All language subtitles for EDSSF 008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:05,960 Please come in. 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,860 This way, this way! 3 00:00:15,280 --> 00:00:19,050 -Hello, this is Yoshikura. -Is Toru there? 4 00:00:19,050 --> 00:00:22,800 If he’s there, let me talk to him. It’s an emergency. 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,600 -Hello. -Toru? 6 00:00:24,600 --> 00:00:28,730 The owner terminated the white roller coaster plan! 7 00:00:28,730 --> 00:00:30,210 What? 8 00:00:35,370 --> 00:00:38,600 -Sorry, after I promised… -That's alright. 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,600 You'd better hurry up and go. 10 00:00:44,370 --> 00:00:47,370 Toru...I’m sorry. 11 00:00:47,370 --> 00:00:49,370 Bye bye. 12 00:01:08,400 --> 00:01:11,530 -How does Thai hot pot sound? -Sounds good. 13 00:01:25,530 --> 00:01:27,530 "My Beloved" 14 00:01:33,530 --> 00:01:35,530 "Toru" 15 00:01:53,480 --> 00:01:55,450 Because of our decision to proceed 16 00:01:55,450 --> 00:01:58,610 with the white roller coaster, they no longer trust us. 17 00:01:58,610 --> 00:02:03,800 If we don’t produce a roller coaster in accordance with the original plan by the due date, 18 00:02:03,800 --> 00:02:07,190 the order itself will be canceled. 19 00:02:09,990 --> 00:02:12,030 I'm sorry. 20 00:02:18,190 --> 00:02:29,180 If Toru-kun can become closer to Mommy and Toru-Onii-chan, 21 00:02:29,250 --> 00:02:32,890 and have more fun together, 22 00:02:33,210 --> 00:02:35,340 That would be… 23 00:02:35,790 --> 00:02:37,630 That would be a very… 24 00:02:37,630 --> 00:02:39,630 Will you let me be your daddy? 25 00:02:39,630 --> 00:02:40,700 very… 26 00:02:40,700 --> 00:02:41,660 What shall we do? 27 00:02:41,660 --> 00:02:44,150 wonderful thing. 28 00:02:58,080 --> 00:02:59,340 Sachiko. 29 00:03:01,980 --> 00:03:04,850 Why aren't you getting on my case? 30 00:03:09,660 --> 00:03:13,590 When I was dead set on the white roller coaster, 31 00:03:14,200 --> 00:03:18,200 you were against it all the way. 32 00:03:22,270 --> 00:03:23,460 Yeah. 33 00:03:28,040 --> 00:03:32,390 But you did everything you could, 34 00:03:32,390 --> 00:03:35,070 so isn’t that all that matters? 35 00:03:38,420 --> 00:03:40,330 You're sure a good guy. 36 00:03:48,070 --> 00:03:49,390 Toru. 37 00:03:51,580 --> 00:03:53,450 I... 38 00:03:55,940 --> 00:03:58,420 I... 39 00:03:58,420 --> 00:04:01,000 went to a marriage meeting. 40 00:04:01,260 --> 00:04:02,610 What? 41 00:04:03,100 --> 00:04:06,290 My partner was a pretty decent guy. 42 00:04:06,290 --> 00:04:10,610 It might not be a bad idea to quit my job and get married. 43 00:04:10,610 --> 00:04:14,090 Why are you having those thoughts all of a sudden? 44 00:04:15,090 --> 00:04:18,670 Aren’t you going to marry Yayoi-chan too? 45 00:04:18,670 --> 00:04:24,190 It doesn’t look good for a woman to be just clinging on to her job. 46 00:04:24,190 --> 00:04:26,830 What are you talking about! 47 00:04:27,280 --> 00:04:30,090 If you quit now, I’ll be in trouble. 48 00:04:32,670 --> 00:04:34,860 If you’re going to quit, 49 00:04:34,860 --> 00:04:38,380 do it after the roller coaster’s finished? 50 00:04:41,090 --> 00:04:43,090 Something like that. 51 00:04:44,700 --> 00:04:47,310 Such a selfish guy. 52 00:04:58,370 --> 00:05:02,920 From now on, I’ll support your dream… 53 00:05:04,730 --> 00:05:06,980 Toru-kun too. 54 00:06:10,130 --> 00:06:13,130 What’s going on! Mitsuya-san. 55 00:06:13,130 --> 00:06:15,610 What do you mean go back to the original plan? 56 00:06:15,610 --> 00:06:20,290 -We trusted you and followed your lead. -Everyone 57 00:06:20,290 --> 00:06:21,800 worked around the clock for days, 58 00:06:21,800 --> 00:06:26,060 and did everything we could for your white roller coaster! 59 00:06:26,060 --> 00:06:30,960 Mitsuya-san, were you pushing forward with the white roller coaster 60 00:06:30,960 --> 00:06:34,190 with that kind of half-assed determination? 61 00:06:34,190 --> 00:06:35,800 I’m sorry. 62 00:06:40,510 --> 00:06:42,540 We can't... 63 00:06:44,990 --> 00:06:46,510 go any further. 64 00:06:46,510 --> 00:06:48,510 I can’t take this anymore. 65 00:06:48,990 --> 00:06:52,050 Please. Please help me one more time. 66 00:06:53,090 --> 00:06:55,340 Please…just one more time! 67 00:06:55,700 --> 00:06:59,050 Please…Give me a hand one more time! 68 00:07:00,340 --> 00:07:01,790 Please. 69 00:07:03,210 --> 00:07:06,050 Please. One more time… 70 00:07:23,790 --> 00:07:26,820 Did you stay up all night? 71 00:07:27,720 --> 00:07:32,240 Yeah. Happens all the time. 72 00:07:33,620 --> 00:07:38,400 I’ll try to stay at the office as long as I can and help out. 73 00:07:40,360 --> 00:07:42,330 Don't worry about it. 74 00:07:43,850 --> 00:07:45,910 Sachiko will be there too. 75 00:07:49,390 --> 00:07:51,720 Oh, speaking of Sachiko, 76 00:07:51,720 --> 00:07:54,230 she said she went to a marriage meeting. 77 00:07:55,550 --> 00:07:57,390 Her partner works for a trading firm and 78 00:07:57,390 --> 00:08:00,230 she was bragging that he’s an earnest man. 79 00:08:00,230 --> 00:08:03,100 Exact opposite of me, she said. 80 00:08:06,390 --> 00:08:09,200 But what do you think, Yayoi-chan? 81 00:08:11,190 --> 00:08:14,100 Would a man like that be compatible with her? 82 00:08:16,580 --> 00:08:18,160 Because, you know, 83 00:08:18,840 --> 00:08:22,060 she’s not the type who’d go through a marriage meeting to get married, is she? 84 00:08:22,060 --> 00:08:23,190 Right? 85 00:08:25,320 --> 00:08:27,260 I'm not sure... 86 00:08:28,260 --> 00:08:32,480 I don’t know too much about Sachiko-san. 87 00:08:34,160 --> 00:08:35,640 But 88 00:08:37,450 --> 00:08:41,090 I do wish I had the capability to work like her. 89 00:08:43,120 --> 00:08:45,380 Because a confident woman 90 00:08:45,380 --> 00:08:47,960 has a certain air of composure 91 00:08:50,540 --> 00:08:55,090 and can be depended on to help someone in need. 92 00:08:58,830 --> 00:09:02,150 I swear, she’s always worrying about other people. 93 00:09:04,250 --> 00:09:06,250 About you too… 94 00:09:11,020 --> 00:09:13,340 She was very blunt with me. 95 00:09:13,340 --> 00:09:17,730 She seriously questioned me if I wasn’t just messing around with you. 96 00:09:20,180 --> 00:09:22,760 Sign here, please. 97 00:09:47,010 --> 00:09:49,110 What's wrong, Toru-kun. You're being so quiet. 98 00:09:49,110 --> 00:09:51,110 Morio, teach me kanji*. (*Chinese characters) 99 00:09:51,110 --> 00:09:53,650 Kanji? Sure. 100 00:09:53,650 --> 00:09:56,430 Morio Sensei’s name is 101 00:09:57,750 --> 00:10:03,910 written “man who protects” and read “Morio.” 102 00:10:03,940 --> 00:10:08,200 My mother gave me that name with that meaning mind. 103 00:10:08,200 --> 00:10:12,160 -How to you write Toru? -Toru? Toru is 104 00:10:13,130 --> 00:10:15,230 written 105 00:10:20,290 --> 00:10:21,650 like this. 106 00:10:21,650 --> 00:10:24,320 TO-O-RU. 107 00:10:24,320 --> 00:10:28,000 -Mommy calls him Toru-san. -Toru-san? 108 00:10:29,970 --> 00:10:31,840 Oh, that’s right. 109 00:10:33,060 --> 00:10:39,060 It’s a nice manly name for both you and Toru Onii-chan. 110 00:10:56,190 --> 00:10:58,220 It was no fun last night. 111 00:10:58,220 --> 00:11:02,280 Toru Onii-chan had to leave right away because of work. 112 00:11:04,250 --> 00:11:09,730 TO-O-RU. 113 00:11:13,120 --> 00:11:17,210 Toru-kun seems to be conscious of the adult Toru-san, after all. 114 00:11:17,210 --> 00:11:20,150 I’m hoping that they’ll get closer as time goes by. 115 00:11:20,150 --> 00:11:23,080 -This may be your chance. -Chance? 116 00:11:23,080 --> 00:11:25,080 Given the fact that Toru-kun’s attached to you, 117 00:11:25,080 --> 00:11:27,530 you’ll have no problem whatsoever. 118 00:11:27,530 --> 00:11:29,950 Where did that come from, Chu Sensei? 119 00:11:29,950 --> 00:11:33,340 The only problem is Yayoi’s feelings. 120 00:11:37,110 --> 00:11:39,980 But it’s confusing, isn’t it? 121 00:11:39,980 --> 00:11:41,050 What is? 122 00:11:41,050 --> 00:11:43,050 If Yayoi-san gets married, 123 00:11:43,050 --> 00:11:45,050 they’ll have the exact same name, right? 124 00:11:45,050 --> 00:11:48,110 That is, Toru-kun and that Toru-san. 125 00:11:50,370 --> 00:11:52,110 Toru, huh? 126 00:11:54,070 --> 00:11:58,750 That’s why if it’s you, there won’t be any problem. 127 00:11:58,750 --> 00:12:01,140 But Kobayashi Toru… 128 00:12:01,140 --> 00:12:03,880 -Kobayashi Yayoi… -Excuse me. 129 00:12:03,880 --> 00:12:07,040 I’m going out for a while. 130 00:12:32,030 --> 00:12:33,870 Excuse me. 131 00:12:35,580 --> 00:12:40,030 Do you know the woman in this portrait? 132 00:12:41,190 --> 00:12:47,350 -Oh…Not really. -Excuse me for being so forward. 133 00:12:47,930 --> 00:12:49,960 Actually, I’m 134 00:12:50,960 --> 00:12:56,060 the father of Takamura Toru, the man who took this picture. 135 00:12:58,220 --> 00:13:02,280 Unfortunately, my son died 6 years ago. 136 00:13:02,280 --> 00:13:06,310 My son was a photographer who only shot landscapes. 137 00:13:06,310 --> 00:13:09,250 However, among his pictures, 138 00:13:09,890 --> 00:13:13,440 we found pictures of this lady. 139 00:13:13,440 --> 00:13:16,890 In addition to this portrait, they were many more. 140 00:13:17,760 --> 00:13:23,250 Moreover, it was entitled “My Beloved.” 141 00:13:25,210 --> 00:13:27,370 I’d been observing you for a while, 142 00:13:27,370 --> 00:13:30,660 and by way you were looking at this picture, 143 00:13:30,660 --> 00:13:33,660 it didn’t seem like you were looking at a stranger. 144 00:13:33,860 --> 00:13:38,850 I was hoping perhaps you knew her. 145 00:13:44,500 --> 00:13:48,590 I thought she bore a slight resemblance to a friend. 146 00:13:49,300 --> 00:13:55,560 Can you possibly let me meet that friend of yours? 147 00:13:59,140 --> 00:14:03,620 I’m sure she’s not the person you’re looking for. 148 00:14:05,910 --> 00:14:07,360 Excuse me. 149 00:14:29,490 --> 00:14:33,030 Yayoi-chan, go ahead and leave. Isn’t it time to go pick him up? 150 00:14:33,030 --> 00:14:36,650 Yayoi-chan, go. I can do the rest. 151 00:14:36,650 --> 00:14:41,840 Sachiko, if Amano-san calls, let him know about that matter, okay? 152 00:14:41,840 --> 00:14:44,390 Hey, are you okay? 153 00:14:44,900 --> 00:14:46,520 Isn’t because you stayed up all night? 154 00:14:46,520 --> 00:14:50,190 Sorry, I’m fine. I’m okay. 155 00:14:50,390 --> 00:14:53,380 You’d better hurry up and get to the plant. 156 00:14:54,480 --> 00:14:55,380 See you later. 157 00:15:08,960 --> 00:15:10,380 Mommy. 158 00:15:11,280 --> 00:15:14,120 Toru Onii-chan said he’d be my daddy but 159 00:15:14,120 --> 00:15:16,120 he never plays with me. 160 00:15:19,440 --> 00:15:23,310 He’s very busy with work right now. 161 00:15:34,180 --> 00:15:38,310 Toru-kun was boasting that he’s going to have a daddy. 162 00:15:42,280 --> 00:15:43,920 Where are you going? 163 00:15:43,920 --> 00:15:49,140 Huh? Well...um...Pachinko. 164 00:15:49,660 --> 00:15:51,140 It’s on the way. 165 00:15:59,590 --> 00:16:01,460 Daddy! 166 00:16:10,590 --> 00:16:13,300 Be careful, it's hot. 167 00:16:16,590 --> 00:16:18,910 Do you want some? You’re gonna get hungry. 168 00:16:18,910 --> 00:16:18,980 No thanks. I’m going to eat with Daddy. Do you want some? You’re gonna get hungry. 169 00:16:18,980 --> 00:16:22,750 No thanks. I’m going to eat with Daddy. 170 00:16:37,910 --> 00:16:42,650 -So Mai passed. -Yeah. 171 00:16:43,360 --> 00:16:45,420 I can finally re-marry now. 172 00:16:46,650 --> 00:16:48,260 What do you mean? 173 00:16:49,000 --> 00:16:51,320 Don’t you get it? 174 00:16:51,320 --> 00:16:54,030 I’m going to start a new family. 175 00:16:54,870 --> 00:16:57,610 It means I won’t be seeing Mai anymore. 176 00:16:57,610 --> 00:17:01,000 Are you going to abandon Mai to marry that woman? 177 00:17:02,320 --> 00:17:05,960 I’ll continue to pay child support like before. 178 00:17:06,450 --> 00:17:09,190 I’ve fulfilled my obligation to Mai. 179 00:17:09,190 --> 00:17:11,190 You don’t have any complaints, do you? 180 00:17:12,510 --> 00:17:14,930 Mai isn’t a thing, you know. 181 00:17:15,570 --> 00:17:17,740 No matter what kind of a father you are, 182 00:17:17,740 --> 00:17:20,990 she still calls you Daddy and is attached to you. 183 00:17:22,800 --> 00:17:25,190 Then why? 184 00:17:25,190 --> 00:17:29,470 Why did you shower her with love if you were going to quit halfway? 185 00:17:29,470 --> 00:17:32,860 Not knowing that you used dirty tactics, 186 00:17:33,410 --> 00:17:35,960 Mai’s look forward to It. 187 00:17:35,960 --> 00:17:40,120 To attend the school Daddy picked for her. 188 00:17:41,920 --> 00:17:46,020 I’ve brought closure in my own way. Let it go now. 189 00:17:51,180 --> 00:17:53,150 Closure? 190 00:18:00,850 --> 00:18:03,890 Calm down and think about it. 191 00:18:05,370 --> 00:18:09,660 What can a mother like you do for Mai? 192 00:18:52,030 --> 00:18:53,610 Miyuki-san. 193 00:18:58,680 --> 00:19:01,870 Mai-chan’s getting tired waiting for you. 194 00:19:04,030 --> 00:19:05,870 Mommy! 195 00:19:11,220 --> 00:19:12,550 Mai. 196 00:19:19,290 --> 00:19:20,580 Mommy? 197 00:19:22,450 --> 00:19:26,030 Why is my name Toru? 198 00:19:27,510 --> 00:19:32,120 Morio says his name means man who protects. 199 00:19:33,060 --> 00:19:36,890 He said his mother gave him that name. 200 00:19:37,890 --> 00:19:41,090 Did Mommy give me my name? 201 00:19:46,120 --> 00:19:52,050 I gave you the name of a person who’s very dear to me. 202 00:19:52,050 --> 00:19:55,050 Someone who’s dear to you? 203 00:19:57,890 --> 00:20:01,340 That person’s name was Toru too. 204 00:20:01,340 --> 00:20:04,020 Are you talking about Toru Onii-chan? 205 00:20:06,630 --> 00:20:07,730 No... 206 00:20:09,020 --> 00:20:14,110 That person’s no longer near Mommy. 207 00:20:19,170 --> 00:20:21,330 Mommy… 208 00:20:23,080 --> 00:20:26,110 desperately wanted to have you. 209 00:20:26,750 --> 00:20:31,140 When I found out there was a baby in my tummy, 210 00:20:32,010 --> 00:20:38,360 I decided to name him Toru if he was a boy. 211 00:20:51,170 --> 00:20:57,200 Although that person has already died. 212 00:21:03,450 --> 00:21:06,520 When I first met him, 213 00:21:06,520 --> 00:21:08,900 it felt magical. 214 00:21:11,900 --> 00:21:15,710 The moment we met, I saw it. 215 00:21:16,260 --> 00:21:21,930 Two rails extending straight beyond the horizon. 216 00:21:23,800 --> 00:21:29,900 The two rails were the roads Toru and I would be walking, 217 00:21:29,900 --> 00:21:32,450 that's what Mommy always thought. 218 00:21:34,120 --> 00:21:35,350 But... 219 00:21:40,320 --> 00:21:44,480 The moment we met, I saw it. 220 00:21:44,480 --> 00:21:50,120 Straight...and pure, that's the kind of person you must be. 221 00:22:15,920 --> 00:22:18,760 Morio! Where are you going? 222 00:22:23,180 --> 00:22:25,560 I’m just going down the road. 223 00:22:25,560 --> 00:22:28,660 I wanna go too. Take me with you. 224 00:22:28,660 --> 00:22:31,170 Come on, Morio. 225 00:22:32,170 --> 00:22:33,500 You can’t go. 226 00:22:33,500 --> 00:22:39,110 -Morio Sensei has something to do. -But I'm bored. 227 00:22:39,110 --> 00:22:43,170 Morio Sensei’s going to visit a friend, a little boy. 228 00:22:43,170 --> 00:22:45,850 His name is Kentaro-kun. 229 00:22:47,590 --> 00:22:50,910 If you don’t mind, is it okay if I take him with me? 230 00:22:50,910 --> 00:22:52,490 Please do. 231 00:22:52,490 --> 00:22:55,620 -Yay! -We’ll be going then. 232 00:22:55,620 --> 00:22:59,070 -Be a good boy, Toru. -Okay! 233 00:23:21,870 --> 00:23:24,060 Kentaro-kun. 234 00:23:29,420 --> 00:23:31,450 Kentaro-kun. 235 00:23:33,960 --> 00:23:38,410 Kentaro-kun, remember? I wrote about him in my letter. 236 00:23:38,410 --> 00:23:41,410 Toru-kun from Tsukimi Preschool. 237 00:23:45,190 --> 00:23:47,990 Isn’t he your friend? 238 00:23:49,480 --> 00:23:53,060 What can I do so that we can become friends? 239 00:23:53,700 --> 00:23:55,860 Kentaro-kun! 240 00:23:56,440 --> 00:24:00,410 I’m Toru! I’m Morio’s friend! 241 00:24:02,150 --> 00:24:04,280 See you again! 242 00:24:05,600 --> 00:24:08,700 I’ll come again with Toru-kun. 243 00:24:24,560 --> 00:24:27,560 -Yes? -Hi! 244 00:24:28,270 --> 00:24:29,530 Where’s Toru? 245 00:24:29,950 --> 00:24:32,820 He’s out playing right now. 246 00:24:33,210 --> 00:24:34,980 Aw, he’s not here? 247 00:24:34,980 --> 00:24:37,530 I brought him a bicycle. 248 00:24:42,590 --> 00:24:45,820 Why can’t you become friends with Kentaro-kun? 249 00:24:45,820 --> 00:24:48,620 I’m sure we can be friends one day. 250 00:24:48,620 --> 00:24:52,110 If we keep on seeing each other other many, many times, and 251 00:24:52,110 --> 00:24:54,430 if we can become even closer, 252 00:24:54,430 --> 00:24:57,010 I’m sure he’ll understand. 253 00:24:57,810 --> 00:25:00,620 We can’t become friends. 254 00:25:02,140 --> 00:25:04,940 Toru Onii-chan doesn’t come over at all. 255 00:25:04,940 --> 00:25:08,200 Even though he said see you again. 256 00:25:12,390 --> 00:25:15,360 He must be busy. 257 00:25:24,190 --> 00:25:25,840 Let's go. 258 00:26:08,250 --> 00:26:10,670 Do you have a light? 259 00:26:13,050 --> 00:26:17,250 You wouldn’t, would you? After all, you’re a minor. 260 00:26:19,860 --> 00:26:22,600 Pardon me for being a minor. 261 00:26:39,920 --> 00:26:43,530 I hope something good happens. 262 00:26:55,400 --> 00:26:59,820 As I showed you before, I want this part 263 00:26:59,820 --> 00:27:02,980 -and this part to be… -I’m home! 264 00:27:07,520 --> 00:27:09,270 Toru Onii-chan. 265 00:27:09,270 --> 00:27:11,270 Hey, Toru. 266 00:27:20,520 --> 00:27:22,710 What’s the matter, Toru-kun? 267 00:27:25,810 --> 00:27:30,390 Oh, hello. How are you? 268 00:27:34,260 --> 00:27:39,450 Aren’t you glad, Toru-kun? You’ve been wanting to see Toru Onii-chan, right? 269 00:27:39,930 --> 00:27:42,680 I'll be seeing you then. 270 00:27:49,640 --> 00:27:53,480 Onii-chan brought a bicycle for you. 271 00:27:53,480 --> 00:27:55,480 -Bicycle? -Yeah. 272 00:27:56,510 --> 00:27:57,580 Look! 273 00:27:58,450 --> 00:28:01,320 Wow! Is this mine? 274 00:28:01,320 --> 00:28:04,060 -Yeah. -Alright! 275 00:28:14,250 --> 00:28:19,700 Toru, after we’re done eating, let’s go practice riding the bicycle. 276 00:28:19,860 --> 00:28:22,960 Toru, don’t play with that. 277 00:28:25,120 --> 00:28:28,180 Don’t you have work today? 278 00:28:28,180 --> 00:28:30,180 I did what I needed to do and 279 00:28:30,180 --> 00:28:33,600 things have settled down, so it should be okay. 280 00:28:37,400 --> 00:28:40,240 What are you doing, Toru! 281 00:28:40,440 --> 00:28:44,240 These are very important papers. 282 00:28:44,240 --> 00:28:46,240 Say you’re sorry. 283 00:28:46,240 --> 00:28:48,760 -That’s okay, Yayoi-chan. -I’m sorry. 284 00:28:48,760 --> 00:28:50,980 I want you to apologize properly. 285 00:28:56,240 --> 00:29:01,010 -I’m sorry. You’re going to have to re-do the blueprint... -Yeah. 286 00:29:01,010 --> 00:29:04,010 I’ll go back to the office and re-do it. 287 00:29:05,330 --> 00:29:09,010 Toru, don’t worry about it. 288 00:29:11,590 --> 00:29:15,980 -Morio. Morio. -What’s wrong? What happened, Toru-kun? 289 00:29:15,980 --> 00:29:17,590 -What happened? -Morio! 290 00:29:19,010 --> 00:29:21,620 Are you alright? You’re alright. 291 00:29:24,590 --> 00:29:27,840 -What’s the matter?What happened? -Morio! 292 00:29:44,290 --> 00:29:45,870 Hello, Neverland. 293 00:29:47,130 --> 00:29:52,030 -Hello? -Sachiko-san? You’re at work? 294 00:29:52,030 --> 00:29:56,000 Yayoi-chan. Yeah, I had some work to do. 295 00:29:57,770 --> 00:29:59,380 Did something happen? 296 00:30:01,580 --> 00:30:05,450 My son was messing around and tore the blueprint. 297 00:30:06,540 --> 00:30:09,450 Toru-san went back to the office right away. 298 00:30:10,450 --> 00:30:12,120 I see. 299 00:30:14,280 --> 00:30:16,120 I’m sorry. 300 00:30:19,960 --> 00:30:22,700 Apologizing to me wont’ do any good. 301 00:30:23,890 --> 00:30:25,570 It’s Toru’s fault. 302 00:30:25,570 --> 00:30:29,890 He shouldn’t have brought his blueprint to your place, knowing a child's there. 303 00:30:29,890 --> 00:30:33,700 -I’ll be right there to help. -Don't worry about it, Yayoi-chan. 304 00:30:33,700 --> 00:30:35,830 You should stay with your son on Sunday at least. 305 00:30:35,830 --> 00:30:38,440 -But let me… -Really, it’s okay! 306 00:30:46,370 --> 00:30:48,310 Yayoi-chan, 307 00:30:50,340 --> 00:30:52,500 why don’t you quit work? 308 00:30:56,180 --> 00:30:58,660 Aren’t you going to marry Toru? 309 00:30:59,920 --> 00:31:02,340 And besides, you have a child. 310 00:31:06,330 --> 00:31:09,980 There’s no need for you to work half-heartedly, is there? 311 00:31:20,460 --> 00:31:23,460 I suppose from your point of view, 312 00:31:23,910 --> 00:31:26,070 I may look half-hearted. 313 00:31:29,550 --> 00:31:34,590 But I was able to continue working because I had a child. 314 00:31:34,590 --> 00:31:36,970 Even if I had a bad day at work, 315 00:31:36,970 --> 00:31:40,750 once I saw my son’s face, I got the courage to go on. 316 00:31:40,750 --> 00:31:44,130 I never once considered quitting my job. 317 00:31:56,940 --> 00:32:00,810 Toru’s here. Just a minute. 318 00:32:01,710 --> 00:32:03,510 It’s Yayoi-chan. 319 00:32:10,710 --> 00:32:15,830 -Hello. -I’m really sorry about the blueprint. 320 00:32:15,830 --> 00:32:20,160 That’s okay. Don’t worry about it. 321 00:32:21,570 --> 00:32:25,280 Let’s have dinner together tonight. 322 00:32:25,280 --> 00:32:28,380 I’ll be back right after I’m done with the blueprint. 323 00:32:28,380 --> 00:32:30,380 Please don’t feel obligated… 324 00:32:56,020 --> 00:32:58,980 What, are you leaving, Sachiko? 325 00:33:00,600 --> 00:33:03,920 Yeah. I have something to do. 326 00:33:03,920 --> 00:33:07,080 A date with that marriage meeting partner? 327 00:33:07,850 --> 00:33:10,110 No, it’s not that. 328 00:33:34,140 --> 00:33:39,520 When Toru Onii-chan gets here, I'm going to say I’m sorry. 329 00:33:40,040 --> 00:33:43,070 Do you think you can apologize nicely? 330 00:33:43,070 --> 00:33:48,070 Morio said if I don’t say I’m sorry nicely, we can’t become friends. 331 00:34:35,930 --> 00:34:38,220 You can sure hold your liquor. 332 00:34:39,700 --> 00:34:41,570 No, I can’t. 333 00:34:42,860 --> 00:34:45,930 For a woman to be able drink that much, you’re a strong drinker. 334 00:34:47,180 --> 00:34:49,180 I’m not strong. 335 00:34:50,410 --> 00:34:52,150 I’m 336 00:34:53,600 --> 00:34:56,020 losing as a woman. 337 00:34:58,890 --> 00:35:01,370 I’m losing. 338 00:35:04,240 --> 00:35:06,660 She’s way younger than me, but 339 00:35:06,660 --> 00:35:10,600 she gave birth and raising the child properly. 340 00:35:12,110 --> 00:35:14,950 There’s no way I can top that. 341 00:35:16,660 --> 00:35:21,210 No matter how hard I work as an equal to men, 342 00:35:22,300 --> 00:35:28,950 she’s accomplishing the most important task that only women can and should do. 343 00:35:29,430 --> 00:35:32,010 When I see someone like that, 344 00:35:33,430 --> 00:35:37,360 I feel like I’m being forced to acknowledge my own weaknesses. 345 00:35:41,140 --> 00:35:43,100 A woman without any weaknesses 346 00:35:44,620 --> 00:35:46,360 is not attractive. 347 00:36:08,320 --> 00:36:11,520 Shall we drink some more in the room? 348 00:36:21,610 --> 00:36:24,960 I tell you, you’ve been smoking too much. 349 00:36:30,770 --> 00:36:35,060 I... couldn’t tell Mai. 350 00:36:37,480 --> 00:36:40,480 I knew I had to tell her, but 351 00:36:41,220 --> 00:36:45,380 I just couldn’t bring myself to say it. 352 00:36:47,670 --> 00:36:53,440 That today was the last time she’ll see her daddy. 353 00:36:55,220 --> 00:36:58,500 There’s Daddy. Daddy! 354 00:37:00,790 --> 00:37:03,080 I just couldn’t. 355 00:37:03,660 --> 00:37:05,540 Miyuki-san. 356 00:37:06,120 --> 00:37:08,700 Even if he is a scumbag, 357 00:37:08,700 --> 00:37:12,630 he’s still Mai’s only father. 358 00:37:12,630 --> 00:37:14,630 Even a scumbag like him… 359 00:37:19,850 --> 00:37:25,080 I wonder if she’s happy. 360 00:37:31,210 --> 00:37:37,110 I wonder if she’s happy being my child. 361 00:37:39,530 --> 00:37:44,170 Mai, by being my child… 362 00:37:45,720 --> 00:37:48,980 is she going to get anything good out of it? 363 00:38:02,880 --> 00:38:07,170 Look! Something good did happen! Look! 364 00:38:38,930 --> 00:38:42,090 It’s Toru Onii-chan! 365 00:38:42,540 --> 00:38:43,770 Morio! 366 00:38:43,770 --> 00:38:47,960 Hello. I have something I want to talk to you about. 367 00:38:47,960 --> 00:38:50,640 -Morio, come on in! -Oh, okay, okay. 368 00:38:50,640 --> 00:38:52,960 Excuse me then. 369 00:38:54,120 --> 00:38:56,990 I’m going to say I’m sorry to Toru Onii-chan. 370 00:38:56,990 --> 00:38:58,990 Really? Good boy! 371 00:38:59,800 --> 00:39:02,930 It’s Toru Onii-chan! 372 00:39:02,930 --> 00:39:04,930 Toru Onii-chan! 373 00:39:24,270 --> 00:39:25,560 Yayoi-san. 374 00:39:28,270 --> 00:39:32,140 Excuse us for coming without notice. 375 00:39:33,950 --> 00:39:37,530 My name is Takamura. 376 00:39:38,140 --> 00:39:43,110 [Takamura Toru-san.] 377 00:41:00,670 --> 00:41:04,350 Mai, you go inside first. 378 00:41:04,960 --> 00:41:07,470 Bye, Daddy. See you again. 379 00:41:20,500 --> 00:41:21,920 Bye. 380 00:41:27,890 --> 00:41:29,990 Wait a minute. 381 00:41:43,400 --> 00:41:45,470 To Kishiboji. 382 00:41:46,980 --> 00:41:51,820 Which route do you usually take to go to Kishiboji? 383 00:41:52,920 --> 00:41:54,980 On second thought, 384 00:41:57,690 --> 00:41:59,590 make that Meguro. 385 00:42:14,490 --> 00:42:18,040 He looks just like Toru when he was a child. 386 00:42:20,880 --> 00:42:22,170 Yoshikura-san. 387 00:42:23,650 --> 00:42:27,040 Tell us what happened. 388 00:42:30,940 --> 00:42:35,520 What kind of a relationship did you have with our son Toru? 389 00:42:52,090 --> 00:42:55,930 These are pictures left behind by my son. 390 00:43:05,190 --> 00:43:07,900 -Yay! -You’re strong, Toru-kun! 391 00:43:07,900 --> 00:43:10,700 I’m going to beat up anyone who’s mean to Mommy! 392 00:43:10,700 --> 00:43:14,150 Is that right? Shall we have another match? 393 00:43:15,480 --> 00:43:19,540 Isn’t Toru-kun my son’s child? 394 00:43:35,210 --> 00:43:37,050 Yoshikura-san, 395 00:43:48,500 --> 00:43:53,660 we’d like to adopt Toru-kun. 28541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.