Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,250 --> 00:00:34,500
But Toru-kun sure got stronger.
2
00:00:36,340 --> 00:00:37,730
Shall we start heading home now?
3
00:00:37,730 --> 00:00:40,050
-No, I want to practice some more.
-Really?
4
00:00:40,050 --> 00:00:42,690
Okay, let's go one more time!
5
00:00:43,310 --> 00:00:45,050
Mommy will be watching you from over there.
6
00:00:46,660 --> 00:00:47,950
Here we go!
7
00:01:36,520 --> 00:01:39,620
Sorry...for not coming sooner.
8
00:01:39,620 --> 00:01:40,780
That’s okay.
9
00:01:40,780 --> 00:01:44,000
Mommy, I’ll be able to ride soon, won’t I?
10
00:01:47,610 --> 00:01:51,000
-You know, Toru.
-What?
11
00:01:54,900 --> 00:01:56,290
Onii-chan
12
00:01:58,770 --> 00:02:01,030
wants to be with Toru and Mommy.
13
00:02:12,570 --> 00:02:14,450
Let’s get married.
14
00:02:34,090 --> 00:02:36,090
I’m serious.
15
00:02:45,990 --> 00:02:47,920
Welcome.
16
00:02:52,270 --> 00:02:54,180
Miyuki-san,
17
00:03:05,110 --> 00:03:06,980
Let’s get married.
18
00:03:11,370 --> 00:03:13,980
Let’s be happy together.
19
00:03:34,330 --> 00:03:36,940
It’s the first time.
20
00:03:38,040 --> 00:03:40,810
For the first time in my life,
21
00:03:42,520 --> 00:03:47,000
I really want to make someone happy.
22
00:03:49,940 --> 00:03:53,320
Sachiko-san, need some company?
23
00:03:53,320 --> 00:03:55,320
Or don’t I fit the bill?
24
00:03:58,350 --> 00:04:00,160
Let’s drink.
25
00:04:04,800 --> 00:04:07,580
What were my parents thinking
26
00:04:07,580 --> 00:04:12,540
when they named me Sachiko*.
(*sachi-happiness; ko-child)
27
00:04:20,990 --> 00:04:26,570
Tomorrow...I'll tell the Boss.
28
00:04:26,570 --> 00:04:28,570
About our marriage.
29
00:04:33,150 --> 00:04:35,830
I can’t let a woman who’s a failure as a mother
30
00:04:35,830 --> 00:04:37,990
and a man we don’t know from Adam
31
00:04:37,990 --> 00:04:40,310
take Toru away before my very eyes!
32
00:04:40,310 --> 00:04:46,080
I won’t ever let you have to go through that again.
33
00:04:49,570 --> 00:04:53,180
I promise I’ll make you happy.
34
00:05:16,560 --> 00:05:20,820
-Resign?
-I just heard from Mitsuya-kun.
35
00:05:20,820 --> 00:05:24,300
If you’re resigning to get married, I won’t be so insensitive as to hold you back.
36
00:05:24,300 --> 00:05:25,820
Resigning to get married?
37
00:05:25,820 --> 00:05:27,620
You mean to Toru-san? No way!
38
00:05:27,620 --> 00:05:29,530
So that’s what was going on.
39
00:05:29,530 --> 00:05:30,910
Yayoi-chan, when's the wedding?
40
00:05:30,910 --> 00:05:33,300
Gosh, we had no idea. Congratulations!
41
00:05:33,300 --> 00:05:34,460
Congratulations!
42
00:05:34,460 --> 00:05:37,010
-I didn’t know.
-No one told you.
43
00:05:51,970 --> 00:05:53,910
Is there an elementary school nearby?
44
00:05:53,910 --> 00:05:56,160
Yes, less than 5 minutes away.
45
00:05:57,130 --> 00:05:59,870
-Do you have children?
-What?
46
00:05:59,870 --> 00:06:02,520
I mean, you didn't look like you do.
47
00:06:02,520 --> 00:06:06,870
There’s a park nearby too.
It's a perfect place to raise children.
48
00:06:07,420 --> 00:06:08,870
Let’s do it.
49
00:06:10,350 --> 00:06:14,220
I’ll sign the lease right away. We want to move in by March.
50
00:06:23,610 --> 00:06:31,450
Forever and ever, and always,
51
00:06:31,450 --> 00:06:38,900
Let’s remain friends.
52
00:06:38,900 --> 00:06:45,960
Dreaming of tomorrow,
53
00:06:45,960 --> 00:06:52,180
on to the path of hope.
54
00:06:52,180 --> 00:06:53,470
What’s the matter, Toru-kun?
55
00:06:53,470 --> 00:06:57,080
Morio, even if I graduate, you’ll still be my friend, won’t you?
56
00:06:57,080 --> 00:07:01,730
Like the birds in the sky,
57
00:07:01,730 --> 00:07:09,080
we’ll spread our wings
58
00:07:09,080 --> 00:07:15,980
Good bye for today
59
00:07:15,980 --> 00:07:23,050
Until we meet again.
60
00:07:37,950 --> 00:07:39,910
-Toru-san…
-Yeah.
61
00:07:40,300 --> 00:07:42,330
About my resignation...
62
00:07:45,040 --> 00:07:49,970
I thought it might be better for you to stay home with Toru for a while.
63
00:07:52,550 --> 00:07:54,620
And…
64
00:07:58,330 --> 00:07:59,620
...this.
65
00:08:01,070 --> 00:08:03,910
It was a nice apartment so I decided to take it.
66
00:08:08,650 --> 00:08:12,030
Maybe I should’ve asked you first?
67
00:08:12,290 --> 00:08:13,710
No…
68
00:08:16,450 --> 00:08:18,810
I’ll leave the furniture and interior to you.
69
00:08:22,000 --> 00:08:24,550
Also...
70
00:08:26,640 --> 00:08:30,090
The first floor here, we’ll use this half as the living room, and
71
00:08:30,090 --> 00:08:32,740
upstairs over here…
72
00:08:32,740 --> 00:08:35,510
...this room’s a little bigger, but
73
00:08:35,510 --> 00:08:40,220
it’s well ventilated and gets a lot of sun, so let’s have Toru use this room.
74
00:08:48,990 --> 00:08:55,730
-This is your room.
-My room? How come?
75
00:08:57,800 --> 00:09:02,280
We’re going to move to a bigger house with Toru Onii-chan.
76
00:09:02,280 --> 00:09:05,210
What? We’re moving?
77
00:09:06,280 --> 00:09:08,470
Is it far away?
78
00:09:10,310 --> 00:09:15,500
You’ve never been there,
but it’s a very nice place.
79
00:09:15,500 --> 00:09:20,470
No! I don’t want to move away from Morio!
80
00:09:20,470 --> 00:09:21,950
Toru.
81
00:09:24,140 --> 00:09:27,430
Morio! Morio!
82
00:09:29,180 --> 00:09:30,500
What’s the matter, Toru-kun?
83
00:09:30,500 --> 00:09:32,720
I don’t want to move away from Morio!
84
00:09:32,720 --> 00:09:37,530
Morio, you come with us too!
85
00:09:40,880 --> 00:09:44,980
Okay, Morio? Please.
86
00:09:44,980 --> 00:09:46,400
Toru-kun.
87
00:09:47,590 --> 00:09:49,270
Listen, Toru-kun.
88
00:09:50,430 --> 00:09:55,170
Morio Sensei can’t go with you.
89
00:09:55,460 --> 00:10:01,360
But you’re going with your mommy and Toru-Onii-chan, you know.
90
00:10:01,940 --> 00:10:05,420
You won’t be lonely at all.
91
00:10:05,420 --> 00:10:06,880
Isn' that right?
92
00:10:06,880 --> 00:10:11,420
No! You said you’d always be my friend!
93
00:10:12,970 --> 00:10:17,420
Come on, Morio. You come with us too.
94
00:10:17,420 --> 00:10:24,060
Come on, Morio. Please. Come on, Morio.
95
00:10:32,160 --> 00:10:33,550
Toru.
96
00:10:39,580 --> 00:10:41,480
Listen...
97
00:10:49,120 --> 00:10:54,380
Mommy’s going to marry Toru Onii-chan
98
00:10:55,060 --> 00:10:59,350
and the three of us are going to start a new life together.
99
00:11:01,960 --> 00:11:06,960
But I’ll always love you, just like before.
100
00:11:07,830 --> 00:11:11,570
I want to be better mommy to you.
101
00:11:12,990 --> 00:11:19,370
Toru Onii-chan’s trying hard to be a good daddy to you too.
102
00:11:21,530 --> 00:11:26,310
That’s why Mommy loves Toru Onii-chan.
103
00:11:35,080 --> 00:11:39,530
Toru Onii-chan promised me.
104
00:11:39,880 --> 00:11:44,400
That he’d make Toru and Mommy happy.
105
00:11:44,750 --> 00:11:46,950
What does that mean?
106
00:11:53,460 --> 00:11:56,690
It means living together each day having fun.
107
00:12:25,030 --> 00:12:27,710
May I sit here?
108
00:12:33,390 --> 00:12:36,000
Kaori-chan, can you bring my coffee here?
109
00:12:37,640 --> 00:12:40,610
-Here you go.
-Thanks.
110
00:12:46,580 --> 00:12:48,800
So you’re getting married soon, huh?
111
00:12:50,540 --> 00:12:51,800
Congratulations.
112
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
To tell you the truth,
113
00:13:01,540 --> 00:13:04,060
I wasn’t really taking you guys seriously.
114
00:13:05,150 --> 00:13:09,600
I didn’t think you and Toru would last very long.
115
00:13:10,120 --> 00:13:12,830
I never thought you’d get married.
116
00:13:14,800 --> 00:13:19,380
Although I have to admit, jealousy was part of it too.
117
00:13:20,570 --> 00:13:24,410
You know how Toru tries so hard,
118
00:13:24,410 --> 00:13:26,890
but you can tell he’s overextending himself.
119
00:13:27,410 --> 00:13:30,210
I just couldn’t picture him
120
00:13:30,210 --> 00:13:32,920
getting married to Yayoi-chan who has a child
121
00:13:32,920 --> 00:13:35,570
and going about his daily life.
122
00:13:38,150 --> 00:13:39,530
But
123
00:13:40,440 --> 00:13:42,370
I was wrong, wasn’t I?
124
00:13:44,050 --> 00:13:46,760
The guy who’s like a kid himself
125
00:13:46,760 --> 00:13:51,010
got his mind set to be Toru-kun's daddy.
126
00:13:51,790 --> 00:13:53,590
You’re going to be just fine.
127
00:13:56,330 --> 00:13:57,850
So…
128
00:13:59,790 --> 00:14:01,370
I...
129
00:14:03,430 --> 00:14:05,690
I'll wholeheartedly support you two.
130
00:14:37,580 --> 00:14:40,360
You're no good, Morio.
131
00:14:55,160 --> 00:14:58,030
Aren’t you sad, Morio?
132
00:15:00,320 --> 00:15:03,610
If I move far away,
133
00:15:03,610 --> 00:15:06,610
I won’t be able to play with you anymore.
134
00:15:17,890 --> 00:15:22,180
Of course...it's sad.
135
00:15:23,180 --> 00:15:26,020
That I won’t be able to see you.
136
00:15:29,310 --> 00:15:33,660
But we can play together again.
Morio Sensei will come visit you.
137
00:15:35,280 --> 00:15:38,860
-What about Mommy?
-What?
138
00:15:38,860 --> 00:15:43,020
Aren’t you sad that you won’t be seeing Mommy anymore?
139
00:15:43,440 --> 00:15:46,920
Well…That’s …um…
140
00:15:47,310 --> 00:15:51,210
-So…
-Don’t you like Mommy?
141
00:16:04,720 --> 00:16:06,500
Of course I do.
142
00:16:55,800 --> 00:16:59,220
"Me" "Mommy" "Daddy"
143
00:17:02,220 --> 00:17:05,320
I just couldn’t picture him
144
00:17:05,320 --> 00:17:08,420
getting married to Yayoi-chan who has a child
145
00:17:08,420 --> 00:17:11,580
and going about his daily life.
146
00:17:31,800 --> 00:17:36,340
Chu Sensei, do you want to go eat at our usual place?
147
00:17:36,340 --> 00:17:38,730
No, I’ll pass today.
148
00:17:41,700 --> 00:17:43,950
Are you taking the exam to become a director?
149
00:17:43,950 --> 00:17:46,470
Why are you doing this all of a sudden?
150
00:17:46,470 --> 00:17:48,470
Why not?
151
00:17:49,020 --> 00:17:51,790
I get it. Chu Sensei’s the heir
152
00:17:51,790 --> 00:17:54,270
so father must be pushing you, huh?
153
00:17:54,270 --> 00:17:55,950
No, not particularly.
154
00:17:55,950 --> 00:17:57,370
Then why?
155
00:17:57,370 --> 00:17:59,180
Why are you studying for it?
156
00:17:59,180 --> 00:18:01,890
Why?
Huh, why..?
157
00:18:01,890 --> 00:18:05,430
I’m sorry, but will you leave me alone?
158
00:18:10,660 --> 00:18:14,500
I guess I’ll go by myself then.
159
00:18:15,270 --> 00:18:16,500
See you.
160
00:18:22,010 --> 00:18:25,880
He’s 7 years younger besides being a minor,
161
00:18:25,880 --> 00:18:29,460
and dares to say let’s be happy together.
162
00:18:29,460 --> 00:18:31,460
Let’s be happy?
163
00:18:31,460 --> 00:18:36,840
Yeah. But, you know how I am.
164
00:18:36,840 --> 00:18:40,750
I don’t have the confidence to make him happy.
165
00:18:43,420 --> 00:18:44,910
But
166
00:18:45,460 --> 00:18:48,940
when I’m with Chu-chan, I feel at ease.
167
00:18:49,450 --> 00:18:51,680
I can be myself.
168
00:18:53,290 --> 00:18:58,390
I even cried in front of him.
169
00:18:59,100 --> 00:19:00,480
You did?
170
00:19:02,640 --> 00:19:08,000
Without realizing it, I was revealing everything about myself to him.
171
00:19:13,640 --> 00:19:18,000
You look pretty happy, Miyuki.
172
00:19:20,510 --> 00:19:23,120
What are you talking about?
173
00:19:23,120 --> 00:19:26,160
Speak for yourself, Yayoi. Isn't this the happiest time right now?
174
00:19:58,020 --> 00:20:00,150
Toru-san. Drink up.
175
00:20:00,240 --> 00:20:01,950
Oh, thanks.
176
00:20:01,950 --> 00:20:04,690
But you have a tough road ahead of you.
177
00:20:04,690 --> 00:20:06,690
-You're daddy suddenly.
-Yeah, daddy!
178
00:20:06,690 --> 00:20:10,020
-I can't believe it.
-But Yayoi-chan's so cute.
179
00:20:10,020 --> 00:20:12,820
Would’t it be great to hear her say “itterasshai” every morning
180
00:20:12,820 --> 00:20:14,820
with that smile on her face?
181
00:20:14,820 --> 00:20:19,690
I bet she goes around flaunting an even cuter, best smile when she’s with Toru-san.
182
00:20:29,820 --> 00:20:31,880
This is your room, Toru.
183
00:20:32,690 --> 00:20:36,070
We’ll put your desk…here.
184
00:20:36,690 --> 00:20:39,170
And your bed…
185
00:20:39,170 --> 00:20:42,490
The bed, the bed…
186
00:20:42,490 --> 00:20:44,490
...over here, maybe?
187
00:20:44,490 --> 00:20:46,970
Where’s Mommy going to sleep?
188
00:20:52,940 --> 00:20:56,040
Aren’t you going to be sleeping with me?
189
00:21:01,100 --> 00:21:04,100
Yeah, you’re right…
190
00:21:04,810 --> 00:21:07,870
You’ve always slept with your mommy, huh?
191
00:21:07,870 --> 00:21:10,710
Okay. Then…
192
00:21:11,320 --> 00:21:14,320
How about if we do the character for “river’”* here?
(*3 vertical lines)
193
00:21:15,840 --> 00:21:17,480
What’s that?
194
00:21:18,220 --> 00:21:20,160
That means...
195
00:21:20,160 --> 00:21:25,640
Mommy sleeps here, and Toru sleeps here, and Da…
196
00:21:29,060 --> 00:21:32,280
Onii-chan sleeps here.
How's that sound?
197
00:22:18,850 --> 00:22:23,110
Toru. Do you like this house?
198
00:22:23,880 --> 00:22:25,760
What about you, Mommy?
199
00:22:34,910 --> 00:22:37,850
This house is big, isn’t it?
200
00:22:38,070 --> 00:22:41,460
It’s big enough for Morio to live with us too.
201
00:22:41,460 --> 00:22:43,110
Toru.
202
00:22:44,330 --> 00:22:47,910
do you dread moving away from Morio Sensei that much?
203
00:22:49,300 --> 00:22:54,260
That’s because Morio scrubs my back in the bath,
204
00:22:54,880 --> 00:22:57,880
and makes me oden, and
205
00:22:57,880 --> 00:23:00,940
and teaches me how to ride the bike too.
206
00:23:04,970 --> 00:23:10,940
But even if we live here with Toru Onii-chan, I’m sure…
207
00:23:14,290 --> 00:23:18,610
-I’m sure we’ll have fun.
-Really?
208
00:23:19,680 --> 00:23:23,030
Morio told me.
209
00:23:23,030 --> 00:23:29,220
That if Mommy and Toru Onii-chan and the 3 of us got to know each other much better,
210
00:23:29,220 --> 00:23:32,840
we’d have a lot more fun together.
211
00:23:35,350 --> 00:23:39,610
But Mommy, you don’t look like you’re having fun at all.
212
00:24:05,920 --> 00:24:10,280
I just picked up some stuff. Like snacks and juice for Toru.
213
00:24:21,530 --> 00:24:22,790
I...
214
00:24:28,470 --> 00:24:30,600
I'll try my best.
215
00:24:47,980 --> 00:24:52,360
Toru Onii-chan went back to work again, huh?
216
00:24:57,390 --> 00:24:59,070
There’s Morio!
217
00:25:00,810 --> 00:25:04,490
Go faster. Good, that’s right.
-Morio!
218
00:25:11,200 --> 00:25:12,170
What's up?
219
00:25:31,260 --> 00:25:33,390
Kentaro-kun…
220
00:25:33,810 --> 00:25:37,900
I can’t go to the same school as you.
221
00:25:37,900 --> 00:25:39,900
Why?
222
00:25:39,900 --> 00:25:43,770
We’re moving far, far away.
223
00:25:43,770 --> 00:25:49,220
-What?
-Morio said we’d always be my friend, but…
224
00:25:55,350 --> 00:25:58,990
We’ll always be friends even if we’re apart.
225
00:26:01,120 --> 00:26:02,930
Really?
226
00:26:03,770 --> 00:26:06,760
We can play together again.
227
00:26:07,470 --> 00:26:11,630
-Morio too?
-Yeah!
228
00:26:15,920 --> 00:26:21,310
Besides, once you make new friends, you won’t be lonely.
229
00:26:21,790 --> 00:26:26,370
I’m going to school too and make a lot of friends!
230
00:26:29,340 --> 00:26:32,980
-Want to ride the bike?
-Okay. Show me how.
231
00:26:40,430 --> 00:26:43,950
I’m glad your feelings got through to him.
232
00:26:46,500 --> 00:26:50,790
This is just the starting point.
233
00:26:51,690 --> 00:27:00,980
But this is the first time I’ve seen Kentaro look so happy.
234
00:27:06,590 --> 00:27:08,970
They look like they’re really having fun.
235
00:27:21,000 --> 00:27:24,260
I hope you find happiness.
236
00:27:29,610 --> 00:27:31,320
I’ll try my best.
237
00:27:37,130 --> 00:27:39,480
Yayoi-san, smile.
238
00:27:43,640 --> 00:27:46,770
Always have a smile on your face for him.
239
00:27:49,130 --> 00:27:56,120
Toru-kun’s the happiest when Yayoi-san’s smiling.
240
00:27:58,700 --> 00:28:00,320
And I’m sure…
241
00:28:05,770 --> 00:28:07,510
I'm sure Mitsuya-san too.
242
00:28:11,960 --> 00:28:17,340
I think that must be the starting point of happiness.
243
00:28:24,570 --> 00:28:28,050
I’m letting go, I’m letting go!
244
00:28:42,790 --> 00:28:46,110
He did it!
245
00:28:46,630 --> 00:28:48,890
You did it! You did it! You did it!
246
00:28:55,010 --> 00:28:56,950
Mommy!
247
00:28:59,850 --> 00:29:01,880
You did it!
248
00:29:15,330 --> 00:29:19,720
[But Mommy, you don’t’ look like you’re having fun at all.]
249
00:29:32,940 --> 00:29:35,940
You didn’t even notice I was here?
250
00:29:50,000 --> 00:29:52,510
I feel much better
251
00:29:54,160 --> 00:29:56,610
now that I told you how I felt.
252
00:29:58,740 --> 00:30:02,250
I fell in love with you on my own, and
253
00:30:02,250 --> 00:30:04,250
was hurting on my own.
254
00:30:06,220 --> 00:30:10,090
I was finally able to say good bye to that part of me.
255
00:30:10,540 --> 00:30:16,060
Maybe I should thank you for turning me down without hesitation and doubt.
256
00:30:18,350 --> 00:30:21,440
Don’t sound so pathetic.
257
00:30:21,440 --> 00:30:24,280
That’s not like Toru.
258
00:30:29,090 --> 00:30:31,120
Sachiko.
259
00:30:33,090 --> 00:30:35,120
What does it mean…
260
00:30:38,440 --> 00:30:40,600
…to be like me?
261
00:30:45,400 --> 00:30:50,020
It means not wasting time agonizing and stumbling around,
262
00:30:50,020 --> 00:30:53,980
and squarely facing whatever comes your way without wavering.
263
00:30:56,340 --> 00:31:00,110
But the way you are now…
264
00:31:03,010 --> 00:31:05,690
you’re not being like Toru.
265
00:31:10,820 --> 00:31:12,660
I guess not, huh?
266
00:31:22,040 --> 00:31:23,690
Hello.
267
00:31:26,140 --> 00:31:29,850
Yes…um…huh?
268
00:31:33,300 --> 00:31:39,200
It’s been a while since I’ve had good whiskey like this.
269
00:31:49,290 --> 00:31:52,680
Did you stop by on your way across the way or something?
270
00:31:54,650 --> 00:31:55,940
No.
271
00:31:57,350 --> 00:31:59,130
Then…
272
00:32:01,640 --> 00:32:05,290
I guess it doesn’t really matter.
273
00:32:05,290 --> 00:32:09,840
Since we have the good whiskey…shall we drink?
274
00:32:26,150 --> 00:32:30,540
children’s drawings have their own charm, don’t they? They’re like cheerful,
275
00:32:30,540 --> 00:32:34,380
-and how do you say, heartwarming?
-Did...
276
00:32:34,380 --> 00:32:36,380
Toru-kun draw that ?
277
00:32:36,380 --> 00:32:38,380
Yes…um..yes…I mean…
278
00:32:38,380 --> 00:32:41,280
You see, Toru-kun loves to draw so he’ll draw anything.
279
00:32:41,280 --> 00:32:43,280
You might say he isn’t picky about his subjects, so
280
00:32:43,280 --> 00:32:46,570
so he’ll even draw someone like me.
281
00:32:48,410 --> 00:32:51,500
Kobayashi-san is very special to Toru-kun.
282
00:32:51,500 --> 00:32:55,080
-No, that’s not true...
-Probably...
283
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
...to her too.
284
00:33:00,470 --> 00:33:06,560
Forever and ever, and always,
285
00:33:06,560 --> 00:33:12,170
Let’s remain friends.
286
00:33:12,170 --> 00:33:17,010
Dreaming of tomorrow,
287
00:33:17,010 --> 00:33:18,980
[Mommy, you don’t look like you’re having fun at all.]
288
00:33:18,980 --> 00:33:21,980
[When I’m with Chu-chan, I feel at ease.]
289
00:33:21,980 --> 00:33:23,820
[I can be myself.]
290
00:33:23,820 --> 00:33:28,490
[You know how Toru tries so hard,
291
00:33:28,490 --> 00:33:31,490
but you can tell he’s overextending himself.]
292
00:33:31,490 --> 00:33:36,560
[Toru-kun’s the happiest when Yayoi-san’s smiling.]
293
00:33:36,560 --> 00:33:40,390
[I’m sure, Mitsuya-san too.]
294
00:33:45,390 --> 00:33:50,680
Trusting and believing in each other
295
00:33:50,680 --> 00:33:55,780
Let's treasure that happiness
296
00:33:59,030 --> 00:34:03,320
[The moment I met you, I saw it.]
297
00:34:03,650 --> 00:34:09,130
[Straight...and pure, that's the kind of person you must be.]
298
00:34:09,130 --> 00:34:12,930
[Someone who can’t lie to save a soul.]
299
00:34:12,930 --> 00:34:15,450
[That's how you looked to me.]
300
00:34:28,320 --> 00:34:34,730
I...thought of you as a nuisance all this time.
301
00:34:38,280 --> 00:34:42,440
An overly friendly guy who I couldn’t quite figure out.
302
00:34:47,120 --> 00:34:51,860
Yes, you're absolutely right.
303
00:34:55,410 --> 00:34:57,890
-Kobayashi-san.
-Yes.
304
00:35:01,990 --> 00:35:04,600
You’re in love with her, aren’t you?
305
00:35:10,950 --> 00:35:15,370
Don’t be ridiculous!
306
00:35:18,430 --> 00:35:19,850
I...
307
00:35:21,430 --> 00:35:23,950
...love her.
308
00:35:25,920 --> 00:35:30,140
That’s why I tried to love Toru-kun too.
309
00:35:31,330 --> 00:35:33,980
Isn't that how it is for you as well?
310
00:35:44,940 --> 00:35:46,940
You’re right.
311
00:35:48,010 --> 00:35:49,750
I...
312
00:35:51,300 --> 00:35:55,040
am in love with Yayoi-san.
313
00:35:58,940 --> 00:36:02,970
But...what you said just now,
314
00:36:03,780 --> 00:36:05,360
that's...
315
00:36:06,650 --> 00:36:10,030
...wrong...Mitsuya-san.
316
00:36:10,680 --> 00:36:12,420
Listen.
317
00:36:14,390 --> 00:36:21,260
Because she had Toru-kun,
Yayoi-san is who she is today.
318
00:36:21,260 --> 00:36:28,130
Because he had Yayoi-san,
that’s why Toru-kun is who he is.
319
00:36:28,130 --> 00:36:34,320
To love one here and the other here separately like that, that’s not right.
320
00:36:34,320 --> 00:36:37,540
That would be impossible for me to do!
321
00:36:40,540 --> 00:36:42,250
You’re right.
322
00:36:43,220 --> 00:36:44,960
I'm
323
00:36:46,640 --> 00:36:48,410
in love
324
00:36:49,770 --> 00:36:51,640
with those two.
325
00:37:41,910 --> 00:37:47,590
That's all I needed to hear.
326
00:39:22,890 --> 00:39:26,180
I thought I’d marry Toru Onii-chan
327
00:39:29,340 --> 00:39:33,300
have him bring me happiness.
328
00:39:36,920 --> 00:39:41,240
I thought you deserved to be happy too.
329
00:39:44,530 --> 00:39:46,660
But...
330
00:40:05,650 --> 00:40:08,010
I'm sorry, Toru.
331
00:40:11,620 --> 00:40:14,620
It's not going to work with the way things are now.
332
00:40:18,330 --> 00:40:20,870
For Toru’s sake,
333
00:40:24,610 --> 00:40:26,870
And for Toru-san’s sake.
334
00:40:52,670 --> 00:40:55,860
Toru, when you get bigger,
335
00:40:55,860 --> 00:40:58,570
I’ll take you on a roller coaster.
336
00:40:58,570 --> 00:41:00,030
Really?
337
00:41:01,090 --> 00:41:05,280
What's more, it's going to be a white roller coaster that I designed.
338
00:41:05,280 --> 00:41:07,090
White?
339
00:41:07,540 --> 00:41:09,990
The color was your mom's idea.
340
00:41:09,990 --> 00:41:13,960
So it's your mom and Onii-chan's roller coaster.
341
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
Alright!
342
00:41:21,860 --> 00:41:23,470
Mitsuya-san!
343
00:41:51,850 --> 00:41:56,010
It was my dream to build a roller coaster.
344
00:42:39,840 --> 00:42:45,130
I have something important to say to you.
345
00:42:50,450 --> 00:42:52,320
I...
346
00:43:00,320 --> 00:43:01,640
I...
347
00:43:01,670 --> 00:43:03,640
I can't do it after all.
348
00:43:08,150 --> 00:43:10,540
I can't stop being a kid.
349
00:43:11,380 --> 00:43:13,480
You two
350
00:43:14,250 --> 00:43:16,540
are a burden to me.
351
00:43:19,090 --> 00:43:23,760
I guess a more carefree woman is a better match for me.
352
00:43:26,020 --> 00:43:30,020
I’m just not the kind of guy who can make anyone happy.
353
00:43:54,010 --> 00:43:55,170
Bye.
354
00:44:43,160 --> 00:44:46,260
I want to stay by your side.
355
00:44:51,810 --> 00:44:53,970
By Toru-san’s side.
356
00:45:09,160 --> 00:45:10,410
Bye.
357
00:46:46,550 --> 00:46:48,130
Hello?
358
00:46:48,740 --> 00:46:52,000
Hey! This is Toru Onii-chan.
359
00:46:52,000 --> 00:46:54,970
Toru Onii-chan, are you coming over now?
360
00:46:54,970 --> 00:46:56,550
No...
361
00:46:57,900 --> 00:47:03,350
There’s something I wanted to tell Toru.
362
00:47:03,350 --> 00:47:05,350
What?
363
00:47:05,550 --> 00:47:09,870
I can't come over anymore.
364
00:47:13,000 --> 00:47:14,320
Toru...
365
00:47:16,580 --> 00:47:18,000
I'm sorry.
366
00:47:20,450 --> 00:47:23,250
I can’t be your daddy after all.
367
00:47:26,510 --> 00:47:31,120
I decided not to marry your mommy.
368
00:47:38,890 --> 00:47:43,050
Then I guess I’ll have to marry mommy after all.
369
00:47:50,440 --> 00:47:53,860
-I guess you do, huh?
-Yeah.
370
00:47:56,700 --> 00:47:59,050
Mommy’s home!
371
00:47:59,370 --> 00:48:01,370
Hello?
372
00:48:04,690 --> 00:48:06,340
Hello?
373
00:48:10,300 --> 00:48:12,080
Hello?
374
00:48:16,400 --> 00:48:18,040
Hello?
375
00:48:25,560 --> 00:48:26,910
Bye.
376
00:48:48,910 --> 00:48:50,580
Mommy...
377
00:49:08,060 --> 00:49:09,450
Mommy?
378
00:49:21,740 --> 00:49:23,450
Toru.
379
00:49:24,420 --> 00:49:26,060
Mommy...
380
00:49:49,960 --> 00:49:56,440
Forever and ever, and always,
381
00:49:56,440 --> 00:50:03,020
Let’s remain friends.
382
00:50:03,020 --> 00:50:08,630
Dreaming of tomorrow,
383
00:50:08,630 --> 00:50:15,660
on to the path of hope.
384
00:50:15,660 --> 00:50:21,880
Like the birds in the sky,
385
00:50:21,880 --> 00:50:28,110
we’ll spread our wings
386
00:50:28,110 --> 00:50:33,780
Good bye for today
387
00:50:33,780 --> 00:50:39,200
Until we meet again.
388
00:50:39,200 --> 00:50:44,170
Next, we’d like our newest teacher,
389
00:50:44,170 --> 00:50:47,520
Morio Sensei, to say a few words.
390
00:51:03,490 --> 00:51:10,290
3 months ago, I came to Tsukimi Preschool
391
00:51:10,290 --> 00:51:14,710
as a rookie teacher.
392
00:51:15,580 --> 00:51:17,580
At first,
393
00:51:17,580 --> 00:51:20,320
I wasn't sure if you'd let me be your friend,
394
00:51:20,320 --> 00:51:25,450
and I was really worried...but...
395
00:51:25,450 --> 00:51:31,060
when you all came at me to play wrestling,
396
00:51:32,480 --> 00:51:36,960
I was so happy.
397
00:51:39,800 --> 00:51:44,610
The times we drew pictures together,
398
00:51:44,610 --> 00:51:51,020
the time we slept next to each other during overnight preschool.
399
00:51:52,220 --> 00:52:00,730
My heart is filled with so many happy memories.
400
00:52:03,120 --> 00:52:06,080
Thank you, everyone.
401
00:52:16,530 --> 00:52:23,210
Fathers, mothers...Thank you very much.
402
00:52:26,270 --> 00:52:27,690
Finally,
403
00:52:29,300 --> 00:52:36,630
all the mothers who are single-handedly raising your children,
404
00:52:36,630 --> 00:52:42,460
thank you for bringing your children here and picking them up everyday.
405
00:52:45,200 --> 00:52:50,360
For taking time from your busy schedule to help out at the bazaar
406
00:52:50,360 --> 00:52:53,750
and help prepare for the graduation ceremony,
407
00:52:53,750 --> 00:52:57,270
thank you very much.
408
00:52:59,260 --> 00:53:04,840
Raising a child as you work,
409
00:53:04,840 --> 00:53:08,290
pulling double duty as a father.
410
00:53:09,290 --> 00:53:12,710
I'm sure it must have been very difficult.
411
00:53:20,130 --> 00:53:28,100
The children will be taking off from the confines of this preschool.
412
00:53:30,510 --> 00:53:33,320
It is my hope that you, too,
413
00:53:33,640 --> 00:53:39,160
will live your own life to the fullest.
414
00:53:41,670 --> 00:53:47,990
There may be times of pain and suffering.
415
00:53:50,280 --> 00:53:57,220
There may be times of failure and times you may blame yourself.
416
00:53:59,090 --> 00:54:04,180
But even then, if you can
417
00:54:05,020 --> 00:54:10,630
find the time to make your own life more fulfilling,
418
00:54:11,050 --> 00:54:16,050
that would be a wonderful thing.
419
00:54:19,470 --> 00:54:21,340
You’re right!
420
00:54:21,340 --> 00:54:23,920
"Man who protects", that's Morio.
421
00:54:23,920 --> 00:54:28,890
I'll make sure I protect Toru-kun at the preschool.
422
00:54:28,890 --> 00:54:32,370
I think you should tell him. For Toru-kun’s sake too.
423
00:54:32,370 --> 00:54:35,010
It probably won’t be as bad as you think.
424
00:54:35,010 --> 00:54:38,110
I’m sure he’ll understand.
425
00:54:40,010 --> 00:54:42,400
… then my sincere feeling
426
00:54:42,400 --> 00:54:45,660
would certainly touch people's heart, that's how I...
427
00:54:45,660 --> 00:54:53,040
Can you please not separate Toru-kun and his mother?
428
00:54:54,660 --> 00:54:57,330
Not only for the children’s sake,
429
00:54:58,910 --> 00:55:01,270
but for yourself as well,
430
00:55:01,910 --> 00:55:06,970
I hope you live your own life with gusto.
431
00:55:09,520 --> 00:55:13,940
There's nothing wrong with being drawn to something, or
432
00:55:13,940 --> 00:55:18,290
continuing to chase your dream.
433
00:55:19,360 --> 00:55:21,810
I don't think there is.
434
00:55:23,260 --> 00:55:28,030
Although you may agonize and stumble along the way,
435
00:55:28,030 --> 00:55:30,970
if you do your utmost to overcome them,
436
00:55:30,970 --> 00:55:34,160
with a mother like that by their side,
437
00:55:34,650 --> 00:55:38,420
I’m sure the children can overcome anything too.
438
00:55:38,420 --> 00:55:43,030
Yes...they most definitely can.
439
00:55:46,320 --> 00:55:51,510
That's what...I believe.
440
00:56:13,830 --> 00:56:17,050
Morio Sensei, smile.
441
00:56:17,050 --> 00:56:21,120
Smile...smile!
442
00:56:25,410 --> 00:56:28,340
Then Chu Sensei, let’s take one together too.
443
00:56:28,340 --> 00:56:32,080
Shall we take one with the Mouse Class in the background?
444
00:56:32,080 --> 00:56:36,470
Mommy, I want to take a picture with Chu Sensei too.
445
00:56:45,560 --> 00:56:48,530
Daddy! Let’s take a picture!
446
00:57:22,260 --> 00:57:24,040
What?!
447
00:57:38,230 --> 00:57:41,100
Thank you.
448
00:57:53,400 --> 00:57:56,100
"To Kobayashi-san"
449
00:57:56,100 --> 00:57:58,350
"Please give this to her.
Mitsuya Toru"
450
00:58:25,050 --> 00:58:27,150
This is..
451
00:58:27,150 --> 00:58:29,150
...from Mitsuya-san.
452
00:58:51,530 --> 00:58:53,140
I...
453
00:58:56,210 --> 00:59:00,460
was looking only at Toru until now.
454
00:59:01,530 --> 00:59:08,170
It’s always been just the two of us. I thought I was happy with that.
455
00:59:09,490 --> 00:59:11,170
But I was wrong.
456
00:59:14,200 --> 00:59:16,590
It's like...
457
00:59:16,590 --> 00:59:20,360
I had just locked myself up inside a cowardly shell.
458
00:59:24,720 --> 00:59:27,070
By falling in love,
459
00:59:28,430 --> 00:59:34,040
I know I caused a lot of pain to a lot of people.
460
00:59:35,620 --> 00:59:37,390
To Toru,
461
00:59:37,780 --> 00:59:40,420
and to him, too.
462
00:59:43,200 --> 00:59:47,320
But I encountered so many things
463
00:59:47,320 --> 00:59:52,030
that I wouldn’t have found if I remained inside my shell.
464
00:59:54,870 --> 00:59:58,220
I ran up against many people’s emotions, and
465
00:59:58,220 --> 01:00:03,450
each time, I agonized, or came to a standstill, or
466
01:00:03,450 --> 01:00:07,190
found something precious there.
467
01:00:12,060 --> 01:00:18,540
I may fall in love again someday.
468
01:00:21,250 --> 01:00:24,150
And every time I do,
469
01:00:24,150 --> 01:00:28,020
I might cry or get upset or laugh or
470
01:00:28,020 --> 01:00:31,350
scold Toru again, but…
471
01:00:34,410 --> 01:00:38,540
The fact that I was able to find myself who can do all that,
472
01:00:38,760 --> 01:00:41,120
I don’t regret it.
473
01:00:45,500 --> 01:00:48,150
No matter what happened,
474
01:00:50,150 --> 01:00:53,890
I'm glad I met him.
475
01:00:57,920 --> 01:01:00,310
Besides,
476
01:01:01,240 --> 01:01:04,590
maybe it's because so many things happened,
477
01:01:04,590 --> 01:01:09,300
that I was able to get to know you this well too.
478
01:02:14,600 --> 01:02:17,730
"Mommy and My Birthday"
479
01:02:35,730 --> 01:02:38,570
-Are you married?
-No, I'm not.
480
01:02:39,600 --> 01:02:42,540
-It's just you and your son?
-Yes.
481
01:02:42,540 --> 01:02:44,470
He's starting school this year, so
482
01:02:44,470 --> 01:02:48,570
-I'm thinking I'll have to work harder.
-Alright. Thank you.
483
01:02:48,570 --> 01:02:51,120
We’ll let you know by the end of the week.
484
01:02:51,120 --> 01:02:53,120
Thank you for coming in.
485
01:02:54,500 --> 01:02:56,990
Thank you for your time.
486
01:03:00,570 --> 01:03:02,240
Yoshikura-san.
487
01:03:04,600 --> 01:03:09,270
-Did you say you studied design?
-Yes.
488
01:03:09,270 --> 01:03:13,210
-Can you come again tomorrow?
-Yes!
489
01:03:14,690 --> 01:03:17,210
Mom, give it up.
490
01:03:17,210 --> 01:03:19,210
I’m not going to any more marriage meetings.
491
01:03:19,210 --> 01:03:21,530
I can find my own boyfriend.
492
01:03:22,880 --> 01:03:24,370
Talk to you later.
493
01:03:25,690 --> 01:03:29,660
Here, Sachiko-san. The new assistant we’re hired.
494
01:03:29,660 --> 01:03:32,490
-I hope it’s another cute girl. Huh, Senpai?
-For sure.
495
01:03:32,490 --> 01:03:35,200
-What’s her name?
-Megumi-chan.
496
01:03:43,940 --> 01:03:46,970
Maybe my luck’s about to change!
497
01:04:03,490 --> 01:04:04,870
Hey!
498
01:04:04,870 --> 01:04:10,230
Be still. Don’t be fidgeting around. Chu!
499
01:04:10,870 --> 01:04:14,740
Who gave him that funny name anyway.
500
01:04:16,930 --> 01:04:19,840
-Is this the right order?
"Happy Birthday
Yayoi and Toru"
501
01:04:19,840 --> 01:04:22,480
Yes.
Excuse me.
502
01:04:22,480 --> 01:04:25,580
Can you add “From Morio” down below?
503
01:04:25,580 --> 01:04:27,960
-Certainly.
-Oh, just a minute.
504
01:04:27,960 --> 01:04:30,900
-Never mind.
-Alright.
505
01:04:30,900 --> 01:04:33,320
Just a minute! Um...
506
01:04:33,320 --> 01:04:36,640
This present is from Mommy.
507
01:04:36,640 --> 01:04:38,640
I wonder what it is~.
508
01:04:41,310 --> 01:04:45,180
Wow! Did you draw this, Mommy?
509
01:04:45,180 --> 01:04:48,930
The faces of Yoshikura Toru, 6 years old, and Yayoi, 25 years old.
510
01:04:48,930 --> 01:04:50,930
Thank you!
511
01:04:58,080 --> 01:05:02,080
Your dream's finally about to come true.
512
01:05:03,760 --> 01:05:06,920
We did it! Mitsuya-kun, we did it!
513
01:05:06,920 --> 01:05:09,020
The roller coaster at Cosmo Park in Sendai.
514
01:05:09,020 --> 01:05:11,020
We won the bid!
515
01:05:11,020 --> 01:05:15,820
Furthermore, the owners are excited about the White Eagle project!
516
01:05:19,560 --> 01:05:23,050
The white roller coaster?
517
01:05:26,010 --> 01:05:27,920
You did it.
518
01:05:41,460 --> 01:05:43,560
Onii-chan, wait for me!
519
01:06:12,580 --> 01:06:18,260
-Morio's late, huh? What's he doing?
-Really, huh?
520
01:06:18,260 --> 01:06:21,260
Mommy, I’m hungry.
521
01:06:21,520 --> 01:06:24,390
But let’s wait just a little bit more, okay?
522
01:06:24,390 --> 01:06:25,420
-Okay.
37449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.