Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
64
00:00:19,670 --> 00:00:23,330
Tatsuyuki Kawamoto, Tatsuro's dad,
88
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
tumbled down an apartment staircase.
69
00:00:25,650 --> 00:00:29,240
The question lingers, was it an accident
81
00:00:29,320 --> 00:00:33,080
or did Hiromi, lurking in Yumi's mind,
83
00:00:33,160 --> 00:00:39,500
seek vengeance
on the father who deserted her?
488
00:00:44,250 --> 00:00:45,300
Yumi…
347
00:00:47,130 --> 00:00:48,340
Ryoko…
479
00:00:59,560 --> 00:01:01,230
Yumi, did you do that?
451
00:01:01,310 --> 00:01:02,480
You idiot!
470
00:01:03,400 --> 00:01:05,690
Yumi had nothing to do with it.
393
00:01:06,690 --> 00:01:08,690
That guy tripped on his own.
359
00:01:09,400 --> 00:01:11,030
Someone, call an ambulance.
239
00:01:13,120 --> 00:01:15,529
If the cops show up,
we'll be under suspicion
508
00:01:15,596 --> 00:01:17,950
for causing a scene.
Everyone, clear out!
102
00:01:18,040 --> 00:01:21,460
And keep your trap shut
about Yumi and me being here.
346
00:01:29,590 --> 00:01:30,630
Ryoko.
486
00:01:31,590 --> 00:01:33,220
Yumi.
231
00:01:36,028 --> 00:01:40,520
I'm your sister. You didn't do anything.
448
00:01:40,600 --> 00:01:42,190
You didn't even touch him.
66
00:01:48,500 --> 00:01:51,670
The ancient Roman god Janus
was said to be able to see
76
00:01:51,750 --> 00:01:55,210
both the inside and outside
of things at the same time.
71
00:01:55,760 --> 00:02:01,430
This story is a grand romance
about a girl whose other heart
91
00:02:01,510 --> 00:02:03,810
was peered into by Janus.
365
00:02:04,680 --> 00:02:06,600
THE MIRROR OF JANUS
63
00:02:06,680 --> 00:02:11,440
Suppose, you too, had another face…
364
00:02:12,270 --> 00:02:16,930
THE DEVIL'S INAUGURAL DREAD
333
00:03:58,710 --> 00:04:02,040
PRODUCED BY DAIEI TELEVISION CO., LTD.
FUJI TELEVISION
59
00:04:06,250 --> 00:04:09,500
One mistake could lead
to a major accident.
60
00:04:09,580 --> 00:04:13,630
Police are urging drivers
to be more careful.
58
00:04:14,300 --> 00:04:17,800
Next, at approximately 10 PM last night,
Tatsuyuki Kawamoto,
85
00:04:17,880 --> 00:04:20,970
the proprietor of Kitan,
a jewelry store in Ginza,
87
00:04:21,050 --> 00:04:24,350
took a tumble down the stairs of
a Roppongi apartment complex.
49
00:04:24,430 --> 00:04:27,640
He sustained injuries
and will recover in three months.
41
00:04:28,600 --> 00:04:32,190
According to his wife,
Ms. Mihoko, Mr. Kawamoto
89
00:04:32,270 --> 00:04:35,280
visited the apartment
to meet with their son.
67
00:04:35,360 --> 00:04:37,860
The cause of the incident is unknown.
44
00:04:38,650 --> 00:04:40,993
Authorities began an investigation,
79
00:04:41,060 --> 00:04:43,200
labeling it an attempted murder.
40
00:04:43,280 --> 00:04:45,740
A witness saw
a young woman at the scene.
164
00:04:45,830 --> 00:04:47,830
Hiromi!
61
00:04:48,580 --> 00:04:51,750
Raising suspicions of
her potential involvement…
257
00:04:57,130 --> 00:04:58,840
It's a punishment from above.
95
00:05:01,390 --> 00:05:05,430
A divine reckoning. Yukiko!
51
00:05:07,270 --> 00:05:12,190
Hiromi couldn't recall anything
about Kawamoto's accident.
45
00:05:12,270 --> 00:05:17,230
But a subtle unease
lingered in her heart.
62
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
She pondered if last night's
mysterious occurrence,
78
00:05:21,200 --> 00:05:24,070
involving her alter ego,
92
00:05:24,160 --> 00:05:27,910
was somehow linked
to Kawamoto's accident.
52
00:05:28,000 --> 00:05:30,750
Hiromi felt an absence of
vitality within herself.
70
00:05:33,250 --> 00:05:35,960
The staircase where Mr. Kawamoto
77
00:05:36,040 --> 00:05:38,630
had his fall was steep,
boasting 85 steps.
68
00:05:38,710 --> 00:05:41,510
The outcome wasn't fatal solely
because his body came
86
00:05:41,590 --> 00:05:43,590
to a halt on the intermediate floor.
43
00:05:44,180 --> 00:05:50,060
Apartment residents said that a single
misstep could have turned deadly.
250
00:05:51,560 --> 00:05:54,730
Is it possible that Yumi
and Mr. Kawamoto…
302
00:05:56,690 --> 00:05:58,400
No, that can't be.
266
00:05:59,650 --> 00:06:00,900
Last night, Yumi…
55
00:06:02,570 --> 00:06:05,620
It felt like she wanted
to enjoy her time
93
00:06:05,700 --> 00:06:08,660
with her father subconsciously.
65
00:06:08,728 --> 00:06:11,720
That's what I thought.
46
00:06:11,788 --> 00:06:14,540
But what if she was putting on an act?
48
00:06:14,630 --> 00:06:20,550
Could she have hidden thoughts
of wanting to harm her father?
308
00:06:32,850 --> 00:06:35,230
Oh, I see you're awake.
405
00:06:37,810 --> 00:06:39,636
The news said you were seriously hurt,
536
00:06:39,703 --> 00:06:41,530
with three months for you to recover.
413
00:06:41,610 --> 00:06:44,267
Three months? Are you joking?
217
00:06:44,335 --> 00:06:47,620
I'll be back to work in a week.
134
00:06:47,700 --> 00:06:50,910
Dear, what were you doing in that place?
416
00:06:52,580 --> 00:06:55,870
To meet Tatsuro.
There's no other reason.
24
00:06:55,960 --> 00:06:59,710
-That's what I told the reporter, too.
-Then you told him right.
135
00:06:59,800 --> 00:07:02,421
Dear, you don't have a young woman
526
00:07:02,488 --> 00:07:04,720
secretly living here, do you?
454
00:07:04,800 --> 00:07:07,070
You outta your mind?
151
00:07:07,700 --> 00:07:11,110
Go ask your sleuth
to look into it and you'll see.
361
00:07:11,180 --> 00:07:13,180
Stop talking utter nonsense.
21
00:07:16,650 --> 00:07:19,060
-Tatsuro!
-Oh, Teach!
192
00:07:19,150 --> 00:07:22,030
I heard about
your father's injury on the news.
384
00:07:22,110 --> 00:07:26,660
Teach, well, it's a bit
embarrassing to admit,
502
00:07:26,738 --> 00:07:29,620
but as the son that I am,
202
00:07:29,700 --> 00:07:32,160
I only heard about my Dad's
obituary in the news.
374
00:07:32,240 --> 00:07:35,500
Tatsuro, the term "obituary"
is used when someone has died.
312
00:07:37,250 --> 00:07:42,090
Oh, right, I knew I should've
attended school more often.
337
00:07:47,180 --> 00:07:48,390
Pops!
28
00:07:49,050 --> 00:07:51,850
-You okay!?
-Oh, Tatsuro!
467
00:07:53,390 --> 00:07:55,100
You've got a busted leg, huh?
299
00:07:55,180 --> 00:07:58,229
No broken bones, just a tiny crack.
403
00:07:58,296 --> 00:08:00,730
The doctor was exaggerating.
120
00:08:01,440 --> 00:08:04,820
But Pops, I was wondering,
why'd you attempt suicide?
363
00:08:04,900 --> 00:08:07,780
Suicide? Don't be ridiculous.
377
00:08:07,860 --> 00:08:09,780
Tatsuro, what's with you?
157
00:08:09,870 --> 00:08:12,620
He went searching for you
and ended up in an accident.
437
00:08:12,700 --> 00:08:14,950
Why are you suggesting
he attempted suicide?
161
00:08:15,040 --> 00:08:18,210
Hey, I was obviously joking!
286
00:08:19,250 --> 00:08:22,500
Mr. Tsutsumi saw the news
and came here to visit.
130
00:08:25,420 --> 00:08:27,526
Come in, please, and thank you
32
00:08:27,593 --> 00:08:30,427
-for coming to visit us so soon.
-Excuse me.
284
00:08:32,260 --> 00:08:34,850
Mr. Kawamoto, I heard
you'll recover in three months,
535
00:08:34,930 --> 00:08:36,480
will you be okay?
25
00:08:36,560 --> 00:08:40,900
-They're blowing it outta proportion.
-Are you saying he has bad luck?
133
00:08:41,610 --> 00:08:43,610
Dad, how'd you manage to be so careless
491
00:08:43,690 --> 00:08:46,110
and fall down
the apartment building stairs?
170
00:08:49,490 --> 00:08:53,280
Honestly, I can't explain how I fell.
194
00:08:54,030 --> 00:08:57,290
I heard you were there.
215
00:08:58,250 --> 00:09:04,800
I was climbing the steps,
city lights flashing in my eyes.
362
00:09:05,550 --> 00:09:10,680
Suddenly, I got dizzy and slipped,
495
00:09:11,840 --> 00:09:15,390
and the rest was just a blur.
138
00:09:16,720 --> 00:09:18,230
Dizzy, you say?
27
00:09:20,270 --> 00:09:23,020
-Yes.
-Dizziness?
131
00:09:23,110 --> 00:09:26,110
Come on, are you getting old?
424
00:09:26,870 --> 00:09:28,634
What a letdown.
188
00:09:28,702 --> 00:09:31,070
I figured you had a spat
with a young girl,
493
00:09:31,150 --> 00:09:33,530
and she pushed you.
376
00:09:33,620 --> 00:09:36,030
Tatsuro, what are you saying?
246
00:09:36,120 --> 00:09:38,239
In the first place, he had this accident
497
00:09:38,306 --> 00:09:40,040
because you ran away from home.
232
00:09:40,120 --> 00:09:42,620
I've had enough,
you're coming back home today.
30
00:09:42,710 --> 00:09:45,840
-You've put me in a tight spot.
-Tatsuro, listen to your mom.
4
00:09:45,920 --> 00:09:50,680
-Go back home.
-C'mon, Teach, you taking her side!?
11
00:09:50,750 --> 00:09:53,680
-I'm an ambitious man, y'know.
-Ambitions?
438
00:09:53,760 --> 00:09:57,220
Why don't you tell me what are
these ambitions you speak of?
386
00:09:57,310 --> 00:09:59,850
Tell me in a way I can understand.
126
00:10:00,600 --> 00:10:04,860
By that, it's hard to express,
501
00:10:05,360 --> 00:10:07,980
but I want to forge ahead
using my own strength.
214
00:10:08,570 --> 00:10:13,700
I want to take control of things
like food, money, and women.
112
00:10:14,410 --> 00:10:17,195
Basically, I want to wave a flag
517
00:10:17,262 --> 00:10:20,370
in the wind that says,
"This is who I am."
96
00:10:20,450 --> 00:10:25,460
A flag in the wind?
I have no idea what you're saying.
199
00:10:25,540 --> 00:10:27,790
I just told you it's hard to express.
375
00:10:27,880 --> 00:10:30,880
Tatsuro, we'll talk about this later.
282
00:10:31,920 --> 00:10:35,340
Mr. Kawamoto,
I'm glad it was nothing serious.
218
00:10:35,430 --> 00:10:37,050
I'll be going now.
17
00:10:44,810 --> 00:10:46,980
-Mr. Tsutsumi!
-Ozawa…
461
00:10:48,150 --> 00:10:50,230
You're Hiromi Ozawa, right?
335
00:10:50,940 --> 00:10:53,280
Please, come in.
148
00:10:53,860 --> 00:10:55,200
Excuse me.
193
00:10:57,990 --> 00:11:00,870
I heard on the news
that Tatsuro's father was injured.
99
00:11:00,950 --> 00:11:03,430
Ah, you did? Is that why you came
490
00:11:03,497 --> 00:11:05,750
all the way here to visit him?
6
00:11:05,830 --> 00:11:09,380
-Here.
-Oh, thank you.
167
00:11:09,460 --> 00:11:13,880
Hiromi, what is your relationship
with Tatsuro?
273
00:11:16,840 --> 00:11:19,430
Me and Tatsuro are…
277
00:11:20,060 --> 00:11:22,850
Mom, don't jump to conclusions.
190
00:11:22,930 --> 00:11:26,190
I have a girlfriend named Yumi.
197
00:11:26,270 --> 00:11:28,940
I just met this other girl briefly.
178
00:11:29,020 --> 00:11:32,940
Huh? Did she come all this way
for such a brief connection?
331
00:11:34,190 --> 00:11:38,410
Ozawa, you're gonna be late for class.
We should get going. Excuse us.
221
00:11:46,210 --> 00:11:48,806
I'll walk her out the front door.
389
00:11:48,873 --> 00:11:51,921
Thanks for taking the time to visit.
352
00:11:53,880 --> 00:11:58,180
She wasn't here for Tatsuro,
she came to see you.
14
00:11:58,260 --> 00:12:01,470
-Mihoko, what's the matter with you?
-It's a woman's intuition.
449
00:12:01,560 --> 00:12:05,560
You don't have any special bond
with her, do you?
140
00:12:05,628 --> 00:12:07,120
Don't be silly.
410
00:12:07,188 --> 00:12:10,440
There's no special bond
or anything like that.
326
00:12:19,030 --> 00:12:26,330
Ozawa, I need to ask something
that might be painful.
258
00:12:28,830 --> 00:12:33,800
It's about your biological father.
296
00:12:34,710 --> 00:12:36,670
My biological father?
458
00:12:41,510 --> 00:12:43,640
You want to see him, don't you?
422
00:12:44,390 --> 00:12:45,470
Well…
256
00:12:46,430 --> 00:12:48,947
It's a natural human inclination
532
00:12:49,015 --> 00:12:51,188
to want to meet one's real father.
387
00:12:51,690 --> 00:12:54,480
Tell me, Ozawa, do you miss him?
275
00:12:56,690 --> 00:12:58,070
Miss him?
185
00:13:00,110 --> 00:13:01,200
I don't know.
317
00:13:02,240 --> 00:13:04,740
Or do you harbor resentment?
287
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Mr. Tsutsumi!
57
00:13:13,040 --> 00:13:15,550
My father…
38
00:13:15,630 --> 00:13:17,380
"My father…"
54
00:13:18,010 --> 00:13:21,510
Is a devil who drove my mother to death.
35
00:13:21,590 --> 00:13:24,510
"Is a devil who drove
my mother to death."
39
00:13:25,060 --> 00:13:32,770
-He's a scoundrel to be hated.
-"He's a scoundrel to be hated."
56
00:13:32,860 --> 00:13:36,860
It wouldn't be enough
to tear him to pieces.
36
00:13:36,940 --> 00:13:40,530
"It wouldn't be enough
to tear him to pieces."
37
00:13:41,200 --> 00:13:44,990
"It wouldn't be enough."
323
00:14:00,880 --> 00:14:07,970
Ozawa, I get that you're carrying
a lot of pain right now.
244
00:14:09,560 --> 00:14:15,400
If you're not ready to share,
I'd wait for you.
177
00:14:16,440 --> 00:14:19,230
However, I'm pressed for
time at the moment.
339
00:14:20,900 --> 00:14:24,620
Pressed for time? What do you mean?
259
00:14:28,700 --> 00:14:31,120
It's unrelated to you.
289
00:14:31,960 --> 00:14:35,460
Mr. Tsutsumi,
you're hiding something from me.
426
00:14:35,540 --> 00:14:37,250
What is it?
322
00:14:39,170 --> 00:14:43,260
Ozawa,
I want to know if your difficulties
513
00:14:43,340 --> 00:14:46,430
have anything to do
with your real father.
109
00:14:48,850 --> 00:14:51,810
At this moment, I…
110
00:14:51,890 --> 00:14:52,940
At this moment?
108
00:14:54,270 --> 00:14:57,560
At this moment, I want to see my father.
212
00:14:59,900 --> 00:15:05,030
I want to ask him about my late mother.
98
00:15:06,490 --> 00:15:12,120
After all, she loved my father,
so he can't be a bad person.
229
00:15:13,540 --> 00:15:16,540
I'm sure he's a nice person.
125
00:15:17,500 --> 00:15:20,250
But, when I was a child…
94
00:15:21,090 --> 00:15:22,300
A child?
187
00:15:22,880 --> 00:15:24,760
I don't want to talk about it.
328
00:15:24,840 --> 00:15:26,550
Ozawa, please tell me!
175
00:15:26,640 --> 00:15:29,510
How did you feel about
your father as a child?
329
00:15:29,600 --> 00:15:30,970
Ozawa, tell me!
320
00:15:31,560 --> 00:15:33,730
Ozawa! Ozawa!
330
00:15:34,890 --> 00:15:37,810
Ozawa, you'll be late for class,
you better hurry.
332
00:15:39,020 --> 00:15:40,190
Ozawa.
19
00:15:42,400 --> 00:15:43,900
-Ozawa!
-Mr. Tsutsumi!
227
00:15:45,030 --> 00:15:46,910
I'm let down by you.
210
00:15:47,450 --> 00:15:52,330
I thought you, as an educator,
still had a sense of purpose.
334
00:15:52,950 --> 00:15:55,830
People may mock and label you a coward,
500
00:15:55,910 --> 00:15:58,290
but I had some regard for you.
122
00:15:58,960 --> 00:16:01,750
But now, what's happening?
You're acting contemptible!
168
00:16:05,090 --> 00:16:06,130
Hold it!
105
00:16:07,220 --> 00:16:08,930
Are you gonna run away?
288
00:16:09,010 --> 00:16:13,220
Mr. Tsutsumi,
please stop tormenting Ozawa.
425
00:16:13,930 --> 00:16:16,230
What are your intentions with her?
240
00:16:17,230 --> 00:16:21,820
If there's anything impure,
I intend to make you pay!
245
00:16:21,900 --> 00:16:23,360
Impure?
139
00:16:24,360 --> 00:16:29,360
Do you believe I have
romantic feelings for Ozawa?
355
00:16:31,330 --> 00:16:35,750
Shindo, I just find Ozawa
to be really precious.
338
00:16:36,410 --> 00:16:37,750
Precious?
106
00:16:38,670 --> 00:16:42,340
Are you saying that
as a teacher, or as a man?
172
00:16:44,840 --> 00:16:47,930
Honestly, I'm not sure myself.
123
00:16:48,760 --> 00:16:50,930
But one thing I do know is that
182
00:16:51,010 --> 00:16:55,310
I can't just leave
Ozawa alone right now.
153
00:17:20,370 --> 00:17:21,920
HISTORY TEST
159
00:17:55,240 --> 00:17:56,370
Here you go.
314
00:17:57,120 --> 00:17:58,580
Oh, thank you.
293
00:17:59,160 --> 00:18:02,750
Mr. Tsutsumi, you really seem in pain.
311
00:18:02,830 --> 00:18:04,540
Oh, no, it's nothing.
225
00:18:05,840 --> 00:18:08,460
I'm here if you want to talk about it.
327
00:18:23,350 --> 00:18:25,980
Ozawa, how'd you get that injury?
15
00:18:28,190 --> 00:18:30,490
-Mr. Endo, Hiromi's injury…
-Be quiet!
324
00:18:31,200 --> 00:18:35,280
Ozawa, I got wind that
Yumi Onuma appeared in Roppongi
492
00:18:35,370 --> 00:18:38,580
and held a knife from
a Yajuu Clan executive yesterday.
233
00:18:38,660 --> 00:18:43,330
I've nothing to do with Yumi Onuma.
238
00:18:43,420 --> 00:18:45,750
If that's the case,
take off that bandage.
432
00:18:46,590 --> 00:18:49,300
What's wrong? Why won't you do it!?
447
00:18:50,130 --> 00:18:52,510
You claim no connection
to Yumi Onuma, right?
409
00:18:53,050 --> 00:18:55,680
Then remove the bandage
and show me your hand!
176
00:19:03,060 --> 00:19:06,610
How'd get this bruise?
Ozawa, explain yourself!
279
00:19:06,690 --> 00:19:09,900
Mr. Endo, that injury's my fault.
468
00:19:09,980 --> 00:19:11,490
Your fault?
443
00:19:11,570 --> 00:19:16,820
Yes, yesterday, I was biking with
Hiromi when we tumbled down a hill.
401
00:19:16,910 --> 00:19:19,606
That's when Hiromi accidentally
525
00:19:19,673 --> 00:19:22,370
scraped her hand on the ground.
298
00:19:23,080 --> 00:19:25,870
Naomi and Kyoko saw it too.
Just ask them, please.
457
00:19:25,960 --> 00:19:27,670
You two know about this?
397
00:19:27,750 --> 00:19:32,630
That's right. It was yesterday
in the park, on the slope.
420
00:19:32,710 --> 00:19:35,340
We were just playing around
in our free time.
278
00:19:36,970 --> 00:19:39,560
Mr. Endo, it seems
like you're targeting Hiromi.
107
00:19:39,640 --> 00:19:42,090
Are you trying to use intimidation
523
00:19:42,150 --> 00:19:44,600
on her reserved nature to manipulate us?
16
00:19:44,690 --> 00:19:48,980
-Mr. Endo, that's as bad as bullying!
-That's right!
360
00:19:50,190 --> 00:19:51,570
Stop talking nonsense!
325
00:19:53,110 --> 00:19:57,070
Ozawa, I need a straight answer.
137
00:19:57,160 --> 00:20:00,947
Did you meet with Kitan's owner,
Tatsuyuki Kawamoto, yesterday?
378
00:20:02,450 --> 00:20:05,000
Tatsuyuki Kawamoto…
213
00:20:05,080 --> 00:20:07,750
I want to know if you had
a meeting with him!
260
00:20:08,290 --> 00:20:09,630
I…
191
00:20:09,710 --> 00:20:12,750
I haven't met anyone like that.
280
00:20:12,840 --> 00:20:14,607
Mr. Kawamoto had a serious fall
507
00:20:14,675 --> 00:20:16,880
down an apartment staircase yesterday.
206
00:20:16,970 --> 00:20:19,180
I saw that on the news this morning.
101
00:20:19,260 --> 00:20:22,510
And Yumi Onuma was present at the scene!
487
00:20:24,020 --> 00:20:25,100
Yumi?
97
00:20:25,180 --> 00:20:28,060
A witness claims
to have seen her pushing him.
241
00:20:28,650 --> 00:20:31,570
If you and Yumi Onuma
are one and the same,
528
00:20:31,650 --> 00:20:33,940
then it implicates you in his case.
219
00:20:37,530 --> 00:20:40,780
I'll gather solid evidence
one of these days.
165
00:20:49,120 --> 00:20:52,840
Hiromi, I fibbed to try
and cover for you,
503
00:20:52,920 --> 00:20:55,130
but how did you really get that injury?
433
00:20:55,210 --> 00:20:58,470
What's your link to this Yumi Onuma?
434
00:20:58,550 --> 00:21:01,850
When he said you pushed that
Kawamoto guy, what did he mean?
166
00:21:02,510 --> 00:21:05,520
Hiromi, we're your friends, right?
446
00:21:05,600 --> 00:21:08,230
You can share the truth
with us, can't you?
186
00:21:08,310 --> 00:21:10,940
I don't know…
207
00:21:11,650 --> 00:21:14,730
I swear, I really don't know!
53
00:21:18,570 --> 00:21:20,410
Hiromi sprinted away.
50
00:21:21,070 --> 00:21:24,290
Her injured right hand raised questions,
90
00:21:24,360 --> 00:21:27,580
was it proof that she was Yumi Onuma?
47
00:21:28,080 --> 00:21:31,640
Could it be true that Yumi
had pushed down Kawamoto,
82
00:21:31,710 --> 00:21:34,210
potentially her father?
42
00:21:35,130 --> 00:21:39,470
Amid the turmoil,
a desperate plea echoed within her.
34
00:21:40,470 --> 00:21:44,970
"I want someone, anyone,
to hold me tight,
84
00:21:45,060 --> 00:21:48,640
so that I don't lose myself."
295
00:21:53,480 --> 00:21:54,900
Mr. Tsutsumi…
319
00:21:54,980 --> 00:21:56,070
Ozawa!
431
00:22:00,320 --> 00:22:01,360
What's wrong?
261
00:22:02,070 --> 00:22:06,030
I…
294
00:22:11,580 --> 00:22:14,210
Mr. Tsutsumi, you told Shindo that
318
00:22:14,270 --> 00:22:17,210
Ozawa was precious to you, didn't you?
1
00:22:19,010 --> 00:22:22,380
"Precious" is such a lovely word, huh?
462
00:22:32,230 --> 00:22:34,730
You're being a bother to Ozawa.
20
00:22:36,690 --> 00:22:39,150
-Ozawa!
-Mr. Tsutsumi!
173
00:22:39,230 --> 00:22:41,820
How about feeling shame as a teacher!?
8
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
-Hold it!
-Shindo!
113
00:22:44,410 --> 00:22:45,740
Be mindful of your words.
406
00:22:45,820 --> 00:22:47,740
The one who should be
feeling shame is you!
274
00:22:47,830 --> 00:22:49,200
Me?
235
00:22:49,290 --> 00:22:53,460
If Mr. Tsutsumi told you
that he finds Ozawa "precious,"
537
00:22:53,540 --> 00:22:57,380
wouldn't that be because he
sees you as a fully realized man?
356
00:22:57,460 --> 00:22:59,000
Shouldn't we…
512
00:23:00,840 --> 00:23:06,970
give due weight to the purity
carried in the word "precious"?
469
00:23:30,790 --> 00:23:33,500
Yumi definitely shoved him.
399
00:23:33,580 --> 00:23:35,210
That's totally Yumi's style.
272
00:23:35,290 --> 00:23:37,810
Maybe she did it 'cause
she was pissed he told her
529
00:23:37,880 --> 00:23:39,800
to cut ties with Tatsuro?
402
00:23:39,880 --> 00:23:42,090
The boss claims
she didn't lay a finger on him.
252
00:23:42,170 --> 00:23:45,260
Isn't the boss just covering for Yumi?
9
00:23:45,340 --> 00:23:48,050
-I bet she is!
-Of course!
204
00:23:52,140 --> 00:23:56,520
I reckon you're referring
to what went down yesterday.
129
00:23:56,613 --> 00:23:58,913
Can you spill the details?
309
00:23:58,980 --> 00:24:01,680
Oh, look, it's that stupid
South Precinct cop.
419
00:24:01,750 --> 00:24:03,940
We don't talk to pigs.
143
00:24:04,030 --> 00:24:06,110
Don't say that,
we're not that far off in age.
251
00:24:06,200 --> 00:24:08,950
Is there something good
about not being far off in age?
303
00:24:09,030 --> 00:24:12,700
No, what I mean is the bond of us
living through the same era.
115
00:24:12,790 --> 00:24:15,160
Bond, huh?
5
00:24:19,210 --> 00:24:21,210
-Here, it's yummy!
-Oh, thank you.
234
00:24:22,920 --> 00:24:24,840
If I'll eat this, will you talk to me?
460
00:24:24,920 --> 00:24:26,970
You'll have to at least try it.
160
00:24:31,850 --> 00:24:33,060
Here, we got this, too.
145
00:24:38,940 --> 00:24:42,270
Dumbass, the Yajuu Clan
ain't about to tip off a cop.
3
00:24:42,360 --> 00:24:45,780
-Exactly!
-This guy's a dork!
127
00:24:48,780 --> 00:24:50,570
Bye-bye!
459
00:24:52,160 --> 00:24:54,747
You won't be mobile for some time,
504
00:24:54,814 --> 00:24:57,710
but it'll be a period of recuperation.
22
00:24:57,790 --> 00:25:00,170
-Thank you very much.
-No problem.
315
00:25:07,630 --> 00:25:11,300
Oh, you're the inspector from Roppongi.
149
00:25:11,390 --> 00:25:13,060
Excuse us, ma'am.
310
00:25:13,760 --> 00:25:18,230
Oh, my, Mr. Kawamoto,
you must've gone through the wringer.
390
00:25:18,310 --> 00:25:23,150
Thanks, but you didn't have
to come all the way down here.
10
00:25:23,230 --> 00:25:27,150
-I'll make some tea.
-Don't bother, ma'am. We'll be out soon.
174
00:25:28,400 --> 00:25:32,200
How did you end up
falling down the stairs again?
255
00:25:32,280 --> 00:25:36,080
It's a bit embarrassing to confess,
but dizziness hit me.
423
00:25:37,330 --> 00:25:40,370
Were you with a woman named Yumi Onuma?
313
00:25:41,380 --> 00:25:43,971
Oh, she's my son's girlfriend.
351
00:25:44,038 --> 00:25:46,630
She was just showing me around.
179
00:25:46,710 --> 00:25:49,630
Huh? You never told me that!
205
00:25:49,720 --> 00:25:52,640
I said I don't remember much
about before or after the fall.
270
00:25:52,720 --> 00:25:56,270
Ma'am, it's actually not uncommon
509
00:25:56,350 --> 00:25:59,810
for details to slip after an incident.
442
00:25:59,890 --> 00:26:01,310
Yes, that's exactly right.
119
00:26:01,400 --> 00:26:04,730
But Mr. Kawamoto, can you recall now?
208
00:26:05,320 --> 00:26:08,780
I think I do.
388
00:26:09,900 --> 00:26:12,490
Tell me, when the dizziness struck,
515
00:26:13,450 --> 00:26:18,080
how close were you to Ms. Onuma?
415
00:26:19,450 --> 00:26:21,080
To Yumi?
247
00:26:23,960 --> 00:26:27,550
Inspector,
why are you asking about this?
281
00:26:27,630 --> 00:26:29,130
Mr. Kawamoto,
209
00:26:30,130 --> 00:26:32,470
I think it wasn't dizziness
506
00:26:33,090 --> 00:26:37,140
but this Yumi woman who pushed you.
249
00:26:37,220 --> 00:26:40,020
Inspector, what are you trying to say?
283
00:26:40,680 --> 00:26:43,910
Mr. Kawamoto,
try to remember what happened
498
00:26:43,980 --> 00:26:46,110
before and after the fall.
453
00:26:46,190 --> 00:26:48,530
You might've overlooked something.
421
00:26:56,450 --> 00:26:58,660
Well? Did something pop into your mind?
248
00:26:59,700 --> 00:27:04,000
Inspector, Yumi's my son's girlfriend.
350
00:27:04,830 --> 00:27:08,000
She never laid a finger on me.
230
00:27:09,550 --> 00:27:11,880
I'm telling you, I got dizzy.
418
00:27:20,680 --> 00:27:22,480
Very well, we'll be outta your hair now.
285
00:27:24,230 --> 00:27:26,150
Mr. Kawamoto, take care.
340
00:27:34,820 --> 00:27:38,120
Quit giving me that cop-like stare.
7
00:27:39,620 --> 00:27:41,540
-Hey.
-Yes, Inspector?
271
00:27:41,620 --> 00:27:45,870
Make sure to register the name of
that woman, Yumi Onuma.
441
00:27:45,960 --> 00:27:47,250
Yes, sir.
228
00:28:06,560 --> 00:28:09,610
I'm looking for Yumi. Have you seen her?
354
00:28:09,690 --> 00:28:11,780
She's still out in town.
226
00:28:12,610 --> 00:28:15,070
I'm just gonna wait till she gets here.
220
00:28:17,990 --> 00:28:19,240
I'll take a coffee, please.
203
00:28:19,320 --> 00:28:23,450
I only make coffee for the boss. Here.
391
00:28:29,290 --> 00:28:30,670
Thanks.
13
00:28:35,840 --> 00:28:38,050
-It's good.
-Teach…
236
00:28:38,890 --> 00:28:42,390
If Yumi ain't here by the time
you're done with that coffee,
511
00:28:42,470 --> 00:28:44,350
get out without any fuss.
100
00:28:46,890 --> 00:28:48,770
All right, I'll do that.
162
00:28:55,240 --> 00:28:57,400
Hey, is Yumi around?
29
00:28:58,280 --> 00:29:00,660
-You're here too, Teach?
-Tatsuro.
476
00:29:00,740 --> 00:29:03,450
Yumi's the one who took
a shot at your old man.
104
00:29:03,540 --> 00:29:05,870
And yet you still have the hots for her?
26
00:29:05,950 --> 00:29:07,540
-What'd you say?
-You stupid bitch!
471
00:29:08,790 --> 00:29:13,000
Yumi never laid a finger on him!
Don't spout nonsense.
370
00:29:14,550 --> 00:29:17,380
Tatsuro, I saw it myself.
348
00:29:17,970 --> 00:29:21,050
She had nothing
to do with your dad's accident.
357
00:29:21,786 --> 00:29:23,586
So don't worry.
216
00:29:23,667 --> 00:29:27,980
I wasn't worried.
Yumi'd never hurt my pops.
116
00:29:28,060 --> 00:29:29,100
Boss!
371
00:29:34,360 --> 00:29:38,570
Tatsuro, Yumi just showed up
at the back of Wave.
477
00:29:38,650 --> 00:29:40,530
Yumi's there? Got it.
380
00:29:41,160 --> 00:29:46,050
Teach, nightlife's not your style.
Focus on teaching, okay?
475
00:29:49,710 --> 00:29:53,000
Yumi's in town.
Shouldn't you go after her?
200
00:29:54,170 --> 00:29:56,170
I need to ask you something.
128
00:29:56,760 --> 00:30:00,510
Can you fill me in on the details of
Mr. Kawamoto's fall?
136
00:30:01,840 --> 00:30:04,390
Did Yumi really not do anything to him?
198
00:30:04,470 --> 00:30:07,470
I just said Yumi
never laid a finger on him.
367
00:30:07,560 --> 00:30:11,350
Tatsuro's old man is a bit spry
but showing his age.
158
00:30:20,030 --> 00:30:22,110
He's just a clumsy guy, really.
485
00:31:12,830 --> 00:31:14,880
Yumi, you're on fire tonight!
368
00:31:14,960 --> 00:31:18,420
Tatsuro,
I just wanna fly away from here!
211
00:31:18,500 --> 00:31:21,050
I wanna fly to the ends of the universe!
482
00:31:21,130 --> 00:31:23,930
Yumi, that's where
the land of mirages is!
341
00:31:24,590 --> 00:31:29,220
Right, Tatsuro, get the blood
in your body boiling,
496
00:31:29,310 --> 00:31:31,810
and then you'll fly
to the land of mirages.
297
00:31:31,890 --> 00:31:34,980
My blood is boiling, my body is on fire!
117
00:31:40,860 --> 00:31:44,700
Boss, don't bring that teacher here.
156
00:31:44,780 --> 00:31:47,070
He followed me on his own.
382
00:31:47,140 --> 00:31:49,660
Teach, take a hike.
463
00:31:50,250 --> 00:31:53,040
You're cooling my vibe
when I'm trying to get fired up.
480
00:31:57,040 --> 00:32:00,000
Yumi, let's step outside for a minute.
408
00:32:27,280 --> 00:32:29,331
The sharpest chill in the wind
519
00:32:29,398 --> 00:32:31,830
is the remedy for
cooling off fiery blood.
345
00:32:31,910 --> 00:32:35,540
Ryoko, you have something
to say to me, don't you?
478
00:32:36,120 --> 00:32:40,960
Yumi, I know you've got it in
for Tatsuro's old man.
152
00:32:41,460 --> 00:32:43,010
Got it in?
23
00:32:44,130 --> 00:32:47,340
-That's not the case.
-You can't fool me.
417
00:32:48,140 --> 00:32:50,890
True, you never laid a hand on Kawamoto,
505
00:32:50,970 --> 00:32:54,640
but that fall of his wasn't accidental.
452
00:32:55,600 --> 00:32:58,190
You intentionally missed the timing.
414
00:32:58,270 --> 00:32:59,650
Timing?
301
00:32:59,730 --> 00:33:02,020
No need to keep secrets from me.
242
00:33:02,650 --> 00:33:06,490
If you got a beef with Kawamoto,
I'm game to lend a hand.
343
00:33:07,280 --> 00:33:12,030
Ryoko, I'm telling you,
I got no beef with Kawamoto.
155
00:33:13,620 --> 00:33:18,000
Having a beef with Tatsuro's
old man would be just weird.
150
00:33:18,960 --> 00:33:20,880
Fine then.
483
00:33:20,960 --> 00:33:26,340
Yumi, there's one more person
besides me who's onto your little game.
103
00:33:27,590 --> 00:33:28,880
And who's that?
18
00:33:29,680 --> 00:33:32,010
-Mr. Tsutsumi.
-That's ridiculous!
411
00:33:33,180 --> 00:33:37,560
There's no way that fool of a man
could steep into mind.
224
00:33:38,810 --> 00:33:40,230
I'm going that way!
2
00:33:40,310 --> 00:33:42,230
-But Tatsuro…
-Just lay off!
472
00:33:55,410 --> 00:33:56,790
Yumi!
264
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
Kyoko, Yumi's gone. I'll go find her.
291
00:34:12,050 --> 00:34:15,640
Mr. Tsutsumi, it's about time
you told the truth to Tatsuro.
429
00:34:16,140 --> 00:34:17,350
What truth?
392
00:34:17,430 --> 00:34:20,520
That Hiromi and Yumi
are one and the same,
494
00:34:20,600 --> 00:34:22,480
and she's his sister.
440
00:34:25,900 --> 00:34:28,860
Women are usually sensitive
to public image.
300
00:34:28,940 --> 00:34:31,610
No matter how much
we alter our appearance,
524
00:34:31,700 --> 00:34:35,370
one person can't juggle
two public facades.
290
00:34:36,410 --> 00:34:41,830
Mr. Tsutsumi, it baffles me
how Hiromi could transform
518
00:34:41,920 --> 00:34:45,045
into another person,
both physically and mentally,
521
00:34:45,112 --> 00:34:47,800
named Yumi Onuma.
124
00:34:47,880 --> 00:34:50,470
But the two are one.
436
00:34:51,130 --> 00:34:53,646
Who knows what trouble will stir up
516
00:34:53,713 --> 00:34:55,720
if we keep lying to Tatsuro.
169
00:34:55,800 --> 00:34:57,930
Hold on.
265
00:34:58,020 --> 00:35:00,560
Kyoko, you make a good point.
262
00:35:01,350 --> 00:35:03,900
Just give me a bit more time.
292
00:35:03,980 --> 00:35:06,528
Mr. Tsutsumi, the truth has a way
522
00:35:06,595 --> 00:35:08,570
of revealing itself eventually.
189
00:35:09,740 --> 00:35:10,940
I get that.
121
00:35:12,360 --> 00:35:15,490
But if Ozawa discovers she's Yumi Onuma,
514
00:35:15,570 --> 00:35:17,910
her life might be in jeopardy.
396
00:35:20,250 --> 00:35:21,660
That's right.
321
00:35:22,660 --> 00:35:24,580
Ozawa's that type of student.
114
00:35:26,840 --> 00:35:29,683
Besides, Tatsuro's sole reason
510
00:35:29,750 --> 00:35:32,466
for living right now is Yumi Onuma.
237
00:35:33,630 --> 00:35:37,390
If he learns Yumi Onuma is his sister,
533
00:35:38,100 --> 00:35:40,680
who knows what he'd do in despair.
171
00:35:41,430 --> 00:35:45,190
Honestly, I'm not even sure
how I'd handle it.
195
00:35:47,400 --> 00:35:51,150
I just can't leave these kids alone.
407
00:35:51,240 --> 00:35:55,860
The only thing to do is work with them
530
00:35:55,950 --> 00:35:58,990
to find a way to help.
307
00:36:00,290 --> 00:36:01,620
Now, if you'll excuse me.
473
00:36:10,750 --> 00:36:11,920
Yumi!
141
00:36:13,380 --> 00:36:15,340
Don't leave me behind!
372
00:36:15,430 --> 00:36:18,510
Tatsuro, it's time for
little boys to hit the hay.
146
00:36:19,010 --> 00:36:20,680
Enough joking around.
222
00:36:20,760 --> 00:36:25,520
I'm a real man. Don't ever
call me "little boy" again.
268
00:36:25,600 --> 00:36:27,600
Let him tag along if he wants.
398
00:36:27,690 --> 00:36:32,030
That's the spirit, I feel incomplete
without you beside me.
163
00:36:39,740 --> 00:36:41,330
Hey, you punk!
427
00:36:42,160 --> 00:36:43,910
What the hell do you want!?
466
00:36:44,000 --> 00:36:46,540
You're parking illegally,
so what beef do you got!?
428
00:36:50,460 --> 00:36:54,010
What the hell!?
Don't get cocky, dumbass!
369
00:36:55,420 --> 00:36:58,260
Tatsuro,
it's no use talking to this bunch.
430
00:36:58,340 --> 00:36:59,600
What'd you say?
111
00:37:01,220 --> 00:37:04,350
Back off, these guys are pros.
450
00:37:04,430 --> 00:37:07,980
You gotta be kidding. These punks
laid hands on my partner.
184
00:37:08,650 --> 00:37:11,360
I don't give a damn
if they're gangsters.
344
00:37:11,440 --> 00:37:14,940
Ryoko, no need to get your hands dirty.
243
00:37:15,860 --> 00:37:18,360
If you insist, I'll back off.
118
00:37:19,010 --> 00:37:20,190
Bring it!
474
00:37:42,800 --> 00:37:45,810
Yumi! Yumi, that's enough!
269
00:37:47,210 --> 00:37:48,310
Let's roll, Tatsuro.
484
00:37:52,770 --> 00:37:55,980
Yumi, way to go! Suck on that, losers!
305
00:37:56,070 --> 00:37:57,780
Not so fast.
180
00:37:57,860 --> 00:38:00,860
I ain't about to laugh this off
and let it slide.
142
00:38:02,660 --> 00:38:05,080
Don't run your mouth
like you're hot stuff!
455
00:38:09,790 --> 00:38:11,880
You son of a bitch!
342
00:38:22,680 --> 00:38:25,720
Ryoko, I'm gonna wipe
the floor with this scumbag!
481
00:38:26,350 --> 00:38:27,890
Yumi, that's enough!
336
00:38:28,680 --> 00:38:32,190
Please, stop.
Can you let them off for today?
456
00:38:35,320 --> 00:38:38,860
You think you can grab my arm
and stroll away like nothing?
183
00:38:38,940 --> 00:38:41,610
I didn't mean any disrespect.
12
00:38:43,370 --> 00:38:46,580
-I'm very sorry.
-You stupid bastard!
444
00:38:47,690 --> 00:38:49,660
You bastard!
464
00:39:05,680 --> 00:39:07,140
You're gonna get it!
404
00:39:26,240 --> 00:39:28,220
The hell? The teach didn't do a thing,
538
00:39:28,287 --> 00:39:30,171
yet he took a tumble on his own.
445
00:39:32,080 --> 00:39:33,250
You bastard!
395
00:39:33,330 --> 00:39:35,250
That's quite enough.
223
00:39:39,050 --> 00:39:40,880
I'm begging you.
385
00:39:49,010 --> 00:39:50,270
Teach…
489
00:39:53,790 --> 00:39:54,850
Yumi…
379
00:40:00,650 --> 00:40:03,610
Teach,
that Aikido move you just pulled…
465
00:40:08,910 --> 00:40:12,330
You're my enemy. Mark my words,
I'll take you down!
75
00:40:27,930 --> 00:40:33,520
Yumi, the demonic woman,
felt fear for the first time.
72
00:40:34,520 --> 00:40:39,770
To Yumi, not Hiromi, Tsutsumi,
the once pesky teacher,
80
00:40:39,860 --> 00:40:43,190
now appeared colossal in her eyes.
74
00:40:44,694 --> 00:40:47,577
Yumi's nocturnal instincts sensed
73
00:40:47,660 --> 00:40:52,247
Tsutsumi as a formidable foe.
373
00:40:56,420 --> 00:40:59,290
Tatsuro, leave this teacher to me.
316
00:40:59,880 --> 00:41:02,250
Okay, I'll go get Yumi.
381
00:41:06,340 --> 00:41:09,390
Teach, right from the start,
201
00:41:09,470 --> 00:41:12,720
I noticed your body's no slouch.
147
00:41:13,350 --> 00:41:15,770
Even when we were
laying it on thick on you,
539
00:41:15,850 --> 00:41:18,520
you made sure to guard
those life-or-death spots.
253
00:41:19,100 --> 00:41:22,610
It looked like you were going
through some pain on purpose.
358
00:41:25,650 --> 00:41:29,700
So, that move you just pulled,
you wanted Yumi to see it,
527
00:41:29,780 --> 00:41:32,770
testing the waters of
her emotions, right?
31
00:41:32,840 --> 00:41:35,560
-You…
-You think Yumi used that trick
531
00:41:35,620 --> 00:41:39,710
to take down Kawamoto, huh?
Well, I don't buy it.
304
00:41:39,790 --> 00:41:41,841
Not at all, I don't think
she's the kind of girl
534
00:41:41,908 --> 00:41:43,960
who'd do something like that.
412
00:41:45,800 --> 00:41:47,640
Think what you like,
499
00:41:47,708 --> 00:41:50,340
but I ain't letting you mess
with Yumi's business!
196
00:41:50,430 --> 00:41:53,390
I just don't want her
going down a criminal path.
154
00:41:54,060 --> 00:41:56,020
Have you seen her closely?
349
00:41:56,100 --> 00:41:59,600
She harbors a hidden,
potentially murderous rage.
400
00:41:59,690 --> 00:42:00,850
That's what frightens me.
383
00:42:02,230 --> 00:42:07,070
Teach, we've all got that
inner killer within us.
435
00:42:07,650 --> 00:42:10,530
Whether Yumi's up for it or not,
33
00:42:10,610 --> 00:42:13,450
-it's none of your business.
-I can't leave her alone.
263
00:42:15,200 --> 00:42:16,870
Keep poking around, and I'll stab you!
439
00:42:16,950 --> 00:42:18,540
Why'd you do that for Yumi?
353
00:42:18,620 --> 00:42:22,580
She's my only family in this world.
144
00:42:23,420 --> 00:42:25,130
Don't you forget this, Teach,
520
00:42:25,670 --> 00:42:29,010
my knife's got your six,
shining and ready.
254
00:43:07,880 --> 00:43:09,510
It was just a foolish dream…
181
00:43:10,340 --> 00:43:12,890
I can't believe I dreamed
about Yumi killing me.
132
00:43:14,640 --> 00:43:16,650
Could she want me dead?
394
00:43:20,200 --> 00:43:21,720
That's absurd…
276
00:44:36,430 --> 00:44:38,220
Mister, is something wrong?
306
00:44:40,430 --> 00:44:41,470
Nothing.
267
00:44:52,280 --> 00:44:53,650
Lemme peel you an apple.
366
00:45:17,300 --> 00:45:21,850
TO BE CONTINUED
Subtitles by: GEO9875 & menhera
41124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.