All language subtitles for Fly.Me.to.the.Moon.2024.WEB-DL.ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,820 --> 00:00:32,115 1957年10月 ソビエト連邦は 2 00:00:32,198 --> 00:00:36,578 世界初の人工衛星 スプートニクを打ち上げた 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 この成功で 米ソ間の宇宙開発競争が激化 4 00:00:41,875 --> 00:00:45,170 その後の流れには諸説あるが 5 00:00:42,292 --> 00:00:46,505 フライ・ミ︱・ トゥ・ザ・ム︱ン 6 00:00:45,254 --> 00:00:48,549 私は現場にいた これが真実だ 7 00:00:48,632 --> 00:00:49,591 ほぼね 8 00:00:49,675 --> 00:00:53,303 2日前 初めて 地球に届いた音です 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,303 〝ソ連が宇宙へ〟 10 00:00:58,433 --> 00:01:00,978 “宇宙開発競争” 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,649 アメリカは 人工衛星打ち上げに失敗 12 00:01:06,650 --> 00:01:08,819 “アメリカは打ち上げ失敗” 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,071 〝初の有人飛行〟 14 00:01:09,695 --> 00:01:13,323 ソ連の宇宙飛行士は生還 15 00:01:13,407 --> 00:01:16,660 ソ連は成功を 世界にアピ︱ル 16 00:01:16,743 --> 00:01:19,037 国民は 歓喜しています 17 00:01:19,997 --> 00:01:23,792 ソ連に先んじられた 事実を認め︱ 18 00:01:23,876 --> 00:01:26,920 国家として 覚悟を決めましょう 19 00:01:27,004 --> 00:01:29,798 1960年代が 終わる前に 20 00:01:30,299 --> 00:01:33,969 アメリカ人を月に立たせ 帰還させます 21 00:01:49,318 --> 00:01:53,488 1960年代に 月へ行くと決めたのは 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 〝アポロ計画〟 23 00:01:53,572 --> 00:01:57,159 容易だからではなく 困難だからです 24 00:01:57,242 --> 00:02:00,621 我々は この試練を受け入れ–– 25 00:02:00,704 --> 00:02:04,791 先延ばしにせず 勝利します 26 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 5 4 3 2 1 27 00:02:09,045 --> 00:02:09,755 火事だ! 28 00:02:09,838 --> 00:02:12,090 船内で火が出た! 29 00:02:15,135 --> 00:02:19,348 3人の宇宙飛行士が 命を落としました 30 00:02:19,431 --> 00:02:24,645 アポロ1号の悲劇を受け この計画は無期延期に 31 00:02:24,728 --> 00:02:27,397 月旅行もいいけど–– 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,317 もっと大切な問題がある 33 00:02:30,400 --> 00:02:33,153 月は終戦の後でいい 34 00:02:33,237 --> 00:02:36,532 暮らしは豊かでも 心は疲弊し–– 35 00:02:36,615 --> 00:02:41,787 月で周回に成功しても 地球では世界が分断 36 00:02:39,660 --> 00:02:42,663 〝ニクソン当選〟 37 00:02:41,870 --> 00:02:46,166 平和を求めて戦い 団結を求めて対立… 38 00:02:46,250 --> 00:02:50,087 巨大なサターン・ロケット他 一連の機材は 39 00:02:47,751 --> 00:02:52,297 〝NASA 予算削減〟 40 00:02:50,170 --> 00:02:54,633 10年以内に人を月へ送り ソ連に勝つために–– 41 00:02:54,716 --> 00:02:57,052 設置されました 42 00:02:57,135 --> 00:03:00,264 しかし想定以上に費用がかかり 43 00:03:00,347 --> 00:03:05,644 1960年代での達成は ほぼ不可能と見られています 44 00:03:26,832 --> 00:03:29,084 ステュー 幸先が悪いな 45 00:03:29,168 --> 00:03:32,129 タンクからの 漏洩ろうえいかも 46 00:03:32,212 --> 00:03:35,382 特定したくても 液体水素は・・・ 47 00:03:35,465 --> 00:03:37,759 無色無臭で分からない 48 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 全員 出ろ 49 00:03:39,386 --> 00:03:42,890 作業は中断 爆発の危険がある 50 00:03:43,932 --> 00:03:46,226 走れ のんびり歩くな 51 00:03:53,358 --> 00:03:54,568 あれは? 52 00:03:54,651 --> 00:03:57,696 昔ながらの ガス漏れ検知法 53 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 ホウキだ 54 00:03:59,198 --> 00:04:02,201 ステュー ワラが水素に触れたら… 55 00:04:10,834 --> 00:04:13,795 もう大丈夫だ 仕事に戻れ 56 00:04:24,389 --> 00:04:27,100 今のが“ホウキ検知法”だ 57 00:04:29,645 --> 00:04:30,812 買い替えろ 58 00:04:38,570 --> 00:04:40,197 よく生きてたな 59 00:04:44,535 --> 00:04:47,079 君が壊したままだよ 60 00:04:47,162 --> 00:04:48,622 らしいな 61 00:04:48,705 --> 00:04:49,831 ボーイング社が 62 00:04:49,915 --> 00:04:51,542 議会に電話しろ 63 00:04:52,626 --> 00:04:53,877 番号は? 64 00:04:53,961 --> 00:04:58,131 毎日 何かが壊れ 何かが爆発する 65 00:04:58,215 --> 00:05:01,426 予算も人も全く足りない 66 00:05:01,510 --> 00:05:04,596 これでソ連に圧勝しろ? 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,348 どうやって? 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,934 自販機に当たるな 69 00:05:09,309 --> 00:05:10,602 おい あそこ! 70 00:05:11,103 --> 00:05:11,812 何だ 71 00:05:11,895 --> 00:05:13,146 猫だ 72 00:05:13,230 --> 00:05:13,814 だから? 73 00:05:13,897 --> 00:05:16,233 黒猫は不吉だ ヘンリー 74 00:05:18,735 --> 00:05:19,528 消えた 75 00:05:19,611 --> 00:05:20,654 よかった 76 00:05:21,280 --> 00:05:22,239 行こう 77 00:05:24,283 --> 00:05:24,950 警備員を 78 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 呼ばない 79 00:05:26,118 --> 00:05:27,077 呼べ 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,831 黒猫だけは 放置しておけない 81 00:05:30,914 --> 00:05:32,749 警備員の業務外だ 82 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 業務のうちだ 83 00:05:34,376 --> 00:05:35,419 大げさだ 84 00:05:35,502 --> 00:05:40,299 君が冷静すぎるんだ 今すぐ警備員を呼べ 85 00:05:40,382 --> 00:05:41,133 今すぐ! 86 00:05:54,938 --> 00:05:56,356 私 どう? 87 00:05:56,690 --> 00:05:58,358 素敵 幸運を 88 00:05:59,610 --> 00:06:00,777 こんにちは 89 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 速記係は呼んでないぞ 90 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 PR担当の ケリー・ジョーンズです 91 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 フィル ニール それに… 92 00:06:09,244 --> 00:06:10,412 ザックね 93 00:06:10,495 --> 00:06:11,538 座っても? 94 00:06:11,830 --> 00:06:17,377 当社は前衛的で 女性も16人 速記係に雇ってるが–– 95 00:06:17,461 --> 00:06:21,089 顧客は男性で 売ってるのは300馬力… 96 00:06:21,173 --> 00:06:25,719 355馬力のスポーツカー エンジンは7リッターV8 97 00:06:25,802 --> 00:06:29,014 スピードでは ライバルに負けてる 98 00:06:29,723 --> 00:06:33,769 見覚えは? カマロやファイアバ︱ド 99 00:06:33,852 --> 00:06:36,688 オ︱ルズモビルも 先月 新車を発表 100 00:06:36,772 --> 00:06:40,359 でも御社には独自の強みがある 101 00:06:40,943 --> 00:06:42,277 “マスタング” 102 00:06:42,361 --> 00:06:46,406 “彼に355馬力を 家族にシートベルトを” 103 00:06:46,490 --> 00:06:50,410 来年 義務化されるかと 装備しただけだ 104 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 ゲームをしましょ 105 00:06:52,496 --> 00:06:56,250 皆さんが乗ってる車を当てるわ 106 00:06:59,253 --> 00:07:03,465 ザックはマスタングの 66コンバーチブル 107 00:07:04,716 --> 00:07:05,926 色は赤 108 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 奥さんがいる2人は違う 109 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 ニールはリンカーン 110 00:07:15,310 --> 00:07:17,980 フィルは悲しくもワゴン 111 00:07:18,522 --> 00:07:20,941 私が一番幸せな時を? 112 00:07:22,317 --> 00:07:25,279 夫が無事に帰宅する瞬間よ 113 00:07:26,655 --> 00:07:32,494 ある日 もし夫が戻らなければ 私はどうなるか… 114 00:07:32,911 --> 00:07:35,622 想像してみて 115 00:07:35,706 --> 00:07:39,626 あなたの奥さんに 誰かが こう言うの 116 00:07:39,710 --> 00:07:43,297 “355馬力で 最高速度170キロの この車は” 117 00:07:43,881 --> 00:07:48,343 “毎晩 ご主人を 家族の元に帰します”と 118 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 奥さんは喜び–– 119 00:07:51,054 --> 00:07:55,225 全ての既婚男性が 夢見る言葉を言うわ 120 00:07:56,852 --> 00:08:01,106 “あのマスタングに 乗ってほしいの” 121 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 “ダーリン” 122 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 なぜ車が分かったんです? 123 00:08:11,241 --> 00:08:13,619 秘書を買収したとか? 124 00:08:15,204 --> 00:08:19,750 バージニア・スリム2箱と パコ・ラバンヌの香水でね 125 00:08:19,833 --> 00:08:22,586 破水しなくてよかった 126 00:08:22,961 --> 00:08:25,047 ロン 奥さんはお元気? 127 00:08:26,215 --> 00:08:27,925 “ケリー・ジョーンズ” 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,302 “お腹”はクリーニングね 129 00:08:30,385 --> 00:08:33,597 オメガのアポは来週で確定 130 00:08:33,679 --> 00:08:35,807 アイス店の絵も完成 131 00:08:35,890 --> 00:08:39,061 “バラを贈りたい”という 男性には… 132 00:08:39,144 --> 00:08:41,104 バラは好きじゃない 133 00:08:41,188 --> 00:08:45,234 ジョンが また電話してきて “ディナーを”と 134 00:08:45,317 --> 00:08:46,276 “越した”と 135 00:08:46,818 --> 00:08:50,614 例の保存袋の会社に連絡して 136 00:08:50,697 --> 00:08:53,033 ナパーム弾の会社ですよ 137 00:08:53,575 --> 00:08:56,787 それでも保存袋は売れてる 138 00:08:56,870 --> 00:09:00,040 ラップや発泡スチロールも 139 00:09:00,123 --> 00:09:01,875 そのカップもね 140 00:09:02,292 --> 00:09:04,336 世界を救いたい? 141 00:09:04,419 --> 00:09:09,633 1984年には核が根絶され 人類は平等だろうけど–– 142 00:09:09,716 --> 00:09:10,801 今は仕事を 143 00:09:11,385 --> 00:09:13,595 ケリー ケリー 144 00:09:13,679 --> 00:09:16,640 ケリー 大問題が起きたぞ 145 00:09:16,723 --> 00:09:20,269 撮影を抜けた 正当な理由でな 146 00:09:20,352 --> 00:09:23,981 あの会社の連中とは組めない 147 00:09:24,064 --> 00:09:27,317 僕のCM撮影に不満だってさ 148 00:09:27,401 --> 00:09:28,986 だが監督は僕だ 149 00:09:29,361 --> 00:09:32,197 僕は芸術を創ってるんだ 150 00:09:32,281 --> 00:09:34,116 アポがあった? 151 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 友達と会うのにアポが要るか? 152 00:09:37,286 --> 00:09:39,955 あなたは私をクビにした 153 00:09:40,038 --> 00:09:43,333 批判じゃなく共感してくれ 154 00:09:43,625 --> 00:09:46,962 10分後にネスレのアポですよ 155 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 ウソつけ じゃあな 156 00:09:49,006 --> 00:09:52,676 ランス この仕事は クリスマスの奇跡 157 00:09:52,759 --> 00:09:56,597 前回の撮影で みんな あなたを異常だと 158 00:09:57,764 --> 00:10:00,017 僕は悪くない あの役者… 159 00:10:00,100 --> 00:10:01,560 5歳を泣かせた 160 00:10:01,643 --> 00:10:03,687 業界の洗礼だ 161 00:10:03,770 --> 00:10:07,691 予算を4万ドル オーバーしたCMもあった 162 00:10:08,150 --> 00:10:11,486 ケチャップの未来を描くためだ 163 00:10:11,570 --> 00:10:15,199 商品の価値を高めてるんだ 164 00:10:15,490 --> 00:10:17,576 僕は映画界にいるべき 165 00:10:17,826 --> 00:10:22,164 「哀愁の花びら」の話を断って 後悔してる 166 00:10:22,247 --> 00:10:24,708 あなたは CM界のキューブリック 167 00:10:24,791 --> 00:10:26,043 ヤツはヘボだ 168 00:10:26,126 --> 00:10:28,045 なぜ天才扱いする? 169 00:10:28,128 --> 00:10:30,422 あなたは伝説の存在 170 00:10:30,547 --> 00:10:34,343 でもキレやすくて 予算を無視する 171 00:10:34,426 --> 00:10:35,135 ありがと 172 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 褒めてない 173 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 この仕事を蹴れば次はない 174 00:10:44,186 --> 00:10:47,731 現場に戻って謝ったほうがいい 175 00:10:47,814 --> 00:10:50,567 彼氏に贈り物を買って 176 00:10:50,651 --> 00:10:53,028 私にもね メリークリスマス 177 00:10:53,111 --> 00:10:54,488 メリークリスマス 178 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 まともな仕事をくれ 179 00:11:01,995 --> 00:11:06,500 アポロ8号が今朝 打ち上げられました 180 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 ベトナムの戦死者は 増え・・・ 181 00:11:11,296 --> 00:11:13,674 お代わりとメニューを 182 00:11:13,757 --> 00:11:14,550 はい 183 00:11:18,095 --> 00:11:21,890 今夜のお薦めは チキンと牡蠣かきです 184 00:11:23,183 --> 00:11:26,562 チキン2つ 彼女は牡蠣アレルギーだ 185 00:11:26,645 --> 00:11:30,440 マッカランとレモン カッティングボードも 186 00:11:30,524 --> 00:11:31,108 はい 187 00:11:31,942 --> 00:11:33,902 失礼 知り合いかしら? 188 00:11:34,486 --> 00:11:39,199 シートベルトが売りの スポーツカーとは面白い 189 00:11:39,658 --> 00:11:41,618 だが君は切られる 190 00:11:42,536 --> 00:11:43,829 どうして? 191 00:11:43,912 --> 00:11:48,959 誰かが彼らに耳打ちした 実は妊婦じゃないと 192 00:11:53,130 --> 00:11:55,716 フィル 説明させて 193 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 二度と女を信じない 194 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 お祝いも贈ったぞ 195 00:12:00,554 --> 00:12:02,306 うれしかった だから… 196 00:12:02,389 --> 00:12:03,640 ニール 聞いて 197 00:12:04,474 --> 00:12:08,395 私に勝てないから 蹴落としに来たの? 198 00:12:08,478 --> 00:12:11,648 逆だよ 君を雇いたいんだ 199 00:12:12,774 --> 00:12:16,278 私はモー・バーカス トップの助手だ 200 00:12:16,570 --> 00:12:17,863 どの会社の? 201 00:12:21,241 --> 00:12:22,451 国のトップ 202 00:12:26,163 --> 00:12:28,790 PRの専門家が要る 203 00:12:28,874 --> 00:12:31,502 君が業界一だと聞いたよ 204 00:12:32,211 --> 00:12:36,673 というわけで 調べさせてもらった 205 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 ユニークな過去だな ケリー 206 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 いや シカゴの客室乗務員 ジェーンか? 207 00:12:44,139 --> 00:12:48,602 またはオハイオの看護師 エイミー 208 00:12:49,144 --> 00:12:51,396 美人にはチェックが甘い 209 00:12:52,481 --> 00:12:55,275 探してるページはないぞ 210 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 何の話? 211 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 分からないって? 212 00:13:03,367 --> 00:13:06,912 まあ 私にも いくつもIDがある 213 00:13:07,329 --> 00:13:09,623 “モー”は本名じゃない 214 00:13:10,165 --> 00:13:11,792 偽名で“モー”? 215 00:13:12,000 --> 00:13:14,837 君には並外れた才能がある 216 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 車よりデカいことに 使わないか? 217 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 フォードより大きな物って何? 218 00:13:27,641 --> 00:13:29,101 フロリダには? 219 00:13:33,939 --> 00:13:35,524 月を売り込む? 220 00:13:35,607 --> 00:13:38,694 月とアポロ計画をね 221 00:13:38,777 --> 00:13:41,238 モ︱って NASAの人? 222 00:13:41,697 --> 00:13:45,576 ええ・・・ というか 政府関係者かな 223 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 所属は? 224 00:13:49,413 --> 00:13:50,497 ケリー 225 00:13:52,541 --> 00:13:53,667 つまり… 226 00:13:54,668 --> 00:13:57,254 上司はニクソンってこと? 227 00:13:57,337 --> 00:14:02,050 彼の下では働けません 私はフェミニストです 228 00:14:02,134 --> 00:14:06,513 彼が大統領になるなんて この国は変です 229 00:14:06,597 --> 00:14:09,349 月を宣伝する仕事なの 230 00:14:09,433 --> 00:14:11,393 月は変じゃない 231 00:14:11,476 --> 00:14:12,895 考えてみて 232 00:14:12,978 --> 00:14:17,149 毎日 恐ろしいことが 世界中で起きてる 233 00:14:17,232 --> 00:14:18,775 でも宇宙は違う 234 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 それは確かに 235 00:14:20,444 --> 00:14:22,404 NASAを助けなきゃ 236 00:14:22,487 --> 00:14:26,491 29の任務のうち 成功したのは48% 237 00:14:26,575 --> 00:14:27,868 ひどすぎ 238 00:14:27,951 --> 00:14:32,664 ココアビーチの男女比は 5対1だそうです 239 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 静かなホテルを予約した? 240 00:14:38,754 --> 00:14:41,048 紹介文では“趣がある”と 241 00:14:43,842 --> 00:14:46,136 “サテライト・モーテル 満室” 242 00:14:53,769 --> 00:14:54,353 クビ 243 00:14:55,687 --> 00:14:56,980 彼らは何者? 244 00:14:57,064 --> 00:15:00,567 水曜ですよ ここは別の惑星? 245 00:15:00,651 --> 00:15:01,944 これがフロリダ 246 00:15:02,444 --> 00:15:04,947 プールから遠い部屋? 247 00:15:15,082 --> 00:15:16,667 風は強めです 248 00:15:17,376 --> 00:15:21,296 明日は晴れ時々曇り 所により雷雨 249 00:15:17,835 --> 00:15:21,296 〝ココアビ︱チ〟 250 00:15:21,380 --> 00:15:25,425 今夜の最低気温は 18度ほどでしょう 251 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 ニュースとスポーツ 天気予報でした 252 00:15:30,138 --> 00:15:33,141 “ウルフィーズ” 253 00:15:39,398 --> 00:15:40,148 やあ 254 00:15:40,232 --> 00:15:42,234 コール 注文は? 255 00:15:42,317 --> 00:15:46,238 コーヒーと 一番早く持ち帰れる食事 256 00:16:20,189 --> 00:16:22,733 あの… ヤケドしそうだ 257 00:16:23,275 --> 00:16:26,111 な口説き文句ね 258 00:16:26,195 --> 00:16:27,446 ノートに火が 259 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 大丈夫 これでいい 260 00:16:34,786 --> 00:16:36,163 ごめんなさい 261 00:16:36,246 --> 00:16:40,250 経験上 火に酒をかけるとマズい 262 00:16:40,334 --> 00:16:43,086 そうよね 上着が台なしだわ 263 00:16:43,170 --> 00:16:44,546 平気だ 264 00:16:44,630 --> 00:16:47,799 おわびにお酒をおごらせて 265 00:16:47,883 --> 00:16:49,301 酒は飲まない 266 00:16:49,384 --> 00:16:52,304 お酒を飲まない宇宙飛行士? 267 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 なぜ飛行士と? 268 00:16:55,557 --> 00:16:58,435 アポロのピンバッジをしてる 269 00:16:58,769 --> 00:17:00,229 NASAに詳しい? 270 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 最近ファンに 271 00:17:02,606 --> 00:17:04,691 ケリー・ジョーンズよ 272 00:17:05,858 --> 00:17:08,737 NASAの職員 コール・デイヴィス 273 00:17:09,613 --> 00:17:11,240 どんな仕事を? 274 00:17:12,950 --> 00:17:15,493 世間話で話したくない 275 00:17:16,203 --> 00:17:17,913 ごめん 今のは… 276 00:17:18,038 --> 00:17:20,749 いいの あなたは正直なだけ 277 00:17:20,832 --> 00:17:22,041 コール 278 00:17:49,403 --> 00:17:52,364 記憶力に自信はあるが–– 279 00:17:52,447 --> 00:17:56,952 正直 君ほどの美人を 見かけた記憶はない 280 00:17:57,035 --> 00:17:59,663 何時間でも話したいが–– 281 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 無理だから君を忘れる 282 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 会えてよかった 283 00:18:05,669 --> 00:18:07,129 本当にごめん 284 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 ロケット・ロードへようこそ 285 00:19:04,186 --> 00:19:07,481 ワニ通りとも呼ばれています 286 00:19:07,814 --> 00:19:11,568 手足はカートの中に おしまいください 287 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 でなきゃだ 288 00:19:13,946 --> 00:19:19,409 〝ケネディ 宇宙センタ︱〟 289 00:19:15,197 --> 00:19:19,409 冗談ですよ 陸は ほぼ安全です 290 00:19:19,493 --> 00:19:23,705 2時間半~3時間ほどの ツア︱です 291 00:19:23,789 --> 00:19:26,124 どうぞくつろいで 292 00:19:26,834 --> 00:19:31,213 右手に見えるのが 最先端の試験施設 293 00:19:31,296 --> 00:19:31,964 火が 294 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 よく火が出ます 295 00:19:34,633 --> 00:19:38,554 前方に見えるのは組立棟 296 00:19:38,637 --> 00:19:41,557 ロケットを組み立てるんです 297 00:19:41,640 --> 00:19:47,187 1階建ての建物としては 世界一の高さを誇り–– 298 00:19:48,105 --> 00:19:52,067 自由の女神を 約4つ積み上げられます 299 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 写真と大違い 300 00:19:53,986 --> 00:19:55,863 中に入りたい 301 00:19:55,946 --> 00:19:57,781 部外者はダメ 302 00:19:57,865 --> 00:19:58,866 行こう 303 00:19:58,949 --> 00:20:00,284 無理ですよ 304 00:20:00,367 --> 00:20:03,620 特別な入館証が必要なんです 305 00:20:03,704 --> 00:20:05,539 これみたいな? 306 00:20:06,248 --> 00:20:09,585 それは… 待って 私の入館証だ 307 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 見てよ すごい高さ 308 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 取られた 309 00:20:15,507 --> 00:20:18,051 待って 私の入館証です 310 00:20:18,135 --> 00:20:20,470 PR担当のケリーです 311 00:20:20,554 --> 00:20:22,890 これで2人 入れる? 312 00:20:22,973 --> 00:20:24,892 待って 私のだ 313 00:20:29,771 --> 00:20:31,190 これは売れる 314 00:20:40,073 --> 00:20:41,366 お2人さん 315 00:20:41,450 --> 00:20:43,911 ねえ 私はケリー・ジョーンズ 316 00:20:43,994 --> 00:20:46,371 新任のPR担当です 317 00:20:46,455 --> 00:20:49,958 質問させて まず氏名 年齢 担当 318 00:20:50,876 --> 00:20:53,337 僕はステュー・ブライス 319 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 主任技師で24歳 320 00:20:56,673 --> 00:20:57,716 35歳に 321 00:20:57,883 --> 00:20:58,842 あなたは? 322 00:20:58,926 --> 00:21:01,678 ドン・ハーパー 彼の助手で23歳 323 00:21:02,387 --> 00:21:03,430 まだ子供 324 00:21:03,514 --> 00:21:06,099 ここの平均年齢は26歳だ 325 00:21:06,183 --> 00:21:08,685 でも かなり上の人もいる 326 00:21:08,769 --> 00:21:10,562 32~33歳とか 327 00:21:11,438 --> 00:21:13,315 殺されたいわけ? 328 00:21:13,398 --> 00:21:15,984 NASAに入った理由は? 329 00:21:16,443 --> 00:21:19,947 大学の寮でチラシを見た 330 00:21:20,989 --> 00:21:23,408 “子供の頃からの夢”と 331 00:21:23,492 --> 00:21:24,284 最高 332 00:21:24,368 --> 00:21:25,035 あなたは? 333 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 おい 334 00:21:28,872 --> 00:21:30,082 何してる? 335 00:21:30,165 --> 00:21:34,878 電話番号を渡そうと あなたを捜してた 336 00:21:35,838 --> 00:21:36,421 何? 337 00:21:36,755 --> 00:21:38,131 ただの冗談 338 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 モー・バーカスに PR担当として雇われた 339 00:21:42,010 --> 00:21:44,805 君が“手練てだれの広告屋”か 340 00:21:45,097 --> 00:21:48,350 発射責任者ね? 彼女はルビー… 341 00:21:48,433 --> 00:21:51,103 関係者以外 立ち入り禁止だ 342 00:21:51,186 --> 00:21:54,189 焼けたり 凍えたり 揚がったり–– 343 00:21:54,273 --> 00:21:56,608 潰れたりするぞ 344 00:21:56,692 --> 00:21:57,734 勤務歴は? 345 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 それなりに長い 346 00:22:00,696 --> 00:22:01,613 メモを? 347 00:22:01,697 --> 00:22:02,322 記事に 348 00:22:02,406 --> 00:22:04,992 ただ答えただけなのに 349 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 脚色する 取材させて 350 00:22:07,703 --> 00:22:10,455 写真映えする幹部も 351 00:22:10,581 --> 00:22:11,999 選びます 352 00:22:12,082 --> 00:22:16,211 みんな 口下手だし 重要な仕事で忙しい 353 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 勝手にやらせてもらう 354 00:22:20,007 --> 00:22:23,135 アメリカ人の 宇宙への恋心を–– 355 00:22:23,260 --> 00:22:25,596 再燃させるんだから 356 00:22:25,971 --> 00:22:27,055 へえ 357 00:22:27,472 --> 00:22:31,894 アメリカ人は 職員の貢献に感謝すべきだ 358 00:22:33,478 --> 00:22:35,689 アメリカ人を知ってる? 359 00:22:36,565 --> 00:22:39,526 君のオフィスを知ってるか? 360 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 ここは物置? 361 00:22:48,619 --> 00:22:50,954 いや 物置には窓がある 362 00:22:51,038 --> 00:22:53,123 コーヒーは休憩室だ 363 00:22:53,207 --> 00:22:56,793 水道は1分ほど サビを流して使え 364 00:22:56,877 --> 00:23:00,589 消火器の使い方は分かるか? 365 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 PASSと覚えろ 366 00:23:04,843 --> 00:23:07,930 ピンを抜き 狙い 握り 消す 367 00:23:08,305 --> 00:23:12,726 他に必要な物があれば NYに取りに帰れ 368 00:23:12,976 --> 00:23:14,019 それじゃ 369 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 彼 顔はいいですね 370 00:23:17,272 --> 00:23:18,815 口が悪いけど 371 00:23:18,899 --> 00:23:21,401 “NASAを助ける”って 372 00:23:21,485 --> 00:23:24,780 助けが必要だと改めて確信した 373 00:23:24,863 --> 00:23:28,492 取材も見学もできず どうやって? 374 00:23:30,327 --> 00:23:32,704 猫よ ただの猫 375 00:23:32,788 --> 00:23:33,705 猫か 376 00:23:34,331 --> 00:23:35,999 黒猫は不吉です 377 00:23:36,083 --> 00:23:38,919 前を横切り… どこかへ行く 378 00:23:39,670 --> 00:23:42,464 電話帳を引っ張り出して 379 00:23:43,173 --> 00:23:44,633 作戦開始 380 00:24:06,738 --> 00:24:11,618 アポロ11号は アメリカ人を月に立たせる 381 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 前人未到の偉業だ 382 00:24:14,830 --> 00:24:20,169 そこの発射施設から 7月16日の朝 打ち上げ予定だ 383 00:24:20,586 --> 00:24:23,046 その瞬間に向けて我々は–– 384 00:24:23,130 --> 00:24:26,758 史上最大のジグソーパズルに 取り組む 385 00:24:27,467 --> 00:24:33,974 国中から届く600万もの部品を 組み立て 検査し 再検査する 386 00:24:34,057 --> 00:24:38,353 無事に飛び立つと 確信が持てるまでな 387 00:24:38,937 --> 00:24:39,938 それは… 388 00:24:40,647 --> 00:24:42,149 7か月後 389 00:24:42,816 --> 00:24:44,067 7か月後 390 00:24:44,151 --> 00:24:47,654 アポロ11号のクルーに拍手を! 391 00:24:48,197 --> 00:24:49,364 アームストロング 392 00:24:49,615 --> 00:24:52,117 オルドリン コリンズ 393 00:25:02,544 --> 00:25:06,507 ホワイトハウスは どうだった? 394 00:25:04,588 --> 00:25:06,089 〝表敬訪問〟 395 00:25:06,590 --> 00:25:10,093 ニールのせいで 磁器を盗めなかった 396 00:25:11,762 --> 00:25:12,513 まあいい 397 00:25:12,596 --> 00:25:14,556 8か月後–– 398 00:25:15,724 --> 00:25:20,437 我々の成功を基に 新しい歴史の本が作られる 399 00:25:20,854 --> 00:25:23,398 その時 全員で言おう 400 00:25:23,482 --> 00:25:26,610 “空前絶後の試練を 乗り越えた”と 401 00:25:27,611 --> 00:25:28,320 いいな? 402 00:25:30,364 --> 00:25:31,573 やってやろう 403 00:25:36,787 --> 00:25:38,372 名演説だった 404 00:25:39,498 --> 00:25:40,541 失礼します 405 00:25:40,999 --> 00:25:44,586 例の女性が早速 変なことを 406 00:25:45,045 --> 00:25:49,132 副責任者のヘンリ︱・ スモ︱ルズさんです 407 00:25:49,216 --> 00:25:53,262 どうなってる? 僕の名前と肩書だ 408 00:25:53,387 --> 00:25:56,640 感無量だ 父が元パイロットで・・・ 409 00:25:56,723 --> 00:25:57,933 何者だ 410 00:25:58,392 --> 00:25:59,685 僕じゃない 411 00:26:00,435 --> 00:26:01,478 男前すぎる 412 00:26:02,104 --> 00:26:03,230 亡父に捧げる 413 00:26:03,480 --> 00:26:04,439 あいつ… 414 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 父は生きてる 415 00:26:08,652 --> 00:26:13,949 そうですか どうすれば 午後6時の枠を頂けます? 416 00:26:14,741 --> 00:26:16,869 NASAのケリーです 417 00:26:16,952 --> 00:26:21,206 ABCが“アポロ8号からの 最高の写真を”と 418 00:26:21,290 --> 00:26:24,126 “午後6時の枠と交換だ”と 419 00:26:24,209 --> 00:26:28,964 アニメを流してくれるなら 独占インタビューを… 420 00:26:31,758 --> 00:26:33,260 NBCと話してた 421 00:26:33,343 --> 00:26:34,887 あれは誰だ 422 00:26:35,721 --> 00:26:37,097 月で会おう 423 00:26:37,181 --> 00:26:38,807 ヘンリー・スモールズ 424 00:26:38,891 --> 00:26:40,017 偽者だ 425 00:26:40,100 --> 00:26:43,770 あなたに断られて役者を雇った 426 00:26:45,814 --> 00:26:48,442 職員が窓の取り付けを? 427 00:26:48,775 --> 00:26:51,695 俺がキレる前に手を止めろ 428 00:26:51,778 --> 00:26:55,115 工具ベルトを置いて仕事に戻れ 429 00:26:56,617 --> 00:26:57,868 早く行け 430 00:26:57,951 --> 00:26:58,911 いい眺め 431 00:26:59,703 --> 00:27:01,872 俺のオフィスよりな 432 00:27:01,955 --> 00:27:06,210 月から見た地球の 初めての写真よ 433 00:27:06,293 --> 00:27:07,169 なぜ君が? 434 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 人呼んで“の出” 435 00:27:09,338 --> 00:27:11,381 今夜のニュースで流す 436 00:27:11,465 --> 00:27:16,386 68年は暗殺とか戦争とか 暗い話題が続いた 437 00:27:16,470 --> 00:27:20,057 でも この写真で 明るい風が吹く 438 00:27:21,683 --> 00:27:23,727 世界中に見せなきゃ 439 00:27:26,563 --> 00:27:28,440 偽者を使うな 440 00:27:29,316 --> 00:27:30,817 オーディションを 441 00:27:33,362 --> 00:27:34,404 誰だ 442 00:27:34,488 --> 00:27:36,323 “あなた” いい役よ 443 00:27:36,406 --> 00:27:38,367 これが役柄の略歴 444 00:27:38,450 --> 00:27:41,787 彼の役だから もっとカリスマ性を 445 00:27:42,246 --> 00:27:44,289 朝鮮戦争で60回出撃? 446 00:27:44,623 --> 00:27:45,374 光栄です 447 00:27:45,874 --> 00:27:48,001 出撃は52回だ 448 00:27:48,085 --> 00:27:49,169 切り上げた 449 00:27:50,379 --> 00:27:54,258 “出撃は52回だ” こんな感じ? 450 00:27:55,551 --> 00:27:56,218 はあ? 451 00:27:56,301 --> 00:27:57,344 練習する 452 00:28:00,889 --> 00:28:02,474 俺の偽者が 453 00:28:02,558 --> 00:28:03,559 僕のも 454 00:28:03,642 --> 00:28:06,103 偽者を作りやがって 455 00:28:06,186 --> 00:28:10,232 “モー・バーカス”は どのスペルでも載ってない 456 00:28:10,607 --> 00:28:12,568 モーさんから電話です 457 00:28:15,696 --> 00:28:16,530 僕が 458 00:28:16,613 --> 00:28:17,281 いや 459 00:28:17,364 --> 00:28:20,993 NASA史上最速で クビにしてやる 460 00:28:21,076 --> 00:28:21,827 どうも モー 461 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 コール 私に用だって? 462 00:28:24,746 --> 00:28:28,292 ケリーが職員の偽者を用意した 463 00:28:28,375 --> 00:28:31,336 許せない 彼女をクビに 464 00:28:31,670 --> 00:28:34,840 落ち着いて聞くんだ いいな? 465 00:28:34,965 --> 00:28:38,886 テレビはアポロの話題で 持ち切りだ 466 00:28:38,969 --> 00:28:40,971 政府も注目してる 467 00:28:41,847 --> 00:28:43,807 月に行きたいなら–– 468 00:28:44,433 --> 00:28:48,562 君は仕事に集中し ケリーの自由にさせろ 469 00:28:48,645 --> 00:28:51,148 今の君は“舞踏会の華”だ 470 00:28:51,231 --> 00:28:56,028 チュチュを着て 踊ってみたらどうだ 471 00:29:02,868 --> 00:29:03,785 彼女 クビ? 472 00:29:07,414 --> 00:29:08,207 僕らは? 473 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 アポロ8号の打ち上げに–– 474 00:29:15,672 --> 00:29:18,133 使用されたのはサターンファイブ 475 00:29:19,801 --> 00:29:23,680 “地球の出”の写真は 大評判になりますね 476 00:29:24,598 --> 00:29:27,726 レイアウトしてみたんですが… 477 00:29:27,809 --> 00:29:29,603 パンチに欠ける 478 00:29:27,809 --> 00:29:29,603 〝地球の出〟 479 00:29:29,686 --> 00:29:33,774 月面着陸を 身近に感じさせないと 480 00:29:35,442 --> 00:29:36,860 サラダはある? 481 00:29:37,319 --> 00:29:39,446 ピクルスは? 待たせるが 482 00:29:39,530 --> 00:29:42,074 アポロ景気で大繁盛でね 483 00:29:42,157 --> 00:29:45,410 観光客が歴史を見に来るんだ 484 00:29:45,494 --> 00:29:46,286 歴史? 485 00:29:46,537 --> 00:29:48,622 ああ あのペンとか 486 00:29:48,956 --> 00:29:54,586 ジョン・グレンは元常連で 店のペンで作業してた 487 00:29:50,499 --> 00:29:52,751 〝ウルフィ︱ズが 宇宙へ!〟 488 00:29:54,670 --> 00:29:57,005 あれがマーキュリー6号に 489 00:29:57,339 --> 00:30:00,509 世界で唯一 宇宙へ行った店名だ 490 00:30:02,970 --> 00:30:04,221 面白い 491 00:30:09,726 --> 00:30:14,064 あそこに見えるのが マーキュリー・ロケットです 492 00:30:14,147 --> 00:30:17,067 写真を撮る時 気をつけて 493 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 発射するかも 494 00:30:18,652 --> 00:30:20,571 それで彼も元気に 495 00:30:18,652 --> 00:30:21,488 〝発射まで171日〟 496 00:30:27,244 --> 00:30:29,538 あなたが来ると静まる 497 00:30:29,621 --> 00:30:31,456 なぜ ここに? 498 00:30:31,915 --> 00:30:32,875 会いたくて 499 00:30:33,292 --> 00:30:34,835 広告に許可を 500 00:30:34,918 --> 00:30:36,879 勝手にやらないのか? 501 00:30:36,962 --> 00:30:41,049 役者の件は謝るけど 金策で名案が 502 00:30:41,383 --> 00:30:44,261 謝罪は受け入れない 503 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 それもな 504 00:30:47,973 --> 00:30:48,849 オメガ 505 00:30:48,932 --> 00:30:50,934 宣伝費は払わない 506 00:30:51,018 --> 00:30:51,935 タダよ 507 00:30:52,019 --> 00:30:56,899 企業は名声を NASAは親近感を得る 508 00:30:56,982 --> 00:30:59,401 時計の広告? それが名案? 509 00:31:00,444 --> 00:31:01,153 いい? 510 00:31:02,029 --> 00:31:03,238 歯磨き粉 511 00:31:04,656 --> 00:31:05,699 タン 512 00:31:05,782 --> 00:31:09,494 “月へのお供に選ばれた 朝食ドリンク” 513 00:31:09,578 --> 00:31:10,871 クーポン付き? 514 00:31:10,954 --> 00:31:13,874 個人的なお気に入りは–– 515 00:31:15,042 --> 00:31:16,835 肌着です 516 00:31:16,919 --> 00:31:18,879 飛行士も着るでしょ 517 00:31:18,962 --> 00:31:21,173 NASAにだ 518 00:31:21,256 --> 00:31:24,593 宇宙船を宣伝に使う気はない 519 00:31:24,676 --> 00:31:28,972 諦めろ 耐久性を試す時間もない 520 00:31:29,056 --> 00:31:31,934 “載せた”と言うだけでいい 521 00:31:32,017 --> 00:31:32,976 ウソを? 522 00:31:33,060 --> 00:31:35,938 言葉で顧客の心を動かす 523 00:31:36,021 --> 00:31:37,523 つまりウソだ 524 00:31:37,856 --> 00:31:40,359 君にとっては 誰もが“顧客”か 525 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 君はPR界の すご腕だそうだが–– 526 00:31:44,071 --> 00:31:47,074 NASAは商品じゃない 527 00:31:47,157 --> 00:31:49,618 君は俺たちを知らない 528 00:31:49,701 --> 00:31:52,162 マーガレット・ハミルトンを? 529 00:31:52,663 --> 00:31:54,206 あなたの部下よ 530 00:31:54,289 --> 00:31:57,543 関係者は40万人もいるんだぞ 531 00:31:57,626 --> 00:31:59,795 彼女は技師 ジョアン・モーガンは? 532 00:31:59,878 --> 00:32:01,046 管制室に 533 00:32:01,129 --> 00:32:04,299 ここで働く理由を? 私は聞いた 534 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 “ロケット燃料が 体に流れてる”と 535 00:32:07,636 --> 00:32:09,721 “NASA”はロゴじゃない 536 00:32:09,805 --> 00:32:13,725 日々 不可能に挑む 英雄の象徴なの 537 00:32:13,809 --> 00:32:16,812 我々と同じ下着だけど 538 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 俺に何か用か? 539 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 お疲れ 540 00:32:28,824 --> 00:32:30,158 試算した 541 00:32:30,242 --> 00:32:34,413 企業と組めば これくらい見込める 542 00:32:38,333 --> 00:32:39,710 企業の金は… 543 00:32:40,294 --> 00:32:41,336 大丈夫 544 00:32:41,420 --> 00:32:45,632 NASAの人気が高まれば 予算が取れる 545 00:32:45,924 --> 00:32:49,845 クルーにオメガを 着けさせるだけ? 546 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 いいえ 予算を取れたら–– 547 00:32:53,223 --> 00:32:57,186 ココアビーチで おいしい店に案内して 548 00:33:03,442 --> 00:33:04,026 分かった 549 00:33:04,109 --> 00:33:06,236 やった 約束ね! 550 00:33:06,570 --> 00:33:07,696 待て 551 00:33:08,739 --> 00:33:11,325 トイレットペーパーは やめろ 552 00:33:11,450 --> 00:33:13,911 何でケツを拭くかは秘密だ 553 00:33:13,994 --> 00:33:16,079 あら… クソ 554 00:33:19,791 --> 00:33:22,294 地球に戻ったら旅行へ? 555 00:33:22,377 --> 00:33:25,339 今の状況を考えると–– 556 00:33:25,589 --> 00:33:28,050 僕が行きたいのは… 557 00:33:28,133 --> 00:33:30,260 今後 あの机はやめて 558 00:33:30,344 --> 00:33:33,138 企業の会計報告みたい 559 00:33:33,472 --> 00:33:34,473 慣例で… 560 00:33:34,556 --> 00:33:38,227 一般人の居間になじまないと 561 00:33:41,605 --> 00:33:44,066 あなたに任せるけど 562 00:33:44,358 --> 00:33:48,070 私は彼らを ビートルズより有名にする 563 00:33:48,153 --> 00:33:52,032 月の近くへ行けますから 十分です 564 00:33:53,825 --> 00:33:55,160 “次は月へ” 565 00:33:56,787 --> 00:33:58,747 〝アポロ11号 危険な旅〟 566 00:34:01,834 --> 00:34:03,293 〝アポロ 月へ〟 567 00:34:02,334 --> 00:34:04,294 ケロッグの部長は? 568 00:34:04,378 --> 00:34:06,630 確かハリソンかと 569 00:34:08,047 --> 00:34:10,884 “スナップ クラックル ポップ”の隣に–– 570 00:34:10,967 --> 00:34:13,971 “ニール バズ マイク”の 写真を 571 00:34:16,723 --> 00:34:17,641 コール 572 00:34:30,612 --> 00:34:32,739 見たか? 猫だ 573 00:34:35,659 --> 00:34:40,163 ボトルをアップに 字を大きく ベーコンも付けて 574 00:34:40,246 --> 00:34:42,666 “アメリカ”を売るんだから 575 00:34:44,293 --> 00:34:48,130 〝ぶっほど滑らかな ピ︱ナツ・バタ︱〟 576 00:34:48,213 --> 00:34:50,799 〝彼らの目線で見る カメラ〟 577 00:34:50,882 --> 00:34:52,885 オメガの大チャンスよ 578 00:34:52,967 --> 00:34:56,304 この先 永遠に スピードマスターの裏に–– 579 00:34:55,804 --> 00:34:57,681 〝宇宙飛行士が オメガを〟 580 00:34:57,764 --> 00:35:00,601 “月で使われた 最初の腕時計”と 581 00:35:00,809 --> 00:35:02,227 立たせるぞ 582 00:35:03,020 --> 00:35:04,479 いよいよだ 583 00:35:05,355 --> 00:35:09,318 “アポロ11号で アメリカがリードを握る” 584 00:35:12,654 --> 00:35:15,407 おい 俺の駐車スペースだぞ 585 00:35:15,490 --> 00:35:16,700 撮影で使う 586 00:35:27,920 --> 00:35:31,215 アポロ11号の宇宙飛行士が–– 587 00:35:31,298 --> 00:35:34,885 アメリカ車の前に 立っています 588 00:35:34,968 --> 00:35:37,638 だな 試験施設へ 589 00:35:37,721 --> 00:35:38,555 ケリーと話せ 590 00:35:38,639 --> 00:35:40,766 車を1ドルで買える 591 00:35:40,849 --> 00:35:43,060 15分だけ3人を貸して 592 00:35:43,143 --> 00:35:47,314 バカ言え それに 宇宙服は高いんだぞ 593 00:35:48,524 --> 00:35:52,069 大丈夫 ただの発射責任者です 594 00:35:52,152 --> 00:35:55,155 変わった形の宇宙船ですね 595 00:35:55,239 --> 00:35:59,701 宇宙飛行士を月面に送る 着陸船LEMです 596 00:36:00,118 --> 00:36:02,287 着陸船には2人… 597 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 標的を外して 闇へ漂い始めた 598 00:36:14,091 --> 00:36:18,345 また死んだよ 着陸30秒前に燃料切れ 599 00:36:18,428 --> 00:36:19,596 だがスムーズで… 600 00:36:19,680 --> 00:36:21,056 さすが 601 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 ウソが下手だ 602 00:36:23,183 --> 00:36:26,603 3人とも オメガの写真をもう1枚 603 00:36:26,687 --> 00:36:28,063 君は誰なんだ 604 00:36:30,899 --> 00:36:34,945 腕時計を見せてくれ はい ニッコリ 605 00:36:42,286 --> 00:36:42,870 デイヴィスだ 606 00:36:43,370 --> 00:36:44,705 お邪魔? 607 00:36:45,163 --> 00:36:46,248 いつもな 608 00:36:46,331 --> 00:36:49,001 机に箱があるでしょ? 609 00:36:49,084 --> 00:36:50,669 開けたら? 610 00:36:55,090 --> 00:36:57,342 オメガからのお礼 611 00:36:57,593 --> 00:37:00,095 3人がテレビに出て–– 612 00:37:00,179 --> 00:37:03,348 予算が回ってきたから… 613 00:37:05,809 --> 00:37:06,768 ディナーは? 614 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 よし 桟橋の店に5時 615 00:37:11,607 --> 00:37:12,858 時計を着けて 616 00:37:14,318 --> 00:37:17,571 放送枠は午後3時だそうです 617 00:37:17,654 --> 00:37:20,991 アームストロングの 独占インタビューが? 618 00:37:21,074 --> 00:37:23,535 戦争の速報があるって 619 00:37:25,495 --> 00:37:30,959 敵軍の規模も犠牲も不明ですが ご覧のとおり… 620 00:37:31,210 --> 00:37:33,921 また関心が奪われた 621 00:37:34,004 --> 00:37:37,883 この恐ろしさは 言葉で描写できません 622 00:37:38,175 --> 00:37:41,553 以上 カンボジア国境付近でした 623 00:37:45,432 --> 00:37:47,518 どうも ウマそうだ 624 00:37:48,477 --> 00:37:49,353 さて 625 00:37:49,603 --> 00:37:51,438 高級ディナーね 626 00:37:51,522 --> 00:37:52,606 食ってみろ 627 00:37:52,940 --> 00:37:57,069 エビマヨ・サンド 160キロ圏内で一番だ 628 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 ほらな 629 00:38:03,992 --> 00:38:05,536 宣伝すべき 630 00:38:06,370 --> 00:38:08,121 したくないってさ 631 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 なるほど 632 00:38:16,338 --> 00:38:18,382 あそこから打ち上げる 633 00:38:23,262 --> 00:38:26,431 時計が すごく似合ってる 634 00:38:29,351 --> 00:38:30,310 サンキュ 635 00:38:34,565 --> 00:38:36,942 あの夜 バーで言ったこと… 636 00:38:37,025 --> 00:38:40,571 私ほどの美人を 見かけた記憶はない? 637 00:38:40,654 --> 00:38:43,407 そんな感じのやつ そう 638 00:38:44,074 --> 00:38:47,077 赤の他人だったから言った 639 00:38:47,160 --> 00:38:51,081 仕事仲間になったし 俺は君に… 640 00:38:51,164 --> 00:38:52,457 興味なかった? 641 00:38:54,376 --> 00:38:56,295 誤解を解いた 642 00:38:56,378 --> 00:38:58,797 誤解はしてない 643 00:38:59,339 --> 00:39:00,174 よかった 644 00:39:07,639 --> 00:39:08,682 名案がある 645 00:39:08,765 --> 00:39:10,017 すぐこれだ 646 00:39:10,100 --> 00:39:12,853 昼夜 何が放映されてる? 647 00:39:12,936 --> 00:39:14,563 テレビは見ない 648 00:39:15,063 --> 00:39:18,400 ベトナムからの生中継 649 00:39:18,483 --> 00:39:22,738 ニュースは 聞くより見る時代ってこと 650 00:39:22,821 --> 00:39:23,655 そうか 651 00:39:29,912 --> 00:39:31,580 〝月から生中継〟 652 00:39:30,245 --> 00:39:31,580 見せよう 653 00:39:33,749 --> 00:39:36,001 着陸船にカメラを? 654 00:39:36,168 --> 00:39:37,044 そう 655 00:39:37,336 --> 00:39:40,839 命懸けの任務中 映画を撮れって? 656 00:39:41,006 --> 00:39:43,258 カメラの操作だけ 657 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 物理的にも悪夢だ 658 00:39:45,802 --> 00:39:50,224 電源 スペース 重量 月で使えるカメラもない 659 00:39:50,307 --> 00:39:53,894 夜はマイナス130度 昼は120度だぞ 660 00:39:54,436 --> 00:39:56,063 どんな映像かな 661 00:39:56,605 --> 00:39:59,149 無理だ 不可能なんだ 662 00:39:59,233 --> 00:40:03,028 だからこそ 見逃せない番組になる 663 00:40:03,111 --> 00:40:04,696 ゲーム番組だと? 664 00:40:05,197 --> 00:40:09,868 ソ連が宇宙から 中継しない理由がある 665 00:40:09,952 --> 00:40:12,955 ソ連は独裁政権 アメリカは違う 666 00:40:13,038 --> 00:40:19,086 成功も失敗も悲しみも 分かち合うのがアメリカでしょ 667 00:40:19,169 --> 00:40:21,922 偉そうに国を語るな 668 00:40:22,005 --> 00:40:25,133 俺は人生を国に捧げてきた 669 00:40:28,846 --> 00:40:31,014 カメラは載せない 670 00:40:36,687 --> 00:40:38,480 絶対に 671 00:40:40,274 --> 00:40:41,400 載せる 672 00:40:47,781 --> 00:40:49,700 もっと燃料が要る 673 00:40:53,787 --> 00:40:54,872 もう一度 674 00:40:54,955 --> 00:40:55,956 了解 675 00:41:02,171 --> 00:41:04,548 忙しいんですよ 用件は? 676 00:41:04,631 --> 00:41:08,385 カメラを載せる案を ケリーに聞いた 677 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 我々は乗り気だ 678 00:41:10,512 --> 00:41:12,723 誤解です 無理だ 679 00:41:13,223 --> 00:41:15,726 月で使えるカメラがない 680 00:41:15,809 --> 00:41:17,311 実はあるんだ 681 00:41:17,895 --> 00:41:21,106 国防総省が開発した 682 00:41:21,607 --> 00:41:24,484 ベトナムで夜間の捜索に使う 683 00:41:24,568 --> 00:41:26,612 機密の技術だが–– 684 00:41:26,695 --> 00:41:30,991 正体を伏せるなら 貸してもらえる 685 00:41:31,074 --> 00:41:34,786 重すぎます ネジも計量してるのに 686 00:41:34,870 --> 00:41:38,665 せいぜい7キロだ ネジを軽くしろ 687 00:41:38,749 --> 00:41:41,710 今 燃料電池を試してる 688 00:41:42,085 --> 00:41:45,297 帰還用の燃料を確保したい 689 00:41:45,380 --> 00:41:48,509 彼女の提案の中で最悪です 690 00:41:49,510 --> 00:41:52,012 大統領が喜んでるんだ 691 00:41:52,095 --> 00:41:54,640 つまり名案だよ 692 00:41:54,723 --> 00:41:57,351 単刀直入に言う コール 693 00:41:57,434 --> 00:42:00,103 載せる方法を見つけろ 694 00:42:00,187 --> 00:42:03,440 これは命令だ からのな 695 00:42:14,660 --> 00:42:17,496 ドン ステュー 来てくれ 696 00:42:20,666 --> 00:42:23,752 やれやれ 気難しいヤツめ 697 00:42:25,921 --> 00:42:29,258 機密のカメラを分解してくれ 698 00:42:29,341 --> 00:42:31,677 機密だと伏せたかった 699 00:42:31,760 --> 00:42:32,553 手遅れです 700 00:42:32,636 --> 00:42:34,429 機密のカメラだ 701 00:42:34,513 --> 00:42:37,558 着陸船に積む 生中継用だ 702 00:42:39,017 --> 00:42:41,228 コール もう1つ 703 00:42:41,311 --> 00:42:44,982 先週 CIAの偵察機が 撮影した 704 00:42:45,065 --> 00:42:49,319 ソ連の改良型 N1ロケットの写真をな 705 00:42:49,403 --> 00:42:52,614 それを見て 迷い始めた議員がいる 706 00:42:52,698 --> 00:42:55,993 予算案に反対されるかも 707 00:42:56,076 --> 00:42:58,161 あと数か月で勝てる 708 00:42:58,245 --> 00:43:02,457 施設を案内し 勝てると安心させてやれ 709 00:43:03,333 --> 00:43:05,419 案内の原稿は私が 710 00:43:14,720 --> 00:43:16,346 悪く思うな 711 00:43:16,972 --> 00:43:20,976 パイロットはに 逆らいたがるものだ 712 00:43:42,539 --> 00:43:43,582 ヘンリー 713 00:43:48,795 --> 00:43:51,006 コールでなくてよかった 714 00:43:51,507 --> 00:43:54,134 吸うと怒られるんだ 715 00:43:54,218 --> 00:43:56,053 “外出禁止だ”って? 716 00:43:58,889 --> 00:44:00,516 いや その… 717 00:44:00,891 --> 00:44:03,685 僕は去年 心臓の手術を 718 00:44:04,061 --> 00:44:07,022 だから彼は心配してるんだ 719 00:44:07,356 --> 00:44:08,982 手術とは初耳 720 00:44:09,566 --> 00:44:11,777 コールしか知らない 721 00:44:12,945 --> 00:44:17,783 病院で妻の手を 丸3日 握ってくれた 722 00:44:19,451 --> 00:44:22,538 彼とは古い付き合いでね 723 00:44:25,249 --> 00:44:27,334 彼は朝鮮戦争帰りで–– 724 00:44:28,627 --> 00:44:30,838 空軍一のパイロットだった 725 00:44:31,255 --> 00:44:34,049 銀星章 殊勲飛行十字章 726 00:44:34,800 --> 00:44:39,763 宇宙飛行士として 第一候補に挙がったが 727 00:44:40,681 --> 00:44:42,933 結局 選考に漏れた 728 00:44:44,560 --> 00:44:48,230 なんで? 怒りっぽいからダメって? 729 00:44:49,773 --> 00:44:51,275 心臓だよ 730 00:44:51,733 --> 00:44:54,361 心房細動だ 軽症だが–– 731 00:44:55,070 --> 00:44:57,906 外されるには十分だった 732 00:44:58,782 --> 00:45:02,494 最高のパイロットだが 宇宙へは行けない 733 00:45:16,258 --> 00:45:20,929 15年間 毎日 この景色を眺めてきたが 734 00:45:21,513 --> 00:45:25,350 最近は やけに新鮮に映る 735 00:45:27,936 --> 00:45:32,191 アポロ1号は ここに大きな影を落とした 736 00:45:34,776 --> 00:45:36,737 光が戻ってうれしい 737 00:45:46,663 --> 00:45:49,374 コールは毎晩 あっちへ行く 738 00:45:51,668 --> 00:45:53,045 何してるの? 739 00:45:56,673 --> 00:45:57,799 庭仕事だ 740 00:46:58,402 --> 00:47:01,738 “アポロ1号のクルーに捧ぐ” 741 00:47:17,963 --> 00:47:18,964 行けるか? 742 00:47:19,590 --> 00:47:20,465 ああ 743 00:47:27,764 --> 00:47:32,394 30分だけ愛想よく 議員を案内すれば–– 744 00:47:32,477 --> 00:47:33,979 万事安泰だ 745 00:47:34,354 --> 00:47:35,647 分かった 746 00:47:37,107 --> 00:47:37,691 何? 747 00:47:37,774 --> 00:47:38,525 猫だ 748 00:47:38,609 --> 00:47:40,235 追いかけなくていい 749 00:47:40,319 --> 00:47:41,486 静かに 750 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 逃げられた 751 00:47:44,072 --> 00:47:45,449 食後で走れない 752 00:47:50,120 --> 00:47:51,288 ヘンリー 来い 753 00:47:58,754 --> 00:48:00,172 ムカつく猫だ 754 00:48:00,506 --> 00:48:02,341 ああ 分かる 755 00:48:02,424 --> 00:48:04,301 実に腹立たしい 756 00:48:04,384 --> 00:48:07,513 人をバカにした目をしてた 757 00:48:08,680 --> 00:48:09,848 これは? 758 00:48:10,224 --> 00:48:11,058 餌だ 759 00:48:11,433 --> 00:48:13,894 餌をやってるヤツがいる 760 00:48:14,019 --> 00:48:15,812 捜してクビにしろ 761 00:48:15,896 --> 00:48:18,774 デイヴィスさん ホップ議員です 762 00:48:20,692 --> 00:48:21,902 議員 763 00:48:21,985 --> 00:48:23,654 デイヴィス君 764 00:48:23,737 --> 00:48:24,780 光栄です 765 00:48:24,863 --> 00:48:26,740 よろしくな 766 00:48:29,451 --> 00:48:32,246 カプセルが到着しました 767 00:48:32,329 --> 00:48:38,710 サターンVに取り付けて 大気圏の外へ飛び立たせます 768 00:48:39,127 --> 00:48:43,048 大迫力で結構 だが率直に言う 769 00:48:43,131 --> 00:48:46,176 ジョージアは 大洪水に見舞われた 770 00:48:46,260 --> 00:48:49,680 予算は復興に回したい 771 00:48:49,930 --> 00:48:51,598 身勝手では? 772 00:48:52,182 --> 00:48:52,766 何だと? 773 00:48:52,850 --> 00:48:54,685 言葉のあやです 774 00:48:54,768 --> 00:48:59,857 支持者の多くは 月に金をかけすぎだと思ってる 775 00:49:00,691 --> 00:49:03,068 失礼します ホップ議員 776 00:49:03,151 --> 00:49:05,779 私をお忘れでしょうが–– 777 00:49:05,863 --> 00:49:08,740 議員は私の母校で講演を 778 00:49:09,157 --> 00:49:10,909 ジョージア工科大です 779 00:49:11,285 --> 00:49:13,829 ジョージア工科大? 覚えとる 780 00:49:13,912 --> 00:49:16,415 お言葉に奮い立ちました 781 00:49:16,498 --> 00:49:19,835 “献身とは 大義に忠実であること” 782 00:49:20,294 --> 00:49:24,464 私は好成績で卒業し 今 ここで責任者を 783 00:49:24,548 --> 00:49:26,216 62年 議員は–– 784 00:49:26,300 --> 00:49:30,345 “何としても ケネディの夢のために闘う”と 785 00:49:30,429 --> 00:49:34,183 確かに今は 当時と状況が違いますが 786 00:49:34,600 --> 00:49:36,977 それでも すごく残念 787 00:49:37,477 --> 00:49:41,690 NASAへの夢を 与えてくれた議員が–– 788 00:49:41,773 --> 00:49:44,484 その言葉に背いたとしたら 789 00:49:46,069 --> 00:49:46,778 確かにな 790 00:49:46,862 --> 00:49:51,158 議員 やはり立派な方だわ 感謝します 791 00:49:51,241 --> 00:49:55,704 ご立派だ 彼女も素敵な ジョージア・ガールです 792 00:49:55,787 --> 00:49:56,914 優しいのね 793 00:49:56,997 --> 00:49:57,956 まあな 794 00:49:58,040 --> 00:50:01,376 VIPツアーにご案内します 795 00:50:01,668 --> 00:50:03,337 うれしいな 796 00:50:03,837 --> 00:50:05,881 君も来るかね? 797 00:50:05,964 --> 00:50:07,508 もちろん 798 00:50:09,134 --> 00:50:11,011 涙まで浮かべてた 799 00:50:12,804 --> 00:50:14,223 手を振って 800 00:50:15,224 --> 00:50:16,183 さようなら 801 00:50:18,685 --> 00:50:22,523 宇宙計画は 金を食うだけの失策であり–– 802 00:50:22,606 --> 00:50:25,442 神の領域を飛ぶ行為は 803 00:50:25,526 --> 00:50:29,363 創造主と 建国の父への冒とくだ 804 00:50:29,446 --> 00:50:30,447 従って… 805 00:50:30,531 --> 00:50:33,408 ホップは決まり あと2票ね 806 00:50:33,617 --> 00:50:35,869 今のヴァニングは無理 807 00:50:35,953 --> 00:50:36,912 だな 808 00:50:36,995 --> 00:50:39,414 次はクック議員よ 809 00:50:39,498 --> 00:50:40,791 正直 ビビる 810 00:50:40,874 --> 00:50:43,085 冷戦を支持する保守派 811 00:50:43,168 --> 00:50:47,923 武器の開発費が減ることを 嫌がってる 812 00:50:49,424 --> 00:50:53,428 N1ロケットで ソ連が先に月に立てば–– 813 00:50:53,720 --> 00:50:57,391 こんな物を造ると考えられます 814 00:51:04,189 --> 00:51:05,065 写真か? 815 00:51:05,148 --> 00:51:08,610 起こり得る未来の レンダリングです 816 00:51:08,944 --> 00:51:10,112 未来の写真? 817 00:51:13,490 --> 00:51:14,283 レーザーか? 818 00:51:14,366 --> 00:51:16,243 地球に照準が 819 00:51:16,326 --> 00:51:17,160 名前は? 820 00:51:17,244 --> 00:51:20,497 “キラー・ルナ・レーザー・ 抹殺マシン” 821 00:51:20,873 --> 00:51:22,624 “キラー・ルナ・レーザー・ 抹殺マシン” 822 00:51:22,916 --> 00:51:23,792 はい 823 00:51:24,835 --> 00:51:25,836 シビれる 824 00:51:25,919 --> 00:51:28,255 最後はヘッジズ議員 825 00:51:28,338 --> 00:51:34,094 アポロ計画のファンだけど 党が“反対しろ”と圧力を 826 00:51:34,887 --> 00:51:40,142 彼は目立ちたがり屋だから カメラを利用する 827 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 質問は? 828 00:51:42,519 --> 00:51:43,478 ない 829 00:51:44,271 --> 00:51:45,564 キメましょ 830 00:51:47,482 --> 00:51:49,318 やあ 皆さん 831 00:51:53,488 --> 00:51:54,615 元気か? 832 00:51:54,698 --> 00:51:57,618 また来られてうれしいよ 833 00:51:57,701 --> 00:52:01,038 私はアポロ計画の大ファンでね 834 00:52:05,167 --> 00:52:07,836 アポロ10号は月を周回し–– 835 00:52:07,920 --> 00:52:12,925 着陸に必要な 場所や条件の情報を集めます 836 00:52:13,008 --> 00:52:13,759 すごいな 837 00:52:13,842 --> 00:52:16,011 特等席へどうぞ 838 00:52:16,094 --> 00:52:18,305 それはありがたい 839 00:52:18,388 --> 00:52:20,891 こちら発射管制 840 00:52:20,974 --> 00:52:25,062 アポロ10号の カウントダウンは準備完了 841 00:52:28,815 --> 00:52:31,026 点火シーケンス開始 842 00:52:31,360 --> 00:52:34,863 5 4 3 2… 843 00:52:35,864 --> 00:52:37,407 全エンジン作動 844 00:52:46,083 --> 00:52:50,379 発射 発射した 時刻は16時49分 845 00:52:50,629 --> 00:52:54,508 発射塔を離脱 ヒューストン あとは任せる 846 00:53:18,949 --> 00:53:22,536 圧巻だったな アポロ11号も楽しみだ 847 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 お力添えに感謝します 848 00:53:25,289 --> 00:53:27,499 礼はしてもらうぞ 849 00:53:27,583 --> 00:53:31,461 報道関係者に借りがあるんだ 850 00:53:31,795 --> 00:53:34,840 テレビの インタビューに出てくれ 851 00:53:35,007 --> 00:53:38,927 私はテレビ向きじゃありません 852 00:53:39,011 --> 00:53:40,304 無理です 853 00:53:40,387 --> 00:53:43,599 ですが議員のためなら喜んで 854 00:53:45,058 --> 00:53:46,185 切れ者だ 855 00:53:47,394 --> 00:53:48,187 では 856 00:53:48,270 --> 00:53:49,229 ええ 857 00:53:52,149 --> 00:53:53,025 ケリー 858 00:53:53,775 --> 00:53:55,027 大丈夫 859 00:53:56,028 --> 00:53:57,613 分かってる 860 00:54:01,575 --> 00:54:04,536 “上出来だ アポロ” 861 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 今日くらい休めば? 862 00:54:31,730 --> 00:54:33,941 だったら眠ろうかな 863 00:54:34,525 --> 00:54:37,277 家がある? オフィスで寝るかと 864 00:54:37,361 --> 00:54:41,698 普段はね だが時々 ジェニーと寝てる 865 00:54:41,949 --> 00:54:45,702 そう 魅力的な人でしょうね 866 00:54:46,370 --> 00:54:48,455 ジェニーが? もちろん 867 00:54:51,291 --> 00:54:52,251 会う? 868 00:54:53,418 --> 00:54:54,795 彼女も喜ぶ 869 00:55:05,973 --> 00:55:07,015 ジェニー? 870 00:55:07,516 --> 00:55:08,851 ジェニー ケリーだ 871 00:55:08,934 --> 00:55:10,269 ケリー ジェニーだ 872 00:55:11,395 --> 00:55:13,355 戦争で乗ってた型だ 873 00:55:13,438 --> 00:55:17,317 ここに置いて 週末 乗ってるんだ 874 00:55:20,195 --> 00:55:21,488 美しい 875 00:55:22,447 --> 00:55:24,366 ああ そうだな 876 00:55:26,618 --> 00:55:27,786 乗るか? 877 00:55:28,120 --> 00:55:28,787 いえ 878 00:55:28,871 --> 00:55:29,454 本当? 879 00:55:31,623 --> 00:55:35,085 じゃ2番目にきれいな夜景を 880 00:55:50,017 --> 00:55:54,521 暗い部分が見えるか? “海”と呼んでる 881 00:55:55,063 --> 00:56:00,194 重力が強いから 着陸地として片っ端から調べた 882 00:56:00,861 --> 00:56:02,821 “晴れの海”や… 883 00:56:02,905 --> 00:56:05,949 “危機の海” あれは除外した 884 00:56:06,033 --> 00:56:07,409 納得 885 00:56:07,826 --> 00:56:10,495 最終的に決めたのが–– 886 00:56:10,579 --> 00:56:13,498 “静かの海” あそこが最適だ 887 00:56:15,459 --> 00:56:17,127 考えてみると–– 888 00:56:17,586 --> 00:56:22,299 俺って月には詳しいが 君を知らない 889 00:56:23,967 --> 00:56:25,344 出身地さえ 890 00:56:27,804 --> 00:56:28,805 カンザス 891 00:56:31,225 --> 00:56:32,935 カンザスのケリー 892 00:56:33,435 --> 00:56:36,146 なぜPRの世界に? 893 00:56:37,314 --> 00:56:39,483 それは… 894 00:56:39,566 --> 00:56:43,153 4歳の時 父が去り 母は家を失い–– 895 00:56:43,529 --> 00:56:46,240 私たちは車で暮らした 896 00:56:47,074 --> 00:56:50,118 教会の紹介で クッキー缶を売ってて–– 897 00:56:50,202 --> 00:56:52,204 母は思いついた 898 00:56:52,287 --> 00:56:56,291 私が家を回ったほうが よく売れるって 899 00:56:56,625 --> 00:56:58,252 切れ者だ 900 00:57:00,337 --> 00:57:02,214 クッキー缶 掃除機 901 00:57:02,297 --> 00:57:05,634 私が年頃になると美容用品 902 00:57:06,426 --> 00:57:10,806 国中で売って 暮らしを立て直した 903 00:57:13,183 --> 00:57:14,893 大変だったな 904 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 でも おかげで–– 905 00:57:23,026 --> 00:57:24,695 生き抜く力が 906 00:57:27,322 --> 00:57:31,660 それに誰にだって つらい経験はある 907 00:57:35,289 --> 00:57:38,417 心房細動の件 ヘンリーに聞いた 908 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 あいつめ 文句を言っとく 909 00:57:47,259 --> 00:57:49,553 俺は違う意見だ 910 00:57:52,806 --> 00:57:53,515 というと? 911 00:57:54,183 --> 00:57:55,684 こう思うんだ 912 00:57:56,268 --> 00:58:01,523 つらい経験から得るのは 生き抜く力より–– 913 00:58:01,940 --> 00:58:05,360 世界を変える原動力だ 914 00:58:06,987 --> 00:58:11,867 コール バズがカマロを 盗もうとしてます 915 00:58:12,326 --> 00:58:13,702 ふざけるな 916 00:58:17,122 --> 00:58:18,498 止めたら? 917 00:58:20,375 --> 00:58:21,251 ああ 918 00:58:44,775 --> 00:58:45,817 ちょっと! 919 00:58:46,777 --> 00:58:47,819 話がある 920 00:58:51,323 --> 00:58:55,577 実に目覚ましい仕事ぶりだった 921 00:58:55,827 --> 00:58:57,704 世間の興味を引き–– 922 00:58:58,413 --> 00:59:02,501 議員を味方につけ 打ち上げを確実に 923 00:59:03,085 --> 00:59:06,046 そのお礼で忍び込んだ? 924 00:59:06,129 --> 00:59:11,009 世界が見てる前で 負けるわけにはいかん 925 00:59:11,593 --> 00:59:15,472 だから万が一の備えを 用意したい 926 00:59:15,556 --> 00:59:18,934 月面着陸の別バージョンだ 927 00:59:20,227 --> 00:59:21,353 別バージョン? 928 00:59:21,436 --> 00:59:24,731 アルテミス・バージョンだ 929 00:59:24,815 --> 00:59:27,067 〝極秘 アルテミス計画〟 930 00:59:25,983 --> 00:59:30,195 アポロの双子の一方を 予備にする 931 00:59:30,279 --> 00:59:34,616 ちょっとした映像撮影だと 思えばいい 932 00:59:34,700 --> 00:59:37,870 月面みたいな場所で–– 933 00:59:37,953 --> 00:59:41,164 歩いたり 手を振る男の映像だ 934 00:59:41,248 --> 00:59:42,165 ねつ造? 935 00:59:42,249 --> 00:59:44,626 本物が成功すれば使わん 936 00:59:45,586 --> 00:59:46,587 だが もし… 937 00:59:51,758 --> 00:59:53,719 私の生きるすべを? 938 00:59:55,554 --> 00:59:57,431 一応 聞こうか 939 00:59:57,514 --> 00:59:59,016 “バレる前に去る” 940 00:59:59,600 --> 01:00:02,102 こんな秘密 すぐ漏れる 941 01:00:04,396 --> 01:00:07,941 機密施設で数千人が働き–– 942 01:00:08,025 --> 01:00:13,197 海底で発見された 地球外生命体のまゆで–– 943 01:00:13,280 --> 01:00:15,574 実験を行っている 944 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 この秘密は漏れてないぞ 945 01:00:18,410 --> 01:00:21,288 だってウソでしょ 946 01:00:22,581 --> 01:00:25,501 ウソかも ウソじゃないかも 947 01:00:25,584 --> 01:00:29,463 だが このことは事実にできる 948 01:00:29,546 --> 01:00:34,426 “月面のアメリカ国旗を 世界が見ること”だ 949 01:00:35,177 --> 01:00:38,388 ニクソン大統領は 賛成してるの? 950 01:00:38,472 --> 01:00:41,975 賛成するだろうが知らせてない 951 01:00:42,643 --> 01:00:48,023 コール・デイヴィスにも 知らせないほうがいい 952 01:00:48,357 --> 01:00:49,816 問題ないよな 953 01:00:49,900 --> 01:00:53,820 彼には他にも 隠し事をしてるだろ 954 01:00:54,029 --> 01:00:56,156 親しくなった今でも 955 01:00:57,324 --> 01:00:59,743 真面目な男だ あの件を… 956 01:00:59,826 --> 01:01:01,119 そうね 957 01:01:02,037 --> 01:01:06,959 君につきまとう過去を 私なら消してやれる 958 01:01:07,042 --> 01:01:10,212 永遠にだ もう逃げなくていい 959 01:01:17,636 --> 01:01:19,054 助手は使う 960 01:01:21,306 --> 01:01:22,474 もちろん 961 01:01:22,558 --> 01:01:26,395 周辺を警備するチームも 用意する 962 01:01:26,478 --> 01:01:27,187 さて–– 963 01:01:27,521 --> 01:01:32,025 全く無名の敏腕監督に 心当たりはあるか? 964 01:01:36,613 --> 01:01:37,573 適任が 965 01:01:38,699 --> 01:01:40,993 〝政府所有 立ち入り禁止〟 966 01:01:39,825 --> 01:01:44,621 私の許可なく 誰も出入りさせない 967 01:01:44,913 --> 01:01:47,165 誰も? コールもですか? 968 01:01:48,375 --> 01:01:49,585 特にコール 969 01:01:53,755 --> 01:01:55,299 何だよ ケリー 970 01:01:55,382 --> 01:01:59,428 フロリダなんかに 無理やり連れてきて… 971 01:01:59,511 --> 01:02:00,971 放してくれ 972 01:02:01,305 --> 01:02:06,101 全米監督組合DGAの会員だぞ 失礼じゃないか 973 01:02:06,518 --> 01:02:08,103 代理人に電話を 974 01:02:08,187 --> 01:02:08,979 ダメ 975 01:02:09,062 --> 01:02:10,063 するとも 976 01:02:10,147 --> 01:02:13,442 政府からの極秘の仕事なの 977 01:02:14,359 --> 01:02:15,819 報酬は倍 978 01:02:15,903 --> 01:02:16,528 そう 979 01:02:16,612 --> 01:02:17,654 ボーナス付き 980 01:02:17,821 --> 01:02:19,531 唯一の条件は–– 981 01:02:19,615 --> 01:02:22,534 絶対に誰にも話さないこと 982 01:02:22,618 --> 01:02:23,619 話したら? 983 01:02:23,702 --> 01:02:24,995 殺される 984 01:02:25,787 --> 01:02:26,580 予算は? 985 01:02:26,788 --> 01:02:29,208 必要なだけ いくらでも 986 01:02:29,291 --> 01:02:32,336 ここを月にしてほしい 987 01:02:32,419 --> 01:02:36,006 2時間半の間ね 「ベン・ハー」より短い 988 01:02:51,230 --> 01:02:54,191 冷蔵庫にダイエット・ソーダを 989 01:02:55,734 --> 01:02:58,737 あと従順なしもべを大勢 990 01:03:08,372 --> 01:03:12,835 ケリー こいつらは 役者じゃないだろ 991 01:03:12,918 --> 01:03:14,711 選択肢はない 992 01:03:15,170 --> 01:03:17,089 ニールと同じ背は? 993 01:03:18,006 --> 01:03:19,466 他は解散 994 01:03:19,550 --> 01:03:20,467 選んで 995 01:03:20,551 --> 01:03:22,886 待て 君は助手になれ 996 01:03:22,970 --> 01:03:26,515 ジョセフと呼ぶ その辺に立ってろ 997 01:03:26,598 --> 01:03:28,851 サングラスを外してくれ 998 01:03:28,934 --> 01:03:31,645 目に浮かぶ真実を見たい 999 01:03:31,895 --> 01:03:33,605 では独白シーンを 1000 01:03:33,897 --> 01:03:38,569 古典作品が好ましいが 全員「ハムレット」は困る 1001 01:03:38,652 --> 01:03:40,529 どうせヘルメットを 1002 01:03:43,365 --> 01:03:44,324 なあ 1003 01:03:44,741 --> 01:03:49,371 初めて月に降り立つ恐怖を 伝えたいのに–– 1004 01:03:49,454 --> 01:03:51,874 顔を見せるなって? 1005 01:03:52,082 --> 01:03:54,251 演技はスポーツ同様… 1006 01:03:54,334 --> 01:03:55,711 どこに置く? 1007 01:03:56,962 --> 01:03:59,673 エドヴァルド どう入ったの? 1008 01:03:59,756 --> 01:04:00,966 ドアを通った 1009 01:04:01,341 --> 01:04:07,264 人に話したら殺されるってば それに彼は仕事が遅い 1010 01:04:07,347 --> 01:04:09,892 撮影監督は選べる契約だ 1011 01:04:09,975 --> 01:04:10,893 契約? 1012 01:04:10,976 --> 01:04:12,603 彼は腕がいい 1013 01:04:12,686 --> 01:04:16,523 それより話し合うべきなのは 1014 01:04:16,607 --> 01:04:18,650 セットについてだ 1015 01:04:18,859 --> 01:04:22,112 どんなイメージで 月面を再現する? 1016 01:04:22,196 --> 01:04:23,864 巨大な岩では? 1017 01:04:31,997 --> 01:04:34,041 勘弁してくれ 1018 01:04:35,292 --> 01:04:37,211 僕を知ってるだろ 1019 01:04:37,544 --> 01:04:41,340 ディテールが必要だ 詳しい情報をくれ 1020 01:04:41,757 --> 01:04:45,552 表面は砂か石か 風は強いか 光源は? 1021 01:04:45,636 --> 01:04:47,346 光源は太陽だ 1022 01:04:47,429 --> 01:04:49,515 生意気だぞ エドヴァルド 1023 01:04:50,390 --> 01:04:53,227 着陸地点と太陽の関係は? 1024 01:04:53,310 --> 01:04:55,395 着陸船はレプリカを? 1025 01:04:55,479 --> 01:04:58,899 宇宙服は? 着た時 体の動きは? 1026 01:04:58,982 --> 01:05:01,401 宇宙は どんな空間だ? 1027 01:05:01,485 --> 01:05:05,030 少し横になるよ 僕のトレーラーは? 1028 01:05:08,450 --> 01:05:12,037 シミュレーション室から 情報を集めて 1029 01:05:12,412 --> 01:05:12,996 至急ね 1030 01:05:13,080 --> 01:05:15,624 待て トレーラーはあるのか? 1031 01:05:16,792 --> 01:05:18,836 沈黙が答えだな 1032 01:05:18,919 --> 01:05:22,047 君たちに期待しちゃいかんな 1033 01:05:22,130 --> 01:05:23,841 キューブリックがいい 1034 01:05:24,174 --> 01:05:28,637 何とかしないと アームストロングがまた怒る 1035 01:05:30,556 --> 01:05:31,473 おい 君 1036 01:05:31,682 --> 01:05:34,768 機密情報だ 立ち入り禁止だぞ 1037 01:05:34,852 --> 01:05:38,564 ヘンリー 記録本用に撮ってるの 1038 01:05:38,939 --> 01:05:41,817 序文は あなたが書いて 1039 01:05:42,568 --> 01:05:43,443 僕が序文を? 1040 01:05:43,527 --> 01:05:46,029 ええ もちろん 1041 01:05:46,113 --> 01:05:46,989 初めてだ 1042 01:05:47,072 --> 01:05:48,949 編集者の指名よ 1043 01:05:49,074 --> 01:05:49,783 本当に? 1044 01:05:49,867 --> 01:05:53,287 謙虚な人ね 写真を撮りましょ 1045 01:05:53,370 --> 01:05:54,538 “月へ行く”と 1046 01:05:54,913 --> 01:05:56,123 月へ行く 1047 01:05:57,457 --> 01:06:00,586 月での動き方を練習してる 1048 01:06:00,669 --> 01:06:02,546 何か月もね 1049 01:06:02,629 --> 01:06:03,505 すごい 1050 01:06:03,881 --> 01:06:06,049 これが月面? 1051 01:06:06,383 --> 01:06:08,510 予測ではね 1052 01:06:09,136 --> 01:06:11,471 まるで汚いビーチだ 1053 01:06:11,555 --> 01:06:13,557 NASAが堆積物から… 1054 01:06:14,308 --> 01:06:17,728 NASAの飛行士が そんな格好を? 1055 01:06:17,811 --> 01:06:19,229 あり得ない 1056 01:06:19,313 --> 01:06:23,275 母親を抱いて砂漠を歩くと 思ってくれ 1057 01:06:23,358 --> 01:06:24,902 彼女は華奢きゃしゃ 1058 01:06:25,777 --> 01:06:26,820 だが重い 1059 01:06:27,154 --> 01:06:29,656 機密情報だぞ 1060 01:06:29,740 --> 01:06:31,825 ステュー 構わない 1061 01:06:31,909 --> 01:06:33,660 記録本用なんだ 1062 01:06:33,744 --> 01:06:36,997 序文は僕が書く 待ってろ 1063 01:06:37,206 --> 01:06:39,875 アームストロング役を替えたい 1064 01:06:40,209 --> 01:06:41,460 替えない 1065 01:06:41,877 --> 01:06:43,587 凡人を使うのか 1066 01:06:43,754 --> 01:06:46,215 エドヴァルド 太陽は? 1067 01:06:48,008 --> 01:06:49,760 予告しろよ 1068 01:06:50,219 --> 01:06:52,471 じゃあ もう一度 1069 01:06:52,554 --> 01:06:54,139 予告しろって! 1070 01:06:54,223 --> 01:06:56,517 ジョセフ ソーダを 1071 01:06:56,600 --> 01:06:58,727 渡せ 何も見えない 1072 01:06:59,019 --> 01:07:00,938 遅いぞ 何してる? 1073 01:07:01,021 --> 01:07:02,564 手はここ! 1074 01:07:02,648 --> 01:07:04,483 みんな 集まって 1075 01:07:04,566 --> 01:07:06,151 本に載せる写真だ 1076 01:07:06,568 --> 01:07:09,238 こう言おう “月へ行く” 1077 01:07:09,321 --> 01:07:12,199 月へ行く! 1078 01:07:13,158 --> 01:07:14,993 目をつむったかも 1079 01:07:18,830 --> 01:07:20,541 最近 会ってないな 1080 01:07:20,624 --> 01:07:22,584 こっちのセリフ 1081 01:07:24,586 --> 01:07:26,255 器用だな 1082 01:07:26,338 --> 01:07:29,383 別に難しくない 大丈夫? 1083 01:07:30,759 --> 01:07:31,969 あの質問は… 1084 01:07:32,052 --> 01:07:36,265 アポロ1号の話はしないと 局が約束した 1085 01:07:37,724 --> 01:07:39,685 成功間違いなし 1086 01:07:39,977 --> 01:07:41,812 行って さあ 1087 01:07:44,273 --> 01:07:47,526 デイヴィスさん やっと会えた 1088 01:07:47,609 --> 01:07:48,277 どうも 1089 01:07:48,360 --> 01:07:50,279 法的な質問です 1090 01:07:50,362 --> 01:07:55,242 アポロ11号のニールやバズが 月面を歩いたら–– 1091 01:07:55,325 --> 01:07:58,787 着陸地点はアメリカの領土に? 1092 01:07:59,329 --> 01:08:01,081 銘板を置きます 1093 01:08:01,164 --> 01:08:04,626 “全人類を代表して来た”と 1094 01:08:04,835 --> 01:08:06,879 月に置いてくる物は? 1095 01:08:07,171 --> 01:08:10,174 足跡 アメリカ国旗 大便の袋 1096 01:08:10,257 --> 01:08:12,467 おっと 口が滑った 1097 01:08:12,885 --> 01:08:14,428 いい感じ 1098 01:08:14,511 --> 01:08:16,220 アポロのバッジを 1099 01:08:17,096 --> 01:08:18,348 ええ 1100 01:08:18,640 --> 01:08:24,270 アポロ1号の事故の後 クルーの奥さんたちがくれた 1101 01:08:24,354 --> 01:08:27,274 発射責任者でしたね? 1102 01:08:28,192 --> 01:08:30,861 何が問題だったんですか? 1103 01:08:34,072 --> 01:08:36,658 あなたの言葉で話して 1104 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 何があった? 1105 01:08:43,832 --> 01:08:46,960 では 事実を述べます 1106 01:08:47,044 --> 01:08:50,839 安全上の問題が 2万件も報告され–– 1107 01:08:50,923 --> 01:08:54,593 ガス・グリソムも 不満を表明した 1108 01:08:57,763 --> 01:08:59,515 よし 確認するぞ 1109 01:09:00,807 --> 01:09:02,725 火が出た! 1110 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 デイヴィスさん 報告書は読んだ? 1111 01:09:07,272 --> 01:09:11,734 パッド・リーダー 今すぐ3人を救出しろ 1112 01:09:17,991 --> 01:09:20,243 読みましたか? 1113 01:09:22,412 --> 01:09:24,247 どうなんです… 1114 01:09:24,331 --> 01:09:28,669 もちろん読んだとも 1つ残らず全部 1115 01:09:29,294 --> 01:09:32,673 原因は加圧酸素と露出した電線 1116 01:09:33,340 --> 01:09:37,469 俺が見落としたせいで 彼らが死んだ事実を–– 1117 01:09:37,553 --> 01:09:40,096 一生 背負っていく 1118 01:09:40,180 --> 01:09:42,390 これで満足か クソ野郎 1119 01:09:42,808 --> 01:09:45,602 プロデューサーにつないで 1120 01:09:46,478 --> 01:09:49,648 待って まだ20分も残ってる 1121 01:09:49,731 --> 01:09:50,607 くたばれ 1122 01:09:50,691 --> 01:09:54,069 3人の死は 私の責任じゃない 1123 01:09:58,198 --> 01:10:00,492 もう一度 言ってみろ 1124 01:10:00,576 --> 01:10:06,081 彼らのことを知らないくせに 軽々しく口にするな! 1125 01:10:06,164 --> 01:10:09,042 放せ 放しやがれ 1126 01:10:09,376 --> 01:10:10,961 分かったか! 1127 01:10:17,509 --> 01:10:20,637 あの映像を封印する代わりに–– 1128 01:10:20,721 --> 01:10:24,725 アームストロングの 独占インタビューを撮る 1129 01:10:29,563 --> 01:10:32,357 ヘッジズの票は消えた 1130 01:10:32,691 --> 01:10:33,901 あの話が出た 1131 01:10:33,984 --> 01:10:35,402 ええ 確かに 1132 01:10:36,278 --> 01:10:38,780 彼らはウソをついた 1133 01:10:38,864 --> 01:10:42,826 あなたもウソをつけば 丸く収まった 1134 01:10:42,910 --> 01:10:45,996 NASAのせいにしといてよ 1135 01:10:46,538 --> 01:10:49,333 5億ドルの予算が懸かってた 1136 01:10:49,416 --> 01:10:52,878 君はウソに慣れてるだろうが… 1137 01:10:53,295 --> 01:10:55,047 聖人ぶらないで 1138 01:10:55,130 --> 01:10:59,176 彼らや あの日について ウソはつかない 1139 01:11:00,052 --> 01:11:01,637 私を軽蔑する? 1140 01:11:01,720 --> 01:11:06,391 キレたせいで夢を潰したのは あなただけど 1141 01:11:34,545 --> 01:11:39,716 アポロ1号の悲劇が起きた 第34発射施設です 1142 01:11:40,175 --> 01:11:43,262 成功への土台を 築いた英雄に–– 1143 01:11:43,929 --> 01:11:46,223 捧げられています 1144 01:11:46,974 --> 01:11:50,060 黙祷もくとうをお願いします 1145 01:12:01,238 --> 01:12:04,283 不思議 ワイヤが見えない 1146 01:12:04,366 --> 01:12:07,160 黒い布で光をさえぎった 1147 01:12:07,244 --> 01:12:09,580 ダメだ もう一度やる 1148 01:12:09,663 --> 01:12:13,625 もっと弾んでくれ 舞台は月だぞ 1149 01:12:15,335 --> 01:12:16,086 よし 1150 01:12:22,217 --> 01:12:24,011 やってられない 1151 01:12:26,263 --> 01:12:28,015 ジョセフ 火事だ 1152 01:12:28,098 --> 01:12:29,141 任せて 1153 01:12:29,725 --> 01:12:30,726 PASSを 1154 01:12:38,108 --> 01:12:41,278 彼らを下ろせ… やっぱりいい 1155 01:12:41,361 --> 01:12:43,322 反省させとけ 1156 01:12:44,489 --> 01:12:47,534 もう無理 ランチに行く 1157 01:12:50,579 --> 01:12:53,916 彼女が早くランチへ行った 1158 01:12:54,499 --> 01:12:55,792 君らのせいだ 1159 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 “謝罪が下手”に5ドル 1160 01:13:09,765 --> 01:13:10,933 捜したぞ 1161 01:13:11,016 --> 01:13:11,850 5ドルね 1162 01:13:11,934 --> 01:13:12,809 名案が 1163 01:13:13,602 --> 01:13:14,853 ルイジアナへ 1164 01:13:16,021 --> 01:13:18,315 ヴァニングに会う気? 1165 01:13:19,149 --> 01:13:22,069 今夜の夕飯に誘われた 1166 01:13:22,444 --> 01:13:24,571 今夜? 800キロ離れてる 1167 01:13:24,655 --> 01:13:26,240 間に合うよ 信じろ 1168 01:13:27,282 --> 01:13:30,661 これは無理 他に方法があるはず 1169 01:13:30,744 --> 01:13:31,995 票が要るだろ 1170 01:13:32,412 --> 01:13:33,872 さあ 行くぞ 1171 01:13:33,956 --> 01:13:35,958 民間機を使おう 1172 01:13:36,041 --> 01:13:39,628 今の時間は飛んでない 乗るんだ 1173 01:13:39,711 --> 01:13:42,339 他に方法はないんだ 1174 01:13:42,422 --> 01:13:43,257 さあ 1175 01:13:43,340 --> 01:13:46,260 靴をお願い ちょっと待って 1176 01:13:50,138 --> 01:13:50,889 よし 1177 01:14:02,985 --> 01:14:04,444 景色はどうだ 1178 01:14:04,528 --> 01:14:06,154 圧倒されちゃう! 1179 01:14:06,738 --> 01:14:08,699 目を閉じてるな? 1180 01:14:09,366 --> 01:14:10,450 いいえ 1181 01:14:22,504 --> 01:14:26,383 ルイジアナ風の イントネーションで話せるな? 1182 01:14:26,466 --> 01:14:27,676 地域は? 1183 01:14:27,759 --> 01:14:28,969 奥さん次第 1184 01:14:31,805 --> 01:14:33,140 コール・デイヴィス 1185 01:14:33,223 --> 01:14:36,435 ケリー・ジョーンズさんね? さあ 入って 1186 01:14:36,518 --> 01:14:38,103 ご招待に感謝を 1187 01:14:38,187 --> 01:14:41,607 そのイントネーションは ルイジアナ出身? 1188 01:14:41,690 --> 01:14:45,527 生まれも育ちも いずれは墓も 1189 01:14:45,611 --> 01:14:46,820 私はバージニア 1190 01:14:46,904 --> 01:14:48,197 家族ですね 1191 01:14:48,280 --> 01:14:49,823 T・リッターが–– 1192 01:14:49,907 --> 01:14:52,326 “バージニアは テキサスの母”と 1193 01:14:52,409 --> 01:14:55,329 きっと父親はルイジアナ 1194 01:14:55,412 --> 01:14:59,416 母が考えた 自慢のジョークです 1195 01:14:59,958 --> 01:15:00,792 楽しい 1196 01:15:00,876 --> 01:15:02,419 素敵な家 1197 01:15:05,547 --> 01:15:08,300 議員 選挙戦の状況は? 1198 01:15:08,884 --> 01:15:12,888 正直 政治は 趣味みたいなものだ 1199 01:15:14,223 --> 01:15:17,476 私の本業は神に仕えること 1200 01:15:19,019 --> 01:15:22,439 我が国で宗教が攻撃されている 1201 01:15:22,523 --> 01:15:24,816 原因は科学という声も 1202 01:15:25,484 --> 01:15:27,778 科学が私たちを結んだ 1203 01:15:27,861 --> 01:15:33,450 アポロ1号の事故で 慢心する怖さを学んだだろ 1204 01:15:34,826 --> 01:15:38,288 科学は私を 神に導いてくれました 1205 01:15:38,830 --> 01:15:42,751 神は6日かけて 世界を創造され–– 1206 01:15:42,835 --> 01:15:46,713 6日目 人に支配力を お与えになった 1207 01:15:46,797 --> 01:15:48,090 つまり責任を 1208 01:15:49,550 --> 01:15:52,636 ちゃんと教会に通ってるな 1209 01:15:53,011 --> 01:15:57,891 星を追うことこそ 信仰を示す行為です 1210 01:15:58,600 --> 01:16:03,146 “天は神の栄光を語り 大空は御手みてのわざを示す” 1211 01:16:03,689 --> 01:16:06,358 妻のお気に入りの一節だ 1212 01:16:06,441 --> 01:16:11,780 飛行士は宇宙から戻ると 信仰を深めます 1213 01:16:12,698 --> 01:16:17,035 彼らが月に立つ姿を 彼女のおかげで–– 1214 01:16:18,495 --> 01:16:20,289 世界が目撃できる 1215 01:16:20,372 --> 01:16:24,793 神聖な体験を共有できるんです 1216 01:16:27,921 --> 01:16:29,131 そうか 1217 01:16:30,757 --> 01:16:32,509 君の言葉で–– 1218 01:16:33,427 --> 01:16:36,138 いろいろ考えたくなった 1219 01:16:44,771 --> 01:16:46,815 売り込みがうまい 1220 01:16:47,065 --> 01:16:48,525 “売り込み”じゃない 1221 01:16:50,068 --> 01:16:54,531 ありのままの自分でも 人の心をつかめる 1222 01:16:58,952 --> 01:17:01,788 帰りは飛ばなくてもいい 1223 01:17:02,122 --> 01:17:04,166 飛ぶ醍醐だいご味を教える 1224 01:17:15,177 --> 01:17:16,970 目を開けろって 1225 01:17:27,689 --> 01:17:28,941 俺を信じる? 1226 01:17:32,069 --> 01:17:33,111 つかまれ 1227 01:17:42,079 --> 01:17:44,706 それじゃ滑り降りて 1228 01:17:49,795 --> 01:17:51,004 よし 1229 01:18:36,925 --> 01:18:42,639 以前はNASAの計画に 同意していませんでした 1230 01:18:42,723 --> 01:18:47,144 しかし じっくり考え そして祈った末–– 1231 01:18:48,187 --> 01:18:49,980 賛成票を投じます 1232 01:18:57,237 --> 01:18:59,114 見せたい物が 1233 01:19:00,157 --> 01:19:01,074 こっちだ 1234 01:19:01,617 --> 01:19:03,118 不安もあった 1235 01:19:03,202 --> 01:19:05,871 政治家は読めんからな 1236 01:19:05,954 --> 01:19:09,124 彼を嫌いだったが今は好きだ 1237 01:19:10,834 --> 01:19:12,169 やったな! 1238 01:19:12,294 --> 01:19:15,047 暗くて何だか怖い 1239 01:19:15,130 --> 01:19:16,381 ここだ 1240 01:19:17,132 --> 01:19:18,675 サプライズ! 1241 01:19:17,132 --> 01:19:20,344 〝月への往復分 感謝!〟 1242 01:19:19,968 --> 01:19:22,012 感謝の気持ちだ 1243 01:19:22,596 --> 01:19:26,016 ビックリした 信じられない 1244 01:19:26,099 --> 01:19:27,226 ウォルターが 1245 01:19:27,309 --> 01:19:29,436 あなたが準備を? 1246 01:19:29,520 --> 01:19:30,729 少しだけ 1247 01:19:31,480 --> 01:19:32,689 悪くないだろ 1248 01:19:48,622 --> 01:19:50,666 忘れる前に これを 1249 01:19:51,208 --> 01:19:53,710 “最初の1歩”について–– 1250 01:19:53,794 --> 01:19:56,630 コメントの候補を用意した 1251 01:19:57,422 --> 01:20:00,884 “岩がカッコいい” とか言おうと 1252 01:20:02,177 --> 01:20:03,595 心配ないよ 1253 01:20:04,346 --> 01:20:07,391 だが心から感謝してる 1254 01:20:08,308 --> 01:20:09,476 何もかも 1255 01:20:11,270 --> 01:20:16,066 コールは この計画に 誰よりも尽くしてきた 1256 01:20:17,943 --> 01:20:20,737 最近 幸せそうでうれしい 1257 01:20:39,798 --> 01:20:44,011 宇宙飛行士じゃないが 踊ってくれるか? 1258 01:20:44,678 --> 01:20:46,471 いい? 行こう 1259 01:20:55,731 --> 01:20:59,318 マンハッタンに戻る日が 待ち遠しい? 1260 01:20:59,818 --> 01:21:01,195 いいえ 1261 01:21:01,278 --> 01:21:02,154 よかった 1262 01:21:22,049 --> 01:21:25,511 上げろ よし じゃあ光を入れて 1263 01:21:25,594 --> 01:21:29,973 その調子だ 遠慮せず どんどんやってくれ 1264 01:21:31,934 --> 01:21:33,644 ゆったりと そうだ 1265 01:21:35,812 --> 01:21:38,148 お嬢さん方 どうかな? 1266 01:21:38,232 --> 01:21:39,691 驚いちゃう 1267 01:21:39,775 --> 01:21:40,609 感動的 1268 01:21:40,692 --> 01:21:45,030 もう少しちりが欲しい マシな役者も 1269 01:21:45,113 --> 01:21:48,617 その話は忘れるよ 僕の負けだ 1270 01:21:49,159 --> 01:21:53,413 そこでストップ いいぞ 太陽ができた 1271 01:21:54,039 --> 01:21:57,543 あなたの作戦は いつも楽しいし–– 1272 01:21:58,043 --> 01:22:02,339 悪い連中をだますのは いいけど 今回は… 1273 01:22:02,422 --> 01:22:03,423 分かる 1274 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 あと少し 1275 01:22:11,640 --> 01:22:13,016 あなたに 1276 01:22:13,100 --> 01:22:17,938 打ち上げの日まで開けないと 約束してください 1277 01:22:18,021 --> 01:22:19,314 約束する 1278 01:22:21,942 --> 01:22:23,944 まるで怪物の動きだ 1279 01:22:25,445 --> 01:22:27,072 あんなに跳ぶべき? 1280 01:22:27,614 --> 01:22:32,619 月らしさを意識したんだが 一理あるかもな 1281 01:22:32,870 --> 01:22:34,580 “バズ” 少し抑えろ 1282 01:22:34,955 --> 01:22:39,334 “アームストロング” 僕の反応を確認するな 1283 01:22:40,252 --> 01:22:41,920 僕を見てくるんだ 1284 01:22:42,004 --> 01:22:44,006 色目を使うなって 1285 01:22:52,890 --> 01:22:56,059 SFの世界が現実になります 1286 01:22:56,143 --> 01:22:59,897 SFと方法は違っても 実際に明日–– 1287 01:22:59,980 --> 01:23:02,399 人が月へ飛び立つのです 1288 01:23:15,120 --> 01:23:17,289 ウォルター・クロンカイトです 1289 01:23:17,372 --> 01:23:21,335 初の月面着陸に向けた 打ち上げを控え–– 1290 01:23:21,418 --> 01:23:23,879 準備は順調に進行中 1291 01:23:23,962 --> 01:23:27,883 ニールは 天候や クルーの健康状態を… 1292 01:23:57,287 --> 01:23:58,288 はい 1293 01:24:07,881 --> 01:24:08,715 まったく 1294 01:24:10,050 --> 01:24:13,762 傷ついたぞ 電話1本くれないとは 1295 01:24:14,054 --> 01:24:15,472 番号を知らない 1296 01:24:15,556 --> 01:24:16,557 逃げるのか 1297 01:24:18,141 --> 01:24:20,227 君の得意技だな 1298 01:24:20,561 --> 01:24:24,398 協力すべきじゃなかった もう辞める 1299 01:24:25,107 --> 01:24:26,108 座れ 1300 01:24:34,741 --> 01:24:36,869 今日は何て名前だ? 1301 01:24:37,786 --> 01:24:39,037 どれどれ 1302 01:24:39,955 --> 01:24:43,542 〝ロンドン ヒ︱スロ︱行き〟 1303 01:24:41,248 --> 01:24:46,879 “ヘレン” イギリス風の イントネーションもうまそうだ 1304 01:24:47,296 --> 01:24:51,091 ヘレンになりたいなら なればいい 1305 01:24:52,759 --> 01:24:58,098 ヘレンとして自由に生きろ 追っ手は来ない 1306 01:24:59,600 --> 01:25:00,434 条件は? 1307 01:25:00,517 --> 01:25:03,103 誰にも話さないこと 1308 01:25:03,187 --> 01:25:08,150 アルテミス計画と 月面着陸のねつ造映像の件を 1309 01:25:08,233 --> 01:25:13,113 ついでに話しておくが 計画が変わった 1310 01:25:14,364 --> 01:25:17,951 どう転んでも 別バージョンを放映する 1311 01:25:18,035 --> 01:25:20,204 だましたのね 1312 01:25:20,287 --> 01:25:23,916 もはや単なる 月への競争じゃない 1313 01:25:23,999 --> 01:25:27,294 世界の覇権を巡る競争だ 1314 01:25:28,045 --> 01:25:32,591 音声だけが届くように カメラに細工した 1315 01:25:32,674 --> 01:25:37,638 その音声に セットの映像を 重ねて放映する 1316 01:25:37,721 --> 01:25:39,765 最初から最後までな 1317 01:25:40,224 --> 01:25:44,895 アメリカを代表して 先に礼を言っておく 1318 01:25:48,398 --> 01:25:52,569 気に病むな みんなにとって最善の道だ 1319 01:25:53,362 --> 01:25:56,990 君は新しい人生を手に入れ–– 1320 01:25:57,282 --> 01:26:02,579 世界の人々は 共産主義の月の下で寝ずに済む 1321 01:26:05,707 --> 01:26:08,252 パナマに呼ばれてる 1322 01:26:08,794 --> 01:26:12,381 飛行機に乗り遅れるぞ ヘレン 1323 01:26:17,261 --> 01:26:21,265 宇宙飛行士の典型的な食事は 1324 01:26:21,348 --> 01:26:23,475 オートミールやトースト 1325 01:26:23,559 --> 01:26:26,895 無重力用パウチ入りのタン 1326 01:26:26,979 --> 01:26:31,400 ビタミンCたっぷりの 朝食ドリンクを–– 1327 01:26:31,483 --> 01:26:35,445 宇宙飛行士にも 地上の家庭にも 1328 01:26:35,571 --> 01:26:40,158 「マン・オン・ザ・ムーン アポロ11号の壮大な旅」を–– 1329 01:26:40,993 --> 01:26:46,290 世紀の打ち上げを明日に控え 今夜 お届けします 1330 01:26:47,165 --> 01:26:52,671 提供はベルシステムの製造部門 ウェスタン・エレクトリック 1331 01:26:52,754 --> 01:26:57,759 そしてインターナショナル・ ペーパー・カンパニー 1332 01:27:00,512 --> 01:27:04,850 “アポロ計画の仲間たち” 1333 01:28:06,995 --> 01:28:10,999 “アポロ11号に神のご加護を” 1334 01:28:11,083 --> 01:28:13,502 〝宇宙飛行士の妻の会〟 1335 01:28:26,014 --> 01:28:26,974 何してる? 1336 01:28:30,435 --> 01:28:32,062 見せたい物が 1337 01:28:34,439 --> 01:28:37,860 “万が一の備え”と言われた 1338 01:28:37,943 --> 01:28:39,361 いわば保険 1339 01:28:39,444 --> 01:28:40,988 失敗に備えた? 1340 01:28:43,407 --> 01:28:46,827 俺たちを信じてなかったのか 1341 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 分かる… 1342 01:28:48,287 --> 01:28:51,874 分かる? 何が分かるって言うんだ 1343 01:28:52,040 --> 01:28:54,918 君は“真実”の重みを知らない 1344 01:28:55,002 --> 01:28:59,339 ねつ造映像を流されたら 努力が水の泡だ 1345 01:29:00,299 --> 01:29:03,010 悪かったと思ってるけど–– 1346 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 私のPRで注目を得た 1347 01:29:06,305 --> 01:29:09,975 それに逃げずに戻ってきた 1348 01:29:10,726 --> 01:29:12,227 何とかしようと 1349 01:29:14,396 --> 01:29:15,480 というと? 1350 01:29:16,607 --> 01:29:21,195 カメラを修理する でなきゃ世界が見るのは… 1351 01:29:25,949 --> 01:29:27,576 ねつ造映像か 1352 01:29:31,038 --> 01:29:33,415 協力するしかないのか 1353 01:29:38,670 --> 01:29:40,464 修理しよう 1354 01:29:41,131 --> 01:29:45,260 だが全て済んだら 二度と君に会わない 1355 01:29:59,191 --> 01:30:01,485 ニクソンのせいです 1356 01:30:04,738 --> 01:30:05,948 絵を見た 1357 01:30:06,740 --> 01:30:07,741 早すぎ 1358 01:30:08,367 --> 01:30:10,244 あの時でよかった 1359 01:30:18,585 --> 01:30:22,798 打ち上げに向け 船内環境を整えます 1360 01:30:22,881 --> 01:30:28,095 空気を酸素60% 窒素40%の 割合にするのです 1361 01:30:28,178 --> 01:30:33,141 宇宙飛行士は純酸素を 宇宙服を通じて吸入 1362 01:30:34,184 --> 01:30:37,980 続いて主要試験を行います 1363 01:30:38,063 --> 01:30:41,859 打ち上げのチームと 宇宙船のチームが 1364 01:30:41,942 --> 01:30:45,571 アームストロング船長と 協力し–– 1365 01:30:45,654 --> 01:30:49,658 異常検知システムを 確認するのです 1366 01:30:49,741 --> 01:30:52,619 晴れわたる ケープ・カナベラルから–– 1367 01:30:52,703 --> 01:30:55,038 打ち上げを中継 1368 01:30:55,122 --> 01:30:56,665 ヒューストンからは–– 1369 01:30:56,748 --> 01:31:00,210 宇宙の旅をお届けします 1370 01:31:07,759 --> 01:31:08,468 大変だ! 1371 01:31:09,469 --> 01:31:13,056 カメラのプリアンプが 壊れてます 1372 01:31:13,140 --> 01:31:13,807 直せるか? 1373 01:31:13,891 --> 01:31:15,726 テレビの部品で 1374 01:31:15,809 --> 01:31:17,561 NASAにある 1375 01:31:17,644 --> 01:31:22,274 最新のトランジスタ式 カラーテレビでなきゃ 1376 01:31:22,357 --> 01:31:23,650 用意できる? 1377 01:31:24,443 --> 01:31:25,903 家電店へ 1378 01:31:25,986 --> 01:31:27,738 大渋滞中です 1379 01:31:27,821 --> 01:31:29,156 俺は準備が 1380 01:31:29,239 --> 01:31:30,574 キーを貸して 1381 01:31:32,034 --> 01:31:35,162 時間を稼ぐから急いでくれ 1382 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 ホテルは満室 1383 01:31:42,461 --> 01:31:45,005 宇宙センターも人の山で–– 1384 01:31:45,088 --> 01:31:47,216 出入りは不可能とか 1385 01:31:51,929 --> 01:31:53,013 飛ばしすぎ 1386 01:31:53,096 --> 01:31:54,264 大丈夫? 1387 01:31:54,348 --> 01:31:55,349 - ええ - いや 1388 01:31:57,643 --> 01:31:59,394 やめて 1389 01:32:03,690 --> 01:32:05,651 家電店があった 1390 01:32:20,165 --> 01:32:21,124 そんな! 1391 01:32:23,335 --> 01:32:24,002 休みだ 1392 01:32:24,086 --> 01:32:26,255 そんな だったら… 1393 01:32:29,591 --> 01:32:30,759 早く行って 1394 01:32:36,223 --> 01:32:39,059 よし これがよさそうだ 1395 01:32:39,142 --> 01:32:41,728 手伝いたいけど背が足りない 1396 01:32:43,021 --> 01:32:44,189 ゆっくり 1397 01:32:47,526 --> 01:32:49,278 刑務所は困る 1398 01:32:50,070 --> 01:32:51,196 任せて 1399 01:33:04,877 --> 01:33:06,211 さすがだ 1400 01:33:06,670 --> 01:33:07,379 だな 1401 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 いい旅を 1402 01:33:58,430 --> 01:34:00,307 あと5分ほどで–– 1403 01:34:00,390 --> 01:34:03,519 ニール・ アームストロング船長が 1404 01:34:03,602 --> 01:34:07,105 宇宙船に乗り込む見込みです 1405 01:34:22,663 --> 01:34:27,668 車で15分ほどの宿舎から 移動してきました 1406 01:34:27,751 --> 01:34:31,588 到着後 宇宙飛行士は エレベーターに乗り–– 1407 01:34:31,672 --> 01:34:36,510 高度98メートルまで 発射塔を上がります 1408 01:34:36,593 --> 01:34:39,555 そして宇宙船に乗り込みます 1409 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 もう入れない 1410 01:34:45,269 --> 01:34:47,020 “積め”と指示が 1411 01:34:50,691 --> 01:34:51,984 彼を通せ 1412 01:34:52,067 --> 01:34:52,651 了解 1413 01:34:53,026 --> 01:34:53,610 どうぞ 1414 01:34:56,864 --> 01:34:59,199 打ち上げ準備を始めよう 1415 01:34:59,283 --> 01:35:00,659 少し待て 1416 01:35:01,743 --> 01:35:04,371 3人が宇宙船に乗り込み–– 1417 01:35:04,454 --> 01:35:08,083 オルドリンが中央の座席に… 1418 01:35:08,166 --> 01:35:12,671 扉が閉じられ カウントダウンが始まりました 1419 01:35:12,754 --> 01:35:15,716 この姿勢で打ち上げられます 1420 01:35:16,383 --> 01:35:17,843 聞こえますか? 1421 01:35:18,385 --> 01:35:20,304 はっきり聞こえます 1422 01:35:21,054 --> 01:35:22,556 クレーン離脱 1423 01:35:23,182 --> 01:35:25,642 アポロ11号の打ち上げまで–– 1424 01:35:25,976 --> 01:35:27,519 あと10分だ 1425 01:35:28,228 --> 01:35:28,896 了解 1426 01:35:35,027 --> 01:35:38,447 接続できた… できたはずです 1427 01:35:38,906 --> 01:35:40,157 “はず”って? 1428 01:35:41,825 --> 01:35:45,120 確認する時間はなかったので 1429 01:35:49,333 --> 01:35:50,542 分かった 1430 01:35:54,713 --> 01:35:56,298 聞いてくれ 1431 01:36:02,346 --> 01:36:06,600 何が起きても 君たちの判断を支持する 1432 01:36:07,768 --> 01:36:11,104 40万人以上が 約10年を捧げた–– 1433 01:36:11,188 --> 01:36:13,482 ケネディの約束を–– 1434 01:36:14,900 --> 01:36:16,026 かなえよう 1435 01:36:19,196 --> 01:36:22,115 確認するぞ 発射はゴーか ノーゴーか 1436 01:36:22,199 --> 01:36:24,535 それでは最終確認 1437 01:36:24,785 --> 01:36:25,536 ゴー 1438 01:36:26,161 --> 01:36:27,037 ゴー 1439 01:36:31,542 --> 01:36:33,293 ワクワクする 1440 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 各部門の技術者が順番に–– 1441 01:36:36,338 --> 01:36:39,383 打ち上げ可能か答えていく 1442 01:36:39,466 --> 01:36:41,301 ノーゴーもあり得る 1443 01:36:45,305 --> 01:36:47,516 イーグル ゴーだ 1444 01:37:04,950 --> 01:37:06,910 発射20秒前 1445 01:37:08,287 --> 01:37:11,790 15秒前 内部電源に切り替え 1446 01:37:12,833 --> 01:37:14,543 12 11 1447 01:37:18,672 --> 01:37:20,340 点火シーケンス開始 1448 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 5 4 3 2 1 1449 01:37:37,566 --> 01:37:38,775 全エンジン作動 1450 01:38:07,346 --> 01:38:09,431 発射 発射した 1451 01:38:17,523 --> 01:38:18,815 発射塔を離脱 1452 01:38:20,400 --> 01:38:22,778 ヒューストン あとは任せる 1453 01:39:34,725 --> 01:39:37,394 モーさんが呼んでます 1454 01:39:37,853 --> 01:39:42,357 アポロ11号が 40万2000キロ先の月へ出発 1455 01:39:42,441 --> 01:39:46,069 人類が初めて 月に足を踏み入れます 1456 01:39:46,153 --> 01:39:48,280 3日間の旅を経て–– 1457 01:39:48,363 --> 01:39:51,742 宇宙船が月に着いた時… 1458 01:39:51,825 --> 01:39:53,577 ケリーに全て聞いた 1459 01:39:56,997 --> 01:39:58,582 実に見事だった 1460 01:39:58,665 --> 01:39:59,249 黙れ 1461 01:39:59,333 --> 01:40:00,250 歴史だよ 1462 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 ヘレン… じゃなくてケリー 1463 01:40:02,669 --> 01:40:06,256 君が戻ったと聞き 私も戻ってきた 1464 01:40:07,799 --> 01:40:13,138 さっき月のセットを のぞいてみたよ 1465 01:40:13,680 --> 01:40:16,016 完璧だ 素晴らしい 1466 01:40:16,099 --> 01:40:20,938 ねつ造映像を流す気なら マスコミに暴露する 1467 01:40:21,730 --> 01:40:22,940 コール 1468 01:40:23,607 --> 01:40:25,734 コール 君ときたら… 1469 01:40:29,321 --> 01:40:34,117 マスコミにセットを 見せようものなら–– 1470 01:40:34,701 --> 01:40:39,748 NASAの威信は地に落ち 二度と信頼されんぞ 1471 01:40:40,123 --> 01:40:42,751 国家安全保障の問題だ 1472 01:40:42,835 --> 01:40:46,004 管理の下 月面着陸を放映する 1473 01:40:46,088 --> 01:40:48,549 君も分かってるだろ 1474 01:40:49,341 --> 01:40:53,095 今や任務は 月に立つことじゃない 1475 01:40:53,178 --> 01:40:57,558 ソ連に勝つアメリカを 世界に見せることだ 1476 01:40:57,641 --> 01:40:58,725 テレビでな 1477 01:41:04,898 --> 01:41:06,441 飛行機の時間だ 1478 01:41:08,819 --> 01:41:11,071 だが戻ってくるよ 1479 01:41:11,822 --> 01:41:15,200 “月”からの中継は ここで見る 1480 01:41:15,617 --> 01:41:18,161 ケリー 月と一緒にな 1481 01:41:26,211 --> 01:41:29,131 我々は歴史を作るんだ 1482 01:42:01,455 --> 01:42:06,084 あなたが言うとおり 今も昔も私はペテン師 1483 01:42:09,087 --> 01:42:11,089 名前もケリーじゃない 1484 01:42:12,925 --> 01:42:14,343 だけど–– 1485 01:42:15,135 --> 01:42:18,972 あちこち回って 物を売った話は本当 1486 01:42:20,098 --> 01:42:21,600 それも詐欺だった 1487 01:42:22,518 --> 01:42:25,187 だんだん大胆になって–– 1488 01:42:25,562 --> 01:42:29,691 不動産や保険を 扱うようになった 1489 01:42:31,527 --> 01:42:33,320 私が16歳の時–– 1490 01:42:33,862 --> 01:42:39,117 ノースダコタで男に銃を抜かれ 母が彼を撃ち殺した 1491 01:42:39,201 --> 01:42:44,957 母は私を逃がして刑務所へ行き それっきり会ってない 1492 01:42:49,086 --> 01:42:52,506 その後 偽名で働き始めて–– 1493 01:42:52,589 --> 01:42:56,552 NYで広告の仕事を知って 思ったの 1494 01:42:56,635 --> 01:43:01,139 “母に習った詐欺が 合法的にできる”って 1495 01:43:04,685 --> 01:43:06,687 大勢にウソをついた 1496 01:43:07,437 --> 01:43:09,773 最大のウソは自分に 1497 01:43:10,691 --> 01:43:13,652 “誰でもやるし ただのゲームだ”と 1498 01:43:15,821 --> 01:43:17,614 でも出会えた 1499 01:43:20,617 --> 01:43:21,827 あなたに 1500 01:43:27,457 --> 01:43:30,169 誠実な生き方を知った 1501 01:43:33,881 --> 01:43:38,051 過去を清算する道を モーに提案されたけど–– 1502 01:43:41,513 --> 01:43:43,515 もう逃げたくない 1503 01:43:51,148 --> 01:43:54,151 モーは やり手だけど負けない 1504 01:43:57,946 --> 01:44:02,159 願いをかなえるために ウソつくのは–– 1505 01:44:03,493 --> 01:44:04,703 これで最後 1506 01:44:06,872 --> 01:44:09,082 ウソなしじゃ無理か? 1507 01:44:10,792 --> 01:44:11,668 絶対に 1508 01:44:11,752 --> 01:44:13,003 だよな 1509 01:44:18,383 --> 01:44:19,760 作戦は? 1510 01:44:22,638 --> 01:44:23,764 なぜ ここに? 1511 01:44:24,348 --> 01:44:27,017 モーに盗聴されたくない 1512 01:44:27,351 --> 01:44:31,188 着陸船のカメラは内緒で直した 1513 01:44:31,271 --> 01:44:35,025 ねつ造映像を放映してると 思わせて–– 1514 01:44:35,108 --> 01:44:37,194 本物を流したい 1515 01:44:37,778 --> 01:44:42,574 着陸船の映像を 放映する方法はない? 1516 01:44:43,617 --> 01:44:47,287 月に人を送るより簡単だろ 1517 01:44:48,038 --> 01:44:53,293 セットのカメラ配線を変え 管制センターの信号と… 1518 01:44:53,377 --> 01:44:54,545 同期させる? 1519 01:45:01,552 --> 01:45:05,889 聞いて モーの指示で 放映の試験をします 1520 01:45:06,056 --> 01:45:07,683 バーカスね 1521 01:45:09,643 --> 01:45:11,061 聞いてない? 1522 01:45:12,563 --> 01:45:14,231 あきれた カメラは? 1523 01:45:18,402 --> 01:45:19,611 大丈夫か? 1524 01:45:20,821 --> 01:45:22,072 急いで 1525 01:45:23,198 --> 01:45:25,117 タバコを消せば? 1526 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 ごめん タバコは初めてで 1527 01:45:29,162 --> 01:45:30,289 嫌いだ 1528 01:45:32,624 --> 01:45:35,460 11号 月周回軌道に入れる 1529 01:45:35,544 --> 01:45:37,212 了解 軌道に乗った 1530 01:45:37,296 --> 01:45:38,922 11号 ヒューストンだ 1531 01:45:39,006 --> 01:45:43,177 システムの状態は良好 反対側で会おう 1532 01:45:43,260 --> 01:45:47,723 11号が月の裏側に入り 信号が中断 1533 01:45:48,265 --> 01:45:51,685 現在の時刻は午後3時30分 1534 01:45:51,768 --> 01:45:55,856 3時46分 着陸船から 初の信号が届きます 1535 01:45:55,939 --> 01:46:00,611 4億人に上るとも推測される 視聴者が–– 1536 01:46:00,694 --> 01:46:05,032 この偉大な任務を テレビの前で見守り… 1537 01:46:05,115 --> 01:46:06,074 いいか 1538 01:46:07,534 --> 01:46:08,911 始めよう 1539 01:46:17,085 --> 01:46:19,880 もう少しだ よくやった 1540 01:46:23,800 --> 01:46:27,804 僕の声は神の声だと思え 1541 01:46:27,888 --> 01:46:29,806 本物の月のように… 1542 01:46:29,890 --> 01:46:32,226 さあ ショータイムだ 1543 01:46:32,559 --> 01:46:36,522 政府は君たちに感謝している 1544 01:46:37,189 --> 01:46:38,857 ヘマするなよ 1545 01:46:39,858 --> 01:46:42,402 なんで こんな物が 1546 01:46:43,904 --> 01:46:47,991 僕のダイエット・ソーダだし 僕のイスだぞ 1547 01:46:48,075 --> 01:46:49,076 ケリー 頼む 1548 01:46:49,159 --> 01:46:50,410 ランス 大丈夫 1549 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 これが ここの映像 1550 01:46:53,413 --> 01:46:55,332 それから こっちが–– 1551 01:46:55,707 --> 01:46:57,209 生中継の映像 1552 01:46:57,292 --> 01:46:59,002 “月から中継” 1553 01:46:59,670 --> 01:47:00,629 よし 1554 01:47:00,921 --> 01:47:02,548 ジョセフ イスを 1555 01:47:02,631 --> 01:47:04,383 お前 本気か? 1556 01:47:04,466 --> 01:47:06,301 監督のランスだ 1557 01:47:09,137 --> 01:47:10,180 近寄るな 1558 01:47:10,264 --> 01:47:13,433 会えてよかったと言えない 1559 01:47:13,517 --> 01:47:15,102 ハトが 1560 01:47:15,185 --> 01:47:16,395 了解 1561 01:47:19,731 --> 01:47:21,775 声が聞こえるはず 1562 01:47:21,984 --> 01:47:24,653 イーグル 信号を受信した 1563 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 前の窓から地球が見える 1564 01:47:30,826 --> 01:47:32,995 着陸準備は完了 1565 01:47:33,328 --> 01:47:35,664 着陸はゴー 高度3000フィート 1566 01:47:36,665 --> 01:47:38,709 イーグル 着陸はゴー 1567 01:47:51,305 --> 01:47:55,517 ダウンレンジが やや長いようだ 1568 01:47:55,601 --> 01:47:57,644 1400フィート 順調だ 1569 01:47:57,728 --> 01:47:58,604 P30 1570 01:47:58,687 --> 01:48:03,192 さっきの噴射から 6分25秒後に減速する 1571 01:48:06,153 --> 01:48:08,238 管制センター イーグルだ 1572 01:48:08,322 --> 01:48:11,617 静かの海は予測より岩が多い 1573 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 300メートル先を目指す 1574 01:48:14,286 --> 01:48:15,537 おい 1575 01:48:17,748 --> 01:48:18,373 燃料は? 1576 01:48:18,457 --> 01:48:20,000 予備は15秒分 1577 01:48:20,083 --> 01:48:21,001 中止を 1578 01:48:21,585 --> 01:48:23,337 ニールならできる 1579 01:48:23,420 --> 01:48:25,631 〝燃料〟 1580 01:48:23,795 --> 01:48:28,217 イーグル 燃料を計算する 待っててくれ 1581 01:48:28,300 --> 01:48:32,513 15秒分しか残らないぞ 中止に備えろ 1582 01:48:34,014 --> 01:48:38,435 シミュレーションでは成功した やらせよう 1583 01:48:41,063 --> 01:48:42,564 30秒 30秒だ 1584 01:48:42,648 --> 01:48:43,315 ウソを… 1585 01:48:43,398 --> 01:48:44,399 ついた 1586 01:48:44,816 --> 01:48:46,652 最近 覚えた技だ 1587 01:48:46,735 --> 01:48:49,404 燃料の残りだけ伝える 1588 01:48:50,739 --> 01:48:51,615 頼むぞ 1589 01:48:52,616 --> 01:48:54,618 イーグル 着陸はゴー 1590 01:48:55,077 --> 01:48:57,538 1400フィート 順調だ 1591 01:48:59,665 --> 01:49:02,000 350フィート 秒速4フィートで降下 1592 01:49:02,334 --> 01:49:04,294 30秒 30秒だ 1593 01:49:04,378 --> 01:49:07,381 秒速2.5フィートで降下 前進 1594 01:49:07,464 --> 01:49:08,257 了解 1595 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 秒速11フィートで前進 1596 01:49:12,386 --> 01:49:13,804 200フィート 1597 01:49:14,263 --> 01:49:17,641 秒速5.5フィートで降下 順調だ 1598 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 〝接地〟 1599 01:49:31,446 --> 01:49:32,281 接地ライト 1600 01:49:36,618 --> 01:49:37,995 エンジン停止 1601 01:49:50,299 --> 01:49:51,300 管制センター 1602 01:49:52,759 --> 01:49:56,889 こちら静かの海基地 イーグルが舞い降りた 1603 01:50:03,228 --> 01:50:05,939 了解 こっちでも確認できた 1604 01:50:06,023 --> 01:50:09,818 青ざめかけたが やっと息ができた 1605 01:50:23,207 --> 01:50:28,545 みんな 集中してくれ まだ半分しか終わってない 1606 01:50:29,838 --> 01:50:32,883 出番よ 配置に就いて 1607 01:50:33,217 --> 01:50:34,843 シャキッとして 1608 01:50:34,927 --> 01:50:36,136 シャキッと 1609 01:50:36,220 --> 01:50:38,472 エドヴァルド セットを出て 1610 01:50:38,555 --> 01:50:42,351 エドヴァルド いいからセットを出ろ 1611 01:50:42,434 --> 01:50:43,560 オウムかよ 1612 01:50:43,644 --> 01:50:46,813 このセットでの流儀なんだ 1613 01:50:53,862 --> 01:50:55,531 カメラを下ろす 1614 01:51:02,204 --> 01:51:07,000 3 2 1 アクション 1615 01:51:09,878 --> 01:51:12,464 テレビに映像が出た 1616 01:51:13,340 --> 01:51:14,550 よく見えるか? 1617 01:51:15,092 --> 01:51:17,970 コントラストが強いな 1618 01:51:18,345 --> 01:51:20,639 回線ブレーカーがオンに 1619 01:51:21,682 --> 01:51:23,517 受信状態は良好 1620 01:51:24,560 --> 01:51:25,602 了解 1621 01:51:31,316 --> 01:51:33,735 位置を確認してくれ 1622 01:51:33,819 --> 01:51:35,904 カメラに映ってるのは? 1623 01:51:35,988 --> 01:51:37,072 待って 1624 01:51:37,322 --> 01:51:40,284 “アームストロング” 下船の準備だ 1625 01:51:41,285 --> 01:51:42,744 バイザーを 1626 01:51:46,373 --> 01:51:48,792 ドアを開けて出る 1627 01:52:08,353 --> 01:52:11,648 ニール ハシゴを下りる君が見える 1628 01:52:13,108 --> 01:52:15,110 では左足 1629 01:52:16,820 --> 01:52:18,780 次は右足 1630 01:52:20,824 --> 01:52:23,619 左足 そして右足 1631 01:52:23,702 --> 01:52:26,288 左足をハシゴから離して 1632 01:52:26,496 --> 01:52:29,583 ゆっくり ゆっくり下りる 1633 01:52:30,375 --> 01:52:33,086 そして着地 1634 01:52:33,170 --> 01:52:35,547 なぜ動きが分かる? 1635 01:52:35,631 --> 01:52:39,218 NASAのリハの流れを 適用した 1636 01:52:40,093 --> 01:52:44,181 のか 君たちを雇って正解だった 1637 01:52:45,182 --> 01:52:46,517 よし 続けよう 1638 01:52:50,020 --> 01:52:51,980 完全に一致してる 1639 01:52:53,190 --> 01:52:55,400 ハシゴを下りた 1640 01:52:55,651 --> 01:53:00,072 着陸船の脚部は 5センチしか沈んでない 1641 01:53:00,155 --> 01:53:05,827 足元の砂の粒子は ものすごく細かく見えるがね 1642 01:53:06,078 --> 01:53:10,749 ほとんど粉と言えるくらい 細かいよ 1643 01:53:11,708 --> 01:53:13,877 着陸船から離れる 1644 01:53:19,258 --> 01:53:22,302 1人の人間の 小さな1歩だが–– 1645 01:53:25,430 --> 01:53:28,892 人類の大いなる飛躍だ 1646 01:53:34,648 --> 01:53:37,109 あんなセリフ 書けないね 1647 01:53:40,696 --> 01:53:42,823 今のは脚本か? 1648 01:53:43,198 --> 01:53:44,199 いや 1649 01:53:45,576 --> 01:53:46,702 名言だ 1650 01:53:51,582 --> 01:53:55,335 順番に段を下りるだけだ 簡単だな 1651 01:53:55,586 --> 01:53:57,838 ニールが銘板を出してる 1652 01:53:58,463 --> 01:54:02,467 “地球の人間が 初めて月に降り立つ” 1653 01:54:02,551 --> 01:54:05,637 “西暦1969年7月” 1654 01:54:05,721 --> 01:54:08,640 “全人類を代表して来た” 1655 01:54:11,268 --> 01:54:12,978 いいか? 1656 01:54:13,061 --> 01:54:15,063 ニール こちらヒューストン 1657 01:54:15,147 --> 01:54:19,526 よく見えてる 少し右を狙ってくれ 1658 01:54:19,610 --> 01:54:20,819 了解 1659 01:54:21,778 --> 01:54:25,616 行きすぎたな 4~5度 左に戻して 1660 01:54:30,829 --> 01:54:33,040 それでいい ニール 1661 01:54:33,999 --> 01:54:36,084 司令船 ヒューストンだ 1662 01:54:36,418 --> 01:54:40,214 ニールが月面に降りて 約45分が経過 1663 01:54:40,756 --> 01:54:45,844 静かの海基地 ヒューストンだ 2人ともカメラの前へ 1664 01:54:46,261 --> 01:54:50,474 大統領が 君たちと話したいそうだ 1665 01:54:50,933 --> 01:54:52,476 光栄だ 1666 01:54:52,851 --> 01:54:55,729 大統領閣下 お話しください 1667 01:54:55,812 --> 01:54:57,689 ニール バズ 1668 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 ホワイトハウスの 執務室から話している 1669 01:55:02,861 --> 01:55:04,947 シークレットサービスが 1670 01:55:05,030 --> 01:55:09,701 これは間違いなく 歴史に残る通話だな 1671 01:55:10,452 --> 01:55:12,162 君たちと話して… 1672 01:55:12,496 --> 01:55:14,498 君 大統領に似てる 1673 01:55:14,581 --> 01:55:17,835 そんなこと冗談でも言うな 1674 01:55:18,377 --> 01:55:20,963 大統領の長話の間も撮る 1675 01:55:21,046 --> 01:55:22,297 動くな 1676 01:55:22,381 --> 01:55:23,924 “アームストロング” いいな? 1677 01:55:24,007 --> 01:55:27,928 人類史上 またとない輝かしい瞬間で… 1678 01:55:28,011 --> 01:55:30,013 コール 直接 話そう 1679 01:55:32,432 --> 01:55:36,395 見えてるか? 撮影ランプがつかない 1680 01:55:36,478 --> 01:55:39,565 カメラが動いてないのか? 1681 01:55:39,648 --> 01:55:41,859 映像は届いてるのか? 1682 01:55:42,109 --> 01:55:46,989 電力サージの警告が出てる 故障かも 映像は? 1683 01:55:47,072 --> 01:55:48,949 見えてる 1684 01:55:50,868 --> 01:55:52,160 待て 1685 01:55:52,578 --> 01:55:55,330 ランプがつかないらしい 1686 01:55:55,414 --> 01:55:57,916 部品は交換したけど… 1687 01:55:58,000 --> 01:55:58,834 何だ 1688 01:55:58,917 --> 01:56:00,294 急いでた 1689 01:56:01,795 --> 01:56:02,880 クソ 1690 01:56:06,967 --> 01:56:07,718 何事? 1691 01:56:07,801 --> 01:56:11,096 放映中なのは本物じゃなく–– 1692 01:56:11,805 --> 01:56:14,141 ねつ造映像かも 1693 01:56:14,433 --> 01:56:16,894 そっちの映像か? 1694 01:56:19,980 --> 01:56:21,440 区別できない 1695 01:56:21,690 --> 01:56:25,152 役者に手を振らせてみたら? 1696 01:56:25,986 --> 01:56:28,614 無理 みんなの前よ 1697 01:56:45,839 --> 01:56:46,798 何事だ 1698 01:56:46,882 --> 01:56:47,966 さあ? 1699 01:56:49,468 --> 01:56:51,094 カメラに映りそう 1700 01:56:51,178 --> 01:56:52,304 マズい 1701 01:56:52,387 --> 01:56:54,348 脚本どおりなのか? 1702 01:56:56,683 --> 01:56:57,893 新しい脚本が? 1703 01:57:06,902 --> 01:57:08,111 ミスチフだ 1704 01:57:08,195 --> 01:57:09,863 猫ちゃん 1705 01:57:09,947 --> 01:57:11,073 ミスチフ 1706 01:57:11,156 --> 01:57:12,574 どこへ行く? 1707 01:57:13,992 --> 01:57:15,077 ケリー 1708 01:57:15,619 --> 01:57:16,620 あの猫? 1709 01:57:16,703 --> 01:57:17,996 こっちよ 1710 01:57:26,296 --> 01:57:27,714 知ってる猫か? 1711 01:57:30,467 --> 01:57:31,260 猫ちゃん 1712 01:57:31,343 --> 01:57:34,096 こっちに来るんだ ビッチ 1713 01:57:35,722 --> 01:57:36,390 来い! 1714 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 ケリー 何かあったのか? 1715 01:57:42,479 --> 01:57:44,147 ケリー ケリー! 1716 01:57:44,565 --> 01:57:46,900 裏よ 裏に行った! 1717 01:57:52,698 --> 01:57:53,699 追え! 1718 01:57:57,619 --> 01:57:59,955 ミスチフ いらっしゃい 1719 01:58:00,038 --> 01:58:01,623 黙って 1720 01:58:01,707 --> 01:58:04,501 おいで かわいい猫ちゃん 1721 01:58:05,878 --> 01:58:06,503 ダメだ! 1722 01:58:21,476 --> 01:58:24,688 君たちに心からの感謝を 1723 01:58:24,771 --> 01:58:27,024 空母ホーネットで会おう 1724 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 楽しみにしています 1725 01:58:35,908 --> 01:58:37,159 本物よ 1726 01:58:37,534 --> 01:58:39,828 よし 俺たちのクルーだ! 1727 01:58:43,832 --> 01:58:47,961 みんなも知ってるだろうが 再確認した 1728 01:58:48,962 --> 01:58:52,257 俺たちのクルーだ 作業を続けろ 1729 01:58:58,347 --> 01:59:00,098 この映像は? 1730 01:59:00,307 --> 01:59:01,975 本物の月 1731 01:59:06,355 --> 01:59:08,315 これが本物の月? 1732 01:59:11,235 --> 01:59:12,402 何てこった 1733 01:59:12,986 --> 01:59:14,154 偽物っぽい 1734 01:59:14,571 --> 01:59:18,158 サンプルは 注意深く選んで集めた 1735 01:59:21,119 --> 01:59:25,415 月面離陸は 発射後 111時間37分32秒 1736 01:59:31,171 --> 01:59:33,841 月を間近で見られるとは 1737 01:59:33,924 --> 01:59:35,259 だよな 1738 01:59:46,687 --> 01:59:48,564 “ナ・ズドロヴィエ” 1739 01:59:48,647 --> 01:59:51,191 ポーランド語で“乾杯”ね 1740 01:59:51,275 --> 01:59:52,860 ケリー なあ 1741 01:59:52,943 --> 01:59:53,694 何? 1742 01:59:53,777 --> 01:59:56,196 一度でいい 言ってみろ 1743 01:59:56,697 --> 01:59:58,198 あなたは名監督 1744 01:59:58,282 --> 01:59:59,116 だろ? 1745 01:59:59,199 --> 02:00:02,452 極秘の仕事だったが履歴書に… 1746 02:00:02,536 --> 02:00:06,123 この仕事について 誰かに話したら–– 1747 02:00:06,456 --> 02:00:09,793 暗い独房で 死を迎えることになる 1748 02:00:09,877 --> 02:00:12,045 名もなき島でな 1749 02:00:13,547 --> 02:00:15,924 シャンパンの口直しに–– 1750 02:00:16,008 --> 02:00:19,887 政府が用意したスコッチを 飲んでみろ 1751 02:00:19,970 --> 02:00:21,221 エドヴァルド 1752 02:00:21,305 --> 02:00:22,431 飲もう 1753 02:00:22,514 --> 02:00:26,602 10億ドルの茶番 観客は あなた1人 1754 02:00:27,644 --> 02:00:30,272 完全なる失敗作だった 1755 02:00:30,355 --> 02:00:32,107 そうね 乾杯 1756 02:00:36,945 --> 02:00:38,488 話がある 1757 02:00:40,824 --> 02:00:45,120 私の命令に背いて 長生きした者は少ない 1758 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 だが私を救った者も少ない 1759 02:00:48,999 --> 02:00:53,337 猫が月にいた理由を 説明するのは難しい 1760 02:00:53,921 --> 02:00:56,548 君はアメリカの英雄だ 1761 02:00:57,508 --> 02:00:58,759 お手柄だ 1762 02:01:00,761 --> 02:01:04,765 外はマスコミで あふれかえってる 1763 02:01:04,848 --> 02:01:08,727 3人の帰還まで 何も動かせないが–– 1764 02:01:09,019 --> 02:01:12,272 撮影関連の文書を全て処分しろ 1765 02:01:13,106 --> 02:01:15,901 君の名前は歴史から消え–– 1766 02:01:16,151 --> 02:01:18,278 過去は書き換えられる 1767 02:01:20,489 --> 02:01:21,490 私は自由? 1768 02:01:21,573 --> 02:01:22,699 そうだ 1769 02:01:23,575 --> 02:01:24,743 だが–– 1770 02:01:25,077 --> 02:01:29,248 次の任務でも 君のような人を使いたい 1771 02:01:30,832 --> 02:01:31,542 やめとく 1772 02:01:32,084 --> 02:01:35,254 冷たいな だがまあいい 1773 02:01:36,213 --> 02:01:40,676 私が必要な時は 大声で呼んでくれ 1774 02:01:41,093 --> 02:01:42,803 たぶん聞いてる 1775 02:01:49,768 --> 02:01:50,853 モー 1776 02:01:53,105 --> 02:01:55,107 宇宙人はいるの? 1777 02:01:57,776 --> 02:01:59,778 人類に溶け込んでる 1778 02:02:03,282 --> 02:02:06,743 月へ連れていって 1779 02:02:07,244 --> 02:02:11,915 星の中で遊びましょう 1780 02:02:11,999 --> 02:02:16,628 宇宙の春を見せて 1781 02:02:16,712 --> 02:02:19,631 木星や火星の春を 1782 02:02:21,175 --> 02:02:25,554 ニール・アームストロングが 月面で言ったとおり–– 1783 02:02:25,637 --> 02:02:30,559 “1人の小さな1歩だが 人類の大いなる飛躍”です 1784 02:02:30,976 --> 02:02:36,481 この言葉は 今日という日と 共に歴史に刻まれ–– 1785 02:02:36,565 --> 02:02:38,317 子供が暗唱し… 1786 02:02:38,400 --> 02:02:42,571 “アームストロング” 君に役者は無理だ 1787 02:02:43,280 --> 02:02:45,532 ケリー パティ… パティだね? 1788 02:02:45,616 --> 02:02:46,825 ルビーです 1789 02:02:47,242 --> 02:02:47,910 我々の… 1790 02:02:47,993 --> 02:02:49,578 功績じゃない 1791 02:02:59,296 --> 02:03:03,342 ヘリがアポロを視界にとらえた 1792 02:03:03,425 --> 02:03:05,802 着水点は14.5キロ先 1793 02:03:05,886 --> 02:03:08,639 目視圏内ギリギリだ 1794 02:03:08,722 --> 02:03:10,933 頼む 頼むぞ 1795 02:03:27,032 --> 02:03:31,495 アームストロングと オルドリンとコリンズが–– 1796 02:03:31,578 --> 02:03:34,540 ハワイの南西に着水しました 1797 02:03:41,129 --> 02:03:43,382 特別にタバコを許す 1798 02:03:44,758 --> 02:03:46,093 ヘンリー 1799 02:03:52,099 --> 02:03:54,351 中で泣きたくなかった 1800 02:03:55,894 --> 02:03:58,772 君は中継に反対してた 1801 02:03:58,856 --> 02:04:01,817 だが あの映像は… 1802 02:04:04,194 --> 02:04:05,237 人生を変えた 1803 02:04:06,280 --> 02:04:06,864 やったな 1804 02:04:06,947 --> 02:04:08,782 大成功だ 1805 02:04:10,659 --> 02:04:13,328 まだ69年だ 間に合った 1806 02:04:13,412 --> 02:04:14,705 ギリギリな 1807 02:04:14,788 --> 02:04:16,456 よかった 1808 02:04:16,540 --> 02:04:17,541 来たぞ 1809 02:04:20,627 --> 02:04:22,004 行ってこい 1810 02:04:24,423 --> 02:04:27,301 君も家族を持ったらどうだ 1811 02:04:28,385 --> 02:04:29,219 ありがとう 1812 02:04:36,643 --> 02:04:38,020 やり遂げた 1813 02:04:39,605 --> 02:04:42,316 お前たち 月に行ったぞ 1814 02:04:58,665 --> 02:04:59,791 なあ 1815 02:05:05,297 --> 02:05:07,174 君の本名を知らない 1816 02:05:14,515 --> 02:05:15,349 ウィニー 1817 02:05:18,101 --> 02:05:20,896 ウィニーか よろしく ウィニー 1818 02:05:24,149 --> 02:05:25,734 ソ連が主張してる 1819 02:05:25,817 --> 02:05:28,612 セットで撮った映像だって 1820 02:05:28,695 --> 02:05:30,989 イカれた発想だよな 1821 02:05:32,199 --> 02:05:34,159 言わせておけばいい 1822 02:05:35,077 --> 02:05:38,622 誰も信じなくても真実は真実 1823 02:05:39,790 --> 02:05:43,252 みんなが信じてもウソはウソ 1824 02:05:45,254 --> 02:05:47,214 月そっくりだ 1825 02:05:49,007 --> 02:05:50,467 砂までな 1826 02:05:53,679 --> 02:05:55,305 でも偽物 1827 02:06:01,603 --> 02:06:03,063 これは? 1828 02:06:04,857 --> 02:06:06,942 間違いなく本物 1829 02:07:26,104 --> 02:07:29,942 12 11 10 9 1830 02:07:30,025 --> 02:07:32,194 点火シ︱ケンス開始 1831 02:11:26,970 --> 02:11:29,973 日本語字幕 チオキ 真理 131860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.