All language subtitles for Fly.Me.to.the.Moon.2024.WEB-DL.ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,820 --> 00:00:32,115
1957年10月 ソビエト連邦は
2
00:00:32,198 --> 00:00:36,578
世界初の人工衛星
スプートニクを打ち上げた
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
この成功で
米ソ間の宇宙開発競争が激化
4
00:00:41,875 --> 00:00:45,170
その後の流れには諸説あるが
5
00:00:42,292 --> 00:00:46,505
フライ・ミ︱・
トゥ・ザ・ム︱ン
6
00:00:45,254 --> 00:00:48,549
私は現場にいた これが真実だ
7
00:00:48,632 --> 00:00:49,591
ほぼね
8
00:00:49,675 --> 00:00:53,303
2日前 初めて
地球に届いた音です
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,303
〝ソ連が宇宙へ〟
10
00:00:58,433 --> 00:01:00,978
“宇宙開発競争”
11
00:01:01,436 --> 00:01:05,649
アメリカは
人工衛星打ち上げに失敗
12
00:01:06,650 --> 00:01:08,819
“アメリカは打ち上げ失敗”
13
00:01:09,111 --> 00:01:11,071
〝初の有人飛行〟
14
00:01:09,695 --> 00:01:13,323
ソ連の宇宙飛行士は生還
15
00:01:13,407 --> 00:01:16,660
ソ連は成功を
世界にアピ︱ル
16
00:01:16,743 --> 00:01:19,037
国民は
歓喜しています
17
00:01:19,997 --> 00:01:23,792
ソ連に先んじられた
事実を認め︱
18
00:01:23,876 --> 00:01:26,920
国家として
覚悟を決めましょう
19
00:01:27,004 --> 00:01:29,798
1960年代が
終わる前に
20
00:01:30,299 --> 00:01:33,969
アメリカ人を月に立たせ
帰還させます
21
00:01:49,318 --> 00:01:53,488
1960年代に
月へ行くと決めたのは
22
00:01:52,070 --> 00:01:54,698
〝アポロ計画〟
23
00:01:53,572 --> 00:01:57,159
容易だからではなく
困難だからです
24
00:01:57,242 --> 00:02:00,621
我々は この試練を受け入れ––
25
00:02:00,704 --> 00:02:04,791
先延ばしにせず 勝利します
26
00:02:05,626 --> 00:02:07,336
5 4 3 2 1
27
00:02:09,045 --> 00:02:09,755
火事だ!
28
00:02:09,838 --> 00:02:12,090
船内で火が出た!
29
00:02:15,135 --> 00:02:19,348
3人の宇宙飛行士が
命を落としました
30
00:02:19,431 --> 00:02:24,645
アポロ1号の悲劇を受け
この計画は無期延期に
31
00:02:24,728 --> 00:02:27,397
月旅行もいいけど––
32
00:02:27,689 --> 00:02:30,317
もっと大切な問題がある
33
00:02:30,400 --> 00:02:33,153
月は終戦の後でいい
34
00:02:33,237 --> 00:02:36,532
暮らしは豊かでも
心は疲弊し––
35
00:02:36,615 --> 00:02:41,787
月で周回に成功しても
地球では世界が分断
36
00:02:39,660 --> 00:02:42,663
〝ニクソン当選〟
37
00:02:41,870 --> 00:02:46,166
平和を求めて戦い
団結を求めて対立…
38
00:02:46,250 --> 00:02:50,087
巨大なサターン・ロケット他
一連の機材は
39
00:02:47,751 --> 00:02:52,297
〝NASA 予算削減〟
40
00:02:50,170 --> 00:02:54,633
10年以内に人を月へ送り
ソ連に勝つために––
41
00:02:54,716 --> 00:02:57,052
設置されました
42
00:02:57,135 --> 00:03:00,264
しかし想定以上に費用がかかり
43
00:03:00,347 --> 00:03:05,644
1960年代での達成は
ほぼ不可能と見られています
44
00:03:26,832 --> 00:03:29,084
ステュー 幸先が悪いな
45
00:03:29,168 --> 00:03:32,129
タンクからの
漏洩かも
46
00:03:32,212 --> 00:03:35,382
特定したくても
液体水素は・・・
47
00:03:35,465 --> 00:03:37,759
無色無臭で分からない
48
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
全員 出ろ
49
00:03:39,386 --> 00:03:42,890
作業は中断
爆発の危険がある
50
00:03:43,932 --> 00:03:46,226
走れ
のんびり歩くな
51
00:03:53,358 --> 00:03:54,568
あれは?
52
00:03:54,651 --> 00:03:57,696
昔ながらの
ガス漏れ検知法
53
00:03:57,779 --> 00:03:58,947
ホウキだ
54
00:03:59,198 --> 00:04:02,201
ステュー
ワラが水素に触れたら…
55
00:04:10,834 --> 00:04:13,795
もう大丈夫だ 仕事に戻れ
56
00:04:24,389 --> 00:04:27,100
今のが“ホウキ検知法”だ
57
00:04:29,645 --> 00:04:30,812
買い替えろ
58
00:04:38,570 --> 00:04:40,197
よく生きてたな
59
00:04:44,535 --> 00:04:47,079
君が壊したままだよ
60
00:04:47,162 --> 00:04:48,622
らしいな
61
00:04:48,705 --> 00:04:49,831
ボーイング社が
62
00:04:49,915 --> 00:04:51,542
議会に電話しろ
63
00:04:52,626 --> 00:04:53,877
番号は?
64
00:04:53,961 --> 00:04:58,131
毎日 何かが壊れ
何かが爆発する
65
00:04:58,215 --> 00:05:01,426
予算も人も全く足りない
66
00:05:01,510 --> 00:05:04,596
これでソ連に圧勝しろ?
67
00:05:04,680 --> 00:05:06,348
どうやって?
68
00:05:06,431 --> 00:05:08,934
自販機に当たるな
69
00:05:09,309 --> 00:05:10,602
おい あそこ!
70
00:05:11,103 --> 00:05:11,812
何だ
71
00:05:11,895 --> 00:05:13,146
猫だ
72
00:05:13,230 --> 00:05:13,814
だから?
73
00:05:13,897 --> 00:05:16,233
黒猫は不吉だ ヘンリー
74
00:05:18,735 --> 00:05:19,528
消えた
75
00:05:19,611 --> 00:05:20,654
よかった
76
00:05:21,280 --> 00:05:22,239
行こう
77
00:05:24,283 --> 00:05:24,950
警備員を
78
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
呼ばない
79
00:05:26,118 --> 00:05:27,077
呼べ
80
00:05:27,160 --> 00:05:30,831
黒猫だけは
放置しておけない
81
00:05:30,914 --> 00:05:32,749
警備員の業務外だ
82
00:05:32,833 --> 00:05:34,293
業務のうちだ
83
00:05:34,376 --> 00:05:35,419
大げさだ
84
00:05:35,502 --> 00:05:40,299
君が冷静すぎるんだ
今すぐ警備員を呼べ
85
00:05:40,382 --> 00:05:41,133
今すぐ!
86
00:05:54,938 --> 00:05:56,356
私 どう?
87
00:05:56,690 --> 00:05:58,358
素敵 幸運を
88
00:05:59,610 --> 00:06:00,777
こんにちは
89
00:06:00,861 --> 00:06:03,697
速記係は呼んでないぞ
90
00:06:03,780 --> 00:06:06,200
PR担当の
ケリー・ジョーンズです
91
00:06:06,283 --> 00:06:08,660
フィル ニール それに…
92
00:06:09,244 --> 00:06:10,412
ザックね
93
00:06:10,495 --> 00:06:11,538
座っても?
94
00:06:11,830 --> 00:06:17,377
当社は前衛的で 女性も16人
速記係に雇ってるが––
95
00:06:17,461 --> 00:06:21,089
顧客は男性で
売ってるのは300馬力…
96
00:06:21,173 --> 00:06:25,719
355馬力のスポーツカー
エンジンは7リッターV8
97
00:06:25,802 --> 00:06:29,014
スピードでは
ライバルに負けてる
98
00:06:29,723 --> 00:06:33,769
見覚えは?
カマロやファイアバ︱ド
99
00:06:33,852 --> 00:06:36,688
オ︱ルズモビルも
先月 新車を発表
100
00:06:36,772 --> 00:06:40,359
でも御社には独自の強みがある
101
00:06:40,943 --> 00:06:42,277
“マスタング”
102
00:06:42,361 --> 00:06:46,406
“彼に355馬力を
家族にシートベルトを”
103
00:06:46,490 --> 00:06:50,410
来年 義務化されるかと
装備しただけだ
104
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
ゲームをしましょ
105
00:06:52,496 --> 00:06:56,250
皆さんが乗ってる車を当てるわ
106
00:06:59,253 --> 00:07:03,465
ザックはマスタングの
66コンバーチブル
107
00:07:04,716 --> 00:07:05,926
色は赤
108
00:07:07,261 --> 00:07:10,472
奥さんがいる2人は違う
109
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
ニールはリンカーン
110
00:07:15,310 --> 00:07:17,980
フィルは悲しくもワゴン
111
00:07:18,522 --> 00:07:20,941
私が一番幸せな時を?
112
00:07:22,317 --> 00:07:25,279
夫が無事に帰宅する瞬間よ
113
00:07:26,655 --> 00:07:32,494
ある日 もし夫が戻らなければ
私はどうなるか…
114
00:07:32,911 --> 00:07:35,622
想像してみて
115
00:07:35,706 --> 00:07:39,626
あなたの奥さんに
誰かが こう言うの
116
00:07:39,710 --> 00:07:43,297
“355馬力で
最高速度170キロの この車は”
117
00:07:43,881 --> 00:07:48,343
“毎晩 ご主人を
家族の元に帰します”と
118
00:07:49,178 --> 00:07:50,971
奥さんは喜び––
119
00:07:51,054 --> 00:07:55,225
全ての既婚男性が
夢見る言葉を言うわ
120
00:07:56,852 --> 00:08:01,106
“あのマスタングに
乗ってほしいの”
121
00:08:01,398 --> 00:08:02,441
“ダーリン”
122
00:08:08,447 --> 00:08:11,158
なぜ車が分かったんです?
123
00:08:11,241 --> 00:08:13,619
秘書を買収したとか?
124
00:08:15,204 --> 00:08:19,750
バージニア・スリム2箱と
パコ・ラバンヌの香水でね
125
00:08:19,833 --> 00:08:22,586
破水しなくてよかった
126
00:08:22,961 --> 00:08:25,047
ロン 奥さんはお元気?
127
00:08:26,215 --> 00:08:27,925
“ケリー・ジョーンズ”
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,302
“お腹”はクリーニングね
129
00:08:30,385 --> 00:08:33,597
オメガのアポは来週で確定
130
00:08:33,679 --> 00:08:35,807
アイス店の絵も完成
131
00:08:35,890 --> 00:08:39,061
“バラを贈りたい”という
男性には…
132
00:08:39,144 --> 00:08:41,104
バラは好きじゃない
133
00:08:41,188 --> 00:08:45,234
ジョンが また電話してきて
“ディナーを”と
134
00:08:45,317 --> 00:08:46,276
“越した”と
135
00:08:46,818 --> 00:08:50,614
例の保存袋の会社に連絡して
136
00:08:50,697 --> 00:08:53,033
ナパーム弾の会社ですよ
137
00:08:53,575 --> 00:08:56,787
それでも保存袋は売れてる
138
00:08:56,870 --> 00:09:00,040
ラップや発泡スチロールも
139
00:09:00,123 --> 00:09:01,875
そのカップもね
140
00:09:02,292 --> 00:09:04,336
世界を救いたい?
141
00:09:04,419 --> 00:09:09,633
1984年には核が根絶され
人類は平等だろうけど––
142
00:09:09,716 --> 00:09:10,801
今は仕事を
143
00:09:11,385 --> 00:09:13,595
ケリー ケリー
144
00:09:13,679 --> 00:09:16,640
ケリー 大問題が起きたぞ
145
00:09:16,723 --> 00:09:20,269
撮影を抜けた 正当な理由でな
146
00:09:20,352 --> 00:09:23,981
あの会社の連中とは組めない
147
00:09:24,064 --> 00:09:27,317
僕のCM撮影に不満だってさ
148
00:09:27,401 --> 00:09:28,986
だが監督は僕だ
149
00:09:29,361 --> 00:09:32,197
僕は芸術を創ってるんだ
150
00:09:32,281 --> 00:09:34,116
アポがあった?
151
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
友達と会うのにアポが要るか?
152
00:09:37,286 --> 00:09:39,955
あなたは私をクビにした
153
00:09:40,038 --> 00:09:43,333
批判じゃなく共感してくれ
154
00:09:43,625 --> 00:09:46,962
10分後にネスレのアポですよ
155
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
ウソつけ じゃあな
156
00:09:49,006 --> 00:09:52,676
ランス この仕事は
クリスマスの奇跡
157
00:09:52,759 --> 00:09:56,597
前回の撮影で
みんな あなたを異常だと
158
00:09:57,764 --> 00:10:00,017
僕は悪くない あの役者…
159
00:10:00,100 --> 00:10:01,560
5歳を泣かせた
160
00:10:01,643 --> 00:10:03,687
業界の洗礼だ
161
00:10:03,770 --> 00:10:07,691
予算を4万ドル
オーバーしたCMもあった
162
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
ケチャップの未来を描くためだ
163
00:10:11,570 --> 00:10:15,199
商品の価値を高めてるんだ
164
00:10:15,490 --> 00:10:17,576
僕は映画界にいるべき
165
00:10:17,826 --> 00:10:22,164
「哀愁の花びら」の話を断って
後悔してる
166
00:10:22,247 --> 00:10:24,708
あなたは
CM界のキューブリック
167
00:10:24,791 --> 00:10:26,043
ヤツはヘボだ
168
00:10:26,126 --> 00:10:28,045
なぜ天才扱いする?
169
00:10:28,128 --> 00:10:30,422
あなたは伝説の存在
170
00:10:30,547 --> 00:10:34,343
でもキレやすくて
予算を無視する
171
00:10:34,426 --> 00:10:35,135
ありがと
172
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
褒めてない
173
00:10:36,803 --> 00:10:39,765
この仕事を蹴れば次はない
174
00:10:44,186 --> 00:10:47,731
現場に戻って謝ったほうがいい
175
00:10:47,814 --> 00:10:50,567
彼氏に贈り物を買って
176
00:10:50,651 --> 00:10:53,028
私にもね メリークリスマス
177
00:10:53,111 --> 00:10:54,488
メリークリスマス
178
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
まともな仕事をくれ
179
00:11:01,995 --> 00:11:06,500
アポロ8号が今朝
打ち上げられました
180
00:11:06,583 --> 00:11:09,294
ベトナムの戦死者は
増え・・・
181
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
お代わりとメニューを
182
00:11:13,757 --> 00:11:14,550
はい
183
00:11:18,095 --> 00:11:21,890
今夜のお薦めは
チキンと
牡蠣です
184
00:11:23,183 --> 00:11:26,562
チキン2つ
彼女は牡蠣アレルギーだ
185
00:11:26,645 --> 00:11:30,440
マッカランとレモン
カッティングボードも
186
00:11:30,524 --> 00:11:31,108
はい
187
00:11:31,942 --> 00:11:33,902
失礼 知り合いかしら?
188
00:11:34,486 --> 00:11:39,199
シートベルトが売りの
スポーツカーとは面白い
189
00:11:39,658 --> 00:11:41,618
だが君は切られる
190
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
どうして?
191
00:11:43,912 --> 00:11:48,959
誰かが彼らに耳打ちした
実は妊婦じゃないと
192
00:11:53,130 --> 00:11:55,716
フィル 説明させて
193
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
二度と女を信じない
194
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
お祝いも贈ったぞ
195
00:12:00,554 --> 00:12:02,306
うれしかった だから…
196
00:12:02,389 --> 00:12:03,640
ニール 聞いて
197
00:12:04,474 --> 00:12:08,395
私に勝てないから
蹴落としに来たの?
198
00:12:08,478 --> 00:12:11,648
逆だよ 君を雇いたいんだ
199
00:12:12,774 --> 00:12:16,278
私はモー・バーカス
トップの助手だ
200
00:12:16,570 --> 00:12:17,863
どの会社の?
201
00:12:21,241 --> 00:12:22,451
国のトップ
202
00:12:26,163 --> 00:12:28,790
PRの専門家が要る
203
00:12:28,874 --> 00:12:31,502
君が業界一だと聞いたよ
204
00:12:32,211 --> 00:12:36,673
というわけで
調べさせてもらった
205
00:12:37,758 --> 00:12:40,552
ユニークな過去だな ケリー
206
00:12:40,636 --> 00:12:44,056
いや シカゴの客室乗務員
ジェーンか?
207
00:12:44,139 --> 00:12:48,602
またはオハイオの看護師
エイミー
208
00:12:49,144 --> 00:12:51,396
美人にはチェックが甘い
209
00:12:52,481 --> 00:12:55,275
探してるページはないぞ
210
00:12:59,988 --> 00:13:01,365
何の話?
211
00:13:01,782 --> 00:13:03,283
分からないって?
212
00:13:03,367 --> 00:13:06,912
まあ 私にも
いくつもIDがある
213
00:13:07,329 --> 00:13:09,623
“モー”は本名じゃない
214
00:13:10,165 --> 00:13:11,792
偽名で“モー”?
215
00:13:12,000 --> 00:13:14,837
君には並外れた才能がある
216
00:13:14,920 --> 00:13:18,632
車よりデカいことに
使わないか?
217
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
フォードより大きな物って何?
218
00:13:27,641 --> 00:13:29,101
フロリダには?
219
00:13:33,939 --> 00:13:35,524
月を売り込む?
220
00:13:35,607 --> 00:13:38,694
月とアポロ計画をね
221
00:13:38,777 --> 00:13:41,238
モ︱って
NASAの人?
222
00:13:41,697 --> 00:13:45,576
ええ・・・ というか
政府関係者かな
223
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
所属は?
224
00:13:49,413 --> 00:13:50,497
ケリー
225
00:13:52,541 --> 00:13:53,667
つまり…
226
00:13:54,668 --> 00:13:57,254
上司はニクソンってこと?
227
00:13:57,337 --> 00:14:02,050
彼の下では働けません
私はフェミニストです
228
00:14:02,134 --> 00:14:06,513
彼が大統領になるなんて
この国は変です
229
00:14:06,597 --> 00:14:09,349
月を宣伝する仕事なの
230
00:14:09,433 --> 00:14:11,393
月は変じゃない
231
00:14:11,476 --> 00:14:12,895
考えてみて
232
00:14:12,978 --> 00:14:17,149
毎日 恐ろしいことが
世界中で起きてる
233
00:14:17,232 --> 00:14:18,775
でも宇宙は違う
234
00:14:18,859 --> 00:14:20,360
それは確かに
235
00:14:20,444 --> 00:14:22,404
NASAを助けなきゃ
236
00:14:22,487 --> 00:14:26,491
29の任務のうち
成功したのは48%
237
00:14:26,575 --> 00:14:27,868
ひどすぎ
238
00:14:27,951 --> 00:14:32,664
ココアビーチの男女比は
5対1だそうです
239
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
静かなホテルを予約した?
240
00:14:38,754 --> 00:14:41,048
紹介文では“趣がある”と
241
00:14:43,842 --> 00:14:46,136
“サテライト・モーテル 満室”
242
00:14:53,769 --> 00:14:54,353
クビ
243
00:14:55,687 --> 00:14:56,980
彼らは何者?
244
00:14:57,064 --> 00:15:00,567
水曜ですよ
ここは別の惑星?
245
00:15:00,651 --> 00:15:01,944
これがフロリダ
246
00:15:02,444 --> 00:15:04,947
プールから遠い部屋?
247
00:15:15,082 --> 00:15:16,667
風は強めです
248
00:15:17,376 --> 00:15:21,296
明日は晴れ時々曇り
所により雷雨
249
00:15:17,835 --> 00:15:21,296
〝ココアビ︱チ〟
250
00:15:21,380 --> 00:15:25,425
今夜の最低気温は
18度ほどでしょう
251
00:15:25,509 --> 00:15:28,470
ニュースとスポーツ
天気予報でした
252
00:15:30,138 --> 00:15:33,141
“ウルフィーズ”
253
00:15:39,398 --> 00:15:40,148
やあ
254
00:15:40,232 --> 00:15:42,234
コール 注文は?
255
00:15:42,317 --> 00:15:46,238
コーヒーと
一番早く持ち帰れる食事
256
00:16:20,189 --> 00:16:22,733
あの… ヤケドしそうだ
257
00:16:23,275 --> 00:16:26,111
斬新な口説き文句ね
258
00:16:26,195 --> 00:16:27,446
ノートに火が
259
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
大丈夫 これでいい
260
00:16:34,786 --> 00:16:36,163
ごめんなさい
261
00:16:36,246 --> 00:16:40,250
経験上
火に酒をかけるとマズい
262
00:16:40,334 --> 00:16:43,086
そうよね 上着が台なしだわ
263
00:16:43,170 --> 00:16:44,546
平気だ
264
00:16:44,630 --> 00:16:47,799
おわびにお酒をおごらせて
265
00:16:47,883 --> 00:16:49,301
酒は飲まない
266
00:16:49,384 --> 00:16:52,304
お酒を飲まない宇宙飛行士?
267
00:16:53,222 --> 00:16:54,556
なぜ飛行士と?
268
00:16:55,557 --> 00:16:58,435
アポロのピンバッジをしてる
269
00:16:58,769 --> 00:17:00,229
NASAに詳しい?
270
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
最近ファンに
271
00:17:02,606 --> 00:17:04,691
ケリー・ジョーンズよ
272
00:17:05,858 --> 00:17:08,737
NASAの職員
コール・デイヴィス
273
00:17:09,613 --> 00:17:11,240
どんな仕事を?
274
00:17:12,950 --> 00:17:15,493
世間話で話したくない
275
00:17:16,203 --> 00:17:17,913
ごめん 今のは…
276
00:17:18,038 --> 00:17:20,749
いいの あなたは正直なだけ
277
00:17:20,832 --> 00:17:22,041
コール
278
00:17:49,403 --> 00:17:52,364
記憶力に自信はあるが––
279
00:17:52,447 --> 00:17:56,952
正直 君ほどの美人を
見かけた記憶はない
280
00:17:57,035 --> 00:17:59,663
何時間でも話したいが––
281
00:17:59,746 --> 00:18:02,165
無理だから君を忘れる
282
00:18:02,749 --> 00:18:04,334
会えてよかった
283
00:18:05,669 --> 00:18:07,129
本当にごめん
284
00:19:01,934 --> 00:19:04,102
ロケット・ロードへようこそ
285
00:19:04,186 --> 00:19:07,481
ワニ通りとも呼ばれています
286
00:19:07,814 --> 00:19:11,568
手足はカートの中に
おしまいください
287
00:19:11,652 --> 00:19:13,862
でなきゃ
おしまいだ
288
00:19:13,946 --> 00:19:19,409
〝ケネディ
宇宙センタ︱〟
289
00:19:15,197 --> 00:19:19,409
冗談ですよ
陸は ほぼ安全です
290
00:19:19,493 --> 00:19:23,705
2時間半~3時間ほどの
ツア︱です
291
00:19:23,789 --> 00:19:26,124
どうぞくつろいで
292
00:19:26,834 --> 00:19:31,213
右手に見えるのが
最先端の試験施設
293
00:19:31,296 --> 00:19:31,964
火が
294
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
よく火が出ます
295
00:19:34,633 --> 00:19:38,554
前方に見えるのは組立棟
296
00:19:38,637 --> 00:19:41,557
ロケットを組み立てるんです
297
00:19:41,640 --> 00:19:47,187
1階建ての建物としては
世界一の高さを誇り––
298
00:19:48,105 --> 00:19:52,067
自由の女神を
約4つ積み上げられます
299
00:19:52,150 --> 00:19:53,902
写真と大違い
300
00:19:53,986 --> 00:19:55,863
中に入りたい
301
00:19:55,946 --> 00:19:57,781
部外者はダメ
302
00:19:57,865 --> 00:19:58,866
行こう
303
00:19:58,949 --> 00:20:00,284
無理ですよ
304
00:20:00,367 --> 00:20:03,620
特別な入館証が必要なんです
305
00:20:03,704 --> 00:20:05,539
これみたいな?
306
00:20:06,248 --> 00:20:09,585
それは… 待って
私の入館証だ
307
00:20:09,668 --> 00:20:11,962
見てよ すごい高さ
308
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
取られた
309
00:20:15,507 --> 00:20:18,051
待って 私の入館証です
310
00:20:18,135 --> 00:20:20,470
PR担当のケリーです
311
00:20:20,554 --> 00:20:22,890
これで2人 入れる?
312
00:20:22,973 --> 00:20:24,892
待って 私のだ
313
00:20:29,771 --> 00:20:31,190
これは売れる
314
00:20:40,073 --> 00:20:41,366
お2人さん
315
00:20:41,450 --> 00:20:43,911
ねえ 私はケリー・ジョーンズ
316
00:20:43,994 --> 00:20:46,371
新任のPR担当です
317
00:20:46,455 --> 00:20:49,958
質問させて
まず氏名 年齢 担当
318
00:20:50,876 --> 00:20:53,337
僕はステュー・ブライス
319
00:20:53,420 --> 00:20:56,256
主任技師で24歳
320
00:20:56,673 --> 00:20:57,716
35歳に
321
00:20:57,883 --> 00:20:58,842
あなたは?
322
00:20:58,926 --> 00:21:01,678
ドン・ハーパー
彼の助手で23歳
323
00:21:02,387 --> 00:21:03,430
まだ子供
324
00:21:03,514 --> 00:21:06,099
ここの平均年齢は26歳だ
325
00:21:06,183 --> 00:21:08,685
でも かなり上の人もいる
326
00:21:08,769 --> 00:21:10,562
32~33歳とか
327
00:21:11,438 --> 00:21:13,315
殺されたいわけ?
328
00:21:13,398 --> 00:21:15,984
NASAに入った理由は?
329
00:21:16,443 --> 00:21:19,947
大学の寮でチラシを見た
330
00:21:20,989 --> 00:21:23,408
“子供の頃からの夢”と
331
00:21:23,492 --> 00:21:24,284
最高
332
00:21:24,368 --> 00:21:25,035
あなたは?
333
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
おい
334
00:21:28,872 --> 00:21:30,082
何してる?
335
00:21:30,165 --> 00:21:34,878
電話番号を渡そうと
あなたを捜してた
336
00:21:35,838 --> 00:21:36,421
何?
337
00:21:36,755 --> 00:21:38,131
ただの冗談
338
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
モー・バーカスに
PR担当として雇われた
339
00:21:42,010 --> 00:21:44,805
君が“
手練れの広告屋”か
340
00:21:45,097 --> 00:21:48,350
発射責任者ね?
彼女はルビー…
341
00:21:48,433 --> 00:21:51,103
関係者以外 立ち入り禁止だ
342
00:21:51,186 --> 00:21:54,189
焼けたり 凍えたり
揚がったり––
343
00:21:54,273 --> 00:21:56,608
潰れたりするぞ
344
00:21:56,692 --> 00:21:57,734
勤務歴は?
345
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
それなりに長い
346
00:22:00,696 --> 00:22:01,613
メモを?
347
00:22:01,697 --> 00:22:02,322
記事に
348
00:22:02,406 --> 00:22:04,992
ただ答えただけなのに
349
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
脚色する 取材させて
350
00:22:07,703 --> 00:22:10,455
写真映えする幹部も
351
00:22:10,581 --> 00:22:11,999
選びます
352
00:22:12,082 --> 00:22:16,211
みんな 口下手だし
重要な仕事で忙しい
353
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
勝手にやらせてもらう
354
00:22:20,007 --> 00:22:23,135
アメリカ人の
宇宙への恋心を––
355
00:22:23,260 --> 00:22:25,596
再燃させるんだから
356
00:22:25,971 --> 00:22:27,055
へえ
357
00:22:27,472 --> 00:22:31,894
アメリカ人は
職員の貢献に感謝すべきだ
358
00:22:33,478 --> 00:22:35,689
アメリカ人を知ってる?
359
00:22:36,565 --> 00:22:39,526
君のオフィスを知ってるか?
360
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
ここは物置?
361
00:22:48,619 --> 00:22:50,954
いや 物置には窓がある
362
00:22:51,038 --> 00:22:53,123
コーヒーは休憩室だ
363
00:22:53,207 --> 00:22:56,793
水道は1分ほど
サビを流して使え
364
00:22:56,877 --> 00:23:00,589
消火器の使い方は分かるか?
365
00:23:02,508 --> 00:23:04,760
PASSと覚えろ
366
00:23:04,843 --> 00:23:07,930
ピンを抜き 狙い 握り 消す
367
00:23:08,305 --> 00:23:12,726
他に必要な物があれば
NYに取りに帰れ
368
00:23:12,976 --> 00:23:14,019
それじゃ
369
00:23:14,770 --> 00:23:16,855
彼 顔はいいですね
370
00:23:17,272 --> 00:23:18,815
口が悪いけど
371
00:23:18,899 --> 00:23:21,401
“NASAを助ける”って
372
00:23:21,485 --> 00:23:24,780
助けが必要だと改めて確信した
373
00:23:24,863 --> 00:23:28,492
取材も見学もできず
どうやって?
374
00:23:30,327 --> 00:23:32,704
猫よ ただの猫
375
00:23:32,788 --> 00:23:33,705
猫か
376
00:23:34,331 --> 00:23:35,999
黒猫は不吉です
377
00:23:36,083 --> 00:23:38,919
前を横切り… どこかへ行く
378
00:23:39,670 --> 00:23:42,464
電話帳を引っ張り出して
379
00:23:43,173 --> 00:23:44,633
作戦開始
380
00:24:06,738 --> 00:24:11,618
アポロ11号は
アメリカ人を月に立たせる
381
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
前人未到の偉業だ
382
00:24:14,830 --> 00:24:20,169
そこの発射施設から
7月16日の朝 打ち上げ予定だ
383
00:24:20,586 --> 00:24:23,046
その瞬間に向けて我々は––
384
00:24:23,130 --> 00:24:26,758
史上最大のジグソーパズルに
取り組む
385
00:24:27,467 --> 00:24:33,974
国中から届く600万もの部品を
組み立て 検査し 再検査する
386
00:24:34,057 --> 00:24:38,353
無事に飛び立つと
確信が持てるまでな
387
00:24:38,937 --> 00:24:39,938
それは…
388
00:24:40,647 --> 00:24:42,149
7か月後
389
00:24:42,816 --> 00:24:44,067
7か月後
390
00:24:44,151 --> 00:24:47,654
アポロ11号のクルーに拍手を!
391
00:24:48,197 --> 00:24:49,364
アームストロング
392
00:24:49,615 --> 00:24:52,117
オルドリン コリンズ
393
00:25:02,544 --> 00:25:06,507
ホワイトハウスは
どうだった?
394
00:25:04,588 --> 00:25:06,089
〝表敬訪問〟
395
00:25:06,590 --> 00:25:10,093
ニールのせいで
磁器を盗めなかった
396
00:25:11,762 --> 00:25:12,513
まあいい
397
00:25:12,596 --> 00:25:14,556
8か月後––
398
00:25:15,724 --> 00:25:20,437
我々の成功を基に
新しい歴史の本が作られる
399
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
その時 全員で言おう
400
00:25:23,482 --> 00:25:26,610
“空前絶後の試練を
乗り越えた”と
401
00:25:27,611 --> 00:25:28,320
いいな?
402
00:25:30,364 --> 00:25:31,573
やってやろう
403
00:25:36,787 --> 00:25:38,372
名演説だった
404
00:25:39,498 --> 00:25:40,541
失礼します
405
00:25:40,999 --> 00:25:44,586
例の女性が早速 変なことを
406
00:25:45,045 --> 00:25:49,132
副責任者のヘンリ︱・
スモ︱ルズさんです
407
00:25:49,216 --> 00:25:53,262
どうなってる?
僕の名前と肩書だ
408
00:25:53,387 --> 00:25:56,640
感無量だ
父が元パイロットで・・・
409
00:25:56,723 --> 00:25:57,933
何者だ
410
00:25:58,392 --> 00:25:59,685
僕じゃない
411
00:26:00,435 --> 00:26:01,478
男前すぎる
412
00:26:02,104 --> 00:26:03,230
亡父に捧げる
413
00:26:03,480 --> 00:26:04,439
あいつ…
414
00:26:06,316 --> 00:26:07,776
父は生きてる
415
00:26:08,652 --> 00:26:13,949
そうですか どうすれば
午後6時の枠を頂けます?
416
00:26:14,741 --> 00:26:16,869
NASAのケリーです
417
00:26:16,952 --> 00:26:21,206
ABCが“アポロ8号からの
最高の写真を”と
418
00:26:21,290 --> 00:26:24,126
“午後6時の枠と交換だ”と
419
00:26:24,209 --> 00:26:28,964
アニメを流してくれるなら
独占インタビューを…
420
00:26:31,758 --> 00:26:33,260
NBCと話してた
421
00:26:33,343 --> 00:26:34,887
あれは誰だ
422
00:26:35,721 --> 00:26:37,097
月で会おう
423
00:26:37,181 --> 00:26:38,807
ヘンリー・スモールズ
424
00:26:38,891 --> 00:26:40,017
偽者だ
425
00:26:40,100 --> 00:26:43,770
あなたに断られて役者を雇った
426
00:26:45,814 --> 00:26:48,442
職員が窓の取り付けを?
427
00:26:48,775 --> 00:26:51,695
俺がキレる前に手を止めろ
428
00:26:51,778 --> 00:26:55,115
工具ベルトを置いて仕事に戻れ
429
00:26:56,617 --> 00:26:57,868
早く行け
430
00:26:57,951 --> 00:26:58,911
いい眺め
431
00:26:59,703 --> 00:27:01,872
俺のオフィスよりな
432
00:27:01,955 --> 00:27:06,210
月から見た地球の
初めての写真よ
433
00:27:06,293 --> 00:27:07,169
なぜ君が?
434
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
人呼んで“
地球の出”
435
00:27:09,338 --> 00:27:11,381
今夜のニュースで流す
436
00:27:11,465 --> 00:27:16,386
68年は暗殺とか戦争とか
暗い話題が続いた
437
00:27:16,470 --> 00:27:20,057
でも この写真で
明るい風が吹く
438
00:27:21,683 --> 00:27:23,727
世界中に見せなきゃ
439
00:27:26,563 --> 00:27:28,440
偽者を使うな
440
00:27:29,316 --> 00:27:30,817
オーディションを
441
00:27:33,362 --> 00:27:34,404
誰だ
442
00:27:34,488 --> 00:27:36,323
“あなた” いい役よ
443
00:27:36,406 --> 00:27:38,367
これが役柄の略歴
444
00:27:38,450 --> 00:27:41,787
彼の役だから
もっとカリスマ性を
445
00:27:42,246 --> 00:27:44,289
朝鮮戦争で60回出撃?
446
00:27:44,623 --> 00:27:45,374
光栄です
447
00:27:45,874 --> 00:27:48,001
出撃は52回だ
448
00:27:48,085 --> 00:27:49,169
切り上げた
449
00:27:50,379 --> 00:27:54,258
“出撃は52回だ”
こんな感じ?
450
00:27:55,551 --> 00:27:56,218
はあ?
451
00:27:56,301 --> 00:27:57,344
練習する
452
00:28:00,889 --> 00:28:02,474
俺の偽者が
453
00:28:02,558 --> 00:28:03,559
僕のも
454
00:28:03,642 --> 00:28:06,103
偽者を作りやがって
455
00:28:06,186 --> 00:28:10,232
“モー・バーカス”は
どのスペルでも載ってない
456
00:28:10,607 --> 00:28:12,568
モーさんから電話です
457
00:28:15,696 --> 00:28:16,530
僕が
458
00:28:16,613 --> 00:28:17,281
いや
459
00:28:17,364 --> 00:28:20,993
NASA史上最速で
クビにしてやる
460
00:28:21,076 --> 00:28:21,827
どうも モー
461
00:28:21,910 --> 00:28:24,496
コール 私に用だって?
462
00:28:24,746 --> 00:28:28,292
ケリーが職員の偽者を用意した
463
00:28:28,375 --> 00:28:31,336
許せない 彼女をクビに
464
00:28:31,670 --> 00:28:34,840
落ち着いて聞くんだ いいな?
465
00:28:34,965 --> 00:28:38,886
テレビはアポロの話題で
持ち切りだ
466
00:28:38,969 --> 00:28:40,971
政府も注目してる
467
00:28:41,847 --> 00:28:43,807
月に行きたいなら––
468
00:28:44,433 --> 00:28:48,562
君は仕事に集中し
ケリーの自由にさせろ
469
00:28:48,645 --> 00:28:51,148
今の君は“舞踏会の華”だ
470
00:28:51,231 --> 00:28:56,028
チュチュを着て
踊ってみたらどうだ
471
00:29:02,868 --> 00:29:03,785
彼女 クビ?
472
00:29:07,414 --> 00:29:08,207
僕らは?
473
00:29:12,252 --> 00:29:15,589
アポロ8号の打ち上げに––
474
00:29:15,672 --> 00:29:18,133
使用されたのはサターン
V
475
00:29:19,801 --> 00:29:23,680
“地球の出”の写真は
大評判になりますね
476
00:29:24,598 --> 00:29:27,726
レイアウトしてみたんですが…
477
00:29:27,809 --> 00:29:29,603
パンチに欠ける
478
00:29:27,809 --> 00:29:29,603
〝地球の出〟
479
00:29:29,686 --> 00:29:33,774
月面着陸を
身近に感じさせないと
480
00:29:35,442 --> 00:29:36,860
サラダはある?
481
00:29:37,319 --> 00:29:39,446
ピクルスは? 待たせるが
482
00:29:39,530 --> 00:29:42,074
アポロ景気で大繁盛でね
483
00:29:42,157 --> 00:29:45,410
観光客が歴史を見に来るんだ
484
00:29:45,494 --> 00:29:46,286
歴史?
485
00:29:46,537 --> 00:29:48,622
ああ あのペンとか
486
00:29:48,956 --> 00:29:54,586
ジョン・グレンは元常連で
店のペンで作業してた
487
00:29:50,499 --> 00:29:52,751
〝ウルフィ︱ズが
宇宙へ!〟
488
00:29:54,670 --> 00:29:57,005
あれがマーキュリー6号に
489
00:29:57,339 --> 00:30:00,509
世界で唯一
宇宙へ行った店名だ
490
00:30:02,970 --> 00:30:04,221
面白い
491
00:30:09,726 --> 00:30:14,064
あそこに見えるのが
マーキュリー・ロケットです
492
00:30:14,147 --> 00:30:17,067
写真を撮る時 気をつけて
493
00:30:17,150 --> 00:30:18,569
発射するかも
494
00:30:18,652 --> 00:30:20,571
それで彼も元気に
495
00:30:18,652 --> 00:30:21,488
〝発射まで171日〟
496
00:30:27,244 --> 00:30:29,538
あなたが来ると静まる
497
00:30:29,621 --> 00:30:31,456
なぜ ここに?
498
00:30:31,915 --> 00:30:32,875
会いたくて
499
00:30:33,292 --> 00:30:34,835
広告に許可を
500
00:30:34,918 --> 00:30:36,879
勝手にやらないのか?
501
00:30:36,962 --> 00:30:41,049
役者の件は謝るけど
金策で名案が
502
00:30:41,383 --> 00:30:44,261
謝罪は受け入れない
503
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
それもな
504
00:30:47,973 --> 00:30:48,849
オメガ
505
00:30:48,932 --> 00:30:50,934
宣伝費は払わない
506
00:30:51,018 --> 00:30:51,935
タダよ
507
00:30:52,019 --> 00:30:56,899
企業は名声を
NASAは親近感を得る
508
00:30:56,982 --> 00:30:59,401
時計の広告? それが名案?
509
00:31:00,444 --> 00:31:01,153
いい?
510
00:31:02,029 --> 00:31:03,238
歯磨き粉
511
00:31:04,656 --> 00:31:05,699
タン
512
00:31:05,782 --> 00:31:09,494
“月へのお供に選ばれた
朝食ドリンク”
513
00:31:09,578 --> 00:31:10,871
クーポン付き?
514
00:31:10,954 --> 00:31:13,874
個人的なお気に入りは––
515
00:31:15,042 --> 00:31:16,835
肌着です
516
00:31:16,919 --> 00:31:18,879
飛行士も着るでしょ
517
00:31:18,962 --> 00:31:21,173
NASAに
ぴったりだ
518
00:31:21,256 --> 00:31:24,593
宇宙船を宣伝に使う気はない
519
00:31:24,676 --> 00:31:28,972
諦めろ
耐久性を試す時間もない
520
00:31:29,056 --> 00:31:31,934
“載せた”と言うだけでいい
521
00:31:32,017 --> 00:31:32,976
ウソを?
522
00:31:33,060 --> 00:31:35,938
言葉で顧客の心を動かす
523
00:31:36,021 --> 00:31:37,523
つまりウソだ
524
00:31:37,856 --> 00:31:40,359
君にとっては
誰もが“顧客”か
525
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
君はPR界の
すご腕だそうだが––
526
00:31:44,071 --> 00:31:47,074
NASAは商品じゃない
527
00:31:47,157 --> 00:31:49,618
君は俺たちを知らない
528
00:31:49,701 --> 00:31:52,162
マーガレット・ハミルトンを?
529
00:31:52,663 --> 00:31:54,206
あなたの部下よ
530
00:31:54,289 --> 00:31:57,543
関係者は40万人もいるんだぞ
531
00:31:57,626 --> 00:31:59,795
彼女は技師
ジョアン・モーガンは?
532
00:31:59,878 --> 00:32:01,046
管制室に
533
00:32:01,129 --> 00:32:04,299
ここで働く理由を?
私は聞いた
534
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
“ロケット燃料が
体に流れてる”と
535
00:32:07,636 --> 00:32:09,721
“NASA”はロゴじゃない
536
00:32:09,805 --> 00:32:13,725
日々 不可能に挑む
英雄の象徴なの
537
00:32:13,809 --> 00:32:16,812
我々と同じ下着だけど
538
00:32:18,188 --> 00:32:20,399
俺に何か用か?
539
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
お疲れ
540
00:32:28,824 --> 00:32:30,158
試算した
541
00:32:30,242 --> 00:32:34,413
企業と組めば
これくらい見込める
542
00:32:38,333 --> 00:32:39,710
企業の金は…
543
00:32:40,294 --> 00:32:41,336
大丈夫
544
00:32:41,420 --> 00:32:45,632
NASAの人気が高まれば
予算が取れる
545
00:32:45,924 --> 00:32:49,845
クルーにオメガを
着けさせるだけ?
546
00:32:50,053 --> 00:32:53,098
いいえ 予算を取れたら––
547
00:32:53,223 --> 00:32:57,186
ココアビーチで
おいしい店に案内して
548
00:33:03,442 --> 00:33:04,026
分かった
549
00:33:04,109 --> 00:33:06,236
やった 約束ね!
550
00:33:06,570 --> 00:33:07,696
待て
551
00:33:08,739 --> 00:33:11,325
トイレットペーパーは やめろ
552
00:33:11,450 --> 00:33:13,911
何でケツを拭くかは秘密だ
553
00:33:13,994 --> 00:33:16,079
あら… クソ
554
00:33:19,791 --> 00:33:22,294
地球に戻ったら旅行へ?
555
00:33:22,377 --> 00:33:25,339
今の状況を考えると––
556
00:33:25,589 --> 00:33:28,050
僕が行きたいのは…
557
00:33:28,133 --> 00:33:30,260
今後 あの机はやめて
558
00:33:30,344 --> 00:33:33,138
企業の会計報告みたい
559
00:33:33,472 --> 00:33:34,473
慣例で…
560
00:33:34,556 --> 00:33:38,227
一般人の居間になじまないと
561
00:33:41,605 --> 00:33:44,066
あなたに任せるけど
562
00:33:44,358 --> 00:33:48,070
私は彼らを
ビートルズより有名にする
563
00:33:48,153 --> 00:33:52,032
月の近くへ行けますから
十分です
564
00:33:53,825 --> 00:33:55,160
“次は月へ”
565
00:33:56,787 --> 00:33:58,747
〝アポロ11号
危険な旅〟
566
00:34:01,834 --> 00:34:03,293
〝アポロ 月へ〟
567
00:34:02,334 --> 00:34:04,294
ケロッグの部長は?
568
00:34:04,378 --> 00:34:06,630
確かハリソンかと
569
00:34:08,047 --> 00:34:10,884
“スナップ クラックル
ポップ”の隣に––
570
00:34:10,967 --> 00:34:13,971
“ニール バズ マイク”の
写真を
571
00:34:16,723 --> 00:34:17,641
コール
572
00:34:30,612 --> 00:34:32,739
見たか? 猫だ
573
00:34:35,659 --> 00:34:40,163
ボトルをアップに
字を大きく ベーコンも付けて
574
00:34:40,246 --> 00:34:42,666
“アメリカ”を売るんだから
575
00:34:44,293 --> 00:34:48,130
〝ぶっ
飛ぶほど滑らかな
ピ︱ナツ・バタ︱〟
576
00:34:48,213 --> 00:34:50,799
〝彼らの目線で見る
カメラ〟
577
00:34:50,882 --> 00:34:52,885
オメガの大チャンスよ
578
00:34:52,967 --> 00:34:56,304
この先 永遠に
スピードマスターの裏に––
579
00:34:55,804 --> 00:34:57,681
〝宇宙飛行士が
オメガを〟
580
00:34:57,764 --> 00:35:00,601
“月で使われた
最初の腕時計”と
581
00:35:00,809 --> 00:35:02,227
立たせるぞ
582
00:35:03,020 --> 00:35:04,479
いよいよだ
583
00:35:05,355 --> 00:35:09,318
“アポロ11号で
アメリカがリードを握る”
584
00:35:12,654 --> 00:35:15,407
おい 俺の駐車スペースだぞ
585
00:35:15,490 --> 00:35:16,700
撮影で使う
586
00:35:27,920 --> 00:35:31,215
アポロ11号の宇宙飛行士が––
587
00:35:31,298 --> 00:35:34,885
アメリカ車の前に
立っています
588
00:35:34,968 --> 00:35:37,638
最高だな 試験施設へ
589
00:35:37,721 --> 00:35:38,555
ケリーと話せ
590
00:35:38,639 --> 00:35:40,766
車を1ドルで買える
591
00:35:40,849 --> 00:35:43,060
15分だけ3人を貸して
592
00:35:43,143 --> 00:35:47,314
バカ言え それに
宇宙服は高いんだぞ
593
00:35:48,524 --> 00:35:52,069
大丈夫 ただの発射責任者です
594
00:35:52,152 --> 00:35:55,155
変わった形の宇宙船ですね
595
00:35:55,239 --> 00:35:59,701
宇宙飛行士を月面に送る
着陸船です
596
00:36:00,118 --> 00:36:02,287
着陸船には2人…
597
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
標的を外して
闇へ漂い始めた
598
00:36:14,091 --> 00:36:18,345
また死んだよ
着陸30秒前に燃料切れ
599
00:36:18,428 --> 00:36:19,596
だがスムーズで…
600
00:36:19,680 --> 00:36:21,056
さすが
601
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
ウソが下手だ
602
00:36:23,183 --> 00:36:26,603
3人とも
オメガの写真をもう1枚
603
00:36:26,687 --> 00:36:28,063
君は誰なんだ
604
00:36:30,899 --> 00:36:34,945
腕時計を見せてくれ
はい ニッコリ
605
00:36:42,286 --> 00:36:42,870
デイヴィスだ
606
00:36:43,370 --> 00:36:44,705
お邪魔?
607
00:36:45,163 --> 00:36:46,248
いつもな
608
00:36:46,331 --> 00:36:49,001
机に箱があるでしょ?
609
00:36:49,084 --> 00:36:50,669
開けたら?
610
00:36:55,090 --> 00:36:57,342
オメガからのお礼
611
00:36:57,593 --> 00:37:00,095
3人がテレビに出て––
612
00:37:00,179 --> 00:37:03,348
予算が回ってきたから…
613
00:37:05,809 --> 00:37:06,768
ディナーは?
614
00:37:08,145 --> 00:37:11,064
よし 桟橋の店に5時
615
00:37:11,607 --> 00:37:12,858
時計を着けて
616
00:37:14,318 --> 00:37:17,571
放送枠は午後3時だそうです
617
00:37:17,654 --> 00:37:20,991
アームストロングの
独占インタビューが?
618
00:37:21,074 --> 00:37:23,535
戦争の速報があるって
619
00:37:25,495 --> 00:37:30,959
敵軍の規模も犠牲も不明ですが
ご覧のとおり…
620
00:37:31,210 --> 00:37:33,921
また関心が奪われた
621
00:37:34,004 --> 00:37:37,883
この恐ろしさは
言葉で描写できません
622
00:37:38,175 --> 00:37:41,553
以上
カンボジア国境付近でした
623
00:37:45,432 --> 00:37:47,518
どうも ウマそうだ
624
00:37:48,477 --> 00:37:49,353
さて
625
00:37:49,603 --> 00:37:51,438
高級ディナーね
626
00:37:51,522 --> 00:37:52,606
食ってみろ
627
00:37:52,940 --> 00:37:57,069
エビマヨ・サンド
160キロ圏内で一番だ
628
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
ほらな
629
00:38:03,992 --> 00:38:05,536
宣伝すべき
630
00:38:06,370 --> 00:38:08,121
したくないってさ
631
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
なるほど
632
00:38:16,338 --> 00:38:18,382
あそこから打ち上げる
633
00:38:23,262 --> 00:38:26,431
時計が すごく似合ってる
634
00:38:29,351 --> 00:38:30,310
サンキュ
635
00:38:34,565 --> 00:38:36,942
あの夜 バーで言ったこと…
636
00:38:37,025 --> 00:38:40,571
私ほどの美人を
見かけた記憶はない?
637
00:38:40,654 --> 00:38:43,407
そんな感じのやつ そう
638
00:38:44,074 --> 00:38:47,077
赤の他人だったから言った
639
00:38:47,160 --> 00:38:51,081
仕事仲間になったし
俺は君に…
640
00:38:51,164 --> 00:38:52,457
興味なかった?
641
00:38:54,376 --> 00:38:56,295
誤解を解いた
642
00:38:56,378 --> 00:38:58,797
誤解はしてない
643
00:38:59,339 --> 00:39:00,174
よかった
644
00:39:07,639 --> 00:39:08,682
名案がある
645
00:39:08,765 --> 00:39:10,017
すぐこれだ
646
00:39:10,100 --> 00:39:12,853
昼夜 何が放映されてる?
647
00:39:12,936 --> 00:39:14,563
テレビは見ない
648
00:39:15,063 --> 00:39:18,400
ベトナムからの生中継
649
00:39:18,483 --> 00:39:22,738
ニュースは
聞くより見る時代ってこと
650
00:39:22,821 --> 00:39:23,655
そうか
651
00:39:29,912 --> 00:39:31,580
〝月から生中継〟
652
00:39:30,245 --> 00:39:31,580
見せよう
653
00:39:33,749 --> 00:39:36,001
着陸船にカメラを?
654
00:39:36,168 --> 00:39:37,044
そう
655
00:39:37,336 --> 00:39:40,839
命懸けの任務中
映画を撮れって?
656
00:39:41,006 --> 00:39:43,258
カメラの操作だけ
657
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
物理的にも悪夢だ
658
00:39:45,802 --> 00:39:50,224
電源 スペース 重量
月で使えるカメラもない
659
00:39:50,307 --> 00:39:53,894
夜はマイナス130度
昼は120度だぞ
660
00:39:54,436 --> 00:39:56,063
どんな映像かな
661
00:39:56,605 --> 00:39:59,149
無理だ 不可能なんだ
662
00:39:59,233 --> 00:40:03,028
だからこそ
見逃せない番組になる
663
00:40:03,111 --> 00:40:04,696
ゲーム番組だと?
664
00:40:05,197 --> 00:40:09,868
ソ連が宇宙から
中継しない理由がある
665
00:40:09,952 --> 00:40:12,955
ソ連は独裁政権
アメリカは違う
666
00:40:13,038 --> 00:40:19,086
成功も失敗も悲しみも
分かち合うのがアメリカでしょ
667
00:40:19,169 --> 00:40:21,922
偉そうに国を語るな
668
00:40:22,005 --> 00:40:25,133
俺は人生を国に捧げてきた
669
00:40:28,846 --> 00:40:31,014
カメラは載せない
670
00:40:36,687 --> 00:40:38,480
絶対に
671
00:40:40,274 --> 00:40:41,400
載せる
672
00:40:47,781 --> 00:40:49,700
もっと燃料が要る
673
00:40:53,787 --> 00:40:54,872
もう一度
674
00:40:54,955 --> 00:40:55,956
了解
675
00:41:02,171 --> 00:41:04,548
忙しいんですよ 用件は?
676
00:41:04,631 --> 00:41:08,385
カメラを載せる案を
ケリーに聞いた
677
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
我々は乗り気だ
678
00:41:10,512 --> 00:41:12,723
誤解です 無理だ
679
00:41:13,223 --> 00:41:15,726
月で使えるカメラがない
680
00:41:15,809 --> 00:41:17,311
実はあるんだ
681
00:41:17,895 --> 00:41:21,106
国防総省が開発した
682
00:41:21,607 --> 00:41:24,484
ベトナムで夜間の捜索に使う
683
00:41:24,568 --> 00:41:26,612
機密の技術だが––
684
00:41:26,695 --> 00:41:30,991
正体を伏せるなら
貸してもらえる
685
00:41:31,074 --> 00:41:34,786
重すぎます
ネジも計量してるのに
686
00:41:34,870 --> 00:41:38,665
せいぜい7キロだ
ネジを軽くしろ
687
00:41:38,749 --> 00:41:41,710
今 燃料電池を試してる
688
00:41:42,085 --> 00:41:45,297
帰還用の燃料を確保したい
689
00:41:45,380 --> 00:41:48,509
彼女の提案の中で最悪です
690
00:41:49,510 --> 00:41:52,012
大統領が喜んでるんだ
691
00:41:52,095 --> 00:41:54,640
つまり名案だよ
692
00:41:54,723 --> 00:41:57,351
単刀直入に言う コール
693
00:41:57,434 --> 00:42:00,103
載せる方法を見つけろ
694
00:42:00,187 --> 00:42:03,440
これは命令だ
頂上からのな
695
00:42:14,660 --> 00:42:17,496
ドン ステュー 来てくれ
696
00:42:20,666 --> 00:42:23,752
やれやれ 気難しいヤツめ
697
00:42:25,921 --> 00:42:29,258
機密のカメラを分解してくれ
698
00:42:29,341 --> 00:42:31,677
機密だと伏せたかった
699
00:42:31,760 --> 00:42:32,553
手遅れです
700
00:42:32,636 --> 00:42:34,429
機密のカメラだ
701
00:42:34,513 --> 00:42:37,558
着陸船に積む 生中継用だ
702
00:42:39,017 --> 00:42:41,228
コール もう1つ
703
00:42:41,311 --> 00:42:44,982
先週 CIAの偵察機が
撮影した
704
00:42:45,065 --> 00:42:49,319
ソ連の改良型
N1ロケットの写真をな
705
00:42:49,403 --> 00:42:52,614
それを見て
迷い始めた議員がいる
706
00:42:52,698 --> 00:42:55,993
予算案に反対されるかも
707
00:42:56,076 --> 00:42:58,161
あと数か月で勝てる
708
00:42:58,245 --> 00:43:02,457
施設を案内し
勝てると安心させてやれ
709
00:43:03,333 --> 00:43:05,419
案内の原稿は私が
710
00:43:14,720 --> 00:43:16,346
悪く思うな
711
00:43:16,972 --> 00:43:20,976
パイロットは
重力に
逆らいたがるものだ
712
00:43:42,539 --> 00:43:43,582
ヘンリー
713
00:43:48,795 --> 00:43:51,006
コールでなくてよかった
714
00:43:51,507 --> 00:43:54,134
吸うと怒られるんだ
715
00:43:54,218 --> 00:43:56,053
“外出禁止だ”って?
716
00:43:58,889 --> 00:44:00,516
いや その…
717
00:44:00,891 --> 00:44:03,685
僕は去年 心臓の手術を
718
00:44:04,061 --> 00:44:07,022
だから彼は心配してるんだ
719
00:44:07,356 --> 00:44:08,982
手術とは初耳
720
00:44:09,566 --> 00:44:11,777
コールしか知らない
721
00:44:12,945 --> 00:44:17,783
病院で妻の手を
丸3日 握ってくれた
722
00:44:19,451 --> 00:44:22,538
彼とは古い付き合いでね
723
00:44:25,249 --> 00:44:27,334
彼は朝鮮戦争帰りで––
724
00:44:28,627 --> 00:44:30,838
空軍一のパイロットだった
725
00:44:31,255 --> 00:44:34,049
銀星章 殊勲飛行十字章
726
00:44:34,800 --> 00:44:39,763
宇宙飛行士として
第一候補に挙がったが
727
00:44:40,681 --> 00:44:42,933
結局 選考に漏れた
728
00:44:44,560 --> 00:44:48,230
なんで?
怒りっぽいからダメって?
729
00:44:49,773 --> 00:44:51,275
心臓だよ
730
00:44:51,733 --> 00:44:54,361
心房細動だ 軽症だが––
731
00:44:55,070 --> 00:44:57,906
外されるには十分だった
732
00:44:58,782 --> 00:45:02,494
最高のパイロットだが
宇宙へは行けない
733
00:45:16,258 --> 00:45:20,929
15年間 毎日
この景色を眺めてきたが
734
00:45:21,513 --> 00:45:25,350
最近は やけに新鮮に映る
735
00:45:27,936 --> 00:45:32,191
アポロ1号は
ここに大きな影を落とした
736
00:45:34,776 --> 00:45:36,737
光が戻ってうれしい
737
00:45:46,663 --> 00:45:49,374
コールは毎晩 あっちへ行く
738
00:45:51,668 --> 00:45:53,045
何してるの?
739
00:45:56,673 --> 00:45:57,799
庭仕事だ
740
00:46:58,402 --> 00:47:01,738
“アポロ1号のクルーに捧ぐ”
741
00:47:17,963 --> 00:47:18,964
行けるか?
742
00:47:19,590 --> 00:47:20,465
ああ
743
00:47:27,764 --> 00:47:32,394
30分だけ愛想よく
議員を案内すれば––
744
00:47:32,477 --> 00:47:33,979
万事安泰だ
745
00:47:34,354 --> 00:47:35,647
分かった
746
00:47:37,107 --> 00:47:37,691
何?
747
00:47:37,774 --> 00:47:38,525
猫だ
748
00:47:38,609 --> 00:47:40,235
追いかけなくていい
749
00:47:40,319 --> 00:47:41,486
静かに
750
00:47:42,863 --> 00:47:43,989
逃げられた
751
00:47:44,072 --> 00:47:45,449
食後で走れない
752
00:47:50,120 --> 00:47:51,288
ヘンリー 来い
753
00:47:58,754 --> 00:48:00,172
ムカつく猫だ
754
00:48:00,506 --> 00:48:02,341
ああ 分かる
755
00:48:02,424 --> 00:48:04,301
実に腹立たしい
756
00:48:04,384 --> 00:48:07,513
人をバカにした目をしてた
757
00:48:08,680 --> 00:48:09,848
これは?
758
00:48:10,224 --> 00:48:11,058
餌だ
759
00:48:11,433 --> 00:48:13,894
餌をやってるヤツがいる
760
00:48:14,019 --> 00:48:15,812
捜してクビにしろ
761
00:48:15,896 --> 00:48:18,774
デイヴィスさん
ホップ議員です
762
00:48:20,692 --> 00:48:21,902
議員
763
00:48:21,985 --> 00:48:23,654
デイヴィス君
764
00:48:23,737 --> 00:48:24,780
光栄です
765
00:48:24,863 --> 00:48:26,740
よろしくな
766
00:48:29,451 --> 00:48:32,246
カプセルが到着しました
767
00:48:32,329 --> 00:48:38,710
サターンVに取り付けて
大気圏の外へ飛び立たせます
768
00:48:39,127 --> 00:48:43,048
大迫力で結構 だが率直に言う
769
00:48:43,131 --> 00:48:46,176
ジョージアは
大洪水に見舞われた
770
00:48:46,260 --> 00:48:49,680
予算は復興に回したい
771
00:48:49,930 --> 00:48:51,598
身勝手では?
772
00:48:52,182 --> 00:48:52,766
何だと?
773
00:48:52,850 --> 00:48:54,685
言葉のあやです
774
00:48:54,768 --> 00:48:59,857
支持者の多くは
月に金をかけすぎだと思ってる
775
00:49:00,691 --> 00:49:03,068
失礼します ホップ議員
776
00:49:03,151 --> 00:49:05,779
私をお忘れでしょうが––
777
00:49:05,863 --> 00:49:08,740
議員は私の母校で講演を
778
00:49:09,157 --> 00:49:10,909
ジョージア工科大です
779
00:49:11,285 --> 00:49:13,829
ジョージア工科大?
覚えとる
780
00:49:13,912 --> 00:49:16,415
お言葉に奮い立ちました
781
00:49:16,498 --> 00:49:19,835
“献身とは
大義に忠実であること”
782
00:49:20,294 --> 00:49:24,464
私は好成績で卒業し
今 ここで責任者を
783
00:49:24,548 --> 00:49:26,216
62年 議員は––
784
00:49:26,300 --> 00:49:30,345
“何としても
ケネディの夢のために闘う”と
785
00:49:30,429 --> 00:49:34,183
確かに今は
当時と状況が違いますが
786
00:49:34,600 --> 00:49:36,977
それでも すごく残念
787
00:49:37,477 --> 00:49:41,690
NASAへの夢を
与えてくれた議員が––
788
00:49:41,773 --> 00:49:44,484
その言葉に背いたとしたら
789
00:49:46,069 --> 00:49:46,778
確かにな
790
00:49:46,862 --> 00:49:51,158
議員 やはり立派な方だわ
感謝します
791
00:49:51,241 --> 00:49:55,704
ご立派だ 彼女も素敵な
ジョージア・ガールです
792
00:49:55,787 --> 00:49:56,914
優しいのね
793
00:49:56,997 --> 00:49:57,956
まあな
794
00:49:58,040 --> 00:50:01,376
VIPツアーにご案内します
795
00:50:01,668 --> 00:50:03,337
うれしいな
796
00:50:03,837 --> 00:50:05,881
君も来るかね?
797
00:50:05,964 --> 00:50:07,508
もちろん
798
00:50:09,134 --> 00:50:11,011
涙まで浮かべてた
799
00:50:12,804 --> 00:50:14,223
手を振って
800
00:50:15,224 --> 00:50:16,183
さようなら
801
00:50:18,685 --> 00:50:22,523
宇宙計画は
金を食うだけの失策であり––
802
00:50:22,606 --> 00:50:25,442
神の領域を飛ぶ行為は
803
00:50:25,526 --> 00:50:29,363
創造主と
建国の父への冒とくだ
804
00:50:29,446 --> 00:50:30,447
従って…
805
00:50:30,531 --> 00:50:33,408
ホップは決まり あと2票ね
806
00:50:33,617 --> 00:50:35,869
今のヴァニングは無理
807
00:50:35,953 --> 00:50:36,912
だな
808
00:50:36,995 --> 00:50:39,414
次はクック議員よ
809
00:50:39,498 --> 00:50:40,791
正直 ビビる
810
00:50:40,874 --> 00:50:43,085
冷戦を支持する保守派
811
00:50:43,168 --> 00:50:47,923
武器の開発費が減ることを
嫌がってる
812
00:50:49,424 --> 00:50:53,428
N1ロケットで
ソ連が先に月に立てば––
813
00:50:53,720 --> 00:50:57,391
こんな物を造ると考えられます
814
00:51:04,189 --> 00:51:05,065
写真か?
815
00:51:05,148 --> 00:51:08,610
起こり得る未来の
レンダリングです
816
00:51:08,944 --> 00:51:10,112
未来の写真?
817
00:51:13,490 --> 00:51:14,283
レーザーか?
818
00:51:14,366 --> 00:51:16,243
地球に照準が
819
00:51:16,326 --> 00:51:17,160
名前は?
820
00:51:17,244 --> 00:51:20,497
“キラー・ルナ・レーザー・
抹殺マシン”
821
00:51:20,873 --> 00:51:22,624
“キラー・ルナ・レーザー・
抹殺マシン”
822
00:51:22,916 --> 00:51:23,792
はい
823
00:51:24,835 --> 00:51:25,836
シビれる
824
00:51:25,919 --> 00:51:28,255
最後はヘッジズ議員
825
00:51:28,338 --> 00:51:34,094
アポロ計画のファンだけど
党が“反対しろ”と圧力を
826
00:51:34,887 --> 00:51:40,142
彼は目立ちたがり屋だから
カメラを利用する
827
00:51:41,059 --> 00:51:42,227
質問は?
828
00:51:42,519 --> 00:51:43,478
ない
829
00:51:44,271 --> 00:51:45,564
キメましょ
830
00:51:47,482 --> 00:51:49,318
やあ 皆さん
831
00:51:53,488 --> 00:51:54,615
元気か?
832
00:51:54,698 --> 00:51:57,618
また来られてうれしいよ
833
00:51:57,701 --> 00:52:01,038
私はアポロ計画の大ファンでね
834
00:52:05,167 --> 00:52:07,836
アポロ10号は月を周回し––
835
00:52:07,920 --> 00:52:12,925
着陸に必要な
場所や条件の情報を集めます
836
00:52:13,008 --> 00:52:13,759
すごいな
837
00:52:13,842 --> 00:52:16,011
特等席へどうぞ
838
00:52:16,094 --> 00:52:18,305
それはありがたい
839
00:52:18,388 --> 00:52:20,891
こちら発射管制
840
00:52:20,974 --> 00:52:25,062
アポロ10号の
カウントダウンは準備完了
841
00:52:28,815 --> 00:52:31,026
点火シーケンス開始
842
00:52:31,360 --> 00:52:34,863
5 4 3 2…
843
00:52:35,864 --> 00:52:37,407
全エンジン作動
844
00:52:46,083 --> 00:52:50,379
発射 発射した
時刻は16時49分
845
00:52:50,629 --> 00:52:54,508
発射塔を離脱
ヒューストン あとは任せる
846
00:53:18,949 --> 00:53:22,536
圧巻だったな
アポロ11号も楽しみだ
847
00:53:22,619 --> 00:53:25,205
お力添えに感謝します
848
00:53:25,289 --> 00:53:27,499
礼はしてもらうぞ
849
00:53:27,583 --> 00:53:31,461
報道関係者に借りがあるんだ
850
00:53:31,795 --> 00:53:34,840
テレビの
インタビューに出てくれ
851
00:53:35,007 --> 00:53:38,927
私はテレビ向きじゃありません
852
00:53:39,011 --> 00:53:40,304
無理です
853
00:53:40,387 --> 00:53:43,599
ですが議員のためなら喜んで
854
00:53:45,058 --> 00:53:46,185
切れ者だ
855
00:53:47,394 --> 00:53:48,187
では
856
00:53:48,270 --> 00:53:49,229
ええ
857
00:53:52,149 --> 00:53:53,025
ケリー
858
00:53:53,775 --> 00:53:55,027
大丈夫
859
00:53:56,028 --> 00:53:57,613
分かってる
860
00:54:01,575 --> 00:54:04,536
“上出来だ アポロ”
861
00:54:28,143 --> 00:54:30,187
今日くらい休めば?
862
00:54:31,730 --> 00:54:33,941
だったら眠ろうかな
863
00:54:34,525 --> 00:54:37,277
家がある?
オフィスで寝るかと
864
00:54:37,361 --> 00:54:41,698
普段はね だが時々
ジェニーと寝てる
865
00:54:41,949 --> 00:54:45,702
そう 魅力的な人でしょうね
866
00:54:46,370 --> 00:54:48,455
ジェニーが? もちろん
867
00:54:51,291 --> 00:54:52,251
会う?
868
00:54:53,418 --> 00:54:54,795
彼女も喜ぶ
869
00:55:05,973 --> 00:55:07,015
ジェニー?
870
00:55:07,516 --> 00:55:08,851
ジェニー ケリーだ
871
00:55:08,934 --> 00:55:10,269
ケリー ジェニーだ
872
00:55:11,395 --> 00:55:13,355
戦争で乗ってた型だ
873
00:55:13,438 --> 00:55:17,317
ここに置いて
週末 乗ってるんだ
874
00:55:20,195 --> 00:55:21,488
美しい
875
00:55:22,447 --> 00:55:24,366
ああ そうだな
876
00:55:26,618 --> 00:55:27,786
乗るか?
877
00:55:28,120 --> 00:55:28,787
いえ
878
00:55:28,871 --> 00:55:29,454
本当?
879
00:55:31,623 --> 00:55:35,085
じゃ2番目にきれいな夜景を
880
00:55:50,017 --> 00:55:54,521
暗い部分が見えるか?
“海”と呼んでる
881
00:55:55,063 --> 00:56:00,194
重力が強いから
着陸地として片っ端から調べた
882
00:56:00,861 --> 00:56:02,821
“晴れの海”や…
883
00:56:02,905 --> 00:56:05,949
“危機の海” あれは除外した
884
00:56:06,033 --> 00:56:07,409
納得
885
00:56:07,826 --> 00:56:10,495
最終的に決めたのが––
886
00:56:10,579 --> 00:56:13,498
“静かの海” あそこが最適だ
887
00:56:15,459 --> 00:56:17,127
考えてみると––
888
00:56:17,586 --> 00:56:22,299
俺って月には詳しいが
君を知らない
889
00:56:23,967 --> 00:56:25,344
出身地さえ
890
00:56:27,804 --> 00:56:28,805
カンザス
891
00:56:31,225 --> 00:56:32,935
カンザスのケリー
892
00:56:33,435 --> 00:56:36,146
なぜPRの世界に?
893
00:56:37,314 --> 00:56:39,483
それは…
894
00:56:39,566 --> 00:56:43,153
4歳の時 父が去り
母は家を失い––
895
00:56:43,529 --> 00:56:46,240
私たちは車で暮らした
896
00:56:47,074 --> 00:56:50,118
教会の紹介で
クッキー缶を売ってて––
897
00:56:50,202 --> 00:56:52,204
母は思いついた
898
00:56:52,287 --> 00:56:56,291
私が家を回ったほうが
よく売れるって
899
00:56:56,625 --> 00:56:58,252
切れ者だ
900
00:57:00,337 --> 00:57:02,214
クッキー缶 掃除機
901
00:57:02,297 --> 00:57:05,634
私が年頃になると美容用品
902
00:57:06,426 --> 00:57:10,806
国中で売って
暮らしを立て直した
903
00:57:13,183 --> 00:57:14,893
大変だったな
904
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
でも おかげで––
905
00:57:23,026 --> 00:57:24,695
生き抜く力が
906
00:57:27,322 --> 00:57:31,660
それに誰にだって
つらい経験はある
907
00:57:35,289 --> 00:57:38,417
心房細動の件
ヘンリーに聞いた
908
00:57:40,711 --> 00:57:43,088
あいつめ 文句を言っとく
909
00:57:47,259 --> 00:57:49,553
俺は違う意見だ
910
00:57:52,806 --> 00:57:53,515
というと?
911
00:57:54,183 --> 00:57:55,684
こう思うんだ
912
00:57:56,268 --> 00:58:01,523
つらい経験から得るのは
生き抜く力より––
913
00:58:01,940 --> 00:58:05,360
世界を変える原動力だ
914
00:58:06,987 --> 00:58:11,867
コール バズがカマロを
盗もうとしてます
915
00:58:12,326 --> 00:58:13,702
ふざけるな
916
00:58:17,122 --> 00:58:18,498
止めたら?
917
00:58:20,375 --> 00:58:21,251
ああ
918
00:58:44,775 --> 00:58:45,817
ちょっと!
919
00:58:46,777 --> 00:58:47,819
話がある
920
00:58:51,323 --> 00:58:55,577
実に目覚ましい仕事ぶりだった
921
00:58:55,827 --> 00:58:57,704
世間の興味を引き––
922
00:58:58,413 --> 00:59:02,501
議員を味方につけ
打ち上げを確実に
923
00:59:03,085 --> 00:59:06,046
そのお礼で忍び込んだ?
924
00:59:06,129 --> 00:59:11,009
世界が見てる前で
負けるわけにはいかん
925
00:59:11,593 --> 00:59:15,472
だから万が一の備えを
用意したい
926
00:59:15,556 --> 00:59:18,934
月面着陸の別バージョンだ
927
00:59:20,227 --> 00:59:21,353
別バージョン?
928
00:59:21,436 --> 00:59:24,731
アルテミス・バージョンだ
929
00:59:24,815 --> 00:59:27,067
〝極秘
アルテミス計画〟
930
00:59:25,983 --> 00:59:30,195
アポロの双子の一方を
予備にする
931
00:59:30,279 --> 00:59:34,616
ちょっとした映像撮影だと
思えばいい
932
00:59:34,700 --> 00:59:37,870
月面みたいな場所で––
933
00:59:37,953 --> 00:59:41,164
歩いたり 手を振る男の映像だ
934
00:59:41,248 --> 00:59:42,165
ねつ造?
935
00:59:42,249 --> 00:59:44,626
本物が成功すれば使わん
936
00:59:45,586 --> 00:59:46,587
だが もし…
937
00:59:51,758 --> 00:59:53,719
私の生きる
術を?
938
00:59:55,554 --> 00:59:57,431
一応 聞こうか
939
00:59:57,514 --> 00:59:59,016
“バレる前に去る”
940
00:59:59,600 --> 01:00:02,102
こんな秘密 すぐ漏れる
941
01:00:04,396 --> 01:00:07,941
機密施設で数千人が働き––
942
01:00:08,025 --> 01:00:13,197
海底で発見された
地球外生命体の
繭で––
943
01:00:13,280 --> 01:00:15,574
実験を行っている
944
01:00:15,657 --> 01:00:18,327
この秘密は漏れてないぞ
945
01:00:18,410 --> 01:00:21,288
だってウソでしょ
946
01:00:22,581 --> 01:00:25,501
ウソかも ウソじゃないかも
947
01:00:25,584 --> 01:00:29,463
だが このことは事実にできる
948
01:00:29,546 --> 01:00:34,426
“月面のアメリカ国旗を
世界が見ること”だ
949
01:00:35,177 --> 01:00:38,388
ニクソン大統領は
賛成してるの?
950
01:00:38,472 --> 01:00:41,975
賛成するだろうが知らせてない
951
01:00:42,643 --> 01:00:48,023
コール・デイヴィスにも
知らせないほうがいい
952
01:00:48,357 --> 01:00:49,816
問題ないよな
953
01:00:49,900 --> 01:00:53,820
彼には他にも
隠し事をしてるだろ
954
01:00:54,029 --> 01:00:56,156
親しくなった今でも
955
01:00:57,324 --> 01:00:59,743
真面目な男だ あの件を…
956
01:00:59,826 --> 01:01:01,119
そうね
957
01:01:02,037 --> 01:01:06,959
君につきまとう過去を
私なら消してやれる
958
01:01:07,042 --> 01:01:10,212
永遠にだ もう逃げなくていい
959
01:01:17,636 --> 01:01:19,054
助手は使う
960
01:01:21,306 --> 01:01:22,474
もちろん
961
01:01:22,558 --> 01:01:26,395
周辺を警備するチームも
用意する
962
01:01:26,478 --> 01:01:27,187
さて––
963
01:01:27,521 --> 01:01:32,025
全く無名の敏腕監督に
心当たりはあるか?
964
01:01:36,613 --> 01:01:37,573
適任が
965
01:01:38,699 --> 01:01:40,993
〝政府所有
立ち入り禁止〟
966
01:01:39,825 --> 01:01:44,621
私の許可なく
誰も出入りさせない
967
01:01:44,913 --> 01:01:47,165
誰も? コールもですか?
968
01:01:48,375 --> 01:01:49,585
特にコール
969
01:01:53,755 --> 01:01:55,299
何だよ ケリー
970
01:01:55,382 --> 01:01:59,428
フロリダなんかに
無理やり連れてきて…
971
01:01:59,511 --> 01:02:00,971
放してくれ
972
01:02:01,305 --> 01:02:06,101
全米監督組合の会員だぞ
失礼じゃないか
973
01:02:06,518 --> 01:02:08,103
代理人に電話を
974
01:02:08,187 --> 01:02:08,979
ダメ
975
01:02:09,062 --> 01:02:10,063
するとも
976
01:02:10,147 --> 01:02:13,442
政府からの極秘の仕事なの
977
01:02:14,359 --> 01:02:15,819
報酬は倍
978
01:02:15,903 --> 01:02:16,528
そう
979
01:02:16,612 --> 01:02:17,654
ボーナス付き
980
01:02:17,821 --> 01:02:19,531
唯一の条件は––
981
01:02:19,615 --> 01:02:22,534
絶対に誰にも話さないこと
982
01:02:22,618 --> 01:02:23,619
話したら?
983
01:02:23,702 --> 01:02:24,995
殺される
984
01:02:25,787 --> 01:02:26,580
予算は?
985
01:02:26,788 --> 01:02:29,208
必要なだけ いくらでも
986
01:02:29,291 --> 01:02:32,336
ここを月にしてほしい
987
01:02:32,419 --> 01:02:36,006
2時間半の間ね
「ベン・ハー」より短い
988
01:02:51,230 --> 01:02:54,191
冷蔵庫にダイエット・ソーダを
989
01:02:55,734 --> 01:02:58,737
あと従順な
僕を大勢
990
01:03:08,372 --> 01:03:12,835
ケリー こいつらは
役者じゃないだろ
991
01:03:12,918 --> 01:03:14,711
選択肢はない
992
01:03:15,170 --> 01:03:17,089
ニールと同じ背は?
993
01:03:18,006 --> 01:03:19,466
他は解散
994
01:03:19,550 --> 01:03:20,467
選んで
995
01:03:20,551 --> 01:03:22,886
待て 君は助手になれ
996
01:03:22,970 --> 01:03:26,515
ジョセフと呼ぶ
その辺に立ってろ
997
01:03:26,598 --> 01:03:28,851
サングラスを外してくれ
998
01:03:28,934 --> 01:03:31,645
目に浮かぶ真実を見たい
999
01:03:31,895 --> 01:03:33,605
では独白シーンを
1000
01:03:33,897 --> 01:03:38,569
古典作品が好ましいが
全員「ハムレット」は困る
1001
01:03:38,652 --> 01:03:40,529
どうせヘルメットを
1002
01:03:43,365 --> 01:03:44,324
なあ
1003
01:03:44,741 --> 01:03:49,371
初めて月に降り立つ恐怖を
伝えたいのに––
1004
01:03:49,454 --> 01:03:51,874
顔を見せるなって?
1005
01:03:52,082 --> 01:03:54,251
演技はスポーツ同様…
1006
01:03:54,334 --> 01:03:55,711
どこに置く?
1007
01:03:56,962 --> 01:03:59,673
エドヴァルド どう入ったの?
1008
01:03:59,756 --> 01:04:00,966
ドアを通った
1009
01:04:01,341 --> 01:04:07,264
人に話したら殺されるってば
それに彼は仕事が遅い
1010
01:04:07,347 --> 01:04:09,892
撮影監督は選べる契約だ
1011
01:04:09,975 --> 01:04:10,893
契約?
1012
01:04:10,976 --> 01:04:12,603
彼は腕がいい
1013
01:04:12,686 --> 01:04:16,523
それより話し合うべきなのは
1014
01:04:16,607 --> 01:04:18,650
セットについてだ
1015
01:04:18,859 --> 01:04:22,112
どんなイメージで
月面を再現する?
1016
01:04:22,196 --> 01:04:23,864
巨大な岩では?
1017
01:04:31,997 --> 01:04:34,041
勘弁してくれ
1018
01:04:35,292 --> 01:04:37,211
僕を知ってるだろ
1019
01:04:37,544 --> 01:04:41,340
ディテールが必要だ
詳しい情報をくれ
1020
01:04:41,757 --> 01:04:45,552
表面は砂か石か
風は強いか 光源は?
1021
01:04:45,636 --> 01:04:47,346
光源は太陽だ
1022
01:04:47,429 --> 01:04:49,515
生意気だぞ エドヴァルド
1023
01:04:50,390 --> 01:04:53,227
着陸地点と太陽の関係は?
1024
01:04:53,310 --> 01:04:55,395
着陸船はレプリカを?
1025
01:04:55,479 --> 01:04:58,899
宇宙服は?
着た時 体の動きは?
1026
01:04:58,982 --> 01:05:01,401
宇宙は どんな空間だ?
1027
01:05:01,485 --> 01:05:05,030
少し横になるよ
僕のトレーラーは?
1028
01:05:08,450 --> 01:05:12,037
シミュレーション室から
情報を集めて
1029
01:05:12,412 --> 01:05:12,996
至急ね
1030
01:05:13,080 --> 01:05:15,624
待て トレーラーはあるのか?
1031
01:05:16,792 --> 01:05:18,836
沈黙が答えだな
1032
01:05:18,919 --> 01:05:22,047
君たちに期待しちゃいかんな
1033
01:05:22,130 --> 01:05:23,841
キューブリックがいい
1034
01:05:24,174 --> 01:05:28,637
何とかしないと
アームストロングがまた怒る
1035
01:05:30,556 --> 01:05:31,473
おい 君
1036
01:05:31,682 --> 01:05:34,768
機密情報だ 立ち入り禁止だぞ
1037
01:05:34,852 --> 01:05:38,564
ヘンリー
記録本用に撮ってるの
1038
01:05:38,939 --> 01:05:41,817
序文は あなたが書いて
1039
01:05:42,568 --> 01:05:43,443
僕が序文を?
1040
01:05:43,527 --> 01:05:46,029
ええ もちろん
1041
01:05:46,113 --> 01:05:46,989
初めてだ
1042
01:05:47,072 --> 01:05:48,949
編集者の指名よ
1043
01:05:49,074 --> 01:05:49,783
本当に?
1044
01:05:49,867 --> 01:05:53,287
謙虚な人ね 写真を撮りましょ
1045
01:05:53,370 --> 01:05:54,538
“月へ行く”と
1046
01:05:54,913 --> 01:05:56,123
月へ行く
1047
01:05:57,457 --> 01:06:00,586
月での動き方を練習してる
1048
01:06:00,669 --> 01:06:02,546
何か月もね
1049
01:06:02,629 --> 01:06:03,505
すごい
1050
01:06:03,881 --> 01:06:06,049
これが月面?
1051
01:06:06,383 --> 01:06:08,510
予測ではね
1052
01:06:09,136 --> 01:06:11,471
まるで汚いビーチだ
1053
01:06:11,555 --> 01:06:13,557
NASAが堆積物から…
1054
01:06:14,308 --> 01:06:17,728
NASAの飛行士が
そんな格好を?
1055
01:06:17,811 --> 01:06:19,229
あり得ない
1056
01:06:19,313 --> 01:06:23,275
母親を抱いて砂漠を歩くと
思ってくれ
1057
01:06:23,358 --> 01:06:24,902
彼女は
華奢
1058
01:06:25,777 --> 01:06:26,820
だが重い
1059
01:06:27,154 --> 01:06:29,656
機密情報だぞ
1060
01:06:29,740 --> 01:06:31,825
ステュー 構わない
1061
01:06:31,909 --> 01:06:33,660
記録本用なんだ
1062
01:06:33,744 --> 01:06:36,997
序文は僕が書く 待ってろ
1063
01:06:37,206 --> 01:06:39,875
アームストロング役を替えたい
1064
01:06:40,209 --> 01:06:41,460
替えない
1065
01:06:41,877 --> 01:06:43,587
凡人を使うのか
1066
01:06:43,754 --> 01:06:46,215
エドヴァルド 太陽は?
1067
01:06:48,008 --> 01:06:49,760
予告しろよ
1068
01:06:50,219 --> 01:06:52,471
じゃあ もう一度
1069
01:06:52,554 --> 01:06:54,139
予告しろって!
1070
01:06:54,223 --> 01:06:56,517
ジョセフ ソーダを
1071
01:06:56,600 --> 01:06:58,727
渡せ 何も見えない
1072
01:06:59,019 --> 01:07:00,938
遅いぞ 何してる?
1073
01:07:01,021 --> 01:07:02,564
手はここ!
1074
01:07:02,648 --> 01:07:04,483
みんな 集まって
1075
01:07:04,566 --> 01:07:06,151
本に載せる写真だ
1076
01:07:06,568 --> 01:07:09,238
こう言おう “月へ行く”
1077
01:07:09,321 --> 01:07:12,199
月へ行く!
1078
01:07:13,158 --> 01:07:14,993
目をつむったかも
1079
01:07:18,830 --> 01:07:20,541
最近 会ってないな
1080
01:07:20,624 --> 01:07:22,584
こっちのセリフ
1081
01:07:24,586 --> 01:07:26,255
器用だな
1082
01:07:26,338 --> 01:07:29,383
別に難しくない 大丈夫?
1083
01:07:30,759 --> 01:07:31,969
あの質問は…
1084
01:07:32,052 --> 01:07:36,265
アポロ1号の話はしないと
局が約束した
1085
01:07:37,724 --> 01:07:39,685
成功間違いなし
1086
01:07:39,977 --> 01:07:41,812
行って さあ
1087
01:07:44,273 --> 01:07:47,526
デイヴィスさん やっと会えた
1088
01:07:47,609 --> 01:07:48,277
どうも
1089
01:07:48,360 --> 01:07:50,279
法的な質問です
1090
01:07:50,362 --> 01:07:55,242
アポロ11号のニールやバズが
月面を歩いたら––
1091
01:07:55,325 --> 01:07:58,787
着陸地点はアメリカの領土に?
1092
01:07:59,329 --> 01:08:01,081
銘板を置きます
1093
01:08:01,164 --> 01:08:04,626
“全人類を代表して来た”と
1094
01:08:04,835 --> 01:08:06,879
月に置いてくる物は?
1095
01:08:07,171 --> 01:08:10,174
足跡 アメリカ国旗 大便の袋
1096
01:08:10,257 --> 01:08:12,467
おっと 口が滑った
1097
01:08:12,885 --> 01:08:14,428
いい感じ
1098
01:08:14,511 --> 01:08:16,220
アポロのバッジを
1099
01:08:17,096 --> 01:08:18,348
ええ
1100
01:08:18,640 --> 01:08:24,270
アポロ1号の事故の後
クルーの奥さんたちがくれた
1101
01:08:24,354 --> 01:08:27,274
発射責任者でしたね?
1102
01:08:28,192 --> 01:08:30,861
何が問題だったんですか?
1103
01:08:34,072 --> 01:08:36,658
あなたの言葉で話して
1104
01:08:38,702 --> 01:08:39,703
何があった?
1105
01:08:43,832 --> 01:08:46,960
では 事実を述べます
1106
01:08:47,044 --> 01:08:50,839
安全上の問題が
2万件も報告され––
1107
01:08:50,923 --> 01:08:54,593
ガス・グリソムも
不満を表明した
1108
01:08:57,763 --> 01:08:59,515
よし 確認するぞ
1109
01:09:00,807 --> 01:09:02,725
火が出た!
1110
01:09:04,185 --> 01:09:07,189
デイヴィスさん
報告書は読んだ?
1111
01:09:07,272 --> 01:09:11,734
パッド・リーダー
今すぐ3人を救出しろ
1112
01:09:17,991 --> 01:09:20,243
読みましたか?
1113
01:09:22,412 --> 01:09:24,247
どうなんです…
1114
01:09:24,331 --> 01:09:28,669
もちろん読んだとも
1つ残らず全部
1115
01:09:29,294 --> 01:09:32,673
原因は加圧酸素と露出した電線
1116
01:09:33,340 --> 01:09:37,469
俺が見落としたせいで
彼らが死んだ事実を––
1117
01:09:37,553 --> 01:09:40,096
一生 背負っていく
1118
01:09:40,180 --> 01:09:42,390
これで満足か クソ野郎
1119
01:09:42,808 --> 01:09:45,602
プロデューサーにつないで
1120
01:09:46,478 --> 01:09:49,648
待って まだ20分も残ってる
1121
01:09:49,731 --> 01:09:50,607
くたばれ
1122
01:09:50,691 --> 01:09:54,069
3人の死は 私の責任じゃない
1123
01:09:58,198 --> 01:10:00,492
もう一度 言ってみろ
1124
01:10:00,576 --> 01:10:06,081
彼らのことを知らないくせに
軽々しく口にするな!
1125
01:10:06,164 --> 01:10:09,042
放せ 放しやがれ
1126
01:10:09,376 --> 01:10:10,961
分かったか!
1127
01:10:17,509 --> 01:10:20,637
あの映像を封印する代わりに––
1128
01:10:20,721 --> 01:10:24,725
アームストロングの
独占インタビューを撮る
1129
01:10:29,563 --> 01:10:32,357
ヘッジズの票は消えた
1130
01:10:32,691 --> 01:10:33,901
あの話が出た
1131
01:10:33,984 --> 01:10:35,402
ええ 確かに
1132
01:10:36,278 --> 01:10:38,780
彼らはウソをついた
1133
01:10:38,864 --> 01:10:42,826
あなたもウソをつけば
丸く収まった
1134
01:10:42,910 --> 01:10:45,996
NASAのせいにしといてよ
1135
01:10:46,538 --> 01:10:49,333
5億ドルの予算が懸かってた
1136
01:10:49,416 --> 01:10:52,878
君はウソに慣れてるだろうが…
1137
01:10:53,295 --> 01:10:55,047
聖人ぶらないで
1138
01:10:55,130 --> 01:10:59,176
彼らや あの日について
ウソはつかない
1139
01:11:00,052 --> 01:11:01,637
私を軽蔑する?
1140
01:11:01,720 --> 01:11:06,391
キレたせいで夢を潰したのは
あなただけど
1141
01:11:34,545 --> 01:11:39,716
アポロ1号の悲劇が起きた
第34発射施設です
1142
01:11:40,175 --> 01:11:43,262
成功への土台を
築いた英雄に––
1143
01:11:43,929 --> 01:11:46,223
捧げられています
1144
01:11:46,974 --> 01:11:50,060
黙祷をお願いします
1145
01:12:01,238 --> 01:12:04,283
不思議 ワイヤが見えない
1146
01:12:04,366 --> 01:12:07,160
黒い布で光をさえぎった
1147
01:12:07,244 --> 01:12:09,580
ダメだ もう一度やる
1148
01:12:09,663 --> 01:12:13,625
もっと弾んでくれ
舞台は月だぞ
1149
01:12:15,335 --> 01:12:16,086
よし
1150
01:12:22,217 --> 01:12:24,011
やってられない
1151
01:12:26,263 --> 01:12:28,015
ジョセフ 火事だ
1152
01:12:28,098 --> 01:12:29,141
任せて
1153
01:12:29,725 --> 01:12:30,726
PASSを
1154
01:12:38,108 --> 01:12:41,278
彼らを下ろせ… やっぱりいい
1155
01:12:41,361 --> 01:12:43,322
反省させとけ
1156
01:12:44,489 --> 01:12:47,534
もう無理 ランチに行く
1157
01:12:50,579 --> 01:12:53,916
彼女が早くランチへ行った
1158
01:12:54,499 --> 01:12:55,792
君らのせいだ
1159
01:13:07,304 --> 01:13:09,681
“謝罪が下手”に5ドル
1160
01:13:09,765 --> 01:13:10,933
捜したぞ
1161
01:13:11,016 --> 01:13:11,850
5ドルね
1162
01:13:11,934 --> 01:13:12,809
名案が
1163
01:13:13,602 --> 01:13:14,853
ルイジアナへ
1164
01:13:16,021 --> 01:13:18,315
ヴァニングに会う気?
1165
01:13:19,149 --> 01:13:22,069
今夜の夕飯に誘われた
1166
01:13:22,444 --> 01:13:24,571
今夜? 800キロ離れてる
1167
01:13:24,655 --> 01:13:26,240
間に合うよ 信じろ
1168
01:13:27,282 --> 01:13:30,661
これは無理
他に方法があるはず
1169
01:13:30,744 --> 01:13:31,995
票が要るだろ
1170
01:13:32,412 --> 01:13:33,872
さあ 行くぞ
1171
01:13:33,956 --> 01:13:35,958
民間機を使おう
1172
01:13:36,041 --> 01:13:39,628
今の時間は飛んでない
乗るんだ
1173
01:13:39,711 --> 01:13:42,339
他に方法はないんだ
1174
01:13:42,422 --> 01:13:43,257
さあ
1175
01:13:43,340 --> 01:13:46,260
靴をお願い ちょっと待って
1176
01:13:50,138 --> 01:13:50,889
よし
1177
01:14:02,985 --> 01:14:04,444
景色はどうだ
1178
01:14:04,528 --> 01:14:06,154
圧倒されちゃう!
1179
01:14:06,738 --> 01:14:08,699
目を閉じてるな?
1180
01:14:09,366 --> 01:14:10,450
いいえ
1181
01:14:22,504 --> 01:14:26,383
ルイジアナ風の
イントネーションで話せるな?
1182
01:14:26,466 --> 01:14:27,676
地域は?
1183
01:14:27,759 --> 01:14:28,969
奥さん次第
1184
01:14:31,805 --> 01:14:33,140
コール・デイヴィス
1185
01:14:33,223 --> 01:14:36,435
ケリー・ジョーンズさんね?
さあ 入って
1186
01:14:36,518 --> 01:14:38,103
ご招待に感謝を
1187
01:14:38,187 --> 01:14:41,607
そのイントネーションは
ルイジアナ出身?
1188
01:14:41,690 --> 01:14:45,527
生まれも育ちも いずれは墓も
1189
01:14:45,611 --> 01:14:46,820
私はバージニア
1190
01:14:46,904 --> 01:14:48,197
家族ですね
1191
01:14:48,280 --> 01:14:49,823
T・リッターが––
1192
01:14:49,907 --> 01:14:52,326
“バージニアは
テキサスの母”と
1193
01:14:52,409 --> 01:14:55,329
きっと父親はルイジアナ
1194
01:14:55,412 --> 01:14:59,416
母が考えた
自慢のジョークです
1195
01:14:59,958 --> 01:15:00,792
楽しい
1196
01:15:00,876 --> 01:15:02,419
素敵な家
1197
01:15:05,547 --> 01:15:08,300
議員 選挙戦の状況は?
1198
01:15:08,884 --> 01:15:12,888
正直 政治は
趣味みたいなものだ
1199
01:15:14,223 --> 01:15:17,476
私の本業は神に仕えること
1200
01:15:19,019 --> 01:15:22,439
我が国で宗教が攻撃されている
1201
01:15:22,523 --> 01:15:24,816
原因は科学という声も
1202
01:15:25,484 --> 01:15:27,778
科学が私たちを結んだ
1203
01:15:27,861 --> 01:15:33,450
アポロ1号の事故で
慢心する怖さを学んだだろ
1204
01:15:34,826 --> 01:15:38,288
科学は私を
神に導いてくれました
1205
01:15:38,830 --> 01:15:42,751
神は6日かけて
世界を創造され––
1206
01:15:42,835 --> 01:15:46,713
6日目 人に支配力を
お与えになった
1207
01:15:46,797 --> 01:15:48,090
つまり責任を
1208
01:15:49,550 --> 01:15:52,636
ちゃんと教会に通ってるな
1209
01:15:53,011 --> 01:15:57,891
星を追うことこそ
信仰を示す行為です
1210
01:15:58,600 --> 01:16:03,146
“天は神の栄光を語り
大空は
御手のわざを示す”
1211
01:16:03,689 --> 01:16:06,358
妻のお気に入りの一節だ
1212
01:16:06,441 --> 01:16:11,780
飛行士は宇宙から戻ると
信仰を深めます
1213
01:16:12,698 --> 01:16:17,035
彼らが月に立つ姿を
彼女のおかげで––
1214
01:16:18,495 --> 01:16:20,289
世界が目撃できる
1215
01:16:20,372 --> 01:16:24,793
神聖な体験を共有できるんです
1216
01:16:27,921 --> 01:16:29,131
そうか
1217
01:16:30,757 --> 01:16:32,509
君の言葉で––
1218
01:16:33,427 --> 01:16:36,138
いろいろ考えたくなった
1219
01:16:44,771 --> 01:16:46,815
売り込みがうまい
1220
01:16:47,065 --> 01:16:48,525
“売り込み”じゃない
1221
01:16:50,068 --> 01:16:54,531
ありのままの自分でも
人の心をつかめる
1222
01:16:58,952 --> 01:17:01,788
帰りは飛ばなくてもいい
1223
01:17:02,122 --> 01:17:04,166
飛ぶ
醍醐味を教える
1224
01:17:15,177 --> 01:17:16,970
目を開けろって
1225
01:17:27,689 --> 01:17:28,941
俺を信じる?
1226
01:17:32,069 --> 01:17:33,111
つかまれ
1227
01:17:42,079 --> 01:17:44,706
それじゃ滑り降りて
1228
01:17:49,795 --> 01:17:51,004
よし
1229
01:18:36,925 --> 01:18:42,639
以前はNASAの計画に
同意していませんでした
1230
01:18:42,723 --> 01:18:47,144
しかし じっくり考え
そして祈った末––
1231
01:18:48,187 --> 01:18:49,980
賛成票を投じます
1232
01:18:57,237 --> 01:18:59,114
見せたい物が
1233
01:19:00,157 --> 01:19:01,074
こっちだ
1234
01:19:01,617 --> 01:19:03,118
不安もあった
1235
01:19:03,202 --> 01:19:05,871
政治家は読めんからな
1236
01:19:05,954 --> 01:19:09,124
彼を嫌いだったが今は好きだ
1237
01:19:10,834 --> 01:19:12,169
やったな!
1238
01:19:12,294 --> 01:19:15,047
暗くて何だか怖い
1239
01:19:15,130 --> 01:19:16,381
ここだ
1240
01:19:17,132 --> 01:19:18,675
サプライズ!
1241
01:19:17,132 --> 01:19:20,344
〝月への往復分
感謝!〟
1242
01:19:19,968 --> 01:19:22,012
感謝の気持ちだ
1243
01:19:22,596 --> 01:19:26,016
ビックリした 信じられない
1244
01:19:26,099 --> 01:19:27,226
ウォルターが
1245
01:19:27,309 --> 01:19:29,436
あなたが準備を?
1246
01:19:29,520 --> 01:19:30,729
少しだけ
1247
01:19:31,480 --> 01:19:32,689
悪くないだろ
1248
01:19:48,622 --> 01:19:50,666
忘れる前に これを
1249
01:19:51,208 --> 01:19:53,710
“最初の1歩”について––
1250
01:19:53,794 --> 01:19:56,630
コメントの候補を用意した
1251
01:19:57,422 --> 01:20:00,884
“岩がカッコいい”
とか言おうと
1252
01:20:02,177 --> 01:20:03,595
心配ないよ
1253
01:20:04,346 --> 01:20:07,391
だが心から感謝してる
1254
01:20:08,308 --> 01:20:09,476
何もかも
1255
01:20:11,270 --> 01:20:16,066
コールは この計画に
誰よりも尽くしてきた
1256
01:20:17,943 --> 01:20:20,737
最近 幸せそうでうれしい
1257
01:20:39,798 --> 01:20:44,011
宇宙飛行士じゃないが
踊ってくれるか?
1258
01:20:44,678 --> 01:20:46,471
いい? 行こう
1259
01:20:55,731 --> 01:20:59,318
マンハッタンに戻る日が
待ち遠しい?
1260
01:20:59,818 --> 01:21:01,195
いいえ
1261
01:21:01,278 --> 01:21:02,154
よかった
1262
01:21:22,049 --> 01:21:25,511
上げろ よし
じゃあ光を入れて
1263
01:21:25,594 --> 01:21:29,973
その調子だ 遠慮せず
どんどんやってくれ
1264
01:21:31,934 --> 01:21:33,644
ゆったりと そうだ
1265
01:21:35,812 --> 01:21:38,148
お嬢さん方 どうかな?
1266
01:21:38,232 --> 01:21:39,691
驚いちゃう
1267
01:21:39,775 --> 01:21:40,609
感動的
1268
01:21:40,692 --> 01:21:45,030
もう少し
塵が欲しい
マシな役者も
1269
01:21:45,113 --> 01:21:48,617
その話は忘れるよ 僕の負けだ
1270
01:21:49,159 --> 01:21:53,413
そこでストップ
いいぞ 太陽ができた
1271
01:21:54,039 --> 01:21:57,543
あなたの作戦は
いつも楽しいし––
1272
01:21:58,043 --> 01:22:02,339
悪い連中をだますのは
いいけど 今回は…
1273
01:22:02,422 --> 01:22:03,423
分かる
1274
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
あと少し
1275
01:22:11,640 --> 01:22:13,016
あなたに
1276
01:22:13,100 --> 01:22:17,938
打ち上げの日まで開けないと
約束してください
1277
01:22:18,021 --> 01:22:19,314
約束する
1278
01:22:21,942 --> 01:22:23,944
まるで怪物の動きだ
1279
01:22:25,445 --> 01:22:27,072
あんなに跳ぶべき?
1280
01:22:27,614 --> 01:22:32,619
月らしさを意識したんだが
一理あるかもな
1281
01:22:32,870 --> 01:22:34,580
“バズ” 少し抑えろ
1282
01:22:34,955 --> 01:22:39,334
“アームストロング”
僕の反応を確認するな
1283
01:22:40,252 --> 01:22:41,920
僕を見てくるんだ
1284
01:22:42,004 --> 01:22:44,006
色目を使うなって
1285
01:22:52,890 --> 01:22:56,059
SFの世界が現実になります
1286
01:22:56,143 --> 01:22:59,897
SFと方法は違っても
実際に明日––
1287
01:22:59,980 --> 01:23:02,399
人が月へ飛び立つのです
1288
01:23:15,120 --> 01:23:17,289
ウォルター・クロンカイトです
1289
01:23:17,372 --> 01:23:21,335
初の月面着陸に向けた
打ち上げを控え––
1290
01:23:21,418 --> 01:23:23,879
準備は順調に進行中
1291
01:23:23,962 --> 01:23:27,883
ニールは 天候や
クルーの健康状態を…
1292
01:23:57,287 --> 01:23:58,288
はい
1293
01:24:07,881 --> 01:24:08,715
まったく
1294
01:24:10,050 --> 01:24:13,762
傷ついたぞ
電話1本くれないとは
1295
01:24:14,054 --> 01:24:15,472
番号を知らない
1296
01:24:15,556 --> 01:24:16,557
逃げるのか
1297
01:24:18,141 --> 01:24:20,227
君の得意技だな
1298
01:24:20,561 --> 01:24:24,398
協力すべきじゃなかった
もう辞める
1299
01:24:25,107 --> 01:24:26,108
座れ
1300
01:24:34,741 --> 01:24:36,869
今日は何て名前だ?
1301
01:24:37,786 --> 01:24:39,037
どれどれ
1302
01:24:39,955 --> 01:24:43,542
〝ロンドン
ヒ︱スロ︱行き〟
1303
01:24:41,248 --> 01:24:46,879
“ヘレン” イギリス風の
イントネーションもうまそうだ
1304
01:24:47,296 --> 01:24:51,091
ヘレンになりたいなら
なればいい
1305
01:24:52,759 --> 01:24:58,098
ヘレンとして自由に生きろ
追っ手は来ない
1306
01:24:59,600 --> 01:25:00,434
条件は?
1307
01:25:00,517 --> 01:25:03,103
誰にも話さないこと
1308
01:25:03,187 --> 01:25:08,150
アルテミス計画と
月面着陸のねつ造映像の件を
1309
01:25:08,233 --> 01:25:13,113
ついでに話しておくが
計画が変わった
1310
01:25:14,364 --> 01:25:17,951
どう転んでも
別バージョンを放映する
1311
01:25:18,035 --> 01:25:20,204
だましたのね
1312
01:25:20,287 --> 01:25:23,916
もはや単なる
月への競争じゃない
1313
01:25:23,999 --> 01:25:27,294
世界の覇権を巡る競争だ
1314
01:25:28,045 --> 01:25:32,591
音声だけが届くように
カメラに細工した
1315
01:25:32,674 --> 01:25:37,638
その音声に セットの映像を
重ねて放映する
1316
01:25:37,721 --> 01:25:39,765
最初から最後までな
1317
01:25:40,224 --> 01:25:44,895
アメリカを代表して
先に礼を言っておく
1318
01:25:48,398 --> 01:25:52,569
気に病むな
みんなにとって最善の道だ
1319
01:25:53,362 --> 01:25:56,990
君は新しい人生を手に入れ––
1320
01:25:57,282 --> 01:26:02,579
世界の人々は
共産主義の月の下で寝ずに済む
1321
01:26:05,707 --> 01:26:08,252
パナマに呼ばれてる
1322
01:26:08,794 --> 01:26:12,381
飛行機に乗り遅れるぞ ヘレン
1323
01:26:17,261 --> 01:26:21,265
宇宙飛行士の典型的な食事は
1324
01:26:21,348 --> 01:26:23,475
オートミールやトースト
1325
01:26:23,559 --> 01:26:26,895
無重力用パウチ入りのタン
1326
01:26:26,979 --> 01:26:31,400
ビタミンCたっぷりの
朝食ドリンクを––
1327
01:26:31,483 --> 01:26:35,445
宇宙飛行士にも
地上の家庭にも
1328
01:26:35,571 --> 01:26:40,158
「マン・オン・ザ・ムーン
アポロ11号の壮大な旅」を––
1329
01:26:40,993 --> 01:26:46,290
世紀の打ち上げを明日に控え
今夜 お届けします
1330
01:26:47,165 --> 01:26:52,671
提供はベルシステムの製造部門
ウェスタン・エレクトリック
1331
01:26:52,754 --> 01:26:57,759
そしてインターナショナル・
ペーパー・カンパニー
1332
01:27:00,512 --> 01:27:04,850
“アポロ計画の仲間たち”
1333
01:28:06,995 --> 01:28:10,999
“アポロ11号に神のご加護を”
1334
01:28:11,083 --> 01:28:13,502
〝宇宙飛行士の妻の会〟
1335
01:28:26,014 --> 01:28:26,974
何してる?
1336
01:28:30,435 --> 01:28:32,062
見せたい物が
1337
01:28:34,439 --> 01:28:37,860
“万が一の備え”と言われた
1338
01:28:37,943 --> 01:28:39,361
いわば保険
1339
01:28:39,444 --> 01:28:40,988
失敗に備えた?
1340
01:28:43,407 --> 01:28:46,827
俺たちを信じてなかったのか
1341
01:28:47,119 --> 01:28:48,203
分かる…
1342
01:28:48,287 --> 01:28:51,874
分かる?
何が分かるって言うんだ
1343
01:28:52,040 --> 01:28:54,918
君は“真実”の重みを知らない
1344
01:28:55,002 --> 01:28:59,339
ねつ造映像を流されたら
努力が水の泡だ
1345
01:29:00,299 --> 01:29:03,010
悪かったと思ってるけど––
1346
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
私のPRで注目を得た
1347
01:29:06,305 --> 01:29:09,975
それに逃げずに戻ってきた
1348
01:29:10,726 --> 01:29:12,227
何とかしようと
1349
01:29:14,396 --> 01:29:15,480
というと?
1350
01:29:16,607 --> 01:29:21,195
カメラを修理する
でなきゃ世界が見るのは…
1351
01:29:25,949 --> 01:29:27,576
ねつ造映像か
1352
01:29:31,038 --> 01:29:33,415
協力するしかないのか
1353
01:29:38,670 --> 01:29:40,464
修理しよう
1354
01:29:41,131 --> 01:29:45,260
だが全て済んだら
二度と君に会わない
1355
01:29:59,191 --> 01:30:01,485
ニクソンのせいです
1356
01:30:04,738 --> 01:30:05,948
絵を見た
1357
01:30:06,740 --> 01:30:07,741
早すぎ
1358
01:30:08,367 --> 01:30:10,244
あの時でよかった
1359
01:30:18,585 --> 01:30:22,798
打ち上げに向け
船内環境を整えます
1360
01:30:22,881 --> 01:30:28,095
空気を酸素60% 窒素40%の
割合にするのです
1361
01:30:28,178 --> 01:30:33,141
宇宙飛行士は純酸素を
宇宙服を通じて吸入
1362
01:30:34,184 --> 01:30:37,980
続いて主要試験を行います
1363
01:30:38,063 --> 01:30:41,859
打ち上げのチームと
宇宙船のチームが
1364
01:30:41,942 --> 01:30:45,571
アームストロング船長と
協力し––
1365
01:30:45,654 --> 01:30:49,658
異常検知システムを
確認するのです
1366
01:30:49,741 --> 01:30:52,619
晴れわたる
ケープ・カナベラルから––
1367
01:30:52,703 --> 01:30:55,038
打ち上げを中継
1368
01:30:55,122 --> 01:30:56,665
ヒューストンからは––
1369
01:30:56,748 --> 01:31:00,210
宇宙の旅をお届けします
1370
01:31:07,759 --> 01:31:08,468
大変だ!
1371
01:31:09,469 --> 01:31:13,056
カメラのプリアンプが
壊れてます
1372
01:31:13,140 --> 01:31:13,807
直せるか?
1373
01:31:13,891 --> 01:31:15,726
テレビの部品で
1374
01:31:15,809 --> 01:31:17,561
NASAにある
1375
01:31:17,644 --> 01:31:22,274
最新のトランジスタ式
カラーテレビでなきゃ
1376
01:31:22,357 --> 01:31:23,650
用意できる?
1377
01:31:24,443 --> 01:31:25,903
家電店へ
1378
01:31:25,986 --> 01:31:27,738
大渋滞中です
1379
01:31:27,821 --> 01:31:29,156
俺は準備が
1380
01:31:29,239 --> 01:31:30,574
キーを貸して
1381
01:31:32,034 --> 01:31:35,162
時間を稼ぐから急いでくれ
1382
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
ホテルは満室
1383
01:31:42,461 --> 01:31:45,005
宇宙センターも人の山で––
1384
01:31:45,088 --> 01:31:47,216
出入りは不可能とか
1385
01:31:51,929 --> 01:31:53,013
飛ばしすぎ
1386
01:31:53,096 --> 01:31:54,264
大丈夫?
1387
01:31:54,348 --> 01:31:55,349
- ええ
- いや
1388
01:31:57,643 --> 01:31:59,394
やめて
1389
01:32:03,690 --> 01:32:05,651
家電店があった
1390
01:32:20,165 --> 01:32:21,124
そんな!
1391
01:32:23,335 --> 01:32:24,002
休みだ
1392
01:32:24,086 --> 01:32:26,255
そんな だったら…
1393
01:32:29,591 --> 01:32:30,759
早く行って
1394
01:32:36,223 --> 01:32:39,059
よし これがよさそうだ
1395
01:32:39,142 --> 01:32:41,728
手伝いたいけど背が足りない
1396
01:32:43,021 --> 01:32:44,189
ゆっくり
1397
01:32:47,526 --> 01:32:49,278
刑務所は困る
1398
01:32:50,070 --> 01:32:51,196
任せて
1399
01:33:04,877 --> 01:33:06,211
さすがだ
1400
01:33:06,670 --> 01:33:07,379
だな
1401
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
いい旅を
1402
01:33:58,430 --> 01:34:00,307
あと5分ほどで––
1403
01:34:00,390 --> 01:34:03,519
ニール・
アームストロング船長が
1404
01:34:03,602 --> 01:34:07,105
宇宙船に乗り込む見込みです
1405
01:34:22,663 --> 01:34:27,668
車で15分ほどの宿舎から
移動してきました
1406
01:34:27,751 --> 01:34:31,588
到着後 宇宙飛行士は
エレベーターに乗り––
1407
01:34:31,672 --> 01:34:36,510
高度98メートルまで
発射塔を上がります
1408
01:34:36,593 --> 01:34:39,555
そして宇宙船に乗り込みます
1409
01:34:43,725 --> 01:34:45,185
もう入れない
1410
01:34:45,269 --> 01:34:47,020
“積め”と指示が
1411
01:34:50,691 --> 01:34:51,984
彼を通せ
1412
01:34:52,067 --> 01:34:52,651
了解
1413
01:34:53,026 --> 01:34:53,610
どうぞ
1414
01:34:56,864 --> 01:34:59,199
打ち上げ準備を始めよう
1415
01:34:59,283 --> 01:35:00,659
少し待て
1416
01:35:01,743 --> 01:35:04,371
3人が宇宙船に乗り込み––
1417
01:35:04,454 --> 01:35:08,083
オルドリンが中央の座席に…
1418
01:35:08,166 --> 01:35:12,671
扉が閉じられ
カウントダウンが始まりました
1419
01:35:12,754 --> 01:35:15,716
この姿勢で打ち上げられます
1420
01:35:16,383 --> 01:35:17,843
聞こえますか?
1421
01:35:18,385 --> 01:35:20,304
はっきり聞こえます
1422
01:35:21,054 --> 01:35:22,556
クレーン離脱
1423
01:35:23,182 --> 01:35:25,642
アポロ11号の打ち上げまで––
1424
01:35:25,976 --> 01:35:27,519
あと10分だ
1425
01:35:28,228 --> 01:35:28,896
了解
1426
01:35:35,027 --> 01:35:38,447
接続できた… できたはずです
1427
01:35:38,906 --> 01:35:40,157
“はず”って?
1428
01:35:41,825 --> 01:35:45,120
確認する時間はなかったので
1429
01:35:49,333 --> 01:35:50,542
分かった
1430
01:35:54,713 --> 01:35:56,298
聞いてくれ
1431
01:36:02,346 --> 01:36:06,600
何が起きても
君たちの判断を支持する
1432
01:36:07,768 --> 01:36:11,104
40万人以上が
約10年を捧げた––
1433
01:36:11,188 --> 01:36:13,482
ケネディの約束を––
1434
01:36:14,900 --> 01:36:16,026
かなえよう
1435
01:36:19,196 --> 01:36:22,115
確認するぞ
発射はゴーか ノーゴーか
1436
01:36:22,199 --> 01:36:24,535
それでは最終確認
1437
01:36:24,785 --> 01:36:25,536
ゴー
1438
01:36:26,161 --> 01:36:27,037
ゴー
1439
01:36:31,542 --> 01:36:33,293
ワクワクする
1440
01:36:33,502 --> 01:36:36,255
各部門の技術者が順番に––
1441
01:36:36,338 --> 01:36:39,383
打ち上げ可能か答えていく
1442
01:36:39,466 --> 01:36:41,301
ノーゴーもあり得る
1443
01:36:45,305 --> 01:36:47,516
イーグル ゴーだ
1444
01:37:04,950 --> 01:37:06,910
発射20秒前
1445
01:37:08,287 --> 01:37:11,790
15秒前 内部電源に切り替え
1446
01:37:12,833 --> 01:37:14,543
12 11
1447
01:37:18,672 --> 01:37:20,340
点火シーケンス開始
1448
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
5 4 3 2 1
1449
01:37:37,566 --> 01:37:38,775
全エンジン作動
1450
01:38:07,346 --> 01:38:09,431
発射 発射した
1451
01:38:17,523 --> 01:38:18,815
発射塔を離脱
1452
01:38:20,400 --> 01:38:22,778
ヒューストン あとは任せる
1453
01:39:34,725 --> 01:39:37,394
モーさんが呼んでます
1454
01:39:37,853 --> 01:39:42,357
アポロ11号が
40万2000キロ先の月へ出発
1455
01:39:42,441 --> 01:39:46,069
人類が初めて
月に足を踏み入れます
1456
01:39:46,153 --> 01:39:48,280
3日間の旅を経て––
1457
01:39:48,363 --> 01:39:51,742
宇宙船が月に着いた時…
1458
01:39:51,825 --> 01:39:53,577
ケリーに全て聞いた
1459
01:39:56,997 --> 01:39:58,582
実に見事だった
1460
01:39:58,665 --> 01:39:59,249
黙れ
1461
01:39:59,333 --> 01:40:00,250
歴史だよ
1462
01:40:00,334 --> 01:40:02,586
ヘレン… じゃなくてケリー
1463
01:40:02,669 --> 01:40:06,256
君が戻ったと聞き
私も戻ってきた
1464
01:40:07,799 --> 01:40:13,138
さっき月のセットを
のぞいてみたよ
1465
01:40:13,680 --> 01:40:16,016
完璧だ 素晴らしい
1466
01:40:16,099 --> 01:40:20,938
ねつ造映像を流す気なら
マスコミに暴露する
1467
01:40:21,730 --> 01:40:22,940
コール
1468
01:40:23,607 --> 01:40:25,734
コール 君ときたら…
1469
01:40:29,321 --> 01:40:34,117
マスコミにセットを
見せようものなら––
1470
01:40:34,701 --> 01:40:39,748
NASAの威信は地に落ち
二度と信頼されんぞ
1471
01:40:40,123 --> 01:40:42,751
国家安全保障の問題だ
1472
01:40:42,835 --> 01:40:46,004
管理の下 月面着陸を放映する
1473
01:40:46,088 --> 01:40:48,549
君も分かってるだろ
1474
01:40:49,341 --> 01:40:53,095
今や任務は
月に立つことじゃない
1475
01:40:53,178 --> 01:40:57,558
ソ連に勝つアメリカを
世界に見せることだ
1476
01:40:57,641 --> 01:40:58,725
テレビでな
1477
01:41:04,898 --> 01:41:06,441
飛行機の時間だ
1478
01:41:08,819 --> 01:41:11,071
だが戻ってくるよ
1479
01:41:11,822 --> 01:41:15,200
“月”からの中継は
ここで見る
1480
01:41:15,617 --> 01:41:18,161
ケリー 月と一緒にな
1481
01:41:26,211 --> 01:41:29,131
我々は歴史を作るんだ
1482
01:42:01,455 --> 01:42:06,084
あなたが言うとおり
今も昔も私はペテン師
1483
01:42:09,087 --> 01:42:11,089
名前もケリーじゃない
1484
01:42:12,925 --> 01:42:14,343
だけど––
1485
01:42:15,135 --> 01:42:18,972
あちこち回って
物を売った話は本当
1486
01:42:20,098 --> 01:42:21,600
それも詐欺だった
1487
01:42:22,518 --> 01:42:25,187
だんだん大胆になって––
1488
01:42:25,562 --> 01:42:29,691
不動産や保険を
扱うようになった
1489
01:42:31,527 --> 01:42:33,320
私が16歳の時––
1490
01:42:33,862 --> 01:42:39,117
ノースダコタで男に銃を抜かれ
母が彼を撃ち殺した
1491
01:42:39,201 --> 01:42:44,957
母は私を逃がして刑務所へ行き
それっきり会ってない
1492
01:42:49,086 --> 01:42:52,506
その後 偽名で働き始めて––
1493
01:42:52,589 --> 01:42:56,552
NYで広告の仕事を知って
思ったの
1494
01:42:56,635 --> 01:43:01,139
“母に習った詐欺が
合法的にできる”って
1495
01:43:04,685 --> 01:43:06,687
大勢にウソをついた
1496
01:43:07,437 --> 01:43:09,773
最大のウソは自分に
1497
01:43:10,691 --> 01:43:13,652
“誰でもやるし
ただのゲームだ”と
1498
01:43:15,821 --> 01:43:17,614
でも出会えた
1499
01:43:20,617 --> 01:43:21,827
あなたに
1500
01:43:27,457 --> 01:43:30,169
誠実な生き方を知った
1501
01:43:33,881 --> 01:43:38,051
過去を清算する道を
モーに提案されたけど––
1502
01:43:41,513 --> 01:43:43,515
もう逃げたくない
1503
01:43:51,148 --> 01:43:54,151
モーは やり手だけど負けない
1504
01:43:57,946 --> 01:44:02,159
願いをかなえるために
ウソつくのは––
1505
01:44:03,493 --> 01:44:04,703
これで最後
1506
01:44:06,872 --> 01:44:09,082
ウソなしじゃ無理か?
1507
01:44:10,792 --> 01:44:11,668
絶対に
1508
01:44:11,752 --> 01:44:13,003
だよな
1509
01:44:18,383 --> 01:44:19,760
作戦は?
1510
01:44:22,638 --> 01:44:23,764
なぜ ここに?
1511
01:44:24,348 --> 01:44:27,017
モーに盗聴されたくない
1512
01:44:27,351 --> 01:44:31,188
着陸船のカメラは内緒で直した
1513
01:44:31,271 --> 01:44:35,025
ねつ造映像を放映してると
思わせて––
1514
01:44:35,108 --> 01:44:37,194
本物を流したい
1515
01:44:37,778 --> 01:44:42,574
着陸船の映像を
放映する方法はない?
1516
01:44:43,617 --> 01:44:47,287
月に人を送るより簡単だろ
1517
01:44:48,038 --> 01:44:53,293
セットのカメラ配線を変え
管制センターの信号と…
1518
01:44:53,377 --> 01:44:54,545
同期させる?
1519
01:45:01,552 --> 01:45:05,889
聞いて モーの指示で
放映の試験をします
1520
01:45:06,056 --> 01:45:07,683
バーカスね
1521
01:45:09,643 --> 01:45:11,061
聞いてない?
1522
01:45:12,563 --> 01:45:14,231
あきれた カメラは?
1523
01:45:18,402 --> 01:45:19,611
大丈夫か?
1524
01:45:20,821 --> 01:45:22,072
急いで
1525
01:45:23,198 --> 01:45:25,117
タバコを消せば?
1526
01:45:25,200 --> 01:45:28,120
ごめん タバコは初めてで
1527
01:45:29,162 --> 01:45:30,289
嫌いだ
1528
01:45:32,624 --> 01:45:35,460
11号 月周回軌道に入れる
1529
01:45:35,544 --> 01:45:37,212
了解 軌道に乗った
1530
01:45:37,296 --> 01:45:38,922
11号 ヒューストンだ
1531
01:45:39,006 --> 01:45:43,177
システムの状態は良好
反対側で会おう
1532
01:45:43,260 --> 01:45:47,723
11号が月の裏側に入り
信号が中断
1533
01:45:48,265 --> 01:45:51,685
現在の時刻は午後3時30分
1534
01:45:51,768 --> 01:45:55,856
3時46分 着陸船から
初の信号が届きます
1535
01:45:55,939 --> 01:46:00,611
4億人に上るとも推測される
視聴者が––
1536
01:46:00,694 --> 01:46:05,032
この偉大な任務を
テレビの前で見守り…
1537
01:46:05,115 --> 01:46:06,074
いいか
1538
01:46:07,534 --> 01:46:08,911
始めよう
1539
01:46:17,085 --> 01:46:19,880
もう少しだ よくやった
1540
01:46:23,800 --> 01:46:27,804
僕の声は神の声だと思え
1541
01:46:27,888 --> 01:46:29,806
本物の月のように…
1542
01:46:29,890 --> 01:46:32,226
さあ ショータイムだ
1543
01:46:32,559 --> 01:46:36,522
政府は君たちに感謝している
1544
01:46:37,189 --> 01:46:38,857
ヘマするなよ
1545
01:46:39,858 --> 01:46:42,402
なんで こんな物が
1546
01:46:43,904 --> 01:46:47,991
僕のダイエット・ソーダだし
僕のイスだぞ
1547
01:46:48,075 --> 01:46:49,076
ケリー 頼む
1548
01:46:49,159 --> 01:46:50,410
ランス 大丈夫
1549
01:46:50,494 --> 01:46:52,538
これが ここの映像
1550
01:46:53,413 --> 01:46:55,332
それから こっちが––
1551
01:46:55,707 --> 01:46:57,209
生中継の映像
1552
01:46:57,292 --> 01:46:59,002
“月から中継”
1553
01:46:59,670 --> 01:47:00,629
よし
1554
01:47:00,921 --> 01:47:02,548
ジョセフ イスを
1555
01:47:02,631 --> 01:47:04,383
お前 本気か?
1556
01:47:04,466 --> 01:47:06,301
監督のランスだ
1557
01:47:09,137 --> 01:47:10,180
近寄るな
1558
01:47:10,264 --> 01:47:13,433
会えてよかったと言えない
1559
01:47:13,517 --> 01:47:15,102
ハトが
かかった
1560
01:47:15,185 --> 01:47:16,395
了解
1561
01:47:19,731 --> 01:47:21,775
声が聞こえるはず
1562
01:47:21,984 --> 01:47:24,653
イーグル 信号を受信した
1563
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
前の窓から地球が見える
1564
01:47:30,826 --> 01:47:32,995
着陸準備は完了
1565
01:47:33,328 --> 01:47:35,664
着陸はゴー 高度3000フィート
1566
01:47:36,665 --> 01:47:38,709
イーグル 着陸はゴー
1567
01:47:51,305 --> 01:47:55,517
ダウンレンジが
やや長いようだ
1568
01:47:55,601 --> 01:47:57,644
1400フィート 順調だ
1569
01:47:57,728 --> 01:47:58,604
P30
1570
01:47:58,687 --> 01:48:03,192
さっきの噴射から
6分25秒後に減速する
1571
01:48:06,153 --> 01:48:08,238
管制センター イーグルだ
1572
01:48:08,322 --> 01:48:11,617
静かの海は予測より岩が多い
1573
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
300メートル先を目指す
1574
01:48:14,286 --> 01:48:15,537
おい
1575
01:48:17,748 --> 01:48:18,373
燃料は?
1576
01:48:18,457 --> 01:48:20,000
予備は15秒分
1577
01:48:20,083 --> 01:48:21,001
中止を
1578
01:48:21,585 --> 01:48:23,337
ニールならできる
1579
01:48:23,420 --> 01:48:25,631
〝燃料〟
1580
01:48:23,795 --> 01:48:28,217
イーグル 燃料を計算する
待っててくれ
1581
01:48:28,300 --> 01:48:32,513
15秒分しか残らないぞ
中止に備えろ
1582
01:48:34,014 --> 01:48:38,435
シミュレーションでは成功した
やらせよう
1583
01:48:41,063 --> 01:48:42,564
30秒 30秒だ
1584
01:48:42,648 --> 01:48:43,315
ウソを…
1585
01:48:43,398 --> 01:48:44,399
ついた
1586
01:48:44,816 --> 01:48:46,652
最近 覚えた技だ
1587
01:48:46,735 --> 01:48:49,404
燃料の残りだけ伝える
1588
01:48:50,739 --> 01:48:51,615
頼むぞ
1589
01:48:52,616 --> 01:48:54,618
イーグル 着陸はゴー
1590
01:48:55,077 --> 01:48:57,538
1400フィート 順調だ
1591
01:48:59,665 --> 01:49:02,000
350フィート
秒速4フィートで降下
1592
01:49:02,334 --> 01:49:04,294
30秒 30秒だ
1593
01:49:04,378 --> 01:49:07,381
秒速2.5フィートで降下 前進
1594
01:49:07,464 --> 01:49:08,257
了解
1595
01:49:10,300 --> 01:49:12,052
秒速11フィートで前進
1596
01:49:12,386 --> 01:49:13,804
200フィート
1597
01:49:14,263 --> 01:49:17,641
秒速5.5フィートで降下
順調だ
1598
01:49:30,028 --> 01:49:31,154
〝接地〟
1599
01:49:31,446 --> 01:49:32,281
接地ライト
1600
01:49:36,618 --> 01:49:37,995
エンジン停止
1601
01:49:50,299 --> 01:49:51,300
管制センター
1602
01:49:52,759 --> 01:49:56,889
こちら静かの海基地
イーグルが舞い降りた
1603
01:50:03,228 --> 01:50:05,939
了解 こっちでも確認できた
1604
01:50:06,023 --> 01:50:09,818
青ざめかけたが
やっと息ができた
1605
01:50:23,207 --> 01:50:28,545
みんな 集中してくれ
まだ半分しか終わってない
1606
01:50:29,838 --> 01:50:32,883
出番よ 配置に就いて
1607
01:50:33,217 --> 01:50:34,843
シャキッとして
1608
01:50:34,927 --> 01:50:36,136
シャキッと
1609
01:50:36,220 --> 01:50:38,472
エドヴァルド セットを出て
1610
01:50:38,555 --> 01:50:42,351
エドヴァルド
いいからセットを出ろ
1611
01:50:42,434 --> 01:50:43,560
オウムかよ
1612
01:50:43,644 --> 01:50:46,813
このセットでの流儀なんだ
1613
01:50:53,862 --> 01:50:55,531
カメラを下ろす
1614
01:51:02,204 --> 01:51:07,000
3 2 1 アクション
1615
01:51:09,878 --> 01:51:12,464
テレビに映像が出た
1616
01:51:13,340 --> 01:51:14,550
よく見えるか?
1617
01:51:15,092 --> 01:51:17,970
コントラストが強いな
1618
01:51:18,345 --> 01:51:20,639
回線ブレーカーがオンに
1619
01:51:21,682 --> 01:51:23,517
受信状態は良好
1620
01:51:24,560 --> 01:51:25,602
了解
1621
01:51:31,316 --> 01:51:33,735
位置を確認してくれ
1622
01:51:33,819 --> 01:51:35,904
カメラに映ってるのは?
1623
01:51:35,988 --> 01:51:37,072
待って
1624
01:51:37,322 --> 01:51:40,284
“アームストロング”
下船の準備だ
1625
01:51:41,285 --> 01:51:42,744
バイザーを
1626
01:51:46,373 --> 01:51:48,792
ドアを開けて出る
1627
01:52:08,353 --> 01:52:11,648
ニール
ハシゴを下りる君が見える
1628
01:52:13,108 --> 01:52:15,110
では左足
1629
01:52:16,820 --> 01:52:18,780
次は右足
1630
01:52:20,824 --> 01:52:23,619
左足 そして右足
1631
01:52:23,702 --> 01:52:26,288
左足をハシゴから離して
1632
01:52:26,496 --> 01:52:29,583
ゆっくり ゆっくり下りる
1633
01:52:30,375 --> 01:52:33,086
そして着地
1634
01:52:33,170 --> 01:52:35,547
なぜ動きが分かる?
1635
01:52:35,631 --> 01:52:39,218
NASAのリハの流れを
適用した
1636
01:52:40,093 --> 01:52:44,181
盗んだのか
君たちを雇って正解だった
1637
01:52:45,182 --> 01:52:46,517
よし 続けよう
1638
01:52:50,020 --> 01:52:51,980
完全に一致してる
1639
01:52:53,190 --> 01:52:55,400
ハシゴを下りた
1640
01:52:55,651 --> 01:53:00,072
着陸船の脚部は
5センチしか沈んでない
1641
01:53:00,155 --> 01:53:05,827
足元の砂の粒子は
ものすごく細かく見えるがね
1642
01:53:06,078 --> 01:53:10,749
ほとんど粉と言えるくらい
細かいよ
1643
01:53:11,708 --> 01:53:13,877
着陸船から離れる
1644
01:53:19,258 --> 01:53:22,302
1人の人間の
小さな1歩だが––
1645
01:53:25,430 --> 01:53:28,892
人類の大いなる飛躍だ
1646
01:53:34,648 --> 01:53:37,109
あんなセリフ 書けないね
1647
01:53:40,696 --> 01:53:42,823
今のは脚本か?
1648
01:53:43,198 --> 01:53:44,199
いや
1649
01:53:45,576 --> 01:53:46,702
名言だ
1650
01:53:51,582 --> 01:53:55,335
順番に段を下りるだけだ
簡単だな
1651
01:53:55,586 --> 01:53:57,838
ニールが銘板を出してる
1652
01:53:58,463 --> 01:54:02,467
“地球の人間が
初めて月に降り立つ”
1653
01:54:02,551 --> 01:54:05,637
“西暦1969年7月”
1654
01:54:05,721 --> 01:54:08,640
“全人類を代表して来た”
1655
01:54:11,268 --> 01:54:12,978
いいか?
1656
01:54:13,061 --> 01:54:15,063
ニール こちらヒューストン
1657
01:54:15,147 --> 01:54:19,526
よく見えてる
少し右を狙ってくれ
1658
01:54:19,610 --> 01:54:20,819
了解
1659
01:54:21,778 --> 01:54:25,616
行きすぎたな
4~5度 左に戻して
1660
01:54:30,829 --> 01:54:33,040
それでいい ニール
1661
01:54:33,999 --> 01:54:36,084
司令船 ヒューストンだ
1662
01:54:36,418 --> 01:54:40,214
ニールが月面に降りて
約45分が経過
1663
01:54:40,756 --> 01:54:45,844
静かの海基地 ヒューストンだ
2人ともカメラの前へ
1664
01:54:46,261 --> 01:54:50,474
大統領が
君たちと話したいそうだ
1665
01:54:50,933 --> 01:54:52,476
光栄だ
1666
01:54:52,851 --> 01:54:55,729
大統領閣下 お話しください
1667
01:54:55,812 --> 01:54:57,689
ニール バズ
1668
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
ホワイトハウスの
執務室から話している
1669
01:55:02,861 --> 01:55:04,947
シークレットサービスが
1670
01:55:05,030 --> 01:55:09,701
これは間違いなく
歴史に残る通話だな
1671
01:55:10,452 --> 01:55:12,162
君たちと話して…
1672
01:55:12,496 --> 01:55:14,498
君 大統領に似てる
1673
01:55:14,581 --> 01:55:17,835
そんなこと冗談でも言うな
1674
01:55:18,377 --> 01:55:20,963
大統領の長話の間も撮る
1675
01:55:21,046 --> 01:55:22,297
動くな
1676
01:55:22,381 --> 01:55:23,924
“アームストロング”
いいな?
1677
01:55:24,007 --> 01:55:27,928
人類史上
またとない輝かしい瞬間で…
1678
01:55:28,011 --> 01:55:30,013
コール 直接 話そう
1679
01:55:32,432 --> 01:55:36,395
見えてるか?
撮影ランプがつかない
1680
01:55:36,478 --> 01:55:39,565
カメラが動いてないのか?
1681
01:55:39,648 --> 01:55:41,859
映像は届いてるのか?
1682
01:55:42,109 --> 01:55:46,989
電力サージの警告が出てる
故障かも 映像は?
1683
01:55:47,072 --> 01:55:48,949
見えてる
1684
01:55:50,868 --> 01:55:52,160
待て
1685
01:55:52,578 --> 01:55:55,330
ランプがつかないらしい
1686
01:55:55,414 --> 01:55:57,916
部品は交換したけど…
1687
01:55:58,000 --> 01:55:58,834
何だ
1688
01:55:58,917 --> 01:56:00,294
急いでた
1689
01:56:01,795 --> 01:56:02,880
クソ
1690
01:56:06,967 --> 01:56:07,718
何事?
1691
01:56:07,801 --> 01:56:11,096
放映中なのは本物じゃなく––
1692
01:56:11,805 --> 01:56:14,141
ねつ造映像かも
1693
01:56:14,433 --> 01:56:16,894
そっちの映像か?
1694
01:56:19,980 --> 01:56:21,440
区別できない
1695
01:56:21,690 --> 01:56:25,152
役者に手を振らせてみたら?
1696
01:56:25,986 --> 01:56:28,614
無理 みんなの前よ
1697
01:56:45,839 --> 01:56:46,798
何事だ
1698
01:56:46,882 --> 01:56:47,966
さあ?
1699
01:56:49,468 --> 01:56:51,094
カメラに映りそう
1700
01:56:51,178 --> 01:56:52,304
マズい
1701
01:56:52,387 --> 01:56:54,348
脚本どおりなのか?
1702
01:56:56,683 --> 01:56:57,893
新しい脚本が?
1703
01:57:06,902 --> 01:57:08,111
ミスチフだ
1704
01:57:08,195 --> 01:57:09,863
猫ちゃん
1705
01:57:09,947 --> 01:57:11,073
ミスチフ
1706
01:57:11,156 --> 01:57:12,574
どこへ行く?
1707
01:57:13,992 --> 01:57:15,077
ケリー
1708
01:57:15,619 --> 01:57:16,620
あの猫?
1709
01:57:16,703 --> 01:57:17,996
こっちよ
1710
01:57:26,296 --> 01:57:27,714
知ってる猫か?
1711
01:57:30,467 --> 01:57:31,260
猫ちゃん
1712
01:57:31,343 --> 01:57:34,096
こっちに来るんだ ビッチ
1713
01:57:35,722 --> 01:57:36,390
来い!
1714
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
ケリー 何かあったのか?
1715
01:57:42,479 --> 01:57:44,147
ケリー ケリー!
1716
01:57:44,565 --> 01:57:46,900
裏よ 裏に行った!
1717
01:57:52,698 --> 01:57:53,699
追え!
1718
01:57:57,619 --> 01:57:59,955
ミスチフ いらっしゃい
1719
01:58:00,038 --> 01:58:01,623
黙って
1720
01:58:01,707 --> 01:58:04,501
おいで かわいい猫ちゃん
1721
01:58:05,878 --> 01:58:06,503
ダメだ!
1722
01:58:21,476 --> 01:58:24,688
君たちに心からの感謝を
1723
01:58:24,771 --> 01:58:27,024
空母ホーネットで会おう
1724
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
楽しみにしています
1725
01:58:35,908 --> 01:58:37,159
本物よ
1726
01:58:37,534 --> 01:58:39,828
よし 俺たちのクルーだ!
1727
01:58:43,832 --> 01:58:47,961
みんなも知ってるだろうが
再確認した
1728
01:58:48,962 --> 01:58:52,257
俺たちのクルーだ
作業を続けろ
1729
01:58:58,347 --> 01:59:00,098
この映像は?
1730
01:59:00,307 --> 01:59:01,975
本物の月
1731
01:59:06,355 --> 01:59:08,315
これが本物の月?
1732
01:59:11,235 --> 01:59:12,402
何てこった
1733
01:59:12,986 --> 01:59:14,154
偽物っぽい
1734
01:59:14,571 --> 01:59:18,158
サンプルは
注意深く選んで集めた
1735
01:59:21,119 --> 01:59:25,415
月面離陸は
発射後 111時間37分32秒
1736
01:59:31,171 --> 01:59:33,841
月を間近で見られるとは
1737
01:59:33,924 --> 01:59:35,259
だよな
1738
01:59:46,687 --> 01:59:48,564
“ナ・ズドロヴィエ”
1739
01:59:48,647 --> 01:59:51,191
ポーランド語で“乾杯”ね
1740
01:59:51,275 --> 01:59:52,860
ケリー なあ
1741
01:59:52,943 --> 01:59:53,694
何?
1742
01:59:53,777 --> 01:59:56,196
一度でいい 言ってみろ
1743
01:59:56,697 --> 01:59:58,198
あなたは名監督
1744
01:59:58,282 --> 01:59:59,116
だろ?
1745
01:59:59,199 --> 02:00:02,452
極秘の仕事だったが履歴書に…
1746
02:00:02,536 --> 02:00:06,123
この仕事について
誰かに話したら––
1747
02:00:06,456 --> 02:00:09,793
暗い独房で
死を迎えることになる
1748
02:00:09,877 --> 02:00:12,045
名もなき島でな
1749
02:00:13,547 --> 02:00:15,924
シャンパンの口直しに––
1750
02:00:16,008 --> 02:00:19,887
政府が用意したスコッチを
飲んでみろ
1751
02:00:19,970 --> 02:00:21,221
エドヴァルド
1752
02:00:21,305 --> 02:00:22,431
飲もう
1753
02:00:22,514 --> 02:00:26,602
10億ドルの茶番
観客は あなた1人
1754
02:00:27,644 --> 02:00:30,272
完全なる失敗作だった
1755
02:00:30,355 --> 02:00:32,107
そうね 乾杯
1756
02:00:36,945 --> 02:00:38,488
話がある
1757
02:00:40,824 --> 02:00:45,120
私の命令に背いて
長生きした者は少ない
1758
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
だが私を救った者も少ない
1759
02:00:48,999 --> 02:00:53,337
猫が月にいた理由を
説明するのは難しい
1760
02:00:53,921 --> 02:00:56,548
君はアメリカの英雄だ
1761
02:00:57,508 --> 02:00:58,759
お手柄だ
1762
02:01:00,761 --> 02:01:04,765
外はマスコミで
あふれかえってる
1763
02:01:04,848 --> 02:01:08,727
3人の帰還まで
何も動かせないが––
1764
02:01:09,019 --> 02:01:12,272
撮影関連の文書を全て処分しろ
1765
02:01:13,106 --> 02:01:15,901
君の名前は歴史から消え––
1766
02:01:16,151 --> 02:01:18,278
過去は書き換えられる
1767
02:01:20,489 --> 02:01:21,490
私は自由?
1768
02:01:21,573 --> 02:01:22,699
そうだ
1769
02:01:23,575 --> 02:01:24,743
だが––
1770
02:01:25,077 --> 02:01:29,248
次の任務でも
君のような人を使いたい
1771
02:01:30,832 --> 02:01:31,542
やめとく
1772
02:01:32,084 --> 02:01:35,254
冷たいな だがまあいい
1773
02:01:36,213 --> 02:01:40,676
私が必要な時は
大声で呼んでくれ
1774
02:01:41,093 --> 02:01:42,803
たぶん聞いてる
1775
02:01:49,768 --> 02:01:50,853
モー
1776
02:01:53,105 --> 02:01:55,107
宇宙人はいるの?
1777
02:01:57,776 --> 02:01:59,778
人類に溶け込んでる
1778
02:02:03,282 --> 02:02:06,743
月へ連れていって
1779
02:02:07,244 --> 02:02:11,915
星の中で遊びましょう
1780
02:02:11,999 --> 02:02:16,628
宇宙の春を見せて
1781
02:02:16,712 --> 02:02:19,631
木星や火星の春を
1782
02:02:21,175 --> 02:02:25,554
ニール・アームストロングが
月面で言ったとおり––
1783
02:02:25,637 --> 02:02:30,559
“1人の小さな1歩だが
人類の大いなる飛躍”です
1784
02:02:30,976 --> 02:02:36,481
この言葉は 今日という日と
共に歴史に刻まれ––
1785
02:02:36,565 --> 02:02:38,317
子供が暗唱し…
1786
02:02:38,400 --> 02:02:42,571
“アームストロング”
君に役者は無理だ
1787
02:02:43,280 --> 02:02:45,532
ケリー パティ…
パティだね?
1788
02:02:45,616 --> 02:02:46,825
ルビーです
1789
02:02:47,242 --> 02:02:47,910
我々の…
1790
02:02:47,993 --> 02:02:49,578
功績じゃない
1791
02:02:59,296 --> 02:03:03,342
ヘリがアポロを視界にとらえた
1792
02:03:03,425 --> 02:03:05,802
着水点は14.5キロ先
1793
02:03:05,886 --> 02:03:08,639
目視圏内ギリギリだ
1794
02:03:08,722 --> 02:03:10,933
頼む 頼むぞ
1795
02:03:27,032 --> 02:03:31,495
アームストロングと
オルドリンとコリンズが––
1796
02:03:31,578 --> 02:03:34,540
ハワイの南西に着水しました
1797
02:03:41,129 --> 02:03:43,382
特別にタバコを許す
1798
02:03:44,758 --> 02:03:46,093
ヘンリー
1799
02:03:52,099 --> 02:03:54,351
中で泣きたくなかった
1800
02:03:55,894 --> 02:03:58,772
君は中継に反対してた
1801
02:03:58,856 --> 02:04:01,817
だが あの映像は…
1802
02:04:04,194 --> 02:04:05,237
人生を変えた
1803
02:04:06,280 --> 02:04:06,864
やったな
1804
02:04:06,947 --> 02:04:08,782
大成功だ
1805
02:04:10,659 --> 02:04:13,328
まだ69年だ 間に合った
1806
02:04:13,412 --> 02:04:14,705
ギリギリな
1807
02:04:14,788 --> 02:04:16,456
よかった
1808
02:04:16,540 --> 02:04:17,541
来たぞ
1809
02:04:20,627 --> 02:04:22,004
行ってこい
1810
02:04:24,423 --> 02:04:27,301
君も家族を持ったらどうだ
1811
02:04:28,385 --> 02:04:29,219
ありがとう
1812
02:04:36,643 --> 02:04:38,020
やり遂げた
1813
02:04:39,605 --> 02:04:42,316
お前たち 月に行ったぞ
1814
02:04:58,665 --> 02:04:59,791
なあ
1815
02:05:05,297 --> 02:05:07,174
君の本名を知らない
1816
02:05:14,515 --> 02:05:15,349
ウィニー
1817
02:05:18,101 --> 02:05:20,896
ウィニーか
よろしく ウィニー
1818
02:05:24,149 --> 02:05:25,734
ソ連が主張してる
1819
02:05:25,817 --> 02:05:28,612
セットで撮った映像だって
1820
02:05:28,695 --> 02:05:30,989
イカれた発想だよな
1821
02:05:32,199 --> 02:05:34,159
言わせておけばいい
1822
02:05:35,077 --> 02:05:38,622
誰も信じなくても真実は真実
1823
02:05:39,790 --> 02:05:43,252
みんなが信じてもウソはウソ
1824
02:05:45,254 --> 02:05:47,214
月そっくりだ
1825
02:05:49,007 --> 02:05:50,467
砂までな
1826
02:05:53,679 --> 02:05:55,305
でも偽物
1827
02:06:01,603 --> 02:06:03,063
これは?
1828
02:06:04,857 --> 02:06:06,942
間違いなく本物
1829
02:07:26,104 --> 02:07:29,942
12 11 10 9
1830
02:07:30,025 --> 02:07:32,194
点火シ︱ケンス開始
1831
02:11:26,970 --> 02:11:29,973
日本語字幕 チオキ 真理
131860