Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
54
00:00:02,920 --> 00:00:07,220
Yumi had enticed Tatsuyuki Kawamoto
to an airport hotel
61
00:00:07,300 --> 00:00:10,900
and orchestrated a jewelry heist.
41
00:00:11,720 --> 00:00:15,680
Little did Yumi know the predicament
71
00:00:15,770 --> 00:00:20,100
that awaited Hiromi Ozawa
62
00:00:20,190 --> 00:00:23,690
because of this heinous crime.
427
00:00:25,100 --> 00:00:27,740
Yumi, isn't it time we get started?
306
00:00:27,820 --> 00:00:32,320
Slow your roll. We're not moving
until midnight, no earlier.
362
00:00:33,830 --> 00:00:35,830
We've still got 10 minutes left.
190
00:00:40,000 --> 00:00:43,340
I wonder where that
Tsutsumi bastard is right now.
428
00:00:44,630 --> 00:00:49,680
Yumi, it's crazy to think of
Mr. Tsutsumi at a time like this.
381
00:00:50,880 --> 00:00:52,840
When I thought about his crying face,
183
00:00:52,908 --> 00:00:54,738
I suddenly got amused.
429
00:00:55,470 --> 00:00:57,609
Yumi, it's not too late to withdraw.
404
00:00:57,677 --> 00:00:59,690
You sure you don't wanna rethink this?
294
00:01:00,270 --> 00:01:05,820
Ryoko, villains don't feel regret.
We kick off in 10 minutes.
118
00:01:27,593 --> 00:01:29,806
Do you think Yumi really plans
467
00:01:29,873 --> 00:01:32,220
to travel abroad with Mr. Kawamoto?
268
00:01:32,706 --> 00:01:34,688
Not likely.
260
00:01:35,140 --> 00:01:39,350
My concern now is Yumi's
intentions with Mr. Kawamoto.
258
00:01:40,310 --> 00:01:42,634
Mr. Tsutsumi, quick, we must inform
249
00:01:42,701 --> 00:01:44,690
Mr. Kawamoto before Yumi acts.
175
00:01:44,770 --> 00:01:46,480
I know.
225
00:01:56,070 --> 00:01:58,040
It's 12:05.
302
00:02:01,910 --> 00:02:03,290
She's late.
19
00:02:11,380 --> 00:02:13,760
-Tatsuro!
-Where's Yumi?
241
00:02:32,400 --> 00:02:35,780
Looks like Yumi's not here yet, old man.
318
00:02:35,860 --> 00:02:39,660
Tatsuro, don't do anything stupid!
Just hear me out.
240
00:02:39,740 --> 00:02:43,660
Look, I realize I should've
discussed Yumi with you.
370
00:02:43,750 --> 00:02:45,620
What is there to discuss!?
285
00:02:47,000 --> 00:02:51,590
Pops, I already said I'm putting
my life on the line for Yumi.
386
00:02:51,670 --> 00:02:53,470
Would you do the same!?
15
00:02:53,550 --> 00:02:56,640
-Life?
-Tell me.
384
00:02:56,720 --> 00:02:58,430
Will you risk your life for love!?
21
00:02:58,510 --> 00:03:00,850
-Tatsuro, wait!
-Say it!
292
00:03:01,560 --> 00:03:05,020
Risk your life for love,
and I'll see you as a man!
6
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
-Fight me!
-Tatsuro.
181
00:03:10,270 --> 00:03:13,190
I see where you're coming from.
167
00:03:14,490 --> 00:03:17,570
I had my doubts
432
00:03:17,660 --> 00:03:22,660
about Yumi's suitability
as your love interest.
103
00:03:22,740 --> 00:03:25,960
But that wasn't all.
126
00:03:26,790 --> 00:03:29,210
Frankly speaking,
209
00:03:30,290 --> 00:03:35,300
I've found myself drawn to Yumi too.
102
00:03:35,800 --> 00:03:41,930
But if you're so determined
about her, then fine.
199
00:03:42,560 --> 00:03:45,100
I'll step back from Yumi.
310
00:03:45,180 --> 00:03:49,900
Step back? Screw that noise!
You're being a sleazeball!
218
00:03:50,480 --> 00:03:54,940
If you're so crazy about her,
man up and challenge me for her!
397
00:03:55,030 --> 00:03:57,700
You deceitful… filthy liar!
237
00:03:58,740 --> 00:04:00,320
Knock it off, Tatsuro!
18
00:04:07,250 --> 00:04:09,370
-Tatsuro!
-Tatsuro!
4
00:04:09,460 --> 00:04:11,420
-Don't get in my way!
-You fool!
2
00:04:15,090 --> 00:04:17,510
-Dammit…
-Get a hold of yourself!
111
00:04:18,680 --> 00:04:19,800
Dammit!
251
00:04:23,430 --> 00:04:27,180
Mr. Kawamoto, I need to talk to you.
156
00:04:27,270 --> 00:04:29,440
How'd you know to find me here?
162
00:04:29,520 --> 00:04:30,900
I don't have time to explain.
235
00:04:48,460 --> 00:04:52,710
Kaoru, when I signal you,
head outside and make the call.
82
00:04:53,540 --> 00:04:57,590
Afterward, vanish and await my contact.
130
00:04:57,670 --> 00:04:59,300
Got it?
336
00:05:39,380 --> 00:05:41,340
The jewelry's in the safe.
120
00:05:42,300 --> 00:05:44,970
Dumbass, don't go sprinting over!
337
00:05:46,100 --> 00:05:49,220
The place's rigged
with invisible infrared alarms,
455
00:05:49,310 --> 00:05:51,640
invisible to the naked eye.
295
00:07:09,050 --> 00:07:10,060
Ryoko.
431
00:07:56,230 --> 00:07:57,730
Yumi, where's Kaoru?
182
00:07:58,770 --> 00:08:02,150
I sent her to scope the outside.
She'll be back in a bit.
360
00:08:03,320 --> 00:08:08,450
We've got plenty of the stuff.
Isn't it time to pull out?
212
00:08:08,530 --> 00:08:10,780
If we're doing it,
might as well go all in.
99
00:08:10,870 --> 00:08:13,700
Boss, there's nothing to fear now.
9
00:08:19,000 --> 00:08:21,590
-I'll give you the bag when it's full.
-Got it.
296
00:08:22,540 --> 00:08:25,960
Ryoko. Sumio, and Rui
are scheming to betray us.
346
00:08:26,050 --> 00:08:28,910
They're eyeing
all the jewels for themselves.
375
00:08:29,550 --> 00:08:30,970
What'd you say!?
159
00:08:31,050 --> 00:08:35,060
I can see through your mind
like it's an open book.
17
00:08:35,770 --> 00:08:38,230
-Sumio, we better…
-Silence!
270
00:08:38,310 --> 00:08:40,600
Now's not the time for squabbles.
189
00:08:41,360 --> 00:08:44,360
I won't let them cheat me,
so don't sweat it.
198
00:08:45,940 --> 00:08:48,650
I'll sort them out later.
269
00:08:49,280 --> 00:08:51,070
Now shut up and focus on your job!
430
00:09:05,170 --> 00:09:07,550
Yumi, where do you think you're going?
425
00:09:10,760 --> 00:09:11,890
Yumi!
35
00:09:14,100 --> 00:09:15,390
Good luck!
426
00:09:20,270 --> 00:09:22,650
Yumi! Yumi!
28
00:09:28,320 --> 00:09:31,450
-Yumi!
-Boss! Yumi and Kaoru betrayed us.
113
00:09:31,530 --> 00:09:35,160
Damn it! Those bitches
were setting us up from the start!
344
00:09:35,240 --> 00:09:38,750
There's no way!
Yumi would never betray me!
342
00:09:38,830 --> 00:09:41,790
Then why did she lock the door?
100
00:09:41,870 --> 00:09:44,880
Boss, we've walked
right into their damn trap!
324
00:09:45,750 --> 00:09:47,920
Tear the shutters off so we can get out.
112
00:10:10,976 --> 00:10:13,587
Dammit! We'll have
to take out these cops
437
00:10:13,669 --> 00:10:15,463
and make a break for it!
57
00:10:34,680 --> 00:10:39,520
Yumi, why?
Why'd you turn your back on me!?
46
00:10:47,410 --> 00:10:50,580
The ancient Roman god Janus
was said to be able to see
64
00:10:50,670 --> 00:10:54,130
both the inside and outside
of things at the same time.
49
00:10:54,670 --> 00:11:00,340
This story is a grand romance
about a girl whose other heart
75
00:11:00,430 --> 00:11:02,720
was peered into by Janus.
311
00:11:03,640 --> 00:11:05,510
THE MIRROR OF JANUS
45
00:11:05,600 --> 00:11:10,330
Suppose, you too, had another face…
312
00:11:11,230 --> 00:11:15,900
THE VENGEANCE OF
THE DEMON GIRL KICKS OFF TONIGHT
284
00:12:57,670 --> 00:13:00,920
PRODUCED BY DAIEI TELEVISION CO., LTD.
FUJI TELEVISION
411
00:13:06,580 --> 00:13:10,290
You're saying Yumi is Hiromi Ozawa!?
That's ridiculous!
345
00:13:10,370 --> 00:13:12,790
There's still a bigger issue at hand.
226
00:13:14,750 --> 00:13:18,380
It's a critical matter
concerning your fate.
261
00:13:18,470 --> 00:13:20,130
My fate?
271
00:13:20,800 --> 00:13:27,140
Now, I need you to calm down
and listen closely.
330
00:13:27,680 --> 00:13:29,730
That's ridiculous.
415
00:13:29,810 --> 00:13:33,980
Yumi Onuma and Hiromi Ozawa
are the same person?
171
00:13:35,070 --> 00:13:37,150
I just don't buy it.
227
00:13:37,230 --> 00:13:39,440
It's a fact, Mr. Kawamoto.
419
00:13:39,950 --> 00:13:42,253
Yumi Onuma is a persona born
448
00:13:42,321 --> 00:13:45,500
from Hiromi Ozawa's suppressed dreams.
277
00:13:46,740 --> 00:13:50,160
Ozawa yearns for your paternal love,
470
00:13:50,250 --> 00:13:53,630
while Yumi seeks revenge for
your abandonment
459
00:13:53,710 --> 00:13:56,170
of Yukiko and Hiromi.
259
00:13:56,250 --> 00:14:00,130
Mr. Tsutsumi, this theory of
yours is rather extreme.
421
00:14:00,840 --> 00:14:04,140
Yumi and I had
very enjoyable conversations.
273
00:14:05,220 --> 00:14:08,890
Of course,
we never let things go too far,
440
00:14:09,599 --> 00:14:12,058
but I sensed a romantic
atmosphere with Yumi,
456
00:14:12,126 --> 00:14:14,599
like being in a dream world,
434
00:14:15,190 --> 00:14:17,650
and I believe Yumi felt the same.
335
00:14:18,730 --> 00:14:22,490
The idea of her planning revenge
against me is absurd.
253
00:14:22,570 --> 00:14:24,726
Mr. Kawamoto, remember when you took
464
00:14:24,793 --> 00:14:26,950
that tumble down the apartment stairs?
117
00:14:27,530 --> 00:14:30,871
Do you still think it was accidental?
369
00:14:33,210 --> 00:14:38,590
What else could it have been?
Dizziness overcame me.
224
00:14:46,800 --> 00:14:49,010
It wasn't due to dizziness.
422
00:14:53,230 --> 00:14:59,230
Yumi purposely mistimed
her Aikido move to make you fall.
254
00:15:01,820 --> 00:15:08,530
Mr. Kawamoto, you should've
sensed her hidden animosity then.
256
00:15:10,290 --> 00:15:17,040
Mr. Tsutsumi, girls can display
puzzling hostility,
445
00:15:17,540 --> 00:15:21,670
casually break promises,
and agitate adults.
122
00:15:23,340 --> 00:15:26,180
Even if I were to believe that
414
00:15:26,260 --> 00:15:29,720
Yumi Onuma and Hiromi Ozawa
are one and the same,
458
00:15:31,890 --> 00:15:35,350
my feelings towards Hiromi
would remain unaffected.
252
00:15:35,440 --> 00:15:39,440
Mr. Kawamoto, how much further
do you plan to push this?
215
00:15:40,020 --> 00:15:43,240
If you hadn't abandoned
Yukiko 18 years ago,
420
00:15:43,320 --> 00:15:46,610
Yumi Onuma wouldn't even exist.
214
00:15:47,240 --> 00:15:51,490
If you had acknowledged
your role as Ozawa's parent,
424
00:15:51,580 --> 00:15:54,250
Yumi wouldn't have crossed your path.
287
00:15:59,330 --> 00:16:03,590
Pops, tell me straight,
is Hiromi Ozawa really my sister?
85
00:16:04,420 --> 00:16:07,510
And is she your daughter!?
228
00:16:07,590 --> 00:16:09,600
It's a lie! It's pure hogwash!
250
00:16:09,680 --> 00:16:12,376
Mr. Kawamoto, I know all about you
435
00:16:12,443 --> 00:16:15,140
and Yukiko, and that's why I'm here.
92
00:16:15,230 --> 00:16:17,480
Are you still going
to stick to your lies?
88
00:16:17,560 --> 00:16:22,690
Answer me, Pops! I wanna hear the truth!
116
00:16:23,230 --> 00:16:24,740
Did I fall for my own sister!?
265
00:16:24,820 --> 00:16:27,820
No, you mustn't believe all these lies!
416
00:16:27,910 --> 00:16:31,370
Yumi Onuma and Hiromi Ozawa
aren't the same person!
141
00:16:31,990 --> 00:16:34,830
Hiromi Ozawa isn't my daughter.
91
00:16:34,910 --> 00:16:37,330
Are you gonna keep denying everything?
154
00:16:37,960 --> 00:16:40,670
How do you even live
with yourself like that!?
286
00:16:41,590 --> 00:16:45,380
Pops, talk. Just talk!
203
00:16:45,460 --> 00:16:49,130
I'm begging you, just tell me!
Why are you staying silent!?
325
00:16:49,930 --> 00:16:51,300
Tell me!
184
00:16:51,800 --> 00:16:53,970
I wanna hear the truth!
230
00:17:03,110 --> 00:17:04,690
It's me.
365
00:17:05,650 --> 00:17:08,740
What did you say!? That's impossible!
293
00:17:16,500 --> 00:17:21,120
Ryoko, anyone who's all about
sticking to the rules
444
00:17:21,830 --> 00:17:24,460
can just screw off from this city!
202
00:17:35,810 --> 00:17:40,850
I'm about to unleash the dreams
trapped in these diamonds.
104
00:17:41,770 --> 00:17:44,400
C'mon, guys, break free
from these diamonds
436
00:17:44,480 --> 00:17:47,110
and fly wherever your heart desires.
412
00:17:49,820 --> 00:17:53,530
You, fly as a shooting star.
87
00:17:58,330 --> 00:18:00,750
And you, return to the sea.
291
00:18:06,170 --> 00:18:07,670
Return to the mountains.
357
00:18:12,840 --> 00:18:17,680
We share the same dreams.
Everyone shall be free!
334
00:18:44,830 --> 00:18:47,630
The culprits used the secret passage.
373
00:18:48,600 --> 00:18:49,670
What!?
275
00:18:49,760 --> 00:18:53,630
Only you and I knew about it.
How did they find out?
86
00:18:53,720 --> 00:18:55,760
And where did they get the key!?
107
00:18:59,560 --> 00:19:02,230
Chief, we found a large number of jewels
462
00:19:02,310 --> 00:19:04,730
scattered around Ginza 3-chome.
274
00:19:04,810 --> 00:19:09,150
One of the thieves probably
dropped them accidentally.
13
00:19:09,230 --> 00:19:11,690
-I've called for backup.
-Got it.
121
00:19:25,540 --> 00:19:28,210
Enough games, tell us the truth!
185
00:19:29,340 --> 00:19:30,800
I want names!
48
00:19:31,800 --> 00:19:35,470
The police interrogation hit
with such force that even
73
00:19:35,550 --> 00:19:38,350
the top brass of
the Yajuu Clan felt the tremors.
47
00:19:39,220 --> 00:19:43,730
The girls admitted Yumi Onuma
was the ringleader,
77
00:19:44,480 --> 00:19:49,400
yet none could provide
her location or a way to contact her.
43
00:19:50,230 --> 00:19:56,780
Only Ryoko Azuma remained tight-lipped.
289
00:19:58,280 --> 00:20:02,660
Quit stalling! We've got you
and Yumi Onuma pinned for the job!
359
00:20:02,740 --> 00:20:04,250
We'll gather witnesses!
96
00:20:04,330 --> 00:20:06,506
Azuma, word is you got backstabbed
443
00:20:06,573 --> 00:20:08,750
by VP Kaoru Saito and Yumi Onuma.
378
00:20:08,830 --> 00:20:11,710
What's your move against
rats like them!?
40
00:20:22,430 --> 00:20:25,894
Inspector Shindo,
from Roppongi South Precinct,
66
00:20:25,961 --> 00:20:28,690
following Tokyo MPD's orders,
63
00:20:28,770 --> 00:20:31,900
began investigating
the Yajuu Clan at night.
150
00:20:41,450 --> 00:20:43,240
Hold it right there!
138
00:20:53,880 --> 00:20:56,720
Hey! Get back here!
23
00:20:57,930 --> 00:21:01,260
-We didn't do anything!
-Come!
238
00:21:02,550 --> 00:21:04,350
Let go of me!
114
00:21:05,180 --> 00:21:07,691
Damn. Yumi knew right what she was doing
469
00:21:07,758 --> 00:21:10,270
when she dragged us into this!
219
00:21:17,110 --> 00:21:20,410
Inspector Shindo, the lower-ranking
members were not informed
433
00:21:20,490 --> 00:21:22,120
about this incident.
366
00:21:22,200 --> 00:21:24,330
What do we know about Yumi Onuma?
79
00:21:24,950 --> 00:21:28,410
About that, no one seems
to know Yumi's identity.
332
00:21:29,000 --> 00:21:31,347
The HQ's ID division
451
00:21:31,415 --> 00:21:34,630
hasn't found any fingerprints
believed to be hers.
247
00:21:34,710 --> 00:21:37,970
Mizunuma, remember
the incident with Mr. Kawamoto
447
00:21:38,050 --> 00:21:40,180
falling down the apartment stairs?
390
00:21:40,260 --> 00:21:41,390
Yes, I remember.
136
00:21:41,470 --> 00:21:47,220
He testified that Yumi Onuma
was with him.
272
00:21:47,310 --> 00:21:51,100
Now, with this new case, it seems Yumi
457
00:21:51,190 --> 00:21:54,940
might have a vendetta against him.
395
00:21:56,610 --> 00:22:03,030
Yet, despite numerous witnesses,
her details remain unknown.
207
00:22:03,120 --> 00:22:04,530
I'm very sorry.
81
00:22:04,620 --> 00:22:07,540
Actually, I've met Yumi Onuma
a few times myself.
379
00:22:08,500 --> 00:22:11,210
What? So that means
you'd be able to identify her.
106
00:22:11,290 --> 00:22:12,420
Certainly.
157
00:22:13,450 --> 00:22:17,620
I also want to see Yumi Onuma's
face by any means necessary.
152
00:22:23,760 --> 00:22:25,100
How about it?
388
00:22:25,800 --> 00:22:28,330
Wouldn't you prefer
to go back to your own bed,
450
00:22:28,400 --> 00:22:30,270
getting some shut-eye?
213
00:22:31,810 --> 00:22:36,730
If you cooperate, we can have you
back home by dawn.
174
00:22:36,820 --> 00:22:39,530
I keep telling you guys
I don't know squat!
89
00:22:40,070 --> 00:22:44,110
Any information
on Yumi Onuma would suffice.
194
00:22:45,410 --> 00:22:48,660
I'll get pounded if I rat out
my mates to the pigs.
331
00:22:48,740 --> 00:22:50,950
That's the Yajuu Clan's code.
408
00:22:51,040 --> 00:22:54,170
You're a brave one, aren't you?
125
00:22:54,250 --> 00:22:56,130
Fine, don't say a word.
239
00:22:56,210 --> 00:22:59,380
Let's see how well you fare
playing by their rules.
353
00:22:59,460 --> 00:23:00,960
Wait a minute, Inspector!
356
00:23:01,050 --> 00:23:04,300
We don't know a thing
about Yumi's identity!
94
00:23:05,108 --> 00:23:08,136
At first, I pegged her as Hiromi Ozawa
449
00:23:08,204 --> 00:23:11,020
from Midorigaoka High School.
340
00:23:11,930 --> 00:23:15,100
Their looks and build kinda matched.
248
00:23:16,060 --> 00:23:21,780
Mr. Endo and his crew agreed.
But they're not the same.
380
00:23:21,860 --> 00:23:23,488
When I really looked at her,
166
00:23:23,556 --> 00:23:25,742
I got the feeling that
she's someone else.
232
00:23:27,030 --> 00:23:28,370
It's really strange.
143
00:23:29,120 --> 00:23:31,040
Hiromi Ozawa?
58
00:23:41,380 --> 00:23:45,720
Yumi, you got some serious guts
to double-cross me.
37
00:23:45,800 --> 00:23:49,970
I'll make you regret it.
You can count on it.
44
00:24:34,560 --> 00:24:37,980
Save me, Mr. Tsutsumi!
297
00:24:40,110 --> 00:24:43,150
Save me!
255
00:24:43,230 --> 00:24:44,740
Mr. Tsutsumi!
149
00:24:54,290 --> 00:24:58,750
Hiromi, you were in this room
the whole time, right?
173
00:24:59,500 --> 00:25:04,460
I just woke up.
I was asleep the whole time.
329
00:25:05,550 --> 00:25:07,550
That's all right, then.
221
00:25:09,050 --> 00:25:10,590
Is something wrong?
80
00:25:10,680 --> 00:25:13,850
Actually, Hiromi, Tetsuya's father,
452
00:25:13,930 --> 00:25:18,310
he's the inspector
at Roppongi South Precinct.
135
00:25:19,140 --> 00:25:21,480
He dropped by to have a word with you.
243
00:25:22,150 --> 00:25:23,610
Me?
377
00:25:23,690 --> 00:25:28,050
What's the cause for this
early morning interrogation
460
00:25:28,110 --> 00:25:30,700
of my granddaughter Hiromi?
93
00:25:30,780 --> 00:25:33,990
As I've explained to you before,
176
00:25:34,080 --> 00:25:38,080
I only wish to inquire about
a specific individual.
245
00:25:42,790 --> 00:25:45,500
Miss, did you go anywhere last night?
146
00:25:45,590 --> 00:25:48,233
Hiromi was with us all of last night.
298
00:25:48,301 --> 00:25:50,511
She did not leave the premises.
145
00:25:50,590 --> 00:25:54,890
Hiromi is not the type
to venture out without our consent.
124
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
Fair enough. Now, Miss,
446
00:25:57,520 --> 00:26:01,020
do you happen to know
a woman named Yumi Onuma?
402
00:26:02,940 --> 00:26:04,200
You know her, right?
263
00:26:04,270 --> 00:26:07,280
No, I don't…
399
00:26:07,360 --> 00:26:08,820
You don't?
348
00:26:10,030 --> 00:26:13,870
This is preposterous.
Is this regarding Yumi Onuma again?
350
00:26:14,830 --> 00:26:18,160
Those with loose lips
are fueling baseless rumors,
454
00:26:18,250 --> 00:26:20,569
insinuating a connection between
144
00:26:20,636 --> 00:26:23,250
Hiromi and Yumi Onuma to defame her.
343
00:26:23,330 --> 00:26:25,506
There's no chance that the heiress
461
00:26:25,573 --> 00:26:27,750
of the Ozawa family and Yumi are linked.
177
00:26:27,840 --> 00:26:32,130
I personally encountered
Yumi Onuma and verified it firsthand.
169
00:26:33,180 --> 00:26:37,430
I have no further comments.
Vacate the premises immediately.
352
00:26:38,140 --> 00:26:40,560
Very well, we'll be outta your hair.
368
00:26:45,440 --> 00:26:46,770
What do you think?
299
00:26:46,860 --> 00:26:49,360
She looked like
a different person to me.
27
00:26:50,110 --> 00:26:53,280
-You sure about that?
-What's on your mind?
339
00:26:53,360 --> 00:26:55,634
The way the grandmother reacted
466
00:26:55,701 --> 00:26:58,200
to Yumi Onuma's name was peculiar.
327
00:26:58,290 --> 00:27:01,750
That family might be concealing
a significant secret.
246
00:27:04,330 --> 00:27:07,250
Mizunuma, keep a vigilant watch
over Hiromi Ozawa.
393
00:27:07,340 --> 00:27:08,670
Yes, sir.
290
00:27:11,510 --> 00:27:13,800
Regardless of his son's rejection,
465
00:27:13,880 --> 00:27:16,390
there are limits to seeking revenge.
39
00:27:17,550 --> 00:27:22,310
In an overnight robbery
at Ginza's Kita jewelry store,
59
00:27:22,390 --> 00:27:27,440
a delinquent group, the Yajuu Clan,
67
00:27:27,520 --> 00:27:33,110
led by the group's president, 18,
saw five executives arrested.
36
00:27:33,200 --> 00:27:36,620
However, Yumi Onuma, age unknown,
60
00:27:36,700 --> 00:27:39,620
and VP Kaoru Saito, 20,
74
00:27:39,700 --> 00:27:42,700
vanished with the loot.
29
00:27:42,790 --> 00:27:45,620
A search is underway.
423
00:27:46,500 --> 00:27:48,960
Yumi went after Mr. Kawamoto's store…
307
00:27:52,710 --> 00:27:55,550
So that's why the police
came here asking questions.
236
00:27:56,550 --> 00:27:58,521
Kazuki, Midori,
438
00:27:58,589 --> 00:28:02,327
are you sure that you didn't
sleep at all last night?
338
00:28:03,160 --> 00:28:04,230
The truth is…
97
00:28:06,480 --> 00:28:08,610
Before we knew it, we fell asleep…
374
00:28:09,230 --> 00:28:13,570
What!? So, you weren't
keeping an eye on Hiromi!?
12
00:28:14,240 --> 00:28:16,150
-I'm terribly sorry.
-So sorry.
55
00:28:19,580 --> 00:28:22,160
Yumi robbed Dad's store.
51
00:28:23,080 --> 00:28:26,670
What was I up to yesterday?
50
00:28:27,620 --> 00:28:29,880
Was I really here the whole time?
33
00:28:30,590 --> 00:28:32,670
Did I even sleep in my own bed?
53
00:28:33,260 --> 00:28:37,260
Why is my memory blanking out on me?
56
00:28:38,260 --> 00:28:40,970
Yumi took off with the jewelry.
38
00:28:41,930 --> 00:28:46,690
If I'm holding onto it,
that means that I am Yumi Onuma!
131
00:29:00,910 --> 00:29:02,160
Grandma…
372
00:29:03,740 --> 00:29:05,790
What were you doing?
234
00:29:05,870 --> 00:29:07,540
Just looking for something.
351
00:29:08,500 --> 00:29:14,170
Um, is it true that you met Yumi Onuma?
389
00:29:15,010 --> 00:29:17,010
Yes, I did.
300
00:29:17,800 --> 00:29:22,390
She's a terrible delinquent
and bears no resemblance to you.
147
00:29:22,470 --> 00:29:25,810
Hiromi, disregard any rumors.
95
00:29:25,890 --> 00:29:29,100
Attend school with pride and confidence.
391
00:29:29,190 --> 00:29:30,400
Yes, ma'am.
211
00:29:31,060 --> 00:29:35,980
If anyone dares
to speak ill of you, inform me.
197
00:29:36,070 --> 00:29:40,160
I'll personally ensure they
face consequences at the school.
396
00:29:41,530 --> 00:29:46,080
You can always rely on my protection.
392
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Yes, ma'am.
30
00:29:57,880 --> 00:30:00,507
Additionally, stolen jewels were found
69
00:30:00,590 --> 00:30:03,720
strewn across Ginza 3-chome Street,
70
00:30:03,800 --> 00:30:05,984
thanks to a taxi driver's report.
32
00:30:06,051 --> 00:30:08,640
Despite the officer's recovery efforts,
65
00:30:08,730 --> 00:30:12,600
five billion yen worth of gems
are still unaccounted for,
68
00:30:12,690 --> 00:30:16,860
prompting authorities
to pursue Yumi Onuma,
72
00:30:16,940 --> 00:30:18,900
the suspected mastermind.
417
00:30:18,990 --> 00:30:21,200
Yumi Onuma is a jewelry thief!?
363
00:30:27,830 --> 00:30:30,160
Welcome home, Dad.
180
00:30:30,250 --> 00:30:32,540
I saw the news, you've been busy.
10
00:30:32,620 --> 00:30:35,750
-I'll lie down for a couple of hours.
-Aren't you hungry?
14
00:30:35,840 --> 00:30:38,670
-It can wait.
-I'll have it ready later then.
326
00:30:38,760 --> 00:30:42,010
Tetsuya, I'm always grateful for
your support.
242
00:30:42,970 --> 00:30:46,970
Losing a wife is tough
on both angels and sons.
7
00:30:47,060 --> 00:30:50,100
-I gotta head to school.
-Tetsuya…
376
00:30:51,440 --> 00:30:54,020
What's going on with you
and Hiromi Ozawa?
24
00:30:54,100 --> 00:30:56,860
-What do you mean?
-I suggest you steer clear of her.
110
00:30:58,030 --> 00:31:00,610
Dad, what are you talking about?
229
00:31:00,690 --> 00:31:03,950
It's for your own good,
do you understand?
109
00:31:08,120 --> 00:31:12,080
Dad's trying to associate
Yumi Onuma with Ozawa.
34
00:31:32,480 --> 00:31:37,980
Don't worry, Ozawa. I have your work.
108
00:31:38,070 --> 00:31:40,400
DUE TO CIRCUMSTANCES, WE'RE CLOSED TODAY
84
00:31:51,830 --> 00:31:56,750
All's restored except the 500 million
yen jewelry still missing.
314
00:31:56,822 --> 00:32:00,202
Tatsuro and I had a rough time
at the station.
119
00:32:00,300 --> 00:32:01,880
Don't we get a break?
115
00:32:01,960 --> 00:32:05,550
Dear, I heard you were
at the airport hotel.
364
00:32:05,630 --> 00:32:08,760
Were you with Hiromi Ozawa
or Yumi Onuma?
187
00:32:08,850 --> 00:32:11,680
I was tired from work
and went to relax by myself.
20
00:32:11,770 --> 00:32:15,310
-Tatsuro, do you know anything?
-I don't know.
142
00:32:16,140 --> 00:32:19,770
Hiromi Ozawa, and Yumi Onuma,
they're one and the same.
139
00:32:19,860 --> 00:32:24,650
Hey, dear, while evaluating
the jewels, a thought struck me.
1
00:32:25,530 --> 00:32:28,370
-Could it be that they're one person?
-What!?
222
00:32:28,450 --> 00:32:32,200
It all falls into place
when you view it that way.
155
00:32:32,740 --> 00:32:34,580
How so?
355
00:32:34,660 --> 00:32:37,480
Wasn't yesterday's heist a collaboration
439
00:32:37,547 --> 00:32:39,710
between you and Hiromi Ozawa?
83
00:32:39,790 --> 00:32:41,960
Aiming to kickstart a family venture?
387
00:32:42,050 --> 00:32:43,880
Would you stop this foolishness?
341
00:32:43,960 --> 00:32:47,630
Then explain how Yumi Onuma
468
00:32:47,720 --> 00:32:50,510
was privy to the hidden passage
known only to us.
140
00:32:52,390 --> 00:32:55,140
Hiromi Ozawa is
your secret child, isn't she!?
208
00:32:57,140 --> 00:32:59,810
I've already told you that
she's a mere stranger to me.
90
00:32:59,900 --> 00:33:02,150
Are you really telling the truth, dear?
210
00:33:02,650 --> 00:33:05,740
I've had it! I'm outta
your lives for good this time!
127
00:33:06,610 --> 00:33:09,570
From now on, you're not my dad,
and you're not my mom either.
410
00:33:09,660 --> 00:33:11,490
You're just strangers to me now!
315
00:33:11,580 --> 00:33:13,080
Tatsuro!
400
00:33:21,040 --> 00:33:22,340
You fools!
128
00:33:27,130 --> 00:33:29,640
Go and trim your hair by tomorrow!
276
00:33:30,300 --> 00:33:32,850
Or you'll be sporting
a monk-style buzz cut, got it!?
385
00:33:35,526 --> 00:33:39,310
With Mr. Tsutsumi gone,
corporal punishment has skyrocketed.
333
00:33:39,390 --> 00:33:42,690
The calm we had is gone, now
we're living in that guy's world.
358
00:33:42,770 --> 00:33:45,394
We used to joke about
Mr. Tsutsumi being weak,
442
00:33:45,462 --> 00:33:48,042
but things have gotten unsettling.
405
00:33:48,110 --> 00:33:49,610
You understand!?
26
00:33:49,700 --> 00:33:51,530
-Yes, sir.
-Now, run along.
309
00:33:53,830 --> 00:33:58,660
Sorry to bother you, but I'd like
to ask you a few questions.
25
00:33:58,750 --> 00:34:02,710
-What is it?
-Well, the thing is…
132
00:34:12,010 --> 00:34:16,270
Guys, the cops are sniffing around
about the jewelry theft!
347
00:34:16,350 --> 00:34:19,850
They're grilling everyone about Ozawa.
148
00:34:20,640 --> 00:34:23,020
Hiromi, you don't gotta worry.
406
00:34:23,110 --> 00:34:26,190
You weren't involved
in last night's incident.
216
00:34:26,280 --> 00:34:28,354
If you were Yumi Onuma,
471
00:34:28,422 --> 00:34:31,320
you'd be long gone
with all the jewels by now.
361
00:34:31,410 --> 00:34:33,200
We've got your back, Hiromi.
98
00:34:33,280 --> 00:34:37,290
Besides, we're not your only
strong allies in this.
134
00:34:38,200 --> 00:34:40,080
Have you seen Mr. Tsutsumi lately?
398
00:34:41,500 --> 00:34:44,210
You dolt, didn't he leave
the school just so he could
463
00:34:44,290 --> 00:34:46,460
spend time with you whenever he wanted?
403
00:34:46,550 --> 00:34:49,380
You need to be more assertive.
367
00:34:49,920 --> 00:34:52,590
What do you mean by assertive?
301
00:34:52,680 --> 00:34:56,560
She's incredible.
Call him and ask him out on a date.
78
00:34:56,640 --> 00:34:58,060
A date?
206
00:34:58,140 --> 00:35:01,190
I'm sure Mr. Tsutsumi is
itching to see you as well.
320
00:35:26,000 --> 00:35:27,290
Tatsuro.
319
00:35:37,680 --> 00:35:41,560
Tatsuro, why are you crying?
413
00:35:47,360 --> 00:35:48,480
You…
401
00:35:52,650 --> 00:35:56,660
You found out about me
and your father, didn't you?
322
00:36:09,960 --> 00:36:11,210
Tatsuro…
178
00:36:30,020 --> 00:36:35,400
I really need to see you, Ozawa.
Please, call me.
321
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Tatsuro.
323
00:37:03,128 --> 00:37:04,487
Teach!
160
00:37:05,727 --> 00:37:08,600
I can't accept the fact
that Yumi is my sister!
168
00:37:08,690 --> 00:37:10,070
I hate it…
161
00:37:11,110 --> 00:37:14,990
I can't even begin to accept it!
It's just not possible.
267
00:37:15,070 --> 00:37:17,320
Not in a million years!
22
00:37:18,320 --> 00:37:20,910
-Tatsuro…
-Teach,
472
00:37:22,120 --> 00:37:27,920
you've been there for us
because Yumi and I are siblings.
165
00:37:29,120 --> 00:37:32,710
I get that,
441
00:37:34,170 --> 00:37:37,800
but I've dedicated my life
to my love for Yumi!
371
00:37:37,880 --> 00:37:39,840
What the heck am I supposed to do!?
151
00:37:42,760 --> 00:37:46,350
How about going on a trip for a while?
192
00:37:49,440 --> 00:37:53,480
I'd like to go to meet my end
in the snowy mountains.
328
00:37:55,820 --> 00:37:57,650
That sounds like a good idea.
262
00:37:58,650 --> 00:38:02,490
No, I can't do it!
188
00:38:03,280 --> 00:38:05,950
I won't give up on Yumi!
266
00:38:10,330 --> 00:38:13,000
Not even in death!
133
00:38:19,590 --> 00:38:23,890
Have a nice life, Teach. I'm outta here.
382
00:38:23,970 --> 00:38:25,430
Where are you going?
204
00:38:26,600 --> 00:38:29,310
I'm heading into town
to search for Yumi.
196
00:38:29,850 --> 00:38:33,110
I'll keep searching
until my last breath!
316
00:38:33,190 --> 00:38:34,730
Tatsuro!
317
00:38:35,360 --> 00:38:39,610
Tatsuro, come by anytime!
I'll be waiting for you!
283
00:38:46,870 --> 00:38:49,620
Ozawa? Is that you, Ozawa!?
257
00:38:49,700 --> 00:38:53,100
Mr. Tsutsumi, it's Hiromi.
186
00:38:53,170 --> 00:38:57,090
I want to see you.
I'm in the outer garden of the shrine.
129
00:38:57,170 --> 00:38:59,460
Got it, I'll be right there!
407
00:39:04,680 --> 00:39:06,350
You're Mr. Tsutsumi, aren't you?
201
00:39:06,890 --> 00:39:11,270
I'm Shindo from
the Roppongi South Precinct.
153
00:39:11,350 --> 00:39:14,480
How do you do?
Can I help you with something?
205
00:39:15,190 --> 00:39:17,610
I'm in a hurry. Can you make it quick?
3
00:39:17,690 --> 00:39:19,690
-Do you have an appointment?
-I do.
220
00:39:20,280 --> 00:39:24,870
Is it with Hiromi Ozawa,
or with Yumi Onuma?
163
00:39:26,330 --> 00:39:27,780
I don't have to answer that.
170
00:39:27,870 --> 00:39:32,040
I heard that you are
very close to Yumi Onuma.
264
00:39:32,120 --> 00:39:34,880
No, we're not close at all.
418
00:39:34,960 --> 00:39:38,800
Yumi Onuma is a person
who rejects the kindness of others.
193
00:39:38,880 --> 00:39:41,056
I'd like to know more about that,
453
00:39:41,123 --> 00:39:43,300
if you don't mind coming along.
179
00:39:43,380 --> 00:39:46,512
I said that I have an appointment
with someone.
105
00:39:46,580 --> 00:39:48,100
Can we make it later?
244
00:39:48,180 --> 00:39:50,970
Mind if we tag along
as we chat about it?
11
00:39:51,060 --> 00:39:54,650
-I'm sorry, I really must go.
-Just one question, Mr. Tsutsumi.
394
00:39:54,710 --> 00:39:56,020
Yes?
308
00:39:56,100 --> 00:40:01,030
Someone claimed that Yumi Onuma
and Hiromi Ozawa are the same.
191
00:40:01,110 --> 00:40:04,240
I'd like insight from the teacher
who knows them well.
164
00:40:04,320 --> 00:40:09,120
I firmly believe that Yumi Onuma
and Hiromi Ozawa are distinct.
217
00:40:09,200 --> 00:40:12,830
If you're lying, you could face
charges for aiding a criminal.
172
00:40:12,910 --> 00:40:15,290
I just told you what I believe.
Now, excuse me.
282
00:40:43,650 --> 00:40:45,030
Ozawa.
5
00:40:46,570 --> 00:40:49,830
-Don't move and just listen.
-Shindo!
409
00:40:51,120 --> 00:40:53,330
You're being pursued
by a suspicious group.
231
00:40:53,950 --> 00:40:55,500
It's not safe here.
195
00:40:56,420 --> 00:41:00,210
I'll help you. Follow my lead.
101
00:41:01,170 --> 00:41:04,090
But I'm…
158
00:41:04,630 --> 00:41:08,340
I can contact Mr. Tsutsumi
and arrange a meeting later.
383
00:41:09,140 --> 00:41:13,020
Who knows what that bunch might do.
Just do as I say.
16
00:41:14,520 --> 00:41:17,560
-Okay.
-There's a brick building to your right.
288
00:41:18,310 --> 00:41:21,860
Proceed cautiously toward it,
then dart around the corner.
8
00:41:22,520 --> 00:41:25,490
-I'll be waiting in the alley ahead.
-All right.
123
00:41:56,430 --> 00:41:57,640
Excuse me, please!
279
00:41:57,730 --> 00:42:00,310
Ozawa, this way!
280
00:42:24,000 --> 00:42:26,800
Ozawa, where are you?
281
00:42:40,310 --> 00:42:43,610
Ozawa, you're going
to lay low here for a while.
200
00:42:43,690 --> 00:42:47,530
I'll wait for those guys to clear out,
then come back for you.
303
00:42:47,610 --> 00:42:50,320
Shindo, where are we?
349
00:42:50,400 --> 00:42:55,410
This workshop belonged
to a painter acquaintance of mine.
137
00:42:55,490 --> 00:42:59,750
He's off in France now,
so it's free for me to use.
233
00:43:00,540 --> 00:43:04,210
It's safe.
I'm sure you'll find it peaceful.
278
00:43:21,190 --> 00:43:25,610
Ozawa, I apologize for
the trouble my father caused you.
223
00:43:26,230 --> 00:43:29,740
It comes with his occupation,
so please understand. Bye.
354
00:43:29,820 --> 00:43:31,110
Wait…
305
00:43:42,920 --> 00:43:45,790
Shindo? Shindo!
304
00:43:50,260 --> 00:43:51,630
Shindo?
52
00:44:52,610 --> 00:44:56,950
What was Tetsuya Shindo aiming for
when he confined Hiromi
76
00:44:57,030 --> 00:44:59,740
within that workshop?
31
00:44:59,830 --> 00:45:05,660
At that time, Hiromi had total faith
in Tetsuya's benevolent motives.
42
00:45:05,750 --> 00:45:10,790
Little did she know, it masked
a dark adolescent malevolence.
313
00:45:17,590 --> 00:45:21,930
TO BE CONTINUED
Subtitles by: GEO9875 & menhera
36731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.