Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,270 --> 00:01:24,070
No way! Why...? How?
2
00:01:24,070 --> 00:01:26,070
I'm not sure.
3
00:01:26,070 --> 00:01:28,780
What do you mean you're not sure.
4
00:01:38,680 --> 00:01:44,360
Okay, after you've dressed, fold up your bedding, and when you're done, brush your teeth. Got that?
5
00:01:46,810 --> 00:01:53,160
Toru-kun, Toru Onii-chan fixed it and brought it over for you last night.
6
00:01:53,160 --> 00:01:55,610
-Really?
-Yeah.
7
00:02:01,900 --> 00:02:06,580
Okay. When you're done folding, take them to the other room. Got that?
8
00:02:08,580 --> 00:02:11,610
It's still chilly.
9
00:02:14,800 --> 00:02:17,730
Did I break the rule a bit?
10
00:02:19,410 --> 00:02:21,860
You know, when Toru-kun wasn't around.
11
00:02:25,410 --> 00:02:29,930
Let's go somewhere together again.
12
00:02:29,930 --> 00:02:32,340
Someplace Toru-kun might enjoy.
13
00:02:44,760 --> 00:02:49,110
-Wow. Cool, huh?
-Yeah.
14
00:02:49,920 --> 00:02:52,690
I want to ride that first!
15
00:02:55,600 --> 00:02:58,020
Toru, don't rush.
16
00:02:58,020 --> 00:03:03,560
It's over there.
Oh, watch it. Be careful.
17
00:03:05,270 --> 00:03:08,270
Mitsuya-san.
18
00:03:08,270 --> 00:03:10,270
Hello.
19
00:03:10,270 --> 00:03:14,530
Remember the ride we recently designed? That's being used here.
20
00:03:14,530 --> 00:03:16,530
Mommy!
21
00:03:17,010 --> 00:03:18,910
Mommy!
22
00:03:19,270 --> 00:03:21,880
Just a minute. I'll be right there.
23
00:03:23,520 --> 00:03:28,300
But I'm surprised.
You don't have that air about you at all.
24
00:03:28,300 --> 00:03:30,810
So, that's what is it.
25
00:03:31,170 --> 00:03:34,970
You're something else. She's very cute.
26
00:03:36,070 --> 00:03:37,940
How old is your son?
27
00:03:41,360 --> 00:03:44,620
No, he's not my son.
28
00:03:44,620 --> 00:03:47,040
Her son. She's my girlfriend.
29
00:03:48,490 --> 00:03:49,840
Let's go.
30
00:03:50,840 --> 00:03:52,260
Bye.
31
00:03:57,030 --> 00:04:00,160
-I'm sorry.
-Hm?
32
00:04:00,160 --> 00:04:03,100
That you had to tell your client about us.
33
00:04:04,060 --> 00:04:07,060
Why not? It's not a big deal.
34
00:04:07,710 --> 00:04:13,190
-Mommy! Hurry, hurry
-Okay, let's go!
35
00:04:30,060 --> 00:04:36,250
Toru, when you get bigger, I'll take you on a roller coaster.
36
00:04:36,250 --> 00:04:38,250
Really?
37
00:04:38,250 --> 00:04:42,510
What's more, it's going to be a white roller coaster that I designed.
38
00:04:42,510 --> 00:04:44,960
White?
39
00:04:44,960 --> 00:04:47,630
The color was your mom's idea.
40
00:04:47,630 --> 00:04:51,410
So it's your mom and my roller coaster.
41
00:04:51,410 --> 00:04:56,150
I can't wait to ride one too!
42
00:04:56,150 --> 00:04:59,150
-When you're a little older, okay?
-Yeah.
43
00:04:59,630 --> 00:05:02,500
What am I going to do with you?
44
00:05:02,500 --> 00:05:06,660
But it's scary to use the bathroom by myself when we're out.
45
00:05:06,720 --> 00:05:11,050
-You're a boy, aren't you?
-Yeah, but...
46
00:05:11,400 --> 00:05:14,590
You have to learn to go to the bathroom by yourself.
47
00:05:14,590 --> 00:05:16,590
-Okay!
-Hm?
48
00:05:16,590 --> 00:05:18,920
I'm going to the bathroom by myself from now on.
49
00:05:18,920 --> 00:05:20,980
After all, I'm a boy, right?
50
00:05:23,080 --> 00:05:25,880
Hey! Mommy!
51
00:05:27,490 --> 00:05:31,940
He's a good boy...Toru-kun.
He's sincere.
52
00:05:33,910 --> 00:05:39,100
But since he only has a mother, there are times I end up spoiling him...
53
00:05:41,070 --> 00:05:44,200
Yeah. But...well...
54
00:05:44,200 --> 00:05:49,200
It doesn't necessarily mean it's a good thing, just because the father's there.
55
00:05:52,490 --> 00:05:58,030
My dad worked all the time and was never home.
56
00:05:58,030 --> 00:06:02,030
Even when he came home occasionally, he seemed cold and distant.
57
00:06:02,940 --> 00:06:04,870
But you know,
58
00:06:04,870 --> 00:06:09,230
just once, he rode on a roller coaster with me.
59
00:06:09,230 --> 00:06:12,130
I was scared stiff at that time.
60
00:06:12,930 --> 00:06:15,580
It was my first time.
61
00:06:15,580 --> 00:06:19,870
But my dad held on to me the whole time,
62
00:06:21,640 --> 00:06:25,290
and by the end of the ride, I was hooked.
63
00:06:25,930 --> 00:06:29,060
Maybe my dream to build a roller coaster
64
00:06:29,060 --> 00:06:34,060
is an extension of the feeling I experienced back then.
65
00:06:42,220 --> 00:06:47,830
Speaking of dreams, aren't you going to draw anymore, Yayoi-chan?
66
00:06:49,280 --> 00:06:53,440
For me...I don't have time for that now...
67
00:06:55,960 --> 00:06:58,500
You should keep it up.
68
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
Don't give it up.
69
00:07:01,080 --> 00:07:02,500
But...
70
00:07:11,690 --> 00:07:13,890
We're home.
71
00:07:17,240 --> 00:07:20,690
-Let's do something again, huh? Toru.
-Okay.
72
00:07:21,050 --> 00:07:24,980
There's Morio! Morio!
73
00:07:28,560 --> 00:07:30,170
What's up, Toru-kun?
74
00:07:30,170 --> 00:07:33,660
We all went to the amusement park today.
75
00:07:33,660 --> 00:07:37,070
-And we rode the merry-go-round and helicopter...
-See you then.
76
00:07:37,070 --> 00:07:39,620
I'm sorry I can't have dinner with you guys.
77
00:07:40,010 --> 00:07:43,170
I have to go back to the office for a bit.
78
00:07:43,520 --> 00:07:47,100
-Did you have work to do today?
-No...
79
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
It's nothing important.
80
00:07:52,230 --> 00:07:57,230
Thank you very much for taking us out today.
81
00:07:58,070 --> 00:07:59,460
See you.
82
00:08:14,230 --> 00:08:18,420
Shall we go? Okay?
83
00:08:28,670 --> 00:08:30,670
Look!
84
00:08:30,670 --> 00:08:34,030
-You drew that very well, didn't you?
-Yeah.
85
00:08:36,000 --> 00:08:37,960
Say, Toru.
86
00:08:39,990 --> 00:08:42,570
-Did you have fun today?
-Yeah.
87
00:08:42,570 --> 00:08:43,700
Good.
88
00:08:47,640 --> 00:08:49,190
And so...
89
00:08:50,730 --> 00:08:54,060
About Toru Onii-chan...
90
00:08:54,060 --> 00:08:56,060
About Toru?
91
00:08:56,670 --> 00:09:00,700
-He's not Toru, is he?
-Then what do I call him?
92
00:09:03,410 --> 00:09:09,990
What...that's...maybe Toru Onii-chan?
93
00:09:09,990 --> 00:09:12,600
So he's Onii-chan.
94
00:09:56,230 --> 00:10:00,040
See you. Mommy's going now.
95
00:10:00,040 --> 00:10:02,940
-Mai-chan's mom, good morning.
-Good morning.
96
00:10:02,940 --> 00:10:04,490
-Morning.
-Good morning.
97
00:10:04,490 --> 00:10:07,360
-Morning.
-Morning.
98
00:10:11,870 --> 00:10:14,910
Let's go. Thanks for taking care of her.
99
00:10:14,910 --> 00:10:18,740
Let's go.
100
00:10:27,900 --> 00:10:31,640
Hey, what do you mean you haven't placed the order for the design of the white roller coaster yet?
101
00:10:31,640 --> 00:10:36,960
But we still haven't received a formal response from the owner to go ahead with the white roller coaster. It's gonna be fine.
102
00:10:36,960 --> 00:10:40,480
-I went over it and explained everything.
-Mitsuya-kun, are you sure it’s going to be alright?
103
00:10:40,480 --> 00:10:42,960
Don’t worry. The guys at the plant are all excited about it too.
104
00:10:42,960 --> 00:10:46,350
In the first place, you guys like it too, don’t you?
105
00:10:46,350 --> 00:10:48,640
Hello, this is Neverland.
106
00:10:49,380 --> 00:10:53,990
Yes, one moment please.
107
00:10:54,830 --> 00:10:56,410
Sachiko-san.
108
00:10:56,990 --> 00:11:00,380
-I think it’s your mother.
-What?
109
00:11:00,380 --> 00:11:03,800
Seriously, will you stop calling me at work!
110
00:11:03,800 --> 00:11:07,220
But you’re hardly ever home.
111
00:11:07,220 --> 00:11:10,830
-We have a very good prospect for you.
-What?
112
00:11:10,830 --> 00:11:12,830
For a marriage meeting.
113
00:11:12,830 --> 00:11:15,310
You’re already 27, you know.
114
00:11:15,310 --> 00:11:20,340
Working is fine, but what are you going to do if you miss the boat?
115
00:11:21,600 --> 00:11:24,310
Are you listening?
116
00:11:24,310 --> 00:11:28,440
-What do you want to make? Huh?
-I made a ring.
117
00:11:28,440 --> 00:11:33,850
And then, I rode the merry-go-round and helicopter with Toru Onii-chan and Mommy.
118
00:11:33,850 --> 00:11:38,820
I went to Disneyland with Daddy last summer too.
119
00:11:38,820 --> 00:11:42,170
I rode in Toru Onii-chan’s car and…
120
00:11:42,170 --> 00:11:48,240
-um...
-Who's Toru Onii-chan?
121
00:11:48,240 --> 00:11:52,530
He's... um....Mommy's friend.
122
00:11:52,530 --> 00:11:55,200
Morio, you're friends too, right?
123
00:11:55,200 --> 00:11:59,780
-With Toru Onii-chan? Well...I guess so.
124
00:11:59,780 --> 00:12:01,460
See?
125
00:12:20,910 --> 00:12:25,160
-Yayoi, do you have time?
-Yeah, I told my boss.
126
00:12:25,160 --> 00:12:28,230
So what is it? I bet something happened.
127
00:12:28,230 --> 00:12:32,360
Well… It’s kinda embarrassing, but...
128
00:12:32,360 --> 00:12:35,870
The other day, Chu-chan and I...
129
00:12:46,380 --> 00:12:47,900
Chu Sensei?
130
00:12:52,830 --> 00:12:56,350
-Hey! Chu Sensei.
-Yes.
131
00:12:56,800 --> 00:12:59,800
Is it something good? Or something bad?
132
00:12:59,800 --> 00:13:02,150
-Excuse me?
-Something happened, right?
133
00:13:02,640 --> 00:13:06,220
Well, you could say it’s a bad thing,
134
00:13:06,220 --> 00:13:08,960
but you could say it's not a bad thing too...
135
00:13:08,960 --> 00:13:10,730
Even if I’m told to forget about it,
136
00:13:10,730 --> 00:13:12,930
I’m wondering how I can forget about it.
137
00:13:12,930 --> 00:13:18,540
It’s sort of a good thing, but not really…
138
00:13:18,540 --> 00:13:22,990
It's like...I have a really hard time looking at him in the face.
139
00:13:24,340 --> 00:13:27,630
It happened on the day of overnight preschool?
140
00:13:27,630 --> 00:13:31,210
It’s not that I’m embarrassed or anything like that.
141
00:13:31,210 --> 00:13:34,080
More like disgusted with myself.
142
00:13:34,080 --> 00:13:38,730
You know my ex and I are fighting about Mai’s school, right?
143
00:13:38,730 --> 00:13:42,530
In fact, I was told she’s scheduled for an interview this Sunday, but
144
00:13:42,530 --> 00:13:45,180
when we were having that discussion,
145
00:13:45,180 --> 00:13:48,590
he had a woman waiting in the car.
146
00:13:48,590 --> 00:13:50,340
That woman...
147
00:13:50,340 --> 00:13:53,790
was the cause of our divorce.
148
00:13:53,790 --> 00:13:55,660
In other words,
149
00:13:55,660 --> 00:13:59,880
the woman who stole my husband.
150
00:13:59,880 --> 00:14:02,330
I guess I haven’t gotten over it.
151
00:14:02,330 --> 00:14:08,560
The fact that I was married weighs more heavily than I thought.
152
00:14:11,010 --> 00:14:15,360
I was feeling all messed up.
153
00:14:15,360 --> 00:14:21,650
Then, I randomly thought that being with Chu-chan might ease my mind.
154
00:14:21,650 --> 00:14:26,130
But I never thought it would end up like this.
155
00:14:28,100 --> 00:14:31,200
Don’t you like Chu Sensei?
156
00:14:31,200 --> 00:14:33,230
What?
157
00:14:33,230 --> 00:14:38,900
Because...even if you were lonely, even if you were drunk,
158
00:14:38,900 --> 00:14:42,970
I don’t think you’d end up like that with someone you don’t like.
159
00:14:42,970 --> 00:14:46,160
Of course, I don’t dislike him, but...
160
00:14:46,160 --> 00:14:50,640
there’s no way I’d have any romantic feelings for him.
161
00:14:50,640 --> 00:14:51,800
Really?
162
00:14:55,290 --> 00:14:57,290
Even if...
163
00:14:58,290 --> 00:15:02,930
Even if I did for a second…
164
00:15:05,280 --> 00:15:10,480
Sorry. I just wanted someone to listen to me.
165
00:15:11,220 --> 00:15:13,150
What about you, Yayoi?
166
00:15:14,410 --> 00:15:18,770
What are your intentions for going out with Toru-san?
167
00:15:19,280 --> 00:15:21,570
What do you mean?
168
00:15:21,570 --> 00:15:27,470
I mean, are you just dating him or are you considering marriage?
169
00:15:27,470 --> 00:15:29,990
Marriage?
170
00:15:29,990 --> 00:15:34,470
Depending on that, it makes a big difference in what you tell Toru-kun, won’t it?
171
00:15:34,470 --> 00:15:38,990
Are you going to let him think that he’s Mommy’s close friend, or
172
00:15:38,990 --> 00:15:43,110
are you going to tell him that he’s going to be his daddy?
173
00:15:45,690 --> 00:15:51,240
Before you think about Toru-san’s feeling or Toru-kun’s feeing,
174
00:15:51,240 --> 00:15:54,720
you have to consider your own feeling first, Yayoi.
175
00:15:54,720 --> 00:15:56,950
What is it that you want to do.
176
00:16:00,400 --> 00:16:05,430
We’re not like other people who can be in love just for the sake of it.
177
00:16:05,430 --> 00:16:07,850
Because we’re mothers.
178
00:16:07,850 --> 00:16:11,530
Give that a real serious thought.
179
00:16:15,720 --> 00:16:17,230
Marriage…
180
00:16:22,170 --> 00:16:24,750
Who is she?
181
00:16:25,520 --> 00:16:27,230
Classmate?
182
00:16:27,230 --> 00:16:29,230
Then, your junior.
183
00:16:29,750 --> 00:16:32,750
I got it! An older woman…
184
00:16:32,750 --> 00:16:36,000
Furthermore, someone’s who’s real close to you.
185
00:16:37,580 --> 00:16:41,840
I got it. Is that right?
186
00:16:41,840 --> 00:16:44,070
I see. That’s quite a surprise.
187
00:16:44,100 --> 00:16:46,360
Don’t you dare say anything to anyone.
188
00:16:46,390 --> 00:16:50,160
Have no worry. My lips are sealed.
189
00:16:50,160 --> 00:16:52,770
I won’t say a word to anyone.
190
00:16:52,770 --> 00:16:54,770
Is it Mariko Sensei?
191
00:17:11,930 --> 00:17:16,410
Daddy’s here to see me again!
192
00:17:17,610 --> 00:17:22,120
-We’ll go on ahead then.
-Okay.
193
00:17:30,380 --> 00:17:33,760
-Daddy!
-Come here.
194
00:17:35,890 --> 00:17:40,990
-Daddy.
-Really? Then shall we go to Grandma’s house then?
195
00:17:47,240 --> 00:17:51,470
But there’s sure a lot of different shades of white.
196
00:17:51,470 --> 00:17:56,310
It’s such a simple color, but it has different luster and stuff.
197
00:18:01,370 --> 00:18:04,140
So how are things going with Yayoi-chan?
198
00:18:04,140 --> 00:18:08,240
-Getting along well?
-Yeah…I guess.
199
00:18:09,170 --> 00:18:14,530
That kid, Toru…he’s just too precious.
200
00:18:14,530 --> 00:18:17,820
He’s getting attached to me too.
201
00:18:20,820 --> 00:18:23,820
Anyway, I’m hoping to get along.
202
00:18:25,330 --> 00:18:27,110
What do you mean?
203
00:18:27,940 --> 00:18:32,780
I mean, I’m hoping the three of us can get along with each other.
204
00:18:33,140 --> 00:18:35,390
Does that mean
205
00:18:35,390 --> 00:18:40,070
-you're planning to marry her?
-What?
206
00:18:40,070 --> 00:18:43,520
But...just think about it.
207
00:18:43,520 --> 00:18:47,620
Going out with someone like Yayoi-chan who has a child
208
00:18:47,620 --> 00:18:50,070
means you have marriage in mind, doesn’t it?
209
00:19:20,000 --> 00:19:24,450
I’m starving, aren’t you? Let’s make something right away.
210
00:19:25,190 --> 00:19:28,770
Why don’t I have a daddy?
211
00:19:35,800 --> 00:19:37,470
Toru.
212
00:19:38,150 --> 00:19:39,960
Do you want a daddy?
213
00:19:41,700 --> 00:19:45,960
No...Because I have you, Mommy!
214
00:20:11,920 --> 00:20:13,210
Toru-san.
215
00:20:13,890 --> 00:20:17,110
-It’s Toru Onii-chan!
-Hey, Toru.
216
00:20:17,460 --> 00:20:19,210
Sorry for just dropping in.
217
00:20:19,210 --> 00:20:22,010
I got the pictures from the amusement park.
218
00:20:22,010 --> 00:20:24,880
-Toru Onii-chan, did you come to play?
-Yup.
219
00:20:24,880 --> 00:20:26,880
I even bought you a toy.
220
00:20:26,880 --> 00:20:30,820
-Yay! Hurry, hurry!
-Hey, wait a sec.
221
00:20:30,820 --> 00:20:34,110
-May I come in?
-Please do.
222
00:20:34,110 --> 00:20:39,780
Hurry! Hurry!
223
00:20:51,750 --> 00:20:52,970
Daddy!
224
00:20:54,710 --> 00:20:56,360
Shall we go?
225
00:20:59,130 --> 00:21:01,160
-You don’t need to go.
-What?
226
00:21:01,160 --> 00:21:03,780
Why not? Isn’t this a parent-child interview?
227
00:21:03,780 --> 00:21:07,360
Do you want to ruin everything after it’s come this far?
228
00:21:07,360 --> 00:21:08,940
What do you mean?
229
00:21:08,940 --> 00:21:14,610
Mai’s admission was made possible thanks to my connections.
230
00:21:18,870 --> 00:21:21,450
Even if you come, you’re not going to be of any help whatsoever.
231
00:21:23,770 --> 00:21:25,770
Mommy.
232
00:21:28,160 --> 00:21:30,410
Mommy?
233
00:21:33,610 --> 00:21:38,440
Mai, go with Daddy.
234
00:21:57,250 --> 00:22:03,150
It looks like fun. Shall we ask if we can join them?
235
00:22:05,210 --> 00:22:09,920
Kentaro-kun! If you go to school, you can make lots of friends too.
236
00:22:16,370 --> 00:22:19,180
I’ll be back again next week.
237
00:22:20,660 --> 00:22:23,210
Right here.
238
00:22:23,210 --> 00:22:25,210
At the same time.
239
00:22:30,630 --> 00:22:33,330
-Okay, Toru. Cut this big piece for me.
-Okay.
240
00:22:33,330 --> 00:22:36,170
If you twist it, it’ll come apart, okay?
241
00:22:36,170 --> 00:22:39,820
-It broke.
-Then do the other piece…
242
00:23:01,290 --> 00:23:05,040
Does that mean you’re planning to marry her?
243
00:23:05,650 --> 00:23:09,940
-Let’s hurry and put it together.
-Yeah, okay.
244
00:23:10,870 --> 00:23:14,610
Yayoi-chan, do you have something like scissors or a cutter?
245
00:23:14,650 --> 00:23:21,030
-Yes. Right next to the phone.
-Found it.
246
00:23:24,390 --> 00:23:27,090
That’s cute.
247
00:23:27,710 --> 00:23:30,380
-Is this you, Toru?
-Yeah.
248
00:23:36,380 --> 00:23:39,410
Mother's Name: Yoshikura Yayoi
Father's Name: (Blank)
249
00:23:45,410 --> 00:23:49,510
What are your intentions for going out with Toru-san?
250
00:23:54,700 --> 00:23:56,800
There, it’s done.
251
00:23:58,700 --> 00:24:02,570
-What kind of car is this?
-I’m not sure.
252
00:24:02,570 --> 00:24:08,890
It’s not a truck…A blue car.
253
00:24:08,890 --> 00:24:11,860
Oh, that’s right. Sorry.
254
00:24:17,370 --> 00:24:20,020
-Can I put it out here?
-Go ahead.
255
00:24:25,500 --> 00:24:26,950
I'm sorry.
256
00:24:26,950 --> 00:24:29,980
No, I’m the one who should apologize. Habit.
257
00:24:30,010 --> 00:24:32,530
How do you make this move?
258
00:24:32,530 --> 00:24:35,370
There’s a switch here…
259
00:24:35,400 --> 00:24:39,270
Don’t you travel a lot in your line of business?
260
00:24:39,270 --> 00:24:42,040
Yes. In fact, I was in Surinam recently.
261
00:24:42,040 --> 00:24:45,820
-Surinam?
-Yes, the Republic of Surinam.
262
00:24:45,820 --> 00:24:50,620
It’s a tiny country that sits on the upper tip of Brazil.
263
00:24:50,620 --> 00:24:53,720
Recently they've been exporting shrimp to Japan.
264
00:24:53,720 --> 00:24:59,490
Really? So that’s the kind of work you do.
265
00:24:59,650 --> 00:25:03,390
It’s quite an unfamiliar world to me*.
(speaking casually)
266
00:25:03,840 --> 00:25:06,070
I mean “desu.”*
(*more polite form of speech)
267
00:25:06,810 --> 00:25:10,040
That’s alright. Just be your usual self.
268
00:25:10,420 --> 00:25:15,040
Your work is a totally unfamiliar world to me too.
269
00:25:15,840 --> 00:25:20,070
There are various attractions we design, but
270
00:25:20,070 --> 00:25:26,160
I do things like rides on the rooftop of department stores that cost 100 to ride,
271
00:25:26,160 --> 00:25:30,100
and concepts for haunted houses at amusement parks.
272
00:25:30,100 --> 00:25:36,090
Ah...I just pictured ferris wheels, or something bigger like…
273
00:25:36,090 --> 00:25:40,320
roller coasters? That’s the kind of rides that came to mind.
274
00:25:42,290 --> 00:25:44,580
That's...
275
00:25:44,580 --> 00:25:50,380
-that's not my job...
-But your company does make those too?
276
00:25:50,380 --> 00:25:55,990
Yes. There’s a person with a strong attachment to his childhood memories…
277
00:25:57,150 --> 00:25:59,990
He says it's his childhood dream.
278
00:26:06,180 --> 00:26:11,050
Oh, but maybe our president still has the strongest attachment to his memories.
279
00:26:11,050 --> 00:26:14,730
The fate of the company is in our hands, so everyone’s desperately doing their best.
280
00:26:14,730 --> 00:26:17,410
If you get married, are you quitting your job?
281
00:26:17,890 --> 00:26:20,540
Or do you want to keep on working?
282
00:26:23,700 --> 00:26:28,400
- That’s…
-I was just wondering which type you were.
283
00:26:30,570 --> 00:26:33,980
I… I’m sorry.
284
00:26:33,980 --> 00:26:39,690
I’ve never given much thought to things like that…like quitting.
285
00:26:40,920 --> 00:26:46,010
I probably should’ve given it more though before coming to a marriage meeting…
286
00:26:51,080 --> 00:26:52,910
Are you all alone?
287
00:26:53,880 --> 00:26:57,400
I’m all alone too.
288
00:27:11,390 --> 00:27:13,230
Miyuki-san.
289
00:27:16,810 --> 00:27:19,840
I didn’t come to see you.
290
00:27:19,840 --> 00:27:25,130
You know, this is the road we take to and from school, so I just…by habit.
291
00:27:25,130 --> 00:27:27,360
But it’s a good thing I ran into you.
292
00:27:27,360 --> 00:27:32,320
I’ve been thinking that I should apologize to you about that night.
293
00:27:33,030 --> 00:27:37,100
I hadn’t been myself lately. Lot of things happened.
294
00:27:37,100 --> 00:27:40,000
Otherwise, how could I, an old lady 7 years older than you,
295
00:27:40,000 --> 00:27:42,350
take advantage of an innocent young man like you,
296
00:27:42,350 --> 00:27:45,220
-even if I was drunk...
-Stop.
297
00:27:47,030 --> 00:27:51,160
-You did misunderstand, just as I thought.
-What?
298
00:27:53,540 --> 00:27:55,350
Here.
299
00:27:58,030 --> 00:28:00,030
I see.
300
00:28:01,220 --> 00:28:04,380
Of course.
301
00:28:04,380 --> 00:28:09,800
-Not you and me of all people, right?
-That's a no brainer.
302
00:28:09,800 --> 00:28:12,480
I would never do something like that.
303
00:28:25,180 --> 00:28:28,370
So what’s going on today?
304
00:28:28,370 --> 00:28:33,280
Something must have happened. That’s the only time you come looking for me.
305
00:28:33,310 --> 00:28:36,050
That’s not true.
306
00:28:36,050 --> 00:28:39,980
It’s just that you always look like you have nothing to do.
307
00:28:42,980 --> 00:28:44,180
Sorry.
308
00:28:47,600 --> 00:28:49,950
Consume liquor, but don’t be consumed by it.
309
00:28:49,950 --> 00:28:53,460
One second of indiscretion, lifetime of pain.
310
00:29:01,040 --> 00:29:02,330
Cheers.
311
00:29:07,270 --> 00:29:10,530
Consume liquor, but don’t be consumed by it.
312
00:29:25,550 --> 00:29:27,300
It’s here!
313
00:29:28,000 --> 00:29:32,870
Aw. I hope my hamburger comes soon.
314
00:29:33,390 --> 00:29:35,680
Toru, you really like hamburger, don’t you?
315
00:29:35,710 --> 00:29:42,290
-Yeah, but Mommy’s hamburger’s the best!
-Is that right?
316
00:29:42,290 --> 00:29:45,130
If it’s that good, I’d like to try it too.
317
00:29:45,130 --> 00:29:48,480
Okay. But why?
318
00:29:50,870 --> 00:29:55,190
-What do you mean?
- Why do you take us to the amusement park
319
00:29:55,190 --> 00:29:58,420
and come over to our house?
320
00:30:02,450 --> 00:30:04,710
That's because...um...
321
00:30:04,740 --> 00:30:08,220
-he's a friend.
-Oh, so that's why.
322
00:30:08,220 --> 00:30:11,930
Then I want to go to Mai-chan’s house to play too.
323
00:30:11,930 --> 00:30:13,930
Who’s Mai-chan?
324
00:30:14,670 --> 00:30:20,380
-His friend from preschool. You know, Miyuki’s…
-Oh, I see.
325
00:30:21,090 --> 00:30:23,350
-A girl?
-Yeah.
326
00:30:23,350 --> 00:30:25,350
-Is she cute?
-Yeah.
327
00:30:25,350 --> 00:30:29,250
-Do you like Mai-chan?
-Yeah. A lot!
328
00:30:29,250 --> 00:30:34,080
I see. Onii-chan…
329
00:30:38,150 --> 00:30:41,950
likes your mommy a lot too.
330
00:30:45,180 --> 00:30:50,730
You do? I like Mommy a lot too.
331
00:30:50,730 --> 00:30:54,470
And you know, Mommy loves only me.
332
00:30:54,470 --> 00:30:56,630
And when I grow up…
333
00:30:56,630 --> 00:30:59,240
-You’re going to marry her, right?
-Yeah.
334
00:30:59,790 --> 00:31:01,720
I have to pee.
335
00:31:03,110 --> 00:31:05,040
You don’t have to come, Mommy.
336
00:31:05,040 --> 00:31:08,430
I’m a man. I can go to the bathroom by myself.
337
00:31:08,460 --> 00:31:11,560
-Right?
-Yeah, that’s right.
338
00:31:11,560 --> 00:31:14,530
-We promised at the amusement park, didn’t we?
-Yeah.
339
00:31:14,530 --> 00:31:16,040
See you later.
340
00:31:25,430 --> 00:31:27,810
A friend, huh?
341
00:31:27,810 --> 00:31:32,620
I’m sorry. I didn’t know how to explain it to him…
342
00:31:32,840 --> 00:31:38,200
-...about Toru-san and me.
-That's understandable.
343
00:31:43,620 --> 00:31:47,910
-Daddy, can I have more juice?
-Sure.
344
00:31:55,000 --> 00:31:57,480
I did it!
345
00:31:58,770 --> 00:32:02,130
-I went to the bathroom all by myself!
-Alright, good for you.
346
00:32:02,130 --> 00:32:05,740
-Wipe your hands. Do you have your handkerchief?
-Yeah.
347
00:32:32,150 --> 00:32:33,990
Toru.
348
00:32:35,340 --> 00:32:39,990
Will you let me be your daddy?
349
00:33:00,050 --> 00:33:04,050
He wants to be his daddy? That’s a marriage proposal!
350
00:33:04,050 --> 00:33:10,820
-I guess so.
-You guess so? What did Toru-kun day?
351
00:33:10,820 --> 00:33:14,300
I don’t think he quite understands what it means.
352
00:33:14,920 --> 00:33:16,750
What it means for a person
353
00:33:16,750 --> 00:33:18,820
who he thought was a friend to
354
00:33:18,820 --> 00:33:23,400
-suddenly say he wants to be his daddy.
-Yeah...
355
00:33:23,460 --> 00:33:27,530
I guess Mai always had a father, so...
356
00:33:27,530 --> 00:33:32,400
Although that in itself is the problem right now…
357
00:33:33,460 --> 00:33:38,460
So what are you going to do, Yayoi?
358
00:33:51,910 --> 00:33:56,910
Toru...do you really understand what you said?
359
00:33:57,420 --> 00:34:03,060
Do you have the confidence to really be Toru-kun’s father and raise him properly?
360
00:34:12,220 --> 00:34:16,160
Marriage is a lifestyle, right?
361
00:34:17,290 --> 00:34:22,220
You have to make plans for that lifestyle and the future…
362
00:34:23,290 --> 00:34:25,060
I know.
363
00:34:28,320 --> 00:34:32,410
It won’t work with just romantic feelings of the moment.
364
00:34:33,960 --> 00:34:43,020
In fact…there are times when it’s better if you don’t have romantic feelings.
365
00:34:46,570 --> 00:34:48,150
You think so?
366
00:34:51,920 --> 00:34:57,050
But I want to treasure her.
367
00:34:57,730 --> 00:35:00,600
That’s why I want to treasure Toru-kun too.
368
00:35:01,180 --> 00:35:02,950
That’s how I really feel.
369
00:35:06,760 --> 00:35:09,020
Isn’t that enough?
370
00:35:18,340 --> 00:35:21,210
What? Daddy?
371
00:35:21,210 --> 00:35:24,430
Toru Onii-chan said he wants to be my daddy.
372
00:35:24,430 --> 00:35:28,170
But what does that mean?
373
00:35:29,330 --> 00:35:33,750
Well, that’s, you know…
374
00:35:35,270 --> 00:35:37,430
That is…
375
00:35:41,430 --> 00:35:44,850
-Huh, Morio?
-So…
376
00:35:45,620 --> 00:35:47,550
That means
377
00:35:47,550 --> 00:35:52,130
-Toru Onii-chan’s going to marry Mommy...
-What?
378
00:35:53,170 --> 00:35:56,200
Mommy’s going to marry Onii-chan?
379
00:35:56,780 --> 00:35:59,290
-Mommy’s going to marry me!
-No, I mean…that’s…so...
380
00:35:59,290 --> 00:36:01,710
-That’s why…
-She can’t!
381
00:36:06,160 --> 00:36:08,710
Listen, Toru-kun.
382
00:36:08,710 --> 00:36:12,740
Do you dislike Toru Onii-chan?
383
00:36:14,710 --> 00:36:16,160
Okay.
384
00:36:17,160 --> 00:36:23,670
But you don’t want Toru-Onii-chan to be your daddy?
385
00:36:27,800 --> 00:36:30,220
But...but...
386
00:36:30,220 --> 00:36:33,540
I want Mommy to be only my Mommy.
387
00:36:37,380 --> 00:36:40,090
Mommy…
388
00:36:41,120 --> 00:36:44,380
Mommy will always be your mommy.
389
00:36:45,220 --> 00:36:50,860
She’s Toru-kun’s mommy forever and ever.
390
00:36:53,960 --> 00:36:55,630
Sorry.
391
00:36:56,800 --> 00:37:00,310
But I don’t know any more than that either.
392
00:37:02,310 --> 00:37:04,310
But...
393
00:37:05,540 --> 00:37:08,500
but...
394
00:37:08,500 --> 00:37:19,600
if Toru-kun can get even closer to Mommy and Toru-Onii-chan,
395
00:37:19,600 --> 00:37:23,080
and have even more fun together,
396
00:37:23,600 --> 00:37:26,010
I think that would be…
397
00:37:26,560 --> 00:37:29,080
that would be a very,
398
00:37:29,820 --> 00:37:36,040
-very wonderful thing.
-Morio.
399
00:37:37,080 --> 00:37:41,140
Morio’s Mommy and my friend forever and ever too, right?
400
00:38:07,360 --> 00:38:09,000
Hello, Neverland.
401
00:38:09,000 --> 00:38:12,260
-May I speak with Usui-san?
-Speaking.
402
00:38:12,260 --> 00:38:16,000
This is Kawai. Sorry for bothering you at work.
403
00:38:16,000 --> 00:38:18,230
Thank you for the other day.
404
00:38:18,230 --> 00:38:22,680
This time, I’d like to have a leisurely dinner with you.
405
00:38:23,060 --> 00:38:27,060
How about it? Whenever it’s convenient for you.
406
00:38:28,610 --> 00:38:30,190
Yes...
407
00:38:31,220 --> 00:38:33,580
Yes, I’d like that.
408
00:38:34,000 --> 00:38:36,700
“Mitsuya Metropolitan.”
”Yoshikura Metropolitan”
409
00:38:37,930 --> 00:38:42,090
I’ve been thinking…
410
00:38:43,580 --> 00:38:48,030
about what you said to Toru the other day.
411
00:38:51,090 --> 00:38:58,960
That little Toru is the most important person in my life.
412
00:38:59,600 --> 00:39:06,990
Toru-san is just as important in my life too.
413
00:39:07,050 --> 00:39:09,050
But...
414
00:39:10,050 --> 00:39:15,370
I’m not sure if I can make the decision just because I feel that way.
415
00:39:29,270 --> 00:39:33,180
Draw…Draw again.
416
00:39:37,720 --> 00:39:42,850
From now on, I’ll support your dream.
417
00:39:48,720 --> 00:39:51,170
Toru-kun too.
418
00:39:58,650 --> 00:40:00,170
Let's go for it.
419
00:40:13,940 --> 00:40:20,940
Let me confirm his feelings first.
420
00:40:25,160 --> 00:40:30,900
Toru-kun, your mom should be here soon, so go get your bag.
421
00:40:37,450 --> 00:40:40,260
Mommy!
422
00:40:42,290 --> 00:40:44,320
Listen, Toru.
423
00:40:45,870 --> 00:40:50,540
Toru Onii-chan’s waiting outside.
424
00:40:52,640 --> 00:40:55,350
And...
425
00:40:55,350 --> 00:41:00,990
he’s saying he wants to have dinner with Toru again.
426
00:41:07,470 --> 00:41:09,380
What shall we do?
427
00:41:13,440 --> 00:41:17,050
I want hamburger!
428
00:41:17,050 --> 00:41:20,600
I want Mommy’s hamburger today!
429
00:41:29,340 --> 00:41:32,370
I’m happy for you, Yayoi.
430
00:41:33,980 --> 00:41:36,180
Just a minute.
431
00:41:38,760 --> 00:41:40,430
Morio.
432
00:41:41,050 --> 00:41:43,920
You can have this.
433
00:41:44,920 --> 00:41:46,910
"MORIO"
434
00:41:54,210 --> 00:41:58,950
Thank you, Toru-kun.
435
00:42:14,360 --> 00:42:17,840
-Bye bye.
-Bye bye.
436
00:42:23,750 --> 00:42:25,940
Morio Sensei?
437
00:42:26,230 --> 00:42:30,130
Why don’t we go eat something that will warm you up?
438
00:42:30,130 --> 00:42:36,160
Something warm? Sounds good. Shall we?
439
00:43:09,670 --> 00:43:12,020
Hello, Neverland.
440
00:43:12,020 --> 00:43:15,510
I’m sorry, Mitsuya has already left for the day.
441
00:43:18,470 --> 00:43:22,020
-What happened?
-It’s…
442
00:43:22,800 --> 00:43:26,150
-How does Thai hot pot sound?
-Sounds good.
443
00:43:29,150 --> 00:43:31,000
”Takamura Toru
Recollection Photo Exhibit”
444
00:43:47,630 --> 00:43:49,890
What should I get?
445
00:43:50,370 --> 00:43:52,850
-I want tangerines.
-They’re winter tangerines.
446
00:43:52,850 --> 00:43:55,850
-Look at this.
-It's huge.
447
00:44:00,140 --> 00:44:02,590
I bet you can’t wait to eat Mommy’s hamburger.
448
00:44:02,590 --> 00:44:05,240
I can't, I can't!
449
00:44:05,240 --> 00:44:08,560
Mommy, jump, jump.
450
00:44:11,110 --> 00:44:14,200
One more time!
34052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.