Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
36
00:00:02,210 --> 00:00:08,430
Yumi Onuma unconsciously
pursued Hiromi's mother's dream,
38
00:00:09,010 --> 00:00:14,010
and now, as Hiromi,
she rests in Kunihiko's embrace.
141
00:00:14,100 --> 00:00:15,270
I love you.
296
00:00:16,430 --> 00:00:17,770
Ozawa.
140
00:00:19,140 --> 00:00:21,060
I love you, too.
417
00:00:23,110 --> 00:00:26,440
You're irreplaceable to me.
279
00:00:27,990 --> 00:00:32,870
No matter what happens,
I will have your back.
175
00:00:33,700 --> 00:00:35,950
I'll protect you.
27
00:00:38,330 --> 00:00:43,920
Teacher and student,
it was forbidden love.
245
00:00:44,800 --> 00:00:45,840
Mr. Tsutsumi!
112
00:00:53,300 --> 00:00:54,300
Hiromi.
379
00:00:57,180 --> 00:00:58,600
What is she wearing!?
66
00:00:58,680 --> 00:01:02,520
Could you keep it down, please?
Ozawa is sound asleep.
98
00:01:02,600 --> 00:01:04,020
Hiromi!
109
00:01:04,860 --> 00:01:06,650
Hiromi, wake up!
406
00:01:11,490 --> 00:01:13,780
You gave her sleeping pills, didn't you?
414
00:01:15,410 --> 00:01:17,740
You should be ashamed!
77
00:01:18,290 --> 00:01:21,250
Dressing her in a bridal gown?
381
00:01:21,830 --> 00:01:24,420
What sick intentions do you have!?
267
00:01:24,500 --> 00:01:27,710
Mrs. Ozawa, it's not what it seems.
354
00:01:27,800 --> 00:01:31,720
This wedding dress belongs
to my friend's wife.
290
00:01:31,800 --> 00:01:34,850
Ozawa just wanted to fulfill
the dream of trying on
442
00:01:34,930 --> 00:01:37,310
a wedding dress that every woman has.
13
00:01:37,390 --> 00:01:39,930
-Save your excuses. Bring my car!
-Yes, ma'am.
246
00:01:53,360 --> 00:01:54,620
Mr. Tsutsumi!
219
00:01:58,160 --> 00:02:01,830
It's unacceptable for a teacher
to attempt to seduce a student,
482
00:02:01,910 --> 00:02:04,830
neglecting his duty.
217
00:02:04,920 --> 00:02:09,420
It's plain repulsive, and I won't
let you off the hook.
169
00:02:09,510 --> 00:02:12,010
I'll ensure that
you pay for your actions!
28
00:02:23,370 --> 00:02:26,540
The ancient Roman god Janus
was said to be able to see
39
00:02:26,620 --> 00:02:30,080
both the inside and outside
of things at the same time.
33
00:02:30,620 --> 00:02:36,300
This story is a grand romance
about a girl whose other heart
47
00:02:36,380 --> 00:02:38,670
was peered into by Janus.
328
00:02:39,680 --> 00:02:41,470
THE MIRROR OF JANUS
26
00:02:41,550 --> 00:02:46,430
Suppose, you too, had another faceā¦
329
00:02:47,270 --> 00:02:51,930
THE TERRIBLE SECRET
THAT THE GIRL LEARNED
297
00:04:33,710 --> 00:04:36,960
PRODUCED BY DAIEI TELEVISION CO., LTD.
FUJI TELEVISION
20
00:04:43,490 --> 00:04:46,870
After that night,
Hiromi enjoyed a peaceful sleep.
31
00:04:47,750 --> 00:04:50,580
The night before,
she transformed into Yumi Onuma,
43
00:04:50,670 --> 00:04:54,000
sprinting through the streets
adorned in a wedding dress.
25
00:04:54,090 --> 00:04:55,920
She momentarily forgot
45
00:04:56,000 --> 00:05:01,260
the heartfelt confession
she made in Kunihiko's embrace.
286
00:05:06,220 --> 00:05:08,730
Oh, no! I'm late!
103
00:05:11,100 --> 00:05:13,900
Hiromi, I see you're awake.
229
00:05:13,980 --> 00:05:16,780
Mom, I have to go now.
102
00:05:16,860 --> 00:05:20,400
Hiromi, Grandma left a message.
418
00:05:20,490 --> 00:05:23,120
You're not going to school today.
313
00:05:23,200 --> 00:05:25,700
She wants you to stay home
until she returns.
357
00:05:26,950 --> 00:05:28,580
Until she comes home?
230
00:05:30,870 --> 00:05:33,830
Mom, what's going on?
387
00:05:34,380 --> 00:05:36,630
Where's Grandma?
317
00:05:36,710 --> 00:05:41,300
She's at school because of you
and Mr. Tsutsumi.
55
00:05:43,180 --> 00:05:44,800
Because of me and Mr. Tsutsumi?
360
00:05:50,560 --> 00:05:54,060
Was the Yumi Onuma we met really Hiromi?
54
00:05:54,150 --> 00:05:56,150
At first, I thought it was her,
463
00:05:56,230 --> 00:05:57,955
but upon closer inspection,
488
00:05:58,022 --> 00:06:00,530
she had an entirely different demeanor.
12
00:06:00,610 --> 00:06:03,610
-Really different.
-Her language was coarse,
448
00:06:03,700 --> 00:06:05,910
and her intense glare was intimidating.
315
00:06:05,990 --> 00:06:09,490
She's a genuine Sukeban,
a different league altogether.
312
00:06:09,580 --> 00:06:11,620
She still looked like Hiromi to meā¦
280
00:06:11,710 --> 00:06:13,960
No way she could be that evil.
239
00:06:14,040 --> 00:06:18,250
Mr. Tsutsumi insists Hiromi
and Yumi Onuma are separate,
445
00:06:18,340 --> 00:06:22,300
and I initially felt the same,
but something feels off.
373
00:06:22,380 --> 00:06:24,640
What do you mean by off?
345
00:06:24,720 --> 00:06:27,930
That's what's perplexing.
388
00:06:28,010 --> 00:06:30,810
While Hiromi and Yumi Onuma are distinct
497
00:06:30,890 --> 00:06:33,310
they seem to have a peculiar connection.
377
00:06:33,390 --> 00:06:36,100
What if she's a long-lost relative?
399
00:06:36,190 --> 00:06:40,110
Yeah, exactly.
Maybe Hiromi has a twin sister.
408
00:06:41,360 --> 00:06:44,530
You guys think
Mr. Tsutsumi knows the secret?
7
00:06:45,410 --> 00:06:47,820
-Mr. Tsutsumi?
-Yeah.
147
00:06:47,910 --> 00:06:50,350
I think he's so protective of Hiromi
457
00:06:50,418 --> 00:06:53,142
because he knows her secret.
117
00:06:53,210 --> 00:06:54,410
How can I help you?
235
00:06:59,493 --> 00:07:02,157
Mr. Principal, I demand
the immediate removal
485
00:07:02,225 --> 00:07:04,420
of Mr. Tsutsumi from his post.
269
00:07:04,510 --> 00:07:07,640
Mrs. Ozawa, what's this all about?
69
00:07:08,720 --> 00:07:10,510
Do I even need to explain why!?
92
00:07:11,520 --> 00:07:14,591
He's exploiting his role as a teacher
499
00:07:14,658 --> 00:07:17,730
to entice my granddaughter out at night,
455
00:07:17,810 --> 00:07:19,610
attempting to seduce her.
266
00:07:19,690 --> 00:07:22,477
Mrs. Ozawa, I believe
I've explained the situation
501
00:07:22,545 --> 00:07:24,360
to you before.
234
00:07:25,780 --> 00:07:27,200
Mr. Principal,
189
00:07:28,200 --> 00:07:32,540
I've personally witnessed
this inappropriate behavior,
451
00:07:32,620 --> 00:07:36,420
and that's why I'm here
to bring it to your attention.
116
00:07:36,500 --> 00:07:40,420
Hold on a moment.
I have faith in Mr. Tsutsumi.
11
00:07:41,130 --> 00:07:45,630
-Perhaps it's your misunderstanding.
-A misunderstanding!?
341
00:07:45,720 --> 00:07:49,510
That teacher gave Hiromi sleeping pills!
321
00:07:50,390 --> 00:07:51,510
Sleeping pills?
344
00:07:52,220 --> 00:07:53,430
That's unbelievable!
283
00:07:55,770 --> 00:07:58,770
Normally, I'd involve the police
447
00:07:58,850 --> 00:08:01,194
and have Mr. Tsutsumi arrested
504
00:08:01,261 --> 00:08:04,320
under child protection laws right away.
144
00:08:04,400 --> 00:08:09,950
I refrained from doing so
out of respect for your position.
138
00:08:12,159 --> 00:08:14,453
I hope you're convinced to take action.
127
00:08:16,410 --> 00:08:22,420
I demand prompt disciplinary
measures against Mr. Tsutsumi.
362
00:08:23,670 --> 00:08:25,736
We will have a discussion with him,
452
00:08:25,803 --> 00:08:27,510
and upon verifying the facts,
505
00:08:27,590 --> 00:08:30,090
we'll consider appropriate
disciplinary actions.
170
00:08:30,180 --> 00:08:32,720
I'll go get Mr. Tsutsumi.
268
00:08:34,640 --> 00:08:38,890
Mrs. Ozawa, may I talk
to Mr. Tsutsumi alone?
298
00:08:39,480 --> 00:08:44,690
Please inform me promptly once
you've decided on his punishment.
270
00:09:04,290 --> 00:09:06,420
Mrs. Ozawa. Mrs. Ozawa!
382
00:09:07,800 --> 00:09:12,010
What was Hiromi wearing
when she came back last night?
17
00:09:13,050 --> 00:09:15,600
-What did she wear?
-Yes.
393
00:09:15,680 --> 00:09:17,310
Why this question?
203
00:09:17,390 --> 00:09:22,020
In fact, we spotted Yumi Onuma
in Roppongi yesterday,
450
00:09:22,520 --> 00:09:26,110
and she was wearing
a wedding dress at the time.
385
00:09:26,820 --> 00:09:29,360
What's the relevance of Yumi Onuma
506
00:09:29,950 --> 00:09:33,910
wearing a wedding dress
to my granddaughter?
150
00:09:33,990 --> 00:09:40,910
I was curious to know if Hiromi
might have worn one too.
215
00:09:41,500 --> 00:09:45,500
It's as if something is caught
in your back teeth, left unsaid.
208
00:09:45,590 --> 00:09:48,510
Is there something
you're not telling me?
281
00:09:48,590 --> 00:09:50,550
No, it's not like that.
70
00:09:50,630 --> 00:09:55,155
Do you have an agenda
to paint my granddaughter
454
00:09:55,223 --> 00:09:57,600
as a delinquent?
193
00:09:57,680 --> 00:09:59,730
If that's the case, I won't tolerate it.
265
00:09:59,810 --> 00:10:03,940
Mrs. Ozawa,
I bear no ill will towards you.
191
00:10:04,690 --> 00:10:07,400
If I've offended you, please forgive me.
96
00:10:07,480 --> 00:10:13,910
Hiromi came home last night
in her school uniform as usual!
421
00:10:25,080 --> 00:10:28,000
Yumi Onuma was wearing a wedding dress?
206
00:10:31,340 --> 00:10:35,220
Is it true that Ozawa
drank laced alcohol last night?
218
00:10:36,350 --> 00:10:37,970
It's true.
135
00:10:38,060 --> 00:10:40,113
I find it hard to believe
492
00:10:40,181 --> 00:10:43,140
that you administered
sleeping pills to Ozawa.
204
00:10:43,230 --> 00:10:47,270
Is it not the case that Ozawa
was toying with sleeping pills?
282
00:10:47,360 --> 00:10:49,690
No, sir, that's not the case.
293
00:10:49,780 --> 00:10:51,940
Ozawa's not that kind of student.
375
00:10:52,030 --> 00:10:53,780
What do you mean by that?
124
00:10:55,070 --> 00:10:56,110
I apologize.
259
00:10:57,200 --> 00:11:00,030
Mr. Tsutsumi, you can't truly tell me,
496
00:11:00,097 --> 00:11:02,250
the principal, what happened?
351
00:11:05,710 --> 00:11:08,630
There's one more thing I need to ask.
411
00:11:09,500 --> 00:11:13,212
You never harbored any romantic feelings
471
00:11:13,280 --> 00:11:16,220
for Hiromi Ozawa,
479
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
is that correct?
255
00:11:19,970 --> 00:11:21,680
Mr. Tsutsumi, are youā¦
160
00:11:23,600 --> 00:11:24,890
I won't offer any excuses.
165
00:11:25,940 --> 00:11:29,190
I'll accept any disciplinary action
taken against me.
262
00:11:53,550 --> 00:11:54,970
Mr. Tsutsumiā¦
261
00:11:57,090 --> 00:11:58,430
Mr. Tsutsumi.
292
00:12:00,100 --> 00:12:04,220
Ozawa's grandmother asserts
witnessing an intimate scene
459
00:12:04,310 --> 00:12:06,890
between you and Ozawa.
How do you respond?
214
00:12:08,850 --> 00:12:12,270
It's all a misunderstanding, isn't it?
257
00:12:12,360 --> 00:12:14,027
Mr. Tsutsumi, as a teacher,
491
00:12:14,095 --> 00:12:16,450
such an accusation is a grave offense.
209
00:12:16,530 --> 00:12:18,726
Isn't it disrespectful to not offer
444
00:12:18,793 --> 00:12:20,990
an explanation to your coworkers?
61
00:12:21,781 --> 00:12:23,585
By not offering excuses,
453
00:12:23,652 --> 00:12:25,802
aren't you just confirming
it's the truth?
336
00:12:25,870 --> 00:12:27,710
Teachers are all human.
192
00:12:27,790 --> 00:12:30,894
If a single man
falls in love with a student,
494
00:12:30,962 --> 00:12:33,170
that's just being human.
275
00:12:33,250 --> 00:12:34,300
Ms. Somura!
389
00:12:34,380 --> 00:12:36,630
While it might disqualify him
as a teacher,
481
00:12:36,720 --> 00:12:40,090
it doesn't necessarily make him
a bad person, does it?
240
00:12:40,180 --> 00:12:44,520
Mr. Tsutsumi is aware of
his role as a teacher.
115
00:12:45,810 --> 00:12:50,440
His concern for Hiromi Ozawa is,
I believe, rooted in his duty,
449
00:12:50,520 --> 00:12:52,690
and not personal feelings.
361
00:12:52,770 --> 00:12:54,730
We weren't asking you!
260
00:12:55,440 --> 00:12:59,820
Mr. Tsutsumi, you know that
our professional conduct
480
00:12:59,910 --> 00:13:02,990
is under scrutiny, aren't you?
302
00:13:03,990 --> 00:13:07,005
Remaining silent to evade addressing
495
00:13:07,072 --> 00:13:09,844
the Ozawa issue is unacceptable.
220
00:13:10,920 --> 00:13:12,403
Iā¦
153
00:13:16,880 --> 00:13:19,630
I wish to engage with Ozawa
483
00:13:20,720 --> 00:13:25,470
not just as a teacher,
but as an individual.
72
00:13:25,560 --> 00:13:27,810
Does that mean that you fell for Ozawa!?
198
00:13:28,520 --> 00:13:30,600
If you interpret it as such,
then so be it.
6
00:13:31,190 --> 00:13:33,480
-Mr. Tsutsumi!
-Mr. Tsutsumiā¦
186
00:13:34,480 --> 00:13:39,900
I've come to see Ozawa
as someone truly irreplaceable to me.
233
00:13:39,990 --> 00:13:41,700
Mr. Principal!
251
00:13:42,280 --> 00:13:44,748
Mr. Tsutsumi,
you'll be under house arrest
498
00:13:44,816 --> 00:13:46,450
till a decision is made.
310
00:14:10,100 --> 00:14:12,060
SELF-STUDY
326
00:14:26,660 --> 00:14:28,410
Students,
145
00:14:29,240 --> 00:14:33,460
I regret to inform you that,
due to certain circumstances,
244
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
Mr. Tsutsumi will be absent
from school for a while.
78
00:14:38,800 --> 00:14:41,340
During this time,
I will be taking charge
484
00:14:41,420 --> 00:14:44,510
of Class C until a replacement
teacher is assigned.
231
00:14:44,590 --> 00:14:48,720
Mr. Endo, can you clarify
Mr. Tsutsumi's situation?
243
00:14:48,810 --> 00:14:53,850
Mr. Tsutsumi was involved in
a relationship with a young woman,
507
00:14:53,940 --> 00:14:55,810
which is against the school code.
242
00:14:55,900 --> 00:14:58,820
Mr. Tsutsumi said
he liked Hiromi, right?
16
00:14:59,730 --> 00:15:01,940
-That's right.
-What a load of crap.
390
00:15:02,030 --> 00:15:04,110
Who cares if a teacher-student
like each other?
232
00:15:04,200 --> 00:15:08,780
Mr. Endo, so what if a student
falls in love with their teacher?
63
00:15:08,870 --> 00:15:12,080
Can't students admire their teachers?
396
00:15:12,160 --> 00:15:16,420
Will Hiromi be punished just for
saying she likes Mr. Tsutsumi?
164
00:15:16,500 --> 00:15:19,590
I'd hate to fall in love with a girl
and have 'em get rid of me.
356
00:15:19,670 --> 00:15:21,920
Totally, that's a lousy way
to fall in love.
86
00:15:22,010 --> 00:15:24,010
Hard to make lovers that way.
364
00:15:26,050 --> 00:15:29,390
We're not here to dictate your emotions.
216
00:15:31,060 --> 00:15:33,680
It's fine to develop romantic feelings,
462
00:15:33,770 --> 00:15:36,690
but this is a high school.
An academic environment!
194
00:15:37,770 --> 00:15:40,732
If you can't manage
your emotions responsibly,
510
00:15:40,800 --> 00:15:43,122
you will be punished!
225
00:15:43,190 --> 00:15:45,431
Look at Mr. Solo Educator over here,
487
00:15:45,498 --> 00:15:47,740
running the whole high school show.
405
00:15:48,990 --> 00:15:50,240
You fool!
182
00:15:52,790 --> 00:15:55,250
I'm not a pushover like Mr. Tsutsumi.
301
00:15:56,329 --> 00:15:58,503
Regardless of your views,
168
00:15:58,571 --> 00:16:01,710
I'll enforce the rules
rigorously moving forward.
80
00:16:01,800 --> 00:16:04,980
Every infraction will be
documented in my report,
490
00:16:05,048 --> 00:16:06,929
so brace yourselves.
113
00:16:10,510 --> 00:16:11,760
Hiromiā¦
139
00:16:48,550 --> 00:16:50,550
I just heard from Mom.
205
00:16:51,140 --> 00:16:55,270
Is it true that Mr. Tsutsumi
was put under house arrest?
397
00:16:55,970 --> 00:17:00,100
Will he really be expelled from school?
81
00:17:00,190 --> 00:17:05,190
Expelling a repulsive teacher
like him is only fair.
358
00:17:06,030 --> 00:17:09,711
Using a student
while in a position of trust
466
00:17:09,779 --> 00:17:12,450
demands consequences,
wouldn't you say?
407
00:17:12,530 --> 00:17:15,830
You got it wrong, Mr. Tsutsumi
isn't that kind of person!
83
00:17:17,250 --> 00:17:21,330
Grandma, please don't push
for his expulsion.
111
00:17:21,920 --> 00:17:26,800
Hiromi, you've been misled by that man.
413
00:17:27,420 --> 00:17:32,010
You seem unable
to perceive his wicked nature.
383
00:17:32,720 --> 00:17:34,914
What would've happened to you
474
00:17:34,982 --> 00:17:37,220
if I hadn't arrived hastily yesterday?
91
00:17:37,310 --> 00:17:40,303
He had drugged you with sleeping pills
446
00:17:40,371 --> 00:17:42,810
and attempted to poison you.
238
00:17:42,900 --> 00:17:45,360
Mr. Tsutsumi did that to me?
337
00:17:47,650 --> 00:17:50,030
That can't be true, it just can't be!
368
00:17:50,110 --> 00:17:51,490
What are you calling a lie?
146
00:17:52,990 --> 00:17:56,370
I saw everything with my own eyes.
105
00:17:56,450 --> 00:18:00,370
Hiromi, consider who in this world
467
00:18:01,000 --> 00:18:04,840
desires your happiness the most.
1
00:18:04,920 --> 00:18:08,300
-But Grandmaā¦
-Silence!
104
00:18:09,300 --> 00:18:15,180
Hiromi, are you not aware
that man is deceiving you?
71
00:18:16,600 --> 00:18:20,520
Do you wish to endure
the same fate as your mother,
508
00:18:20,600 --> 00:18:23,690
who was duped into having you
and then abandoned!?
195
00:18:25,270 --> 00:18:31,530
If you don't find happiness,
I won't find peace even in death.
100
00:18:43,370 --> 00:18:44,540
Hiromi,
468
00:18:45,750 --> 00:18:49,510
does this wedding dress
seem familiar to you?
131
00:18:50,090 --> 00:18:53,470
I don't recognize it.
384
00:18:56,800 --> 00:18:59,390
What's the matter with it?
196
00:19:02,810 --> 00:19:05,560
If you don't recognize it, that's fine.
355
00:19:06,150 --> 00:19:08,980
Tomorrow you will go back to school.
85
00:19:10,400 --> 00:19:11,990
Grandmaā¦
278
00:19:12,070 --> 00:19:16,200
Never utter the name
"Mr. Tsutsumi" again.
82
00:19:16,990 --> 00:19:18,780
Forget about him.
22
00:19:26,210 --> 00:19:29,290
Hiromi's eyes speak no falsehoods.
23
00:19:30,210 --> 00:19:31,510
Just as I suspected,
24
00:19:32,130 --> 00:19:35,470
Mr. Tsutsumi drugged her
with sleeping pills
37
00:19:35,550 --> 00:19:39,300
and forced her into
wearing the wedding dress.
228
00:19:39,390 --> 00:19:41,600
Midori! Midori!
401
00:19:42,270 --> 00:19:44,430
Yes, what is it, ma'am?
241
00:19:45,140 --> 00:19:47,650
Mr. Tsutsumi is out of the picture.
79
00:19:48,391 --> 00:19:51,176
Even if it's a friend or anyone,
469
00:19:51,243 --> 00:19:53,940
don't let Hiromi answer any calls.
50
00:19:54,700 --> 00:19:57,820
And have her quit the cram school.
Hire a home tutor.
53
00:19:57,910 --> 00:20:00,620
As you wish, ma'am.
253
00:20:09,500 --> 00:20:11,170
Mr. Tsutsumi, I'm sorry.
184
00:20:12,420 --> 00:20:14,590
I'm sorry for what I did.
173
00:20:22,350 --> 00:20:27,020
I'll meet with him
and ask him not to quit school.
202
00:20:34,733 --> 00:20:37,277
If your intention is
to go see Mr. Tsutsumi,
155
00:20:37,345 --> 00:20:39,091
I won't allow you to.
263
00:20:51,380 --> 00:20:52,750
Mr. Tsutsumiā¦
273
00:21:03,510 --> 00:21:04,720
Ms. Kurita.
299
00:21:06,680 --> 00:21:07,980
Please, come in.
248
00:21:14,860 --> 00:21:19,070
Mr. Tsutsumi,
I'm here out of deep concern.
134
00:21:20,700 --> 00:21:23,200
I felt the need to talk to you.
349
00:21:25,410 --> 00:21:28,920
The revelation about
your feelings for Ozawa
502
00:21:29,603 --> 00:21:31,435
took me by surprise.
58
00:21:32,960 --> 00:21:36,880
But after careful consideration,
I believe those words
470
00:21:36,960 --> 00:21:39,510
don't really reflect your feelings.
271
00:21:44,350 --> 00:21:45,760
Ms. Kurita,
181
00:21:46,930 --> 00:21:50,600
I'm making an effort
to be honest with myself now.
277
00:21:51,770 --> 00:21:55,110
My love for Ozawa is truly genuine.
252
00:21:57,360 --> 00:21:59,990
Mr. Tsutsumi,
you're attempting to compensate
473
00:22:00,070 --> 00:22:03,570
for the loss of your late wife
by helping Ozawa.
304
00:22:06,290 --> 00:22:09,080
Rumors are circulating that Ozawa
478
00:22:09,160 --> 00:22:12,290
is a notorious delinquent
named Yumi Onuma, right?
126
00:22:13,580 --> 00:22:18,010
I believe you're aware of
the validity of those rumors.
210
00:22:20,840 --> 00:22:24,680
It seems you were driven
to accept any accusations
476
00:22:24,760 --> 00:22:27,760
in your desperation
to aid Ozawa, am I right?
132
00:22:29,390 --> 00:22:31,770
I empathize with your feelings
456
00:22:33,310 --> 00:22:37,900
because I am the woman who loves you.
274
00:22:39,690 --> 00:22:40,740
Ms. Kurita.
258
00:22:41,320 --> 00:22:44,660
Mr. Tsutsumi, please tell me everything.
157
00:22:45,450 --> 00:22:48,200
I won't breathe a word to anyone.
197
00:22:48,290 --> 00:22:52,790
If you have faith in me,
let me be of help.
276
00:22:55,250 --> 00:22:59,460
My affection for Ozawa
may indeed involve
441
00:22:59,550 --> 00:23:02,590
a sense of atonement for my late wife.
60
00:23:03,180 --> 00:23:04,970
But it goes beyond that.
137
00:23:05,800 --> 00:23:10,680
I have really fallen in love
with Ozawa as a woman.
128
00:23:10,770 --> 00:23:13,770
I don't believe you, you're lying!
250
00:23:14,350 --> 00:23:18,360
Mr. Tsutsumi,
why can't you tell me the truth?
394
00:23:18,440 --> 00:23:21,280
Why won't you let me help?
409
00:23:21,940 --> 00:23:24,910
You know that Ozawa is
Yumi Onuma, isn't that right?
289
00:23:26,110 --> 00:23:31,330
Ozawa is not Yumi Onuma.
That is unrelated to my feelings.
272
00:23:33,160 --> 00:23:36,880
Ms. Kurita, forget about me.
223
00:23:48,100 --> 00:23:50,180
LETTER OF RESIGNATION
256
00:23:51,680 --> 00:23:54,430
Mr. Tsutsumi, are youā¦
187
00:23:56,100 --> 00:23:59,360
I've failed as a teacher.
201
00:24:01,780 --> 00:24:06,110
If you're this dedicated,
I won't press further.
57
00:24:07,160 --> 00:24:09,530
But I won't give up on you.
154
00:24:10,370 --> 00:24:14,040
I won't abandon my faith
in Kunihiko Tsutsumi.
89
00:24:32,890 --> 00:24:35,930
Hatsue, Hiromi says
she doesn't want to go to school.
114
00:24:51,410 --> 00:24:52,660
Hiromiā¦
380
00:24:54,700 --> 00:24:58,845
What is this? Why are you
refusing to go to school?
404
00:25:00,750 --> 00:25:04,590
You disobedient girl!
Respond when spoken to!
90
00:25:04,670 --> 00:25:06,590
Hatsue, please wait!
107
00:25:07,380 --> 00:25:10,220
Hiromi, please tell me what's going on.
227
00:25:11,220 --> 00:25:14,100
Midori filled me in about you
and Mr. Tsutsumi.
93
00:25:15,390 --> 00:25:18,190
He's on your mind, isn't he?
110
00:25:19,390 --> 00:25:22,900
Hiromi, we can't offer help
if you keep quiet.
156
00:25:23,980 --> 00:25:29,030
I won't attend school
until Mr. Tsutsumi returns.
101
00:25:29,110 --> 00:25:30,570
Hiromi,
133
00:25:31,370 --> 00:25:36,450
I explicitly instructed you
to forget about that teacher.
420
00:25:37,080 --> 00:25:40,420
Your act of skipping school is
unacceptable. Now, move it.
287
00:25:42,040 --> 00:25:43,460
On your feet!
159
00:25:48,380 --> 00:25:49,840
I won't let you off!
161
00:25:50,800 --> 00:25:53,600
I won't tolerate you
rebelling against me!
285
00:25:53,680 --> 00:25:55,260
Now, come here.
87
00:25:57,350 --> 00:25:58,600
Hatsue!
106
00:26:04,730 --> 00:26:07,440
Hiromi, do you want forgiveness?
199
00:26:08,490 --> 00:26:12,280
If you really want to be forgiven,
apologize,
464
00:26:12,360 --> 00:26:15,780
change your stance,
and commit to attending school.
288
00:26:17,200 --> 00:26:21,870
Otherwise, I will never release you
from this harsh room.
118
00:26:26,170 --> 00:26:29,300
How dare you gaze at me
with those eyes!?
108
00:26:30,550 --> 00:26:33,962
Hiromi, reconsider your choices
475
00:26:34,030 --> 00:26:37,532
in this cold, grim, and arduous place!
30
00:26:51,540 --> 00:26:53,988
The morning started
Hiromi's devoted resistance
46
00:26:54,055 --> 00:26:56,160
to attending school.
21
00:26:56,870 --> 00:26:59,033
Her determination was so unwavering
44
00:26:59,100 --> 00:27:04,164
that she even declined to eat,
causing frustration for Hatsue.
2
00:27:25,980 --> 00:27:28,650
-Good morning!
-Good morning.
3
00:27:34,400 --> 00:27:37,490
-Good morning!
-Good morning.
94
00:27:42,410 --> 00:27:46,460
Hey, Junko, is Hiromi off today again?
314
00:27:46,540 --> 00:27:50,630
She won't come to school
until Mr. Tsutsumi comes back.
211
00:27:50,710 --> 00:27:52,800
It'd be a relief if she took
time off all the time.
374
00:27:52,880 --> 00:27:54,420
What do you mean by that!?
142
00:27:54,510 --> 00:27:57,680
I mean, we don't know
if Hiromi's really a delinquent,
461
00:27:57,760 --> 00:28:00,140
but she kinda gives me the creeps.
226
00:28:00,220 --> 00:28:04,060
Maybe Tsutsumi and Hiromi
should quit school and get married?
73
00:28:04,140 --> 00:28:08,230
Don't be ridiculous!
We're all Hiromi's classmates!
343
00:28:08,310 --> 00:28:11,730
That's no way to talk
when she's clearly in distress!
167
00:28:12,280 --> 00:28:14,552
I'll ask the principal to bring back
237
00:28:14,619 --> 00:28:16,700
Mr. Tsutsumi as soon as possible.
4
00:28:16,780 --> 00:28:18,410
-I'll go with you.
-Me too.
224
00:28:19,530 --> 00:28:21,700
LETTER OF RESIGNATION
249
00:28:24,330 --> 00:28:27,460
Mr. Tsutsumi,
what's this supposed to mean?
353
00:28:28,170 --> 00:28:30,460
This is my final decision.
247
00:28:31,000 --> 00:28:35,130
Mr. Tsutsumi,
I'd really hate to see you go.
120
00:28:35,220 --> 00:28:38,800
I acknowledge your commitment
to your feelings,
460
00:28:38,890 --> 00:28:42,010
but I advise embracing
a more adaptable mindset.
62
00:28:42,560 --> 00:28:44,452
Can you perhaps suppress those feelings
472
00:28:44,520 --> 00:28:46,310
for Ozawa until she graduates?
129
00:28:46,890 --> 00:28:51,570
I don't have time. Please, forgive me.
221
00:28:51,650 --> 00:28:53,070
Just a moment!
151
00:28:54,280 --> 00:28:58,160
I will keep your resignation
request to myself.
348
00:28:58,910 --> 00:29:01,280
The door is always open for your return.
64
00:29:04,260 --> 00:29:05,540
Come in.
254
00:29:06,210 --> 00:29:09,000
Mr. Tsutsumi, are you really gonna quit?
342
00:29:09,580 --> 00:29:13,620
That's cowardly! Hiromi is
now refusing to attend school,
477
00:29:13,690 --> 00:29:17,020
insisting she won't come
until you return.
10
00:29:17,090 --> 00:29:19,010
-Ozawa said that?
-Mr. Tsutsumi,
489
00:29:19,090 --> 00:29:22,600
she's exerting herself for you,
going as far as skipping meals.
49
00:29:23,430 --> 00:29:27,600
All right, I'll talk to her myself.
Excuse me.
236
00:29:28,600 --> 00:29:31,270
Mr. Principal, please
don't let Mr. Tsutsumi quit!
152
00:29:31,860 --> 00:29:37,030
I will sit down with him
and discuss it thoroughly.
359
00:29:37,650 --> 00:29:41,990
Wait until then.
Now, go back to your classrooms.
305
00:29:42,530 --> 00:29:44,450
Run along, now.
370
00:29:57,920 --> 00:30:00,380
What audacity you have!
119
00:30:01,050 --> 00:30:03,970
How dare you show your face here!
Get out!
300
00:30:04,050 --> 00:30:09,310
Please, let me talk to Ozawa.
5
00:30:10,690 --> 00:30:12,900
-I'm begging you.
-You're wasting your time!
295
00:30:17,400 --> 00:30:19,780
Ozawa, can you hear me!?
76
00:30:21,200 --> 00:30:24,950
Don't worry about me and go to school!
166
00:30:25,030 --> 00:30:27,660
I'll always be watching over you!
291
00:30:28,660 --> 00:30:31,830
Ozawa! Ozawa, can you hear me!?
294
00:30:31,920 --> 00:30:36,040
Ozawa, I'm always keeping an eye on you!
75
00:30:38,170 --> 00:30:39,720
Don't forget that!
200
00:30:39,800 --> 00:30:42,890
If you want to help me, attend school!
264
00:30:43,890 --> 00:30:45,180
Mr. Tsutsumiā¦
410
00:30:45,260 --> 00:30:48,850
You must go to school! Is that clear!?
84
00:31:10,000 --> 00:31:13,670
Grandma, please let me see Mr. Tsutsumi.
99
00:31:21,340 --> 00:31:22,380
Hiromi!
174
00:31:22,880 --> 00:31:27,760
I'll never consent to
your relationship with Mr. Tsutsumi!
180
00:31:42,490 --> 00:31:46,580
I'm losing it! I'm losing myself!
436
00:32:09,100 --> 00:32:12,640
Yumi, why did you want
to visit that teacher's apartment?
332
00:32:12,720 --> 00:32:13,980
Teach!
426
00:32:19,520 --> 00:32:22,530
Yumi, did you come to see me?
74
00:32:22,610 --> 00:32:25,780
Don't flatter yourself, you asshole!
179
00:32:26,410 --> 00:32:28,570
I'm here to drop a message.
378
00:32:28,660 --> 00:32:29,950
What is it?
325
00:32:30,530 --> 00:32:32,540
Stay out of my business.
190
00:32:33,200 --> 00:32:36,420
If I catch a glimpse of you again,
you're dead!
14
00:32:39,210 --> 00:32:42,090
-Tatsuro, let's roll!
-Okay!
402
00:32:42,170 --> 00:32:45,510
Yo, Teach,
Yumi paid me a visit directly.
365
00:32:45,590 --> 00:32:48,680
We're tearing up the town tonight.
Later, Teach!
425
00:33:05,280 --> 00:33:07,610
Yumi, I'm so glad you came by!
386
00:33:08,160 --> 00:33:11,660
When you said you liked
my old man the other day,
122
00:33:11,740 --> 00:33:14,120
I almost had a heart attack.
59
00:33:14,200 --> 00:33:17,960
But hey, in the end, you love me more.
350
00:33:18,500 --> 00:33:21,460
There's no way
I'd really love that old fart!
331
00:33:21,540 --> 00:33:25,880
Tatsuro, I want to hit the city
and have some fun after ages!
403
00:33:26,550 --> 00:33:29,443
You bet, Yumi! I might cruise
so fast that this bike
503
00:33:29,511 --> 00:33:31,300
turns into a blur in the wind!
322
00:33:31,390 --> 00:33:33,810
So buckle up!
306
00:33:52,820 --> 00:33:54,160
Ryoko!
432
00:33:54,910 --> 00:33:58,870
Yumi, there's a war brewing
with a local biker gang. You in?
324
00:33:58,960 --> 00:34:03,540
Sounds interesting. I'm fuming tonight.
178
00:34:03,630 --> 00:34:05,380
I'm gonna let off some steam!
412
00:35:01,810 --> 00:35:02,850
You piece of crap!
18
00:35:21,540 --> 00:35:23,370
-Why, youā¦
-You bastard!
430
00:35:34,050 --> 00:35:36,800
Yumi, that's enough.
68
00:35:44,100 --> 00:35:45,350
Damn you!
423
00:35:51,610 --> 00:35:52,900
Yumi,
465
00:35:54,110 --> 00:35:56,910
come home with me.
320
00:35:56,990 --> 00:36:01,540
Shut it! I warned you
to stay the hell away!
158
00:36:02,160 --> 00:36:05,830
I won't let anyone keep tabs on me
486
00:36:06,630 --> 00:36:09,000
or boss me around.
52
00:36:09,630 --> 00:36:11,880
Anyone trying that can go to hell!
429
00:36:33,690 --> 00:36:35,070
Yumi, that's enough!
309
00:36:36,360 --> 00:36:39,070
Ryoko, what is this?
148
00:36:40,370 --> 00:36:43,450
I thought we were tight.
392
00:36:43,540 --> 00:36:46,710
Why the hell are you
protecting my enemy?
434
00:36:46,790 --> 00:36:50,920
Yumi, this teacher hasn't done
a thing to become our enemy.
339
00:36:51,000 --> 00:36:53,420
That dude is my enemy.
185
00:36:54,300 --> 00:36:56,840
I'm telling you, he's my enemy!
213
00:36:56,930 --> 00:37:00,220
It's against the clan's code to hurt
those who aren't causing us trouble.
391
00:37:00,300 --> 00:37:02,970
Why should I give a damn
about your code?
307
00:37:03,720 --> 00:37:06,088
Ryoko, if you don't get outta my way,
176
00:37:06,155 --> 00:37:07,810
I'll run you over. Got it?
427
00:37:07,900 --> 00:37:13,320
Yumi, don't get cocky with me.
I'm the head of the Yajuu Clan.
171
00:37:13,400 --> 00:37:15,690
I'll knock you down
and make you obey our code!
352
00:37:24,330 --> 00:37:26,790
They're going one-on-one!
Nobody better butt in!
422
00:37:30,630 --> 00:37:31,710
Yumi!
130
00:37:36,880 --> 00:37:38,630
I don't need this crap.
424
00:37:40,010 --> 00:37:45,140
Yumi,
I should've finished this for good.
183
00:37:45,640 --> 00:37:47,560
I'm not holding back now.
311
00:38:20,880 --> 00:38:23,510
Seems like you've used up
all your tricks.
415
00:38:23,600 --> 00:38:26,060
You think you can win with that!?
19
00:38:30,190 --> 00:38:31,810
-Yumi!
-Yumi!
428
00:38:36,900 --> 00:38:40,570
Yumi, how about you scream for mercy?
143
00:38:41,110 --> 00:38:44,990
I might just spare you if you do.
Now, scream for mercy!
163
00:38:45,080 --> 00:38:50,040
I'd choose death over begging for mercy!
162
00:38:51,580 --> 00:38:52,790
I won'tā¦
458
00:38:54,040 --> 00:38:56,500
beg anyone for mercy!
438
00:38:56,590 --> 00:38:57,590
Yumiā¦
308
00:39:13,480 --> 00:39:18,320
Ryoko, it's too kind of you
to let go of your strength
509
00:39:18,940 --> 00:39:20,900
without knocking me out.
363
00:39:21,490 --> 00:39:23,310
We're not done here.
9
00:39:24,280 --> 00:39:26,120
-Now, come.
-I lost.
439
00:39:27,830 --> 00:39:28,830
Yumiā¦
222
00:39:32,750 --> 00:39:35,630
Just for tonight,
I'll play by the Yajuu Clan's rules.
333
00:39:36,250 --> 00:39:39,760
Teach, I'll have you drive me home.
431
00:39:41,760 --> 00:39:44,050
Yumi, that's not fair.
172
00:39:44,720 --> 00:39:47,640
I'll listen to
what he has to say for a bit.
15
00:39:57,690 --> 00:40:00,400
-Thank you.
-Just get lost already.
335
00:40:00,480 --> 00:40:04,700
Teach, this is the first
and last time I'm covering for you.
435
00:40:12,250 --> 00:40:15,000
Yumi, when do we get to meet again!?
433
00:40:33,890 --> 00:40:38,190
Yumi, there's something
I need to ask you once.
419
00:40:39,360 --> 00:40:41,530
You've heard of Hiromi Ozawa,
haven't you?
347
00:40:42,110 --> 00:40:44,990
The bullied girl
that gets mistaken for me?
303
00:40:45,070 --> 00:40:46,240
Right.
376
00:40:46,990 --> 00:40:49,990
What do you think of Hiromi Ozawa?
398
00:40:50,490 --> 00:40:51,990
Won't you tell me?
188
00:40:52,580 --> 00:40:54,790
I've got no opinion about her.
338
00:40:54,870 --> 00:40:59,710
That can't be true. You were
always aware of Hiromi Ozawa.
284
00:41:00,321 --> 00:41:02,259
Not at all.
48
00:41:02,327 --> 00:41:05,130
Ain't got a clue what kinda kid
she is, and don't care.
316
00:41:06,090 --> 00:41:10,630
She's a girl constantly
fighting for freedom.
319
00:41:11,754 --> 00:41:14,545
She's someone who wishes for something
500
00:41:14,618 --> 00:41:17,026
to ignite her soul with passion.
67
00:41:17,100 --> 00:41:21,940
Cut it out. I can't stand folks
who dwell on their issues.
123
00:41:22,900 --> 00:41:25,099
I already said I don't give a damn
443
00:41:25,167 --> 00:41:26,961
about some girl I've never even met!
437
00:41:27,990 --> 00:41:32,740
Yumi, you and Ozawa will never
cross paths in this lifetime.
395
00:41:33,290 --> 00:41:34,620
Why's that?
367
00:41:35,548 --> 00:41:36,966
Well, Yumi,
493
00:41:38,150 --> 00:41:39,710
that's because
you are Hiromi Ozawa!
372
00:41:42,000 --> 00:41:43,097
What did you say!?
323
00:41:43,710 --> 00:41:47,090
Somewhere deep down,
you must've realized it.
416
00:41:48,300 --> 00:41:51,550
You're another identity born
from the dreams of Hiromi Ozawa.
51
00:41:51,640 --> 00:41:54,010
Another personality.
346
00:41:55,310 --> 00:41:59,230
That's why you and Ozawa
won't ever meet.
340
00:42:01,190 --> 00:42:07,030
That said, you can merge
your heart with Ozawa's.
125
00:42:07,110 --> 00:42:08,860
I believe as such.
95
00:42:27,714 --> 00:42:30,255
Hiromi Ozawa ain't got
a damn thing to do with me.
177
00:42:30,323 --> 00:42:32,322
I'm Yumi Onuma.
121
00:42:32,390 --> 00:42:35,890
I ain't showing mercy to
any jerk who gets in my way.
334
00:42:39,270 --> 00:42:42,310
Teach, go ahead, and enjoy the show.
136
00:42:42,400 --> 00:42:44,820
I got my own business
to handle from here on.
440
00:42:55,240 --> 00:42:56,580
Yumiā¦
371
00:43:01,750 --> 00:43:04,210
What brings you here at this hour?
88
00:43:04,290 --> 00:43:09,510
Hatsue, Hiromi hasn't eaten
anything in days.
212
00:43:09,590 --> 00:43:14,140
It's Hiromi's decision not to eat.
Step aside.
318
00:43:34,410 --> 00:43:35,740
She's gone.
97
00:43:36,780 --> 00:43:38,740
Hiromi is gone!
8
00:43:41,960 --> 00:43:43,500
-My car!
-What?
56
00:43:44,580 --> 00:43:46,080
Bring my car!
400
00:43:46,880 --> 00:43:47,880
Yes, ma'am!
366
00:43:50,880 --> 00:43:53,510
We've got to track her down.
29
00:43:56,050 --> 00:43:58,600
The heiress of the Ozawa family
42
00:43:58,680 --> 00:44:02,640
must not be seen roaming
the streets at night.
34
00:44:03,600 --> 00:44:07,610
We must find her at all costs!
65
00:44:08,900 --> 00:44:12,990
Conduct a thorough search of
her likely hangout spots!
207
00:44:29,210 --> 00:44:30,420
Is that you, Yumi?
369
00:44:35,800 --> 00:44:37,430
What are you doing here at this hour?
149
00:44:37,510 --> 00:44:39,890
I wanted to check your store.
327
00:44:39,970 --> 00:44:41,930
Sure, step right in.
35
00:44:53,280 --> 00:44:57,780
What secrets lay concealed
in Yumi's mind
40
00:44:57,870 --> 00:45:00,660
during her visit to Kawamoto's store?
32
00:45:02,080 --> 00:45:07,290
The reality was a sinister scheme
aimed at plunging Kawamoto
41
00:45:07,370 --> 00:45:10,840
into the depths of despair.
330
00:45:17,220 --> 00:45:21,930
TO BE CONTINUED
Subtitles by: GEO9875 & menhera
38934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.