Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:05,960
Please come in.
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,860
This way, this way!
3
00:00:15,280 --> 00:00:19,050
-Hello, this is Yoshikura.
-Is Toru there?
4
00:00:19,050 --> 00:00:22,800
If he’s there, let me talk to him.
It’s an emergency.
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,600
-Hello.
-Toru?
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,730
The owner terminated the white roller coaster plan!
7
00:00:28,730 --> 00:00:30,210
What?
8
00:00:35,370 --> 00:00:38,600
-Sorry, after I promised…
-That's alright.
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,600
You'd better hurry up and go.
10
00:00:44,370 --> 00:00:47,370
Toru...I’m sorry.
11
00:00:47,370 --> 00:00:49,370
Bye bye.
12
00:01:08,400 --> 00:01:11,530
-How does Thai hot pot sound?
-Sounds good.
13
00:01:25,530 --> 00:01:27,530
"My Beloved"
14
00:01:33,530 --> 00:01:35,530
"Toru"
15
00:01:53,480 --> 00:01:55,450
Because of our decision to proceed
16
00:01:55,450 --> 00:01:58,610
with the white roller coaster, they no longer trust us.
17
00:01:58,610 --> 00:02:03,800
If we don’t produce a roller coaster in accordance with the original plan by the due date,
18
00:02:03,800 --> 00:02:07,190
the order itself will be canceled.
19
00:02:09,990 --> 00:02:12,030
I'm sorry.
20
00:02:18,190 --> 00:02:29,180
If Toru-kun can become closer to Mommy and Toru-Onii-chan,
21
00:02:29,250 --> 00:02:32,890
and have more fun together,
22
00:02:33,210 --> 00:02:35,340
That would be…
23
00:02:35,790 --> 00:02:37,630
That would be a very…
24
00:02:37,630 --> 00:02:39,630
Will you let me be your daddy?
25
00:02:39,630 --> 00:02:40,700
very…
26
00:02:40,700 --> 00:02:41,660
What shall we do?
27
00:02:41,660 --> 00:02:44,150
wonderful thing.
28
00:02:58,080 --> 00:02:59,340
Sachiko.
29
00:03:01,980 --> 00:03:04,850
Why aren't you getting on my case?
30
00:03:09,660 --> 00:03:13,590
When I was dead set on the white roller coaster,
31
00:03:14,200 --> 00:03:18,200
you were against it all the way.
32
00:03:22,270 --> 00:03:23,460
Yeah.
33
00:03:28,040 --> 00:03:32,390
But you did everything you could,
34
00:03:32,390 --> 00:03:35,070
so isn’t that all that matters?
35
00:03:38,420 --> 00:03:40,330
You're sure a good guy.
36
00:03:48,070 --> 00:03:49,390
Toru.
37
00:03:51,580 --> 00:03:53,450
I...
38
00:03:55,940 --> 00:03:58,420
I...
39
00:03:58,420 --> 00:04:01,000
went to a marriage meeting.
40
00:04:01,260 --> 00:04:02,610
What?
41
00:04:03,100 --> 00:04:06,290
My partner was a pretty decent guy.
42
00:04:06,290 --> 00:04:10,610
It might not be a bad idea to quit my job and get married.
43
00:04:10,610 --> 00:04:14,090
Why are you having those thoughts all of a sudden?
44
00:04:15,090 --> 00:04:18,670
Aren’t you going to marry Yayoi-chan too?
45
00:04:18,670 --> 00:04:24,190
It doesn’t look good for a woman to be just clinging on to her job.
46
00:04:24,190 --> 00:04:26,830
What are you talking about!
47
00:04:27,280 --> 00:04:30,090
If you quit now, I’ll be in trouble.
48
00:04:32,670 --> 00:04:34,860
If you’re going to quit,
49
00:04:34,860 --> 00:04:38,380
do it after the roller coaster’s finished?
50
00:04:41,090 --> 00:04:43,090
Something like that.
51
00:04:44,700 --> 00:04:47,310
Such a selfish guy.
52
00:04:58,370 --> 00:05:02,920
From now on, I’ll support your dream…
53
00:05:04,730 --> 00:05:06,980
Toru-kun too.
54
00:06:10,130 --> 00:06:13,130
What’s going on! Mitsuya-san.
55
00:06:13,130 --> 00:06:15,610
What do you mean go back to the original plan?
56
00:06:15,610 --> 00:06:20,290
-We trusted you and followed your lead.
-Everyone
57
00:06:20,290 --> 00:06:21,800
worked around the clock for days,
58
00:06:21,800 --> 00:06:26,060
and did everything we could for your white roller coaster!
59
00:06:26,060 --> 00:06:30,960
Mitsuya-san, were you pushing forward with the white roller coaster
60
00:06:30,960 --> 00:06:34,190
with that kind of half-assed determination?
61
00:06:34,190 --> 00:06:35,800
I’m sorry.
62
00:06:40,510 --> 00:06:42,540
We can't...
63
00:06:44,990 --> 00:06:46,510
go any further.
64
00:06:46,510 --> 00:06:48,510
I can’t take this anymore.
65
00:06:48,990 --> 00:06:52,050
Please. Please help me one more time.
66
00:06:53,090 --> 00:06:55,340
Please…just one more time!
67
00:06:55,700 --> 00:06:59,050
Please…Give me a hand one more time!
68
00:07:00,340 --> 00:07:01,790
Please.
69
00:07:03,210 --> 00:07:06,050
Please. One more time…
70
00:07:23,790 --> 00:07:26,820
Did you stay up all night?
71
00:07:27,720 --> 00:07:32,240
Yeah. Happens all the time.
72
00:07:33,620 --> 00:07:38,400
I’ll try to stay at the office as long as I can and help out.
73
00:07:40,360 --> 00:07:42,330
Don't worry about it.
74
00:07:43,850 --> 00:07:45,910
Sachiko will be there too.
75
00:07:49,390 --> 00:07:51,720
Oh, speaking of Sachiko,
76
00:07:51,720 --> 00:07:54,230
she said she went to a marriage meeting.
77
00:07:55,550 --> 00:07:57,390
Her partner works for a trading firm and
78
00:07:57,390 --> 00:08:00,230
she was bragging that he’s an earnest man.
79
00:08:00,230 --> 00:08:03,100
Exact opposite of me, she said.
80
00:08:06,390 --> 00:08:09,200
But what do you think, Yayoi-chan?
81
00:08:11,190 --> 00:08:14,100
Would a man like that be compatible with her?
82
00:08:16,580 --> 00:08:18,160
Because, you know,
83
00:08:18,840 --> 00:08:22,060
she’s not the type who’d go through a marriage meeting to get married, is she?
84
00:08:22,060 --> 00:08:23,190
Right?
85
00:08:25,320 --> 00:08:27,260
I'm not sure...
86
00:08:28,260 --> 00:08:32,480
I don’t know too much about Sachiko-san.
87
00:08:34,160 --> 00:08:35,640
But
88
00:08:37,450 --> 00:08:41,090
I do wish I had the capability to work like her.
89
00:08:43,120 --> 00:08:45,380
Because a confident woman
90
00:08:45,380 --> 00:08:47,960
has a certain air of composure
91
00:08:50,540 --> 00:08:55,090
and can be depended on to help someone in need.
92
00:08:58,830 --> 00:09:02,150
I swear, she’s always worrying about other people.
93
00:09:04,250 --> 00:09:06,250
About you too…
94
00:09:11,020 --> 00:09:13,340
She was very blunt with me.
95
00:09:13,340 --> 00:09:17,730
She seriously questioned me if I wasn’t just messing around with you.
96
00:09:20,180 --> 00:09:22,760
Sign here, please.
97
00:09:47,010 --> 00:09:49,110
What's wrong, Toru-kun. You're being so quiet.
98
00:09:49,110 --> 00:09:51,110
Morio, teach me kanji*.
(*Chinese characters)
99
00:09:51,110 --> 00:09:53,650
Kanji? Sure.
100
00:09:53,650 --> 00:09:56,430
Morio Sensei’s name is
101
00:09:57,750 --> 00:10:03,910
written “man who protects” and read “Morio.”
102
00:10:03,940 --> 00:10:08,200
My mother gave me that name with that meaning mind.
103
00:10:08,200 --> 00:10:12,160
-How to you write Toru?
-Toru? Toru is
104
00:10:13,130 --> 00:10:15,230
written
105
00:10:20,290 --> 00:10:21,650
like this.
106
00:10:21,650 --> 00:10:24,320
TO-O-RU.
107
00:10:24,320 --> 00:10:28,000
-Mommy calls him Toru-san.
-Toru-san?
108
00:10:29,970 --> 00:10:31,840
Oh, that’s right.
109
00:10:33,060 --> 00:10:39,060
It’s a nice manly name for both you and Toru Onii-chan.
110
00:10:56,190 --> 00:10:58,220
It was no fun last night.
111
00:10:58,220 --> 00:11:02,280
Toru Onii-chan had to leave right away because of work.
112
00:11:04,250 --> 00:11:09,730
TO-O-RU.
113
00:11:13,120 --> 00:11:17,210
Toru-kun seems to be conscious of the adult Toru-san, after all.
114
00:11:17,210 --> 00:11:20,150
I’m hoping that they’ll get closer as time goes by.
115
00:11:20,150 --> 00:11:23,080
-This may be your chance.
-Chance?
116
00:11:23,080 --> 00:11:25,080
Given the fact that Toru-kun’s attached to you,
117
00:11:25,080 --> 00:11:27,530
you’ll have no problem whatsoever.
118
00:11:27,530 --> 00:11:29,950
Where did that come from, Chu Sensei?
119
00:11:29,950 --> 00:11:33,340
The only problem is Yayoi’s feelings.
120
00:11:37,110 --> 00:11:39,980
But it’s confusing, isn’t it?
121
00:11:39,980 --> 00:11:41,050
What is?
122
00:11:41,050 --> 00:11:43,050
If Yayoi-san gets married,
123
00:11:43,050 --> 00:11:45,050
they’ll have the exact same name, right?
124
00:11:45,050 --> 00:11:48,110
That is, Toru-kun and that Toru-san.
125
00:11:50,370 --> 00:11:52,110
Toru, huh?
126
00:11:54,070 --> 00:11:58,750
That’s why if it’s you, there won’t be any problem.
127
00:11:58,750 --> 00:12:01,140
But Kobayashi Toru…
128
00:12:01,140 --> 00:12:03,880
-Kobayashi Yayoi…
-Excuse me.
129
00:12:03,880 --> 00:12:07,040
I’m going out for a while.
130
00:12:32,030 --> 00:12:33,870
Excuse me.
131
00:12:35,580 --> 00:12:40,030
Do you know the woman in this portrait?
132
00:12:41,190 --> 00:12:47,350
-Oh…Not really.
-Excuse me for being so forward.
133
00:12:47,930 --> 00:12:49,960
Actually, I’m
134
00:12:50,960 --> 00:12:56,060
the father of Takamura Toru, the man who took this picture.
135
00:12:58,220 --> 00:13:02,280
Unfortunately, my son died 6 years ago.
136
00:13:02,280 --> 00:13:06,310
My son was a photographer who only shot landscapes.
137
00:13:06,310 --> 00:13:09,250
However, among his pictures,
138
00:13:09,890 --> 00:13:13,440
we found pictures of this lady.
139
00:13:13,440 --> 00:13:16,890
In addition to this portrait, they were many more.
140
00:13:17,760 --> 00:13:23,250
Moreover, it was entitled “My Beloved.”
141
00:13:25,210 --> 00:13:27,370
I’d been observing you for a while,
142
00:13:27,370 --> 00:13:30,660
and by way you were looking at this picture,
143
00:13:30,660 --> 00:13:33,660
it didn’t seem like you were looking at a stranger.
144
00:13:33,860 --> 00:13:38,850
I was hoping perhaps you knew her.
145
00:13:44,500 --> 00:13:48,590
I thought she bore a slight resemblance to a friend.
146
00:13:49,300 --> 00:13:55,560
Can you possibly let me meet that friend of yours?
147
00:13:59,140 --> 00:14:03,620
I’m sure she’s not the person you’re looking for.
148
00:14:05,910 --> 00:14:07,360
Excuse me.
149
00:14:29,490 --> 00:14:33,030
Yayoi-chan, go ahead and leave.
Isn’t it time to go pick him up?
150
00:14:33,030 --> 00:14:36,650
Yayoi-chan, go. I can do the rest.
151
00:14:36,650 --> 00:14:41,840
Sachiko, if Amano-san calls, let him know about that matter, okay?
152
00:14:41,840 --> 00:14:44,390
Hey, are you okay?
153
00:14:44,900 --> 00:14:46,520
Isn’t because you stayed up all night?
154
00:14:46,520 --> 00:14:50,190
Sorry, I’m fine. I’m okay.
155
00:14:50,390 --> 00:14:53,380
You’d better hurry up and get to the plant.
156
00:14:54,480 --> 00:14:55,380
See you later.
157
00:15:08,960 --> 00:15:10,380
Mommy.
158
00:15:11,280 --> 00:15:14,120
Toru Onii-chan said he’d be my daddy but
159
00:15:14,120 --> 00:15:16,120
he never plays with me.
160
00:15:19,440 --> 00:15:23,310
He’s very busy with work right now.
161
00:15:34,180 --> 00:15:38,310
Toru-kun was boasting that he’s going to have a daddy.
162
00:15:42,280 --> 00:15:43,920
Where are you going?
163
00:15:43,920 --> 00:15:49,140
Huh? Well...um...Pachinko.
164
00:15:49,660 --> 00:15:51,140
It’s on the way.
165
00:15:59,590 --> 00:16:01,460
Daddy!
166
00:16:10,590 --> 00:16:13,300
Be careful, it's hot.
167
00:16:16,590 --> 00:16:18,910
Do you want some? You’re gonna get hungry.
168
00:16:18,910 --> 00:16:18,980
No thanks. I’m going to eat with Daddy.
Do you want some? You’re gonna get hungry.
169
00:16:18,980 --> 00:16:22,750
No thanks. I’m going to eat with Daddy.
170
00:16:37,910 --> 00:16:42,650
-So Mai passed.
-Yeah.
171
00:16:43,360 --> 00:16:45,420
I can finally re-marry now.
172
00:16:46,650 --> 00:16:48,260
What do you mean?
173
00:16:49,000 --> 00:16:51,320
Don’t you get it?
174
00:16:51,320 --> 00:16:54,030
I’m going to start a new family.
175
00:16:54,870 --> 00:16:57,610
It means I won’t be seeing Mai anymore.
176
00:16:57,610 --> 00:17:01,000
Are you going to abandon Mai to marry that woman?
177
00:17:02,320 --> 00:17:05,960
I’ll continue to pay child support like before.
178
00:17:06,450 --> 00:17:09,190
I’ve fulfilled my obligation to Mai.
179
00:17:09,190 --> 00:17:11,190
You don’t have any complaints, do you?
180
00:17:12,510 --> 00:17:14,930
Mai isn’t a thing, you know.
181
00:17:15,570 --> 00:17:17,740
No matter what kind of a father you are,
182
00:17:17,740 --> 00:17:20,990
she still calls you Daddy and is attached to you.
183
00:17:22,800 --> 00:17:25,190
Then why?
184
00:17:25,190 --> 00:17:29,470
Why did you shower her with love if you were going to quit halfway?
185
00:17:29,470 --> 00:17:32,860
Not knowing that you used dirty tactics,
186
00:17:33,410 --> 00:17:35,960
Mai’s look forward to It.
187
00:17:35,960 --> 00:17:40,120
To attend the school Daddy picked for her.
188
00:17:41,920 --> 00:17:46,020
I’ve brought closure in my own way. Let it go now.
189
00:17:51,180 --> 00:17:53,150
Closure?
190
00:18:00,850 --> 00:18:03,890
Calm down and think about it.
191
00:18:05,370 --> 00:18:09,660
What can a mother like you do for Mai?
192
00:18:52,030 --> 00:18:53,610
Miyuki-san.
193
00:18:58,680 --> 00:19:01,870
Mai-chan’s getting tired waiting for you.
194
00:19:04,030 --> 00:19:05,870
Mommy!
195
00:19:11,220 --> 00:19:12,550
Mai.
196
00:19:19,290 --> 00:19:20,580
Mommy?
197
00:19:22,450 --> 00:19:26,030
Why is my name Toru?
198
00:19:27,510 --> 00:19:32,120
Morio says his name means man who protects.
199
00:19:33,060 --> 00:19:36,890
He said his mother gave him that name.
200
00:19:37,890 --> 00:19:41,090
Did Mommy give me my name?
201
00:19:46,120 --> 00:19:52,050
I gave you the name of a person who’s very dear to me.
202
00:19:52,050 --> 00:19:55,050
Someone who’s dear to you?
203
00:19:57,890 --> 00:20:01,340
That person’s name was Toru too.
204
00:20:01,340 --> 00:20:04,020
Are you talking about Toru Onii-chan?
205
00:20:06,630 --> 00:20:07,730
No...
206
00:20:09,020 --> 00:20:14,110
That person’s no longer near Mommy.
207
00:20:19,170 --> 00:20:21,330
Mommy…
208
00:20:23,080 --> 00:20:26,110
desperately wanted to have you.
209
00:20:26,750 --> 00:20:31,140
When I found out there was a baby in my tummy,
210
00:20:32,010 --> 00:20:38,360
I decided to name him Toru if he was a boy.
211
00:20:51,170 --> 00:20:57,200
Although that person has already died.
212
00:21:03,450 --> 00:21:06,520
When I first met him,
213
00:21:06,520 --> 00:21:08,900
it felt magical.
214
00:21:11,900 --> 00:21:15,710
The moment we met, I saw it.
215
00:21:16,260 --> 00:21:21,930
Two rails extending straight beyond the horizon.
216
00:21:23,800 --> 00:21:29,900
The two rails were the roads Toru and I would be walking,
217
00:21:29,900 --> 00:21:32,450
that's what Mommy always thought.
218
00:21:34,120 --> 00:21:35,350
But...
219
00:21:40,320 --> 00:21:44,480
The moment we met, I saw it.
220
00:21:44,480 --> 00:21:50,120
Straight...and pure, that's the kind of person you must be.
221
00:22:15,920 --> 00:22:18,760
Morio! Where are you going?
222
00:22:23,180 --> 00:22:25,560
I’m just going down the road.
223
00:22:25,560 --> 00:22:28,660
I wanna go too. Take me with you.
224
00:22:28,660 --> 00:22:31,170
Come on, Morio.
225
00:22:32,170 --> 00:22:33,500
You can’t go.
226
00:22:33,500 --> 00:22:39,110
-Morio Sensei has something to do.
-But I'm bored.
227
00:22:39,110 --> 00:22:43,170
Morio Sensei’s going to visit a friend, a little boy.
228
00:22:43,170 --> 00:22:45,850
His name is Kentaro-kun.
229
00:22:47,590 --> 00:22:50,910
If you don’t mind, is it okay if I take him with me?
230
00:22:50,910 --> 00:22:52,490
Please do.
231
00:22:52,490 --> 00:22:55,620
-Yay!
-We’ll be going then.
232
00:22:55,620 --> 00:22:59,070
-Be a good boy, Toru.
-Okay!
233
00:23:21,870 --> 00:23:24,060
Kentaro-kun.
234
00:23:29,420 --> 00:23:31,450
Kentaro-kun.
235
00:23:33,960 --> 00:23:38,410
Kentaro-kun, remember? I wrote about him in my letter.
236
00:23:38,410 --> 00:23:41,410
Toru-kun from Tsukimi Preschool.
237
00:23:45,190 --> 00:23:47,990
Isn’t he your friend?
238
00:23:49,480 --> 00:23:53,060
What can I do so that we can become friends?
239
00:23:53,700 --> 00:23:55,860
Kentaro-kun!
240
00:23:56,440 --> 00:24:00,410
I’m Toru! I’m Morio’s friend!
241
00:24:02,150 --> 00:24:04,280
See you again!
242
00:24:05,600 --> 00:24:08,700
I’ll come again with Toru-kun.
243
00:24:24,560 --> 00:24:27,560
-Yes?
-Hi!
244
00:24:28,270 --> 00:24:29,530
Where’s Toru?
245
00:24:29,950 --> 00:24:32,820
He’s out playing right now.
246
00:24:33,210 --> 00:24:34,980
Aw, he’s not here?
247
00:24:34,980 --> 00:24:37,530
I brought him a bicycle.
248
00:24:42,590 --> 00:24:45,820
Why can’t you become friends with Kentaro-kun?
249
00:24:45,820 --> 00:24:48,620
I’m sure we can be friends one day.
250
00:24:48,620 --> 00:24:52,110
If we keep on seeing each other other many, many times, and
251
00:24:52,110 --> 00:24:54,430
if we can become even closer,
252
00:24:54,430 --> 00:24:57,010
I’m sure he’ll understand.
253
00:24:57,810 --> 00:25:00,620
We can’t become friends.
254
00:25:02,140 --> 00:25:04,940
Toru Onii-chan doesn’t come over at all.
255
00:25:04,940 --> 00:25:08,200
Even though he said see you again.
256
00:25:12,390 --> 00:25:15,360
He must be busy.
257
00:25:24,190 --> 00:25:25,840
Let's go.
258
00:26:08,250 --> 00:26:10,670
Do you have a light?
259
00:26:13,050 --> 00:26:17,250
You wouldn’t, would you? After all, you’re a minor.
260
00:26:19,860 --> 00:26:22,600
Pardon me for being a minor.
261
00:26:39,920 --> 00:26:43,530
I hope something good happens.
262
00:26:55,400 --> 00:26:59,820
As I showed you before, I want this part
263
00:26:59,820 --> 00:27:02,980
-and this part to be…
-I’m home!
264
00:27:07,520 --> 00:27:09,270
Toru Onii-chan.
265
00:27:09,270 --> 00:27:11,270
Hey, Toru.
266
00:27:20,520 --> 00:27:22,710
What’s the matter, Toru-kun?
267
00:27:25,810 --> 00:27:30,390
Oh, hello. How are you?
268
00:27:34,260 --> 00:27:39,450
Aren’t you glad, Toru-kun?
You’ve been wanting to see Toru Onii-chan, right?
269
00:27:39,930 --> 00:27:42,680
I'll be seeing you then.
270
00:27:49,640 --> 00:27:53,480
Onii-chan brought a bicycle for you.
271
00:27:53,480 --> 00:27:55,480
-Bicycle?
-Yeah.
272
00:27:56,510 --> 00:27:57,580
Look!
273
00:27:58,450 --> 00:28:01,320
Wow! Is this mine?
274
00:28:01,320 --> 00:28:04,060
-Yeah.
-Alright!
275
00:28:14,250 --> 00:28:19,700
Toru, after we’re done eating, let’s go practice riding the bicycle.
276
00:28:19,860 --> 00:28:22,960
Toru, don’t play with that.
277
00:28:25,120 --> 00:28:28,180
Don’t you have work today?
278
00:28:28,180 --> 00:28:30,180
I did what I needed to do and
279
00:28:30,180 --> 00:28:33,600
things have settled down, so it should be okay.
280
00:28:37,400 --> 00:28:40,240
What are you doing, Toru!
281
00:28:40,440 --> 00:28:44,240
These are very important papers.
282
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
Say you’re sorry.
283
00:28:46,240 --> 00:28:48,760
-That’s okay, Yayoi-chan.
-I’m sorry.
284
00:28:48,760 --> 00:28:50,980
I want you to apologize properly.
285
00:28:56,240 --> 00:29:01,010
-I’m sorry. You’re going to have to re-do the blueprint...
-Yeah.
286
00:29:01,010 --> 00:29:04,010
I’ll go back to the office and re-do it.
287
00:29:05,330 --> 00:29:09,010
Toru, don’t worry about it.
288
00:29:11,590 --> 00:29:15,980
-Morio. Morio.
-What’s wrong? What happened, Toru-kun?
289
00:29:15,980 --> 00:29:17,590
-What happened?
-Morio!
290
00:29:19,010 --> 00:29:21,620
Are you alright? You’re alright.
291
00:29:24,590 --> 00:29:27,840
-What’s the matter?What happened?
-Morio!
292
00:29:44,290 --> 00:29:45,870
Hello, Neverland.
293
00:29:47,130 --> 00:29:52,030
-Hello?
-Sachiko-san? You’re at work?
294
00:29:52,030 --> 00:29:56,000
Yayoi-chan. Yeah, I had some work to do.
295
00:29:57,770 --> 00:29:59,380
Did something happen?
296
00:30:01,580 --> 00:30:05,450
My son was messing around and tore the blueprint.
297
00:30:06,540 --> 00:30:09,450
Toru-san went back to the office right away.
298
00:30:10,450 --> 00:30:12,120
I see.
299
00:30:14,280 --> 00:30:16,120
I’m sorry.
300
00:30:19,960 --> 00:30:22,700
Apologizing to me wont’ do any good.
301
00:30:23,890 --> 00:30:25,570
It’s Toru’s fault.
302
00:30:25,570 --> 00:30:29,890
He shouldn’t have brought his blueprint to your place, knowing a child's there.
303
00:30:29,890 --> 00:30:33,700
-I’ll be right there to help.
-Don't worry about it, Yayoi-chan.
304
00:30:33,700 --> 00:30:35,830
You should stay with your son on Sunday at least.
305
00:30:35,830 --> 00:30:38,440
-But let me…
-Really, it’s okay!
306
00:30:46,370 --> 00:30:48,310
Yayoi-chan,
307
00:30:50,340 --> 00:30:52,500
why don’t you quit work?
308
00:30:56,180 --> 00:30:58,660
Aren’t you going to marry Toru?
309
00:30:59,920 --> 00:31:02,340
And besides, you have a child.
310
00:31:06,330 --> 00:31:09,980
There’s no need for you to work half-heartedly, is there?
311
00:31:20,460 --> 00:31:23,460
I suppose from your point of view,
312
00:31:23,910 --> 00:31:26,070
I may look half-hearted.
313
00:31:29,550 --> 00:31:34,590
But I was able to continue working because I had a child.
314
00:31:34,590 --> 00:31:36,970
Even if I had a bad day at work,
315
00:31:36,970 --> 00:31:40,750
once I saw my son’s face, I got the courage to go on.
316
00:31:40,750 --> 00:31:44,130
I never once considered quitting my job.
317
00:31:56,940 --> 00:32:00,810
Toru’s here. Just a minute.
318
00:32:01,710 --> 00:32:03,510
It’s Yayoi-chan.
319
00:32:10,710 --> 00:32:15,830
-Hello.
-I’m really sorry about the blueprint.
320
00:32:15,830 --> 00:32:20,160
That’s okay. Don’t worry about it.
321
00:32:21,570 --> 00:32:25,280
Let’s have dinner together tonight.
322
00:32:25,280 --> 00:32:28,380
I’ll be back right after I’m done with the blueprint.
323
00:32:28,380 --> 00:32:30,380
Please don’t feel obligated…
324
00:32:56,020 --> 00:32:58,980
What, are you leaving, Sachiko?
325
00:33:00,600 --> 00:33:03,920
Yeah. I have something to do.
326
00:33:03,920 --> 00:33:07,080
A date with that marriage meeting partner?
327
00:33:07,850 --> 00:33:10,110
No, it’s not that.
328
00:33:34,140 --> 00:33:39,520
When Toru Onii-chan gets here, I'm going to say I’m sorry.
329
00:33:40,040 --> 00:33:43,070
Do you think you can apologize nicely?
330
00:33:43,070 --> 00:33:48,070
Morio said if I don’t say I’m sorry nicely, we can’t become friends.
331
00:34:35,930 --> 00:34:38,220
You can sure hold your liquor.
332
00:34:39,700 --> 00:34:41,570
No, I can’t.
333
00:34:42,860 --> 00:34:45,930
For a woman to be able drink that much, you’re a strong drinker.
334
00:34:47,180 --> 00:34:49,180
I’m not strong.
335
00:34:50,410 --> 00:34:52,150
I’m
336
00:34:53,600 --> 00:34:56,020
losing as a woman.
337
00:34:58,890 --> 00:35:01,370
I’m losing.
338
00:35:04,240 --> 00:35:06,660
She’s way younger than me, but
339
00:35:06,660 --> 00:35:10,600
she gave birth and raising the child properly.
340
00:35:12,110 --> 00:35:14,950
There’s no way I can top that.
341
00:35:16,660 --> 00:35:21,210
No matter how hard I work as an equal to men,
342
00:35:22,300 --> 00:35:28,950
she’s accomplishing the most important task that only women can and should do.
343
00:35:29,430 --> 00:35:32,010
When I see someone like that,
344
00:35:33,430 --> 00:35:37,360
I feel like I’m being forced to acknowledge my own weaknesses.
345
00:35:41,140 --> 00:35:43,100
A woman without any weaknesses
346
00:35:44,620 --> 00:35:46,360
is not attractive.
347
00:36:08,320 --> 00:36:11,520
Shall we drink some more in the room?
348
00:36:21,610 --> 00:36:24,960
I tell you, you’ve been smoking too much.
349
00:36:30,770 --> 00:36:35,060
I... couldn’t tell Mai.
350
00:36:37,480 --> 00:36:40,480
I knew I had to tell her, but
351
00:36:41,220 --> 00:36:45,380
I just couldn’t bring myself to say it.
352
00:36:47,670 --> 00:36:53,440
That today was the last time she’ll see her daddy.
353
00:36:55,220 --> 00:36:58,500
There’s Daddy. Daddy!
354
00:37:00,790 --> 00:37:03,080
I just couldn’t.
355
00:37:03,660 --> 00:37:05,540
Miyuki-san.
356
00:37:06,120 --> 00:37:08,700
Even if he is a scumbag,
357
00:37:08,700 --> 00:37:12,630
he’s still Mai’s only father.
358
00:37:12,630 --> 00:37:14,630
Even a scumbag like him…
359
00:37:19,850 --> 00:37:25,080
I wonder if she’s happy.
360
00:37:31,210 --> 00:37:37,110
I wonder if she’s happy being my child.
361
00:37:39,530 --> 00:37:44,170
Mai, by being my child…
362
00:37:45,720 --> 00:37:48,980
is she going to get anything good out of it?
363
00:38:02,880 --> 00:38:07,170
Look! Something good did happen! Look!
364
00:38:38,930 --> 00:38:42,090
It’s Toru Onii-chan!
365
00:38:42,540 --> 00:38:43,770
Morio!
366
00:38:43,770 --> 00:38:47,960
Hello. I have something I want to talk to you about.
367
00:38:47,960 --> 00:38:50,640
-Morio, come on in!
-Oh, okay, okay.
368
00:38:50,640 --> 00:38:52,960
Excuse me then.
369
00:38:54,120 --> 00:38:56,990
I’m going to say I’m sorry to Toru Onii-chan.
370
00:38:56,990 --> 00:38:58,990
Really? Good boy!
371
00:38:59,800 --> 00:39:02,930
It’s Toru Onii-chan!
372
00:39:02,930 --> 00:39:04,930
Toru Onii-chan!
373
00:39:24,270 --> 00:39:25,560
Yayoi-san.
374
00:39:28,270 --> 00:39:32,140
Excuse us for coming without notice.
375
00:39:33,950 --> 00:39:37,530
My name is Takamura.
376
00:39:38,140 --> 00:39:43,110
[Takamura Toru-san.]
377
00:41:00,670 --> 00:41:04,350
Mai, you go inside first.
378
00:41:04,960 --> 00:41:07,470
Bye, Daddy. See you again.
379
00:41:20,500 --> 00:41:21,920
Bye.
380
00:41:27,890 --> 00:41:29,990
Wait a minute.
381
00:41:43,400 --> 00:41:45,470
To Kishiboji.
382
00:41:46,980 --> 00:41:51,820
Which route do you usually take to go to Kishiboji?
383
00:41:52,920 --> 00:41:54,980
On second thought,
384
00:41:57,690 --> 00:41:59,590
make that Meguro.
385
00:42:14,490 --> 00:42:18,040
He looks just like Toru when he was a child.
386
00:42:20,880 --> 00:42:22,170
Yoshikura-san.
387
00:42:23,650 --> 00:42:27,040
Tell us what happened.
388
00:42:30,940 --> 00:42:35,520
What kind of a relationship did you have with our son Toru?
389
00:42:52,090 --> 00:42:55,930
These are pictures left behind by my son.
390
00:43:05,190 --> 00:43:07,900
-Yay!
-You’re strong, Toru-kun!
391
00:43:07,900 --> 00:43:10,700
I’m going to beat up anyone who’s mean to Mommy!
392
00:43:10,700 --> 00:43:14,150
Is that right? Shall we have another match?
393
00:43:15,480 --> 00:43:19,540
Isn’t Toru-kun my son’s child?
394
00:43:35,210 --> 00:43:37,050
Yoshikura-san,
395
00:43:48,500 --> 00:43:53,660
we’d like to adopt Toru-kun.
28541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.