,834 --> 01:50:49,834 You've convinced me! Get the map and find the way. 1453 01:50:49,959 --> 01:50:52,667 Don't need one, I'll point you in the right direction. 1454 01:50:52,792 --> 01:50:56,209 I actually need some pointing in the right direction...102980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.