Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
345
00:00:06,090 --> 00:00:08,510
The diamonds! Mr. Tsutsumi…
355
00:00:11,090 --> 00:00:15,680
These are the jewelry stolen
from Mr. Kawamoto's store, right?
60
00:00:16,770 --> 00:00:19,100
And the fact I have them means…
246
00:00:20,270 --> 00:00:24,110
Mr. Tsutsumi,
I'm really Yumi Onuma, aren't I?
338
00:00:25,360 --> 00:00:26,740
That's right.
280
00:00:27,570 --> 00:00:28,820
Ozawa,
426
00:00:29,450 --> 00:00:33,490
Yumi Onuma was your other self,
the one you lost yourself to.
175
00:00:34,450 --> 00:00:36,290
I'm Yumi Onuma…
35
00:00:43,460 --> 00:00:46,510
Hiromi's revelation struck
with the force of a revelation.
34
00:00:46,590 --> 00:00:49,010
Her alter ego was Yumi Onuma,
51
00:00:49,090 --> 00:00:51,640
who raced through
neon-lit streets at night.
33
00:00:52,510 --> 00:00:55,850
For Hiromi, it wasn't merely sorrow.
36
00:00:55,930 --> 00:00:59,820
It was a terror
that fractured her psyche
47
00:00:59,890 --> 00:01:03,440
and tore at her very soul.
193
00:01:08,920 --> 00:01:09,990
Inspector.
1
00:01:10,070 --> 00:01:11,740
-Are you positive?
-Yes, sir.
30
00:01:11,820 --> 00:01:14,830
-Yumi Onuma's inside that store.
-Okay!
254
00:01:31,760 --> 00:01:35,970
Mr. Tsutsumi, what do I do?
198
00:01:37,640 --> 00:01:41,850
It turns out that I'm Yumi Onuma.
300
00:01:41,940 --> 00:01:43,440
She is me!
245
00:01:45,940 --> 00:01:46,980
Mr. Tsutsumi,
147
00:01:47,860 --> 00:01:50,070
I don't know how to live with myself!
153
00:01:50,940 --> 00:01:54,160
I just can't take it anymore!
17
00:01:54,240 --> 00:01:56,660
-Ozawa, calm down.
-I can't…
4
00:01:56,740 --> 00:01:59,160
-Calm down!
-I can't do it!
179
00:01:59,870 --> 00:02:04,370
I'm here for you,
and so are Tatsuro and Kyoko.
376
00:02:04,460 --> 00:02:07,500
We're standing by you
every step of the way.
421
00:02:07,590 --> 00:02:10,420
You're not facing this alone, okay?
96
00:02:10,510 --> 00:02:12,760
Don't you even think about dying, okay!?
220
00:02:12,840 --> 00:02:14,680
Listen to him, Hiromi.
239
00:02:14,760 --> 00:02:17,930
Mr. Tsutsumi is always
by your side, isn't he?
408
00:02:19,180 --> 00:02:21,640
You can trust him.
58
00:02:21,730 --> 00:02:24,440
All you need to focus on
right now is staying alive.
214
00:02:27,860 --> 00:02:30,560
Kyoko, I know you're in there!
370
00:02:30,630 --> 00:02:32,320
We need to talk, so open the door.
258
00:02:34,360 --> 00:02:35,660
Mr. Tsutsumi…
285
00:02:37,120 --> 00:02:40,790
Ozawa, you trust me, don't you?
404
00:02:40,870 --> 00:02:42,000
Yes.
217
00:02:43,040 --> 00:02:45,620
Let's head to the police together.
374
00:02:50,960 --> 00:02:54,010
We'll explain everything to them.
268
00:02:55,050 --> 00:02:56,340
Okay.
215
00:02:57,510 --> 00:03:00,560
Kyoko, would you mind opening the door!?
132
00:03:05,060 --> 00:03:06,980
Hold on, I'm on my way.
265
00:03:08,900 --> 00:03:11,070
No way I'm handing Yumi
over to the cops!
6
00:03:12,530 --> 00:03:14,740
-Come with me!
-Tatsuro!
320
00:03:20,030 --> 00:03:21,790
Tatsuro, wait!
166
00:03:21,870 --> 00:03:24,460
I'd rather die than
hand you over to the fuzz.
10
00:03:24,530 --> 00:03:27,580
-Let's run away together.
-Tatsuro…
106
00:03:33,960 --> 00:03:35,130
Hang on tight.
20
00:03:39,260 --> 00:03:41,890
-Tatsuro!
-What do you intend to do!?
66
00:03:41,970 --> 00:03:43,310
Ask the north wind!
7
00:03:50,060 --> 00:03:52,440
-Don't let her escape! Set up a BOLO!
-Yes, sir!
244
00:03:54,110 --> 00:03:55,530
Mr. Tsutsumi!
237
00:03:56,150 --> 00:03:59,780
Mr. Shindo, this is the stolen jewelry.
168
00:03:59,870 --> 00:04:02,830
I'll bring Ozawa back and turn her in.
42
00:04:13,520 --> 00:04:16,690
The ancient Roman god Janus
was said to be able to see
48
00:04:16,770 --> 00:04:20,230
both the inside and outside
of things at the same time.
43
00:04:20,780 --> 00:04:26,450
This story is a grand romance
about a girl whose other heart
50
00:04:26,530 --> 00:04:28,830
was peered into by Janus.
316
00:04:29,830 --> 00:04:31,620
THE MIRROR OF JANUS
41
00:04:31,700 --> 00:04:36,580
Suppose, you too, had another face…
225
00:04:37,420 --> 00:04:42,090
METAMORPHOSIS IN THE PATROL CAR
287
00:06:23,860 --> 00:06:27,190
PRODUCED BY DAIEI TELEVISION CO., LTD.
FUJI TELEVISION
200
00:06:42,780 --> 00:06:44,240
It's a malevolent force.
424
00:06:45,490 --> 00:06:47,610
Yukiko's evil spirit
has taken hold of Hiromi,
441
00:06:47,680 --> 00:06:49,520
and it won't release her!
124
00:06:50,700 --> 00:06:57,290
Hiromi wandering the streets
at night as Yumi Onuma
460
00:06:58,040 --> 00:07:01,840
is all because of
Yukiko's wicked spirit.
369
00:07:01,920 --> 00:07:03,720
We have to act fast!
39
00:07:05,430 --> 00:07:08,720
Mrs. Ozawa, it's the police.
Please open the door.
40
00:07:09,720 --> 00:07:11,720
Mrs. Ozawa, open the door!
38
00:07:12,560 --> 00:07:13,850
Mrs. Ozawa!
368
00:07:38,130 --> 00:07:40,380
We have a warrant for
Hiromi Ozawa's arrest.
54
00:07:42,250 --> 00:07:44,130
A warrant for her arrest!?
226
00:07:45,090 --> 00:07:48,590
Ma'am, Mr. and Mrs. Ozawa,
I need your full attention as well.
192
00:07:49,970 --> 00:07:53,140
If your daughter makes contact,
determine her whereabouts
442
00:07:53,220 --> 00:07:55,350
and notify us immediately.
68
00:07:55,430 --> 00:07:59,480
Attempting to conceal her
or aid in her evasion
483
00:07:59,560 --> 00:08:02,520
will only worsen
the situation for both of you.
334
00:08:02,610 --> 00:08:07,910
That's absurd! Hiromi is not Yumi Onuma!
407
00:08:07,990 --> 00:08:10,030
You are making a terrible mistake.
227
00:08:10,120 --> 00:08:15,290
Ma'am, our warrant is
supported by concrete evidence.
109
00:08:23,340 --> 00:08:24,590
Hatsue!
53
00:08:27,050 --> 00:08:31,300
A warrant for Hiromi's arrest…
343
00:08:33,560 --> 00:08:36,390
The Ozawa family is done for.
363
00:08:37,140 --> 00:08:39,020
Total ruination.
390
00:08:39,850 --> 00:08:43,070
Where the hell is Hiromi
and what is she doing!?
302
00:08:43,570 --> 00:08:45,390
She won't even come home…
126
00:08:46,080 --> 00:08:47,190
Hiromi…
37
00:08:50,860 --> 00:08:56,450
Listen, Yumi, we're now heading
to the land of mirages!
224
00:08:57,330 --> 00:09:00,040
MAIN CULPRIT
IN JEWELRY HEIST IDENTIFIED:
52
00:09:00,120 --> 00:09:02,380
A TOKYO HIGH SCHOOL STUDENT
196
00:09:06,710 --> 00:09:09,220
Is there really a warrant out
for Ozawa's arrest?
353
00:09:09,300 --> 00:09:12,800
There's no mistake,
Hiromi was really a delinquent.
19
00:09:12,890 --> 00:09:16,520
-She really was Yumi Onuma.
-No way! I just can't believe it!
209
00:09:16,600 --> 00:09:18,930
It's true, the cops
are chasing after Ozawa.
241
00:09:19,560 --> 00:09:22,770
Mr. Tsutsumi knew Hiromi
was a delinquent
448
00:09:22,860 --> 00:09:25,070
and yet he still lied to us.
336
00:09:25,150 --> 00:09:27,780
That's despicable.
We can't stand for it!
242
00:09:27,860 --> 00:09:30,450
Mr. Tsutsumi wanted to cover for Hiromi.
128
00:09:30,530 --> 00:09:33,400
His distorted sense of protection
462
00:09:33,460 --> 00:09:36,330
led Hiromi to rob a jewelry store.
26
00:09:36,410 --> 00:09:39,080
-What do we do now?
-I guess she'll be kicked out.
352
00:09:39,710 --> 00:09:41,960
Then, she'll be sent
to a reformatory or juvie.
15
00:09:42,040 --> 00:09:43,330
-No way…
-Stop!
94
00:09:43,420 --> 00:09:45,250
Don't talk about poor Hiromi that way.
104
00:09:45,340 --> 00:09:48,210
Had Mr. Tsutsumi
spoken the truth sooner,
476
00:09:48,300 --> 00:09:50,380
this might have been avoided.
337
00:09:50,470 --> 00:09:53,220
That's right,
the blame lies squarely on him.
127
00:09:55,010 --> 00:09:56,260
Hiromi…
120
00:10:22,920 --> 00:10:25,330
Hiromi Ozawa,
a member of Class C 2nd year
445
00:10:25,420 --> 00:10:28,170
and the suspected culprit,
is on the run,
451
00:10:28,250 --> 00:10:30,960
but her arrest seems imminent.
295
00:10:32,510 --> 00:10:37,180
Rumors of Ozawa's delinquency
had circulated for some time.
373
00:10:37,260 --> 00:10:39,640
We trusted Mr. Tsutsumi,
452
00:10:39,720 --> 00:10:44,100
but now I feel we failed
to avert this scandal
454
00:10:44,190 --> 00:10:47,520
due to inadequate action.
2
00:10:47,610 --> 00:10:50,690
-Bounds were overstepped.
-Indeed.
105
00:10:50,780 --> 00:10:54,030
Had Ozawa received a warning
and supervision earlier,
475
00:10:54,110 --> 00:10:56,240
this crime could've been avoided.
243
00:10:56,320 --> 00:10:58,370
Mr. Tsutsumi was disgraceful!
88
00:10:58,870 --> 00:11:01,540
Despite knowing Ozawa
was Yumi Onuma, he didn't act!
114
00:11:02,250 --> 00:11:05,960
He told you the truth,
didn't he, Ms. Kurita?
364
00:11:07,080 --> 00:11:11,920
Tsutsumi also asserted to me
that Ozawa and Yumi are different.
59
00:11:12,010 --> 00:11:14,510
And I stand by his words.
292
00:11:15,260 --> 00:11:16,640
Principal,
139
00:11:16,720 --> 00:11:20,470
I ask for a verdict on Ozawa's
expulsion before her arrest.
148
00:11:21,470 --> 00:11:24,520
I don't know. I just don't know.
233
00:11:25,230 --> 00:11:26,730
Mr. Principal!
141
00:11:26,810 --> 00:11:29,130
I asked Mr. Tsutsumi directly about
472
00:11:29,190 --> 00:11:31,780
the chance of Ozawa being a delinquent.
135
00:11:31,860 --> 00:11:36,490
However, each time, he firmly denied it.
157
00:11:37,360 --> 00:11:40,700
I simply cannot fathom that
Mr. Tsutsumi would lie to my face.
235
00:11:40,780 --> 00:11:44,040
Mr. Principal, what is your decision
regarding Ozawa's expulsion?
11
00:11:47,080 --> 00:11:48,830
-Mr. Principal!
-Please, wait.
240
00:11:49,740 --> 00:11:52,170
Mr. Tsutsumi is still tirelessly
465
00:11:52,230 --> 00:11:54,880
searching for Ozawa to save her life.
406
00:11:54,970 --> 00:11:58,390
Yet, isn't it disheartening
that our focus
461
00:11:58,470 --> 00:12:01,050
is solely on the student's discipline?
367
00:12:01,140 --> 00:12:04,310
We can't overlook the actions of
a student who commits a crime!
372
00:12:04,390 --> 00:12:07,480
We still don't have
all the facts on the table.
162
00:12:07,980 --> 00:12:10,360
I will wait for Mr. Tsutsumi.
201
00:12:48,690 --> 00:12:50,480
It's a strange feeling.
154
00:12:51,980 --> 00:12:55,610
I keep addressing you as Yumi,
but you're not Yumi.
150
00:12:57,490 --> 00:13:00,070
I guess I should call you "Sis."
329
00:13:00,780 --> 00:13:03,700
That doesn't feel quite right either.
311
00:13:05,040 --> 00:13:09,460
So, you really don't remember
that you're Yumi Onuma?
152
00:13:10,250 --> 00:13:12,420
I have no memory of it whatsoever.
186
00:13:13,460 --> 00:13:17,380
I've experienced the sensation of
losing myself many times.
77
00:13:18,380 --> 00:13:22,340
But I can't recall that
I was actually Yumi Onuma
459
00:13:23,470 --> 00:13:25,010
in those instances.
293
00:13:26,180 --> 00:13:31,400
Realizing that I was unaware of
my actions is so terrifying.
92
00:13:34,980 --> 00:13:36,400
Do you really want to die?
365
00:13:36,480 --> 00:13:40,280
Until now, I've been merely existing.
184
00:13:41,030 --> 00:13:43,450
I've always been compelled
to move forward,
478
00:13:43,530 --> 00:13:46,290
walking ahead without my own volition.
189
00:13:46,950 --> 00:13:49,910
I've never taken
steps forward by choice.
188
00:13:50,000 --> 00:13:51,870
I've never had my own aspirations!
207
00:13:52,960 --> 00:13:54,840
It's so hard to believe.
422
00:13:55,590 --> 00:13:57,800
You're the total opposite of Yumi.
428
00:13:59,300 --> 00:14:03,140
Yumi is the type who,
when it comes to asserting her will,
484
00:14:03,220 --> 00:14:06,260
would disregard laws
and morals as pure trash.
305
00:14:07,350 --> 00:14:10,980
She's not one to hold back like you do.
303
00:14:12,940 --> 00:14:17,320
She's brimming with life,
forging ahead as she pleases.
81
00:14:17,900 --> 00:14:21,320
But she doesn't mind
hurting people, right?
142
00:14:24,110 --> 00:14:26,620
I can't allow myself
to be that kind of person.
416
00:14:30,040 --> 00:14:32,330
You sure you don't wanna
wait for Tsutsumi?
144
00:14:33,670 --> 00:14:38,210
I can't see Mr. Tsutsumi anymore.
78
00:14:39,550 --> 00:14:43,550
But Sis, he knew you were Yumi,
440
00:14:44,590 --> 00:14:50,560
and he's been looking out
for you all along, hasn't he?
395
00:14:52,640 --> 00:14:55,020
Why not hold off
on dying before he comes?
238
00:14:55,810 --> 00:14:57,860
Mr. Tsutsumi
470
00:14:57,940 --> 00:15:02,950
still bears the scars of
his wife's murder by a student.
71
00:15:03,740 --> 00:15:07,490
Being with me
would only reopen his wounds.
143
00:15:08,120 --> 00:15:11,830
I can't bear to see him
suffer for my sake!
165
00:15:11,910 --> 00:15:14,460
I'd rather be dead.
130
00:15:19,920 --> 00:15:21,260
Hold on!
9
00:15:27,670 --> 00:15:30,160
-I'll join you.
-What are you saying?
410
00:15:30,230 --> 00:15:31,310
You can't!
219
00:15:32,930 --> 00:15:35,480
Life has become a chore for me.
263
00:15:36,480 --> 00:15:39,250
My first love, the one
I'd risked everything for,
479
00:15:39,320 --> 00:15:40,940
was a mere fantasy.
61
00:15:42,650 --> 00:15:46,070
And while that's painful enough,
it's not just that.
264
00:15:47,280 --> 00:15:52,160
My parents, everyone,
has lost faith in me.
348
00:15:53,330 --> 00:15:57,620
The lifeline that connected me
and the Earth has snapped.
266
00:15:59,000 --> 00:16:00,920
Now, I don't care if I live or die.
351
00:16:01,550 --> 00:16:04,840
Then live! Live in place of your sister!
309
00:16:05,760 --> 00:16:06,800
Sis…
208
00:16:08,890 --> 00:16:11,760
It's too lonesome
to die all by yourself.
98
00:16:12,810 --> 00:16:15,480
Even though we're siblings,
we haven't done
449
00:16:15,540 --> 00:16:17,420
anything typical of siblings.
172
00:16:18,940 --> 00:16:20,520
I'll join you in your final moments.
321
00:16:20,610 --> 00:16:23,030
Tatsuro…
278
00:16:49,430 --> 00:16:51,300
Ozawa! Tatsuro!
93
00:16:56,350 --> 00:16:57,770
Don't do anything foolish!
318
00:16:58,770 --> 00:17:03,320
Tatsuro! Ozawa! Stop!
312
00:17:04,610 --> 00:17:07,240
Stay back, Mr. Tsutsumi!
356
00:17:08,570 --> 00:17:10,740
This is farewell, Mr. Tsutsumi.
296
00:17:10,820 --> 00:17:12,530
See ya in another life, Teach.
283
00:17:15,200 --> 00:17:17,660
Ozawa, don't do it!
279
00:17:22,580 --> 00:17:24,750
Ozawa! Tatsuro!
388
00:17:26,130 --> 00:17:27,170
Where are you!?
315
00:18:09,380 --> 00:18:10,640
Stop!
16
00:18:12,930 --> 00:18:15,050
-Ozawa! Tatsuro!
-Mr. Tsutsumi!
23
00:18:15,140 --> 00:18:19,020
-Teach, that's enough!
-What the hell are you saying!?
411
00:18:32,280 --> 00:18:35,070
You fools, what's dying
supposed to accomplish!?
332
00:18:37,620 --> 00:18:42,250
That hurt, Teach!
I thought you didn't like hitting folks.
145
00:18:42,870 --> 00:18:46,170
I can't stand those
who take life for granted!
359
00:18:46,880 --> 00:18:50,460
Those who harm others
and those who harm themselves,
163
00:18:50,550 --> 00:18:52,550
I won't tolerate any of them!
180
00:18:53,470 --> 00:18:55,300
I'm seething with rage!
331
00:18:57,640 --> 00:19:00,680
That hurt! I thought
you stopped being violent.
221
00:19:00,770 --> 00:19:03,100
Listen up, are you prepared
to be buried?
112
00:19:03,190 --> 00:19:05,730
Have you lived enough
to declare it's over!?
95
00:19:05,810 --> 00:19:10,030
Don't you crave all the joys
and sorrows of this world?
97
00:19:10,110 --> 00:19:12,780
Don't you thirst for all the truths
this world holds!?
22
00:19:13,950 --> 00:19:17,530
-Teach, don't be crazy.
-Who's being crazy here!?
386
00:19:17,620 --> 00:19:20,990
What's crazy is ending your life
without knowing anything!
417
00:19:21,080 --> 00:19:23,210
You think it's cool to die?
418
00:19:23,790 --> 00:19:27,420
You think that if you die, everyone
will mourn for you? Dumbass!
222
00:19:27,500 --> 00:19:31,760
Listen up, if you die, yes,
the pain will stop.
79
00:19:31,840 --> 00:19:35,010
But alongside that,
469
00:19:35,090 --> 00:19:39,640
so will the dreams
you held dear in your heart!
398
00:19:39,720 --> 00:19:41,890
Wouldn't you regret that?
397
00:19:41,970 --> 00:19:44,480
Wouldn't you regret burying those dreams
458
00:19:44,540 --> 00:19:46,440
in the depths of the dark sea!?
259
00:19:46,520 --> 00:19:48,360
Mr. Tsutsumi…
282
00:19:49,610 --> 00:19:52,320
Ozawa, as a human being,
474
00:19:52,400 --> 00:19:55,110
there's something you need to do.
229
00:19:55,860 --> 00:19:58,030
Me?
339
00:19:58,120 --> 00:19:59,320
That's right.
415
00:19:59,410 --> 00:20:02,370
You must find the courage
to clear your heart
444
00:20:02,450 --> 00:20:05,040
and share your truth with everyone.
85
00:20:05,120 --> 00:20:09,460
Clear my heart and share
my truth with everyone?
156
00:20:09,540 --> 00:20:13,260
I know it's not easy,
but it's necessary.
255
00:20:13,340 --> 00:20:15,920
Mr. Tsutsumi, why?
69
00:20:16,010 --> 00:20:20,640
Because your pain
doesn't belong to just you.
286
00:20:21,720 --> 00:20:25,350
Ozawa, you're no different
than anyone else.
228
00:20:26,140 --> 00:20:31,150
Many others are just
as broken as you are.
103
00:20:32,020 --> 00:20:36,200
For their sake, you must find
the strength to open your heart
443
00:20:36,280 --> 00:20:39,160
and relay to them
why you've reached this point.
260
00:20:40,780 --> 00:20:42,410
Mr. Tsutsumi…
5
00:20:42,490 --> 00:20:44,700
-Can you do that?
-Yes.
323
00:20:46,080 --> 00:20:48,790
Teach, take care of Sis for me.
380
00:20:48,870 --> 00:20:50,580
What are you going to do?
177
00:20:50,670 --> 00:20:52,520
I'm gonna ride this bike along
473
00:20:52,590 --> 00:20:54,630
the water's edge as far as I can.
333
00:20:54,710 --> 00:20:57,420
That's about the only thing
I can do right now.
218
00:20:57,510 --> 00:20:59,510
Let's part ways here.
102
00:21:01,090 --> 00:21:03,220
Fine, we'll do that.
21
00:21:07,480 --> 00:21:09,770
-Tatsuro.
-Sis…
32
00:21:09,850 --> 00:21:11,190
Be happy.
319
00:21:15,940 --> 00:21:19,860
Tatsuro, I'll see you again, okay!?
121
00:22:03,660 --> 00:22:08,080
Hiromi Ozawa, right?
You're under arrest for jewelry theft.
90
00:22:10,620 --> 00:22:12,370
Detective, please wait.
274
00:22:12,460 --> 00:22:15,420
Ozawa was about to
turn herself in and declare herself.
253
00:22:15,500 --> 00:22:19,880
Mr. Tsutsumi, we're gonna get
around to you in due course.
18
00:22:19,970 --> 00:22:23,090
-Ozawa, give me your hands.
-Detective, must you handcuff her?
89
00:22:23,180 --> 00:22:25,180
Detective! Detective!
276
00:22:26,760 --> 00:22:27,560
Ozawa!
211
00:22:28,250 --> 00:22:31,690
Keep it up, and I'll bust you
for obstructing justice.
249
00:22:31,770 --> 00:22:34,350
Mr. Tsutsumi, I'll…
167
00:22:34,440 --> 00:22:36,900
I'll be all right.
284
00:22:39,190 --> 00:22:43,200
Ozawa, listen to me, you just
keep your head held high.
204
00:22:43,270 --> 00:22:46,310
It's essential that you keep on living.
27
00:22:46,380 --> 00:22:48,410
-You hear!?
-Yes.
281
00:22:51,120 --> 00:22:53,870
Ozawa, I'll be right there with you.
420
00:23:01,590 --> 00:23:03,470
You were speeding. Driver's license.
277
00:23:09,680 --> 00:23:11,430
Ozawa!
67
00:23:18,820 --> 00:23:20,570
At 11:03 a.m. on March 10th,
427
00:23:20,650 --> 00:23:24,110
Yumi Onuma, aka Hiromi Ozawa,
main suspect in the jewelry heist,
480
00:23:24,200 --> 00:23:27,120
was arrested on Shirasato Road
along National Route 128.
101
00:23:27,200 --> 00:23:30,700
Fantastic, Mizunuma. You did great!
327
00:23:30,790 --> 00:23:33,710
Thank you. We're bringing her in now.
405
00:24:32,060 --> 00:24:33,600
Yes?
118
00:24:38,560 --> 00:24:40,730
Hiromi Ozawa was arrested!?
325
00:24:42,770 --> 00:24:43,860
Thank you.
87
00:24:46,490 --> 00:24:48,990
Dear, did you hear that?
399
00:24:50,160 --> 00:24:52,240
Yes, I did.
330
00:24:52,910 --> 00:24:56,320
That girl might tell the detectives
438
00:24:56,390 --> 00:24:58,670
about your real relationship.
335
00:25:00,210 --> 00:25:04,300
That's absurd. Stop spewing nonsense.
73
00:25:12,280 --> 00:25:13,450
Boss,
29
00:25:13,520 --> 00:25:16,140
-Yumi Onuma has been arrested.
-What?
431
00:25:16,230 --> 00:25:18,600
Yumi's true identity is
Hiromi Ozawa after all.
382
00:25:18,690 --> 00:25:21,940
What did you say!? Then, that Ozawa…
75
00:25:22,020 --> 00:25:24,710
Boss, let's put the escape plan
on hold for now
447
00:25:24,780 --> 00:25:26,750
and wait for Yumi here.
267
00:25:26,820 --> 00:25:29,150
Of course, that's what I intend to do.
173
00:25:29,240 --> 00:25:32,120
I'll make sure Yumi knows
what mess she's in
455
00:25:32,200 --> 00:25:34,280
for betraying the Yajuu Clan.
12
00:25:36,580 --> 00:25:38,500
-Mr. Tsutsumi!
-Mr. Tsutsumi!
289
00:25:39,250 --> 00:25:42,840
Please explain. Why'd you deceive us?
100
00:25:44,300 --> 00:25:45,420
Explain yourself!
366
00:25:46,260 --> 00:25:47,590
Wait!
257
00:25:53,050 --> 00:25:54,050
Mr. Tsutsumi.
251
00:25:59,980 --> 00:26:04,770
Mr. Tsutsumi, is it true
that Ozawa was arrested?
402
00:26:05,820 --> 00:26:07,400
Yes, sir, it's true.
155
00:26:08,320 --> 00:26:13,160
I know I couldn't meet
your expectations, Principal.
138
00:26:13,870 --> 00:26:15,280
I apologize for that.
419
00:26:15,370 --> 00:26:18,750
You were aware for some time
that Ozawa and Yumi Onuma
481
00:26:18,830 --> 00:26:21,250
were one and the same, right?
401
00:26:21,330 --> 00:26:23,960
Yes, sir, I knew.
8
00:26:24,040 --> 00:26:25,630
-Horrible!
-Despicable!
28
00:26:25,710 --> 00:26:28,300
-You're a disgrace!
-Terrible!
412
00:26:28,380 --> 00:26:35,470
You knew, yet led us to believe
they were separate individuals.
191
00:26:36,350 --> 00:26:39,100
If you had come clean sooner,
453
00:26:39,180 --> 00:26:41,160
couldn't we have stopped Ozawa
456
00:26:41,230 --> 00:26:43,480
from going through with the crime?
414
00:26:43,560 --> 00:26:47,650
You might have a point there.
80
00:26:48,700 --> 00:26:53,570
But before anything, my priority
was saving Ozawa's life.
234
00:26:54,660 --> 00:27:00,580
Mr. Principal, teachers,
and fellow students, hear me out.
273
00:27:00,660 --> 00:27:04,080
Ozawa never masqueraded as Yumi Onuma
477
00:27:04,170 --> 00:27:07,090
to go out in town or any wrongdoing.
298
00:27:07,710 --> 00:27:11,050
She had no clue she was Yumi Onuma.
378
00:27:11,130 --> 00:27:13,260
What a load of bull!
275
00:27:15,090 --> 00:27:19,520
Ozawa was aware that
she was losing herself,
450
00:27:19,600 --> 00:27:22,240
but afterward, she couldn't recall
482
00:27:22,300 --> 00:27:24,940
where she'd been or what she'd done.
425
00:27:25,940 --> 00:27:30,480
Yumi Onuma was a whole other
persona unknown to Hiromi.
310
00:27:30,570 --> 00:27:34,360
So, in that regard,
they're different people.
272
00:27:35,280 --> 00:27:38,780
Ozawa never intentionally deceived us.
252
00:27:38,870 --> 00:27:41,790
Mr. Tsutsumi, please elaborate.
84
00:27:42,450 --> 00:27:43,660
Carry on.
55
00:27:44,790 --> 00:27:49,000
Abe, what is happiness to you?
108
00:27:49,590 --> 00:27:51,760
Happiness to me?
107
00:27:52,710 --> 00:27:57,260
Happiness is when I'm eating
with family or listening to music.
362
00:27:59,050 --> 00:28:00,890
Tosuka, how about you?
350
00:28:00,970 --> 00:28:03,350
The same as Junko.
63
00:28:04,230 --> 00:28:06,400
And you, Takenaka?
230
00:28:06,480 --> 00:28:11,900
Me? Well, I guess when
I'm out on a date with Junko.
360
00:28:12,440 --> 00:28:15,020
Though, I become pretty miserable
439
00:28:15,080 --> 00:28:17,660
after we've had a spat or we split.
340
00:28:17,740 --> 00:28:19,660
That's right.
346
00:28:19,740 --> 00:28:22,860
The greatest joy for anyone is having
437
00:28:22,920 --> 00:28:25,410
a strong bond with another person.
134
00:28:26,250 --> 00:28:29,840
However, Ozawa never experienced that.
301
00:28:30,630 --> 00:28:33,920
She lacks any significant bonds.
308
00:28:34,010 --> 00:28:37,260
Since becoming aware of herself,
she has felt
463
00:28:37,340 --> 00:28:40,970
like a solitary individual,
disconnected from others.
328
00:28:42,010 --> 00:28:45,310
That alone is a cruel
and painful reality.
82
00:28:45,390 --> 00:28:48,400
But she has been
under constant surveillance,
457
00:28:48,480 --> 00:28:51,690
her every move restricted,
like a gun to her head.
202
00:28:51,770 --> 00:28:56,780
It's clear that her heart
must have been shattered.
297
00:28:56,860 --> 00:28:59,280
She felt she couldn't survive unless
466
00:28:59,360 --> 00:29:02,160
she let a fantasy like Yumi Onuma
464
00:29:02,240 --> 00:29:05,080
live out her own aspirations.
342
00:29:05,160 --> 00:29:08,710
That's what I need you all
to understand.
160
00:29:08,790 --> 00:29:13,300
I want you to see Ozawa's
struggles as your own.
248
00:29:13,380 --> 00:29:17,800
Mr. Tsutsumi,
what can we do to help Hiromi?
159
00:29:18,970 --> 00:29:21,240
I want you to be her friend.
56
00:29:21,310 --> 00:29:24,720
Above all, keep being Ozawa's friend.
271
00:29:25,430 --> 00:29:28,980
Ozawa must now confront
the shadows of her own mind
446
00:29:29,060 --> 00:29:32,560
and understand how
she became Yumi Onuma.
113
00:29:33,360 --> 00:29:35,780
Having many friends like all of you
468
00:29:35,860 --> 00:29:39,660
should be the biggest
emotional support she needs.
341
00:29:40,410 --> 00:29:43,580
That's the favor I'm asking of you.
261
00:29:43,660 --> 00:29:44,790
Mr. Tsutsumi…
13
00:29:44,870 --> 00:29:47,330
-Mr. Tsutsumi!
-Mr. Tsutsumi!
14
00:29:48,250 --> 00:29:51,210
-Mr. Tsutsumi…
-Please.
115
00:29:57,760 --> 00:30:01,260
He's late! How long is
this supposed to take!?
307
00:30:04,970 --> 00:30:08,020
Shindo here. No. 36, please respond.
117
00:30:10,190 --> 00:30:12,940
Hey, Mizunuma, what the hell
are you doing!? Answer me!
247
00:30:23,620 --> 00:30:26,700
Mr. Tsutsumi,
the battle is just beginning.
169
00:30:26,790 --> 00:30:29,330
I'll do my part to lend a hand.
326
00:30:29,870 --> 00:30:30,960
Thank you.
256
00:30:31,670 --> 00:30:34,630
Mr. Tsutsumi, you can count on me, too.
403
00:30:38,800 --> 00:30:40,340
Yes, that's right.
250
00:30:41,510 --> 00:30:43,390
Mr. Tsutsumi, Inspector Shindo from
471
00:30:43,470 --> 00:30:45,420
the Roppongi South Precinct is here.
116
00:30:47,890 --> 00:30:50,230
Hello, this is Tsutsumi speaking.
269
00:30:52,310 --> 00:30:53,650
Ozawa escaped?
270
00:30:54,650 --> 00:30:56,440
Ozawa has escaped!?
74
00:31:04,070 --> 00:31:05,910
Boss, it seems like Yumi never came.
385
00:31:05,990 --> 00:31:07,280
What!?
383
00:31:08,240 --> 00:31:10,950
What do you mean you
don't know what happened!?
62
00:31:11,040 --> 00:31:13,080
And you call yourself a detective!?
262
00:31:13,170 --> 00:31:14,920
My deepest apologies.
158
00:31:15,000 --> 00:31:18,130
I underestimated her calm composure.
83
00:31:18,630 --> 00:31:19,880
But then suddenly…
197
00:31:29,060 --> 00:31:35,850
It all happened so fast that
we totally lost track of Ozawa.
288
00:31:35,940 --> 00:31:37,860
Pathetic… You're such an idiot!
91
00:31:37,940 --> 00:31:42,280
Detective, what was Ozawa like
during the attack?
146
00:31:42,360 --> 00:31:44,700
I don't have time for details!
236
00:31:49,080 --> 00:31:52,250
Mr. Shindo,
I'd like to know about Ozawa…
377
00:31:52,330 --> 00:31:54,540
We've got an emergency meeting.
375
00:31:55,370 --> 00:31:59,880
We'll touch base with you later.
86
00:32:08,050 --> 00:32:11,640
Dear, are you home?
178
00:32:11,720 --> 00:32:15,980
I'm heading out for
a few drinks with friends.
99
00:32:16,060 --> 00:32:19,770
Expect me back around 2:00 AM.
391
00:32:46,880 --> 00:32:47,970
Who's there?
393
00:32:48,720 --> 00:32:50,930
Who's there? Come on out!
392
00:32:54,930 --> 00:32:56,140
Who's there?
210
00:32:58,600 --> 00:33:00,610
It's you!
65
00:33:02,520 --> 00:33:05,190
Aren't you supposed to be in custody?
119
00:33:05,820 --> 00:33:08,320
Hiromi Ozawa's the one in custody.
299
00:33:08,390 --> 00:33:10,120
She has nothing to do with me.
381
00:33:10,200 --> 00:33:13,120
What are you saying?
You are both one and the same.
223
00:33:16,540 --> 00:33:20,250
Listen, lady, my name is Yumi Onuma.
212
00:33:22,040 --> 00:33:24,000
Keep talking,
and I'll rearrange your mouth!
205
00:33:24,090 --> 00:33:26,510
It's no use trying to scare me.
387
00:33:26,590 --> 00:33:31,220
Whatever your plan was,
it all fell flat.
347
00:33:31,300 --> 00:33:36,520
The jewelry's back and
my marriage is as solid as ever.
361
00:33:36,600 --> 00:33:40,310
To begin with, a girl like you
has no say in our lives.
409
00:33:42,690 --> 00:33:46,490
You can't just keep strutting
your stuff as you get older.
216
00:33:47,110 --> 00:33:52,200
Lady, I'll make sure
you feel time's weight.
379
00:33:53,490 --> 00:33:55,710
What are you doing? Stop it!
171
00:33:57,080 --> 00:34:00,420
I'll hand you the dream of diamonds!
31
00:34:57,970 --> 00:35:00,810
-Yumi!
-Mister.
413
00:35:00,880 --> 00:35:02,640
You look really down in spirits.
436
00:35:11,570 --> 00:35:12,860
Yumi…
394
00:35:14,660 --> 00:35:17,450
Why did you do such a thing?
161
00:35:18,950 --> 00:35:22,920
I was threatened by the Yajuu Clan,
I had no choice.
185
00:35:24,210 --> 00:35:28,710
I've been searching for you
endlessly, I was worried sick.
182
00:35:30,260 --> 00:35:34,380
I'm sorry, mister. Please, forgive me.
190
00:35:37,350 --> 00:35:39,970
If you can't find your heart
to forgive me,
170
00:35:40,060 --> 00:35:42,060
I'll end my life right here.
181
00:35:42,140 --> 00:35:47,150
I'm serious! I'd rather die
than be hated by you!
131
00:35:47,230 --> 00:35:48,900
Hold on!
396
00:35:49,440 --> 00:35:51,280
Will you forgive me?
371
00:36:00,740 --> 00:36:03,210
We should hit the floor, mister.
Let's dance.
231
00:36:21,890 --> 00:36:25,390
Mister, how about
ditching your wife for me?
183
00:36:26,520 --> 00:36:29,270
I'm younger and much more attractive.
433
00:36:34,400 --> 00:36:37,570
Yumi, let's call it a day.
136
00:36:37,660 --> 00:36:39,780
Huh? What's the matter, mister?
187
00:36:39,870 --> 00:36:43,830
I've just got a commitment.
232
00:36:44,660 --> 00:36:49,420
Mister, if you make excuses,
you'll age in a flash.
206
00:36:51,040 --> 00:36:53,130
It's not an excuse.
133
00:37:02,310 --> 00:37:07,140
Hold on, you mean your commitment
was with your wife?
174
00:37:07,900 --> 00:37:09,400
I'll see myself out.
24
00:37:11,860 --> 00:37:13,820
-Wait!
-Dear!
384
00:37:14,820 --> 00:37:16,900
What happened to your face?
176
00:37:22,700 --> 00:37:26,540
I'm gonna make that brat pay for this!
358
00:38:11,120 --> 00:38:12,790
This way!
434
00:39:08,100 --> 00:39:09,220
Yumi.
314
00:39:23,950 --> 00:39:25,780
Stop it, that's enough!
213
00:39:32,080 --> 00:39:33,460
Kill me!
137
00:39:33,540 --> 00:39:38,000
I ain't groveling for my life
to a bunch of mutts like you!
324
00:40:04,110 --> 00:40:05,160
Teach…
164
00:40:05,240 --> 00:40:09,240
I won't tolerate anyone
who treats life like it's nothing!
435
00:40:32,170 --> 00:40:33,230
Yumi.
151
00:40:34,100 --> 00:40:37,100
I hate your guts, mister.
429
00:40:45,780 --> 00:40:47,110
Yumi!
432
00:40:51,200 --> 00:40:52,740
Yumi,
485
00:40:53,620 --> 00:40:56,290
you're coming with me
to police headquarters.
322
00:40:56,370 --> 00:41:01,170
Teach, I won't let no pigs
lay a finger on me.
64
00:41:01,250 --> 00:41:04,260
Anyone trying to leash me is my enemy.
313
00:41:04,340 --> 00:41:05,920
Stay the hell outta my way!
430
00:41:11,720 --> 00:41:13,310
Yumi!
57
00:41:33,740 --> 00:41:35,200
After them!
72
00:41:39,250 --> 00:41:40,540
Boss!
129
00:41:47,840 --> 00:41:49,220
Hold it!
76
00:41:49,930 --> 00:41:52,640
Boss, this is as far as we can go!
291
00:41:52,720 --> 00:41:55,180
Please, seek vengeance for
the Yajuu Clan!
294
00:41:55,930 --> 00:41:59,060
Rui, Aoi, I'll have my revenge!
25
00:42:15,910 --> 00:42:18,870
-Well?
-Still no signs of her.
195
00:42:18,960 --> 00:42:20,370
Is that so?
400
00:42:23,880 --> 00:42:24,920
Yes, Mizunuma here.
344
00:42:28,670 --> 00:42:31,300
The Yajuu Clan's Ryoko Azuma
has broken outta juvenile.
304
00:42:32,800 --> 00:42:35,390
She's likely after
Yumi Onuma for payback.
70
00:42:41,440 --> 00:42:44,900
Begone, evil spirit!
110
00:42:46,020 --> 00:42:47,400
Hatsue!
354
00:42:48,740 --> 00:42:50,670
There's still no sign of Hiromi after
467
00:42:50,730 --> 00:42:52,660
she slipped away from the patrol car.
149
00:42:52,740 --> 00:42:55,950
I fear that Hiromi
might not have made it…
306
00:42:56,620 --> 00:42:58,450
She's possessed.
123
00:42:58,540 --> 00:43:01,670
Hiromi is possessed
by Yukiko's evil spirit.
140
00:43:01,750 --> 00:43:07,170
I ask that you pray.
Pray to exorcise this evil spirit.
389
00:43:08,460 --> 00:43:10,670
Where on earth could Hiromi be?
290
00:43:11,380 --> 00:43:14,850
Please, let Hiromi be okay!
111
00:43:25,310 --> 00:43:26,320
Hatsue!
194
00:43:47,460 --> 00:43:49,130
Is someone up there?
203
00:43:49,210 --> 00:43:50,880
It's coming from Hiromi's room.
3
00:43:50,960 --> 00:43:54,130
-But dear…
-It's Hiromi.
122
00:43:54,760 --> 00:43:56,680
Hiromi has finally come home.
125
00:44:13,070 --> 00:44:15,700
Hiromi, are you there?
199
00:44:15,780 --> 00:44:18,370
It's Grandma. Please, open the door.
423
00:44:39,050 --> 00:44:40,260
You…
349
00:44:41,060 --> 00:44:42,560
The name's Yumi Onuma.
357
00:44:44,180 --> 00:44:47,770
This is my room.
So who the hell are you clowns!?
45
00:44:53,900 --> 00:44:58,240
Yumi fearlessly
breached the police siege
46
00:44:58,320 --> 00:45:00,700
and returned to Hiromi's room.
44
00:45:02,160 --> 00:45:05,540
Will Yumi now forge ahead
on her irredeemable journey
49
00:45:05,620 --> 00:45:07,670
into malevolence?
317
00:45:17,380 --> 00:45:21,930
TO BE CONTINUED
Subtitles by: GEO9875 & menhera
36254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.