Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,760 --> 00:00:27,790
-Do that for me.
-What's that?
2
00:00:27,790 --> 00:00:30,990
-Ride on your shoulders.
-Oh, okay. You can ride on my shoulders all the way home.
3
00:00:30,990 --> 00:00:33,500
Okay, come on.
Oh, thanks.
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,820
Okay, lift your legs!
5
00:00:52,530 --> 00:00:56,270
What's the matter?
Who's that?
6
00:00:57,110 --> 00:00:59,880
Is he Morio's friend?
7
00:01:00,530 --> 00:01:02,500
No, um...
8
00:01:13,560 --> 00:01:16,010
Ahh...um...
9
00:01:16,010 --> 00:01:20,330
I'm a "hofu" at a nearby preschool.
10
00:01:20,330 --> 00:01:25,040
Um...that is...um..."Hofu" is what you call a male "hobo" (daycare/preschool teacher).
11
00:01:25,040 --> 00:01:29,520
Ah...and...um...Yayoi-san and I are...that is...how do you say...
12
00:01:29,520 --> 00:01:35,230
-I'm uh...merely...uh...what you'd say, her next door neighbor, or rather, her neighbor across the way... -This child...
13
00:01:35,230 --> 00:01:37,780
...is my son.
14
00:01:45,550 --> 00:01:48,230
His name is Toru.
15
00:01:56,610 --> 00:01:58,580
It's ironic, isn't it?
16
00:02:01,670 --> 00:02:04,510
That we have the same name, of all things.
17
00:02:31,310 --> 00:02:33,570
I'm sorry.
18
00:02:34,990 --> 00:02:36,600
I...
19
00:02:36,600 --> 00:02:39,410
really wanted to tell you several times...
20
00:02:40,860 --> 00:02:41,990
but...
21
00:02:45,280 --> 00:02:47,180
but...
22
00:02:51,980 --> 00:02:54,240
Until now, I
23
00:02:54,240 --> 00:02:57,140
loved only him.
24
00:02:58,210 --> 00:03:01,500
I couldn't see anything but him.
25
00:03:02,560 --> 00:03:03,880
But...
26
00:03:05,340 --> 00:03:07,880
after I met you...
27
00:03:08,530 --> 00:03:10,370
for the first time...
28
00:03:12,910 --> 00:03:15,750
That's why I...
29
00:03:24,810 --> 00:03:27,720
You should have told me sooner.
30
00:03:31,200 --> 00:03:33,390
You dummy.
31
00:03:37,170 --> 00:03:40,230
You didn't have to agonize by yourself.
32
00:04:07,030 --> 00:04:10,480
You have a funny face.
Do it again, do it again!
33
00:04:14,900 --> 00:04:18,090
Morio.
Are you alright?
34
00:04:20,930 --> 00:04:23,160
Is that so.
35
00:04:23,770 --> 00:04:27,900
So both your parents have already passed away.
36
00:04:36,800 --> 00:04:41,860
Then did you have the baby all by yourself when you were 19?
37
00:04:42,150 --> 00:04:48,860
No, until he was born, I was living with my stepfather in Shizuoka.
38
00:04:50,280 --> 00:04:55,920
He's a very good man, and he gave me a lot of support.
39
00:04:59,050 --> 00:05:03,820
Is that right.
I can see that.
40
00:05:06,080 --> 00:05:15,240
I mean, I always felt that you must have been raised properly with lots of love.
41
00:05:19,590 --> 00:05:24,010
But my stepfather decided to remarry, and
42
00:05:24,370 --> 00:05:27,360
I realized I shouldn't depend on him forever.
43
00:05:38,560 --> 00:05:41,970
How about going out for dinner tomorrow? The three of us.
44
00:05:47,170 --> 00:05:52,170
Introduce me properly.
To Yayoi-chan's Toru-kun.
45
00:05:52,170 --> 00:05:53,580
But...
46
00:05:54,260 --> 00:05:55,970
Don't worry.
47
00:05:57,200 --> 00:06:00,520
We'll get along fine. Alright?
48
00:06:08,420 --> 00:06:10,900
We'd better get going.
49
00:06:10,900 --> 00:06:12,870
Toru-kun's probably worried.
50
00:06:13,450 --> 00:06:14,710
Let's go.
51
00:06:41,960 --> 00:06:44,570
Yay! We're going out for dinner?
52
00:06:44,570 --> 00:06:50,090
Remember the Onii-san you met yesterday? He wants to go eat something yummy with you.
53
00:06:51,050 --> 00:06:52,630
Why?
54
00:06:52,630 --> 00:06:56,180
Well...that's because...um...
55
00:06:56,630 --> 00:06:59,990
-I want hamburger!
-Hamburger again?
56
00:06:59,990 --> 00:07:03,470
Then...okonomiyaki*!
(*Japanese pancakes)
57
00:07:03,990 --> 00:07:08,370
-Alright then, okonomiyaki it is!
-Yay!
58
00:07:08,370 --> 00:07:10,180
Got the trash!
59
00:07:10,180 --> 00:07:11,820
Everything locked up!
60
00:07:11,820 --> 00:07:15,430
Dinner with...that Onii-chan?
61
00:07:15,430 --> 00:07:21,400
-Yeah. You wanna come too, Morio?
-Uh, no, today I'm a little...
62
00:07:23,110 --> 00:07:25,270
Is that right?
63
00:07:26,370 --> 00:07:30,620
The three of you are having dinner, huh?
64
00:07:51,390 --> 00:07:54,810
-Morning.
-Good morning.
65
00:07:57,590 --> 00:08:01,780
Ah...that's right. Where should we go tonight?
66
00:08:02,940 --> 00:08:05,970
I've never eaten out with a kid before.
67
00:08:05,970 --> 00:08:10,260
Toru said he wanted okonomiyaki.
68
00:08:10,260 --> 00:08:12,610
-Okonomiyaki?
-We don't have our mind set on it or anything.
69
00:08:12,610 --> 00:08:17,190
-Anything and anywhere is fine with us.
-That's fine. Okay. Let's have okonomiyaki.
70
00:08:18,390 --> 00:08:21,000
Here you go. All done.
71
00:08:23,770 --> 00:08:27,320
-Sorry for making you do this.
-What, you're so docile today.
72
00:08:31,930 --> 00:08:34,800
I went to see Yayoi-chan yesterday.
73
00:08:35,220 --> 00:08:38,800
I heard you knew.
74
00:08:39,350 --> 00:08:41,570
Why didn't you tell me?
75
00:08:42,380 --> 00:08:45,510
Well...you know...
76
00:08:45,510 --> 00:08:48,280
When I considered Yayoi-chan's feelings...
77
00:08:48,280 --> 00:08:50,280
I thought maybe if
78
00:08:50,280 --> 00:08:53,120
it might be a shock to you and things might not work out
79
00:08:53,120 --> 00:08:56,220
-or something...
-We're going out to dinner. The three of us.
80
00:08:57,570 --> 00:08:59,960
Don't worry, it'll be fine.
81
00:08:59,960 --> 00:09:03,960
Anyway...I'll do fine.
82
00:09:04,570 --> 00:09:05,960
Really?
83
00:09:07,050 --> 00:09:11,050
Somehow I can't picture Toru with a kid.
84
00:09:11,600 --> 00:09:13,180
Really?
85
00:09:13,180 --> 00:09:16,980
-Yeah.
-Here you go. Lunch Special.
86
00:09:20,630 --> 00:09:22,270
Looks good.
87
00:09:30,530 --> 00:09:32,210
Mommy!
88
00:09:34,370 --> 00:09:37,240
-Oh, Yayoi-san. You're early today.
-Yes.
89
00:09:37,240 --> 00:09:39,850
Thank you.
90
00:09:40,720 --> 00:09:42,850
-Bye bye.
-Bye bye.
91
00:09:44,820 --> 00:09:47,750
It's unusual to see her in a skirt.
92
00:09:51,230 --> 00:09:54,520
-Morio Sensei, not again?
-Huh?
93
00:09:54,520 --> 00:09:58,520
Will you stop seeing her off looking so pathetic?
94
00:10:22,580 --> 00:10:24,160
Hi.
95
00:10:25,100 --> 00:10:27,810
I'm sorry, we're late.
96
00:10:28,030 --> 00:10:30,550
This is Toru. He's 5 years old.
97
00:10:31,220 --> 00:10:36,220
Nice to meet you.
My name's Toru too.
98
00:10:37,160 --> 00:10:42,870
-Anyway, let's eat. Okay?
-Yeah, I'm sitting here.
99
00:10:54,220 --> 00:10:56,800
Well...these things happen.
100
00:10:57,510 --> 00:11:00,510
You don't care about the shape, do you? As long as it tastes good.
101
00:11:00,510 --> 00:11:03,020
-Right?
-Yeah.
102
00:11:05,800 --> 00:11:11,630
-Toru-kun, do you like roller coasters?
-Roller coasters?
103
00:11:11,990 --> 00:11:17,280
You like them a lot, don't you? This Onii-san's amazing. He makes roller coasters.
104
00:11:17,280 --> 00:11:18,830
Why?
105
00:11:19,280 --> 00:11:25,180
-Well...because...
-That's his job.
106
00:11:30,790 --> 00:11:33,020
Toru!
107
00:11:33,020 --> 00:11:36,300
Look at this, you're making a mess.
108
00:11:36,300 --> 00:11:40,880
He's always like this.
What am I going to do with you.
109
00:11:44,170 --> 00:11:48,080
I'm sorry!
Please use this.
110
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
Don't do that.
111
00:11:50,750 --> 00:11:53,240
-Do "GAO" for me.
-Huh?
112
00:11:53,240 --> 00:11:55,950
Morio always does it for me.
113
00:11:55,950 --> 00:11:59,430
-Morio?
-Our neighbor.
114
00:12:00,690 --> 00:12:01,980
Ah, your neighbor.
115
00:12:01,980 --> 00:12:05,430
-Come on, do "GAO."
-No, Toru.
116
00:12:05,430 --> 00:12:07,430
Like this?
117
00:12:11,590 --> 00:12:14,750
You have to make a funnier face.
118
00:13:00,800 --> 00:13:05,830
-This is no fun.
-It's no fun, isn't it?
119
00:13:06,930 --> 00:13:09,570
Shall we go back to our seat?
120
00:13:13,670 --> 00:13:17,800
I wonder if Yayoi-san and Toru-kun's doing okay.
121
00:13:18,990 --> 00:13:24,080
But you know, I like kids, but I don't know.
122
00:13:24,080 --> 00:13:28,080
When it comes right down to it,
I may have to pass on a single mother.
123
00:13:28,080 --> 00:13:32,400
Don't be like that, Chu Sensei.
124
00:13:32,400 --> 00:13:38,370
You're right. Yeah. That's right. Things will work out fine. Yeah.
125
00:13:38,920 --> 00:13:40,850
Right?
126
00:13:41,370 --> 00:13:45,630
That's right. Yayoi-san will surely find happiness.
127
00:13:45,850 --> 00:13:47,630
Right?
128
00:13:49,010 --> 00:13:51,690
-Another song. Let's do another one.
-Good idea. Let's do it.
129
00:13:51,690 --> 00:13:54,530
Pick something that's nice and cheerful.
130
00:13:54,530 --> 00:13:56,530
"Heartbreak Restaurant."
131
00:14:10,490 --> 00:14:13,360
Come here, Toru. Wipe your hands.
132
00:14:15,070 --> 00:14:17,750
Don't touch it!
133
00:14:30,260 --> 00:14:32,000
I'm sorry.
134
00:14:32,580 --> 00:14:37,550
-That's okay. Toru was at fault too.
-I'm really sorry.
135
00:14:52,680 --> 00:14:59,090
Thank you for the dinner tonight.
136
00:15:01,350 --> 00:15:05,380
-You sure you're okay here?
-Yes.
137
00:15:06,350 --> 00:15:08,120
Good bye then.
138
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
Yayoi-chan.
139
00:15:17,350 --> 00:15:21,600
Will you be able to call me Toru?
140
00:15:24,960 --> 00:15:28,150
No, never mind.
141
00:15:29,090 --> 00:15:30,570
See you.
142
00:15:57,790 --> 00:16:02,370
Somehow I can't picture Toru with a kid.
143
00:16:17,850 --> 00:16:22,680
Will you be able to call me Toru?
144
00:16:26,970 --> 00:16:28,880
Toru.
145
00:16:33,070 --> 00:16:35,420
Toru-san.
146
00:16:43,680 --> 00:16:47,840
-Mitsuya-san went on a business trip?
-Yes. It happened rather suddenly.
147
00:16:47,840 --> 00:16:53,610
I wanted Yoshikura-kun to accompany him, but Mitsuya-kun said Ryuta-kun would be fine.
148
00:16:53,610 --> 00:16:56,640
If we could get a piece of the action for the resort in Sendai,
149
00:16:56,640 --> 00:16:59,740
it'll be a much bigger job than the roller coaster we're working on now.
150
00:17:00,060 --> 00:17:03,260
Oh, this is where Mitsuya-kun's staying.
151
00:17:03,260 --> 00:17:06,320
If you have any urgent matters for him, you can contact him here.
152
00:17:06,320 --> 00:17:08,320
-Yes.
-Thanks.
153
00:17:14,190 --> 00:17:15,670
Hello, Neverland.
154
00:17:15,670 --> 00:17:21,150
Oh, Toru? Yeah. You're there already? Yeah.
155
00:17:22,410 --> 00:17:27,440
About the roller coaster, we'll just have to wait and see what the owner decides to do.
156
00:17:27,960 --> 00:17:31,250
Oh, Yayoi-chan's here. Do you want to talk to her?
157
00:17:31,250 --> 00:17:33,250
Oh, okay.
158
00:17:33,250 --> 00:17:35,410
Alright. Got it.
159
00:17:37,050 --> 00:17:40,990
That was Toru. He said he didn't have anything in particular to tell you.
160
00:17:40,990 --> 00:17:42,990
I see.
161
00:18:00,110 --> 00:18:02,920
How come you're not playing with everyone?
162
00:18:02,920 --> 00:18:07,050
-Toru-kun's water gun got broken yesterday.
-What?
163
00:18:07,210 --> 00:18:11,430
-That's why he's down.
-I'm not down.
164
00:18:11,430 --> 00:18:14,460
The okonomiyaki was really good.
165
00:18:14,660 --> 00:18:17,620
You should've came with us, Morio.
166
00:18:22,950 --> 00:18:26,590
-Overnight preschool?
-Yes, next Tuesday.
167
00:18:26,590 --> 00:18:30,590
Our Horse Class is the only class that hasn't done it yet since everyone was sick.
168
00:18:30,590 --> 00:18:32,590
So we thought we'd do it as soon as possible now.
169
00:18:32,590 --> 00:18:35,680
-Alright, got it.
-Thanks.
170
00:18:38,970 --> 00:18:42,260
-Hello.
-Oh, hello.
171
00:18:42,260 --> 00:18:44,260
-Uh...
-Yes?
172
00:18:46,840 --> 00:18:49,550
See you tomorrow.
173
00:18:49,550 --> 00:18:52,680
-See you, Morio.
-Yeah, see you.
174
00:19:36,250 --> 00:19:38,670
What did you think about the client's reaction?
175
00:19:38,670 --> 00:19:42,340
-I thought it was so-so.
-Yeah.
176
00:19:44,570 --> 00:19:46,150
This is unusual.
177
00:19:47,280 --> 00:19:48,150
Hm?
178
00:19:48,700 --> 00:19:51,310
Is something troubling you?
179
00:19:52,570 --> 00:19:54,790
Did I look like it?
180
00:19:54,790 --> 00:19:57,150
Ever since we got here.
181
00:20:02,660 --> 00:20:04,560
Do you...
182
00:20:05,400 --> 00:20:08,850
-...have a woman you like?
-Huh?
183
00:20:10,820 --> 00:20:15,270
If...in order to go out with that woman
184
00:20:15,270 --> 00:20:18,370
say you had to change your lifestyle...
185
00:20:19,560 --> 00:20:22,080
If it came to that...
186
00:20:25,910 --> 00:20:28,370
Like if...
187
00:20:28,370 --> 00:20:37,200
you had to prepare yourself to take on a responsibility, big enough to change your life...
188
00:20:38,590 --> 00:20:40,620
Did something happen?
189
00:20:43,560 --> 00:20:44,490
Nope.
190
00:20:45,840 --> 00:20:47,360
Forget it.
191
00:22:27,750 --> 00:22:32,690
Daddy's house is rea~lly big
and the bath's rea~lly big too.
192
00:22:33,980 --> 00:22:38,660
And I scrubbed Daddy's back the other day.
193
00:22:38,660 --> 00:22:43,400
Then Daddy said it felt good,
and gave me a kiss on my cheek.
194
00:22:43,400 --> 00:22:46,460
I take baths with my Mommy too.
195
00:22:46,460 --> 00:22:49,940
You're such a dummy.
Mommy and Daddy are different.
196
00:22:49,940 --> 00:22:54,720
Daddy's back is bigger than Mommy's
so it's a lot more work to scrub his back.
197
00:23:05,650 --> 00:23:08,490
-He's so persistent.
-Hm?
198
00:23:09,100 --> 00:23:10,780
My ex-husband.
199
00:23:10,780 --> 00:23:13,810
He's nagging me to send Mai to a private school.
200
00:23:13,810 --> 00:23:18,710
On top of that, while we were having this important discussion, he had a woman waiting in the car.
201
00:23:19,100 --> 00:23:22,420
-I see.
-How about you, Yayoi?
202
00:23:22,420 --> 00:23:26,580
-About what?
-The reason for your sighs.
203
00:23:28,710 --> 00:23:32,670
Toru-san hasn't called you since he went on his business trip?
204
00:23:37,830 --> 00:23:42,380
Looks like both of us will be having a pretty dreary Valentine's Day.
205
00:23:46,740 --> 00:23:50,250
-Sorry for making you tag along.
-That's alright.
206
00:23:50,250 --> 00:23:53,730
But Sachiko-san, do you buy this many every year?
207
00:23:53,730 --> 00:23:57,640
More or less. This is part of marketing too.
208
00:23:57,640 --> 00:24:01,280
Are you okay with splitting the cost for the guys in the office?
209
00:24:01,280 --> 00:24:05,670
Please. I've never done anything like this before.
210
00:24:05,670 --> 00:24:09,310
Really? You never buy any?
211
00:24:09,310 --> 00:24:13,660
-I only buy one every year.
-One?
212
00:24:14,700 --> 00:24:17,920
I get it. Just for Toru-chan?
213
00:24:18,690 --> 00:24:23,600
But don't you need another one this year?
For the bigger Toru-kun too.
214
00:24:26,340 --> 00:24:31,470
I'm not sure...
215
00:24:32,820 --> 00:24:39,040
Suddenly, I'm not so confident anymore.
216
00:24:39,500 --> 00:24:45,750
On second thought, I realized I don't know anything about Toru-san.
217
00:24:51,530 --> 00:24:55,300
The guy's just a kid. A kid.
218
00:24:55,300 --> 00:24:59,490
Somewhere along the way, he stopped growing. Right?
219
00:24:59,490 --> 00:25:02,940
Although that's his good point too.
220
00:25:02,940 --> 00:25:07,680
Also, I think Toru's father's quite an influential man, and
221
00:25:07,680 --> 00:25:11,970
when he was a child, they pretty much bought him anything he wanted, but
222
00:25:11,970 --> 00:25:18,000
what you'd call parents' love? He doesn't have that kind of warm memories.
223
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
-Is that right?
-Yeah.
224
00:25:20,940 --> 00:25:23,650
So, maybe...
225
00:25:23,650 --> 00:25:28,870
when he's with Yayoi-chan's Toru-kun, he doesn't know what to do.
226
00:25:34,870 --> 00:25:36,420
Yes?
227
00:25:37,160 --> 00:25:41,710
Something's wrong with my bath, so I'm going to the public bath, but
228
00:25:41,710 --> 00:25:46,250
Toru-kun mentioned before that he wanted to go to a public bath, so I thought I'd invite him along.
229
00:25:51,700 --> 00:25:54,860
-That hurts, Morio.
-What, this is nothing.
230
00:25:54,860 --> 00:25:57,930
-I'll scrub your back now.
-Okay.
231
00:25:57,930 --> 00:25:59,930
-Does it hurt?
-Not at all.
232
00:25:59,930 --> 00:26:03,440
-Does this hurt?
-No, not at all.
233
00:26:03,830 --> 00:26:07,120
-Does this hurt?
-It doesn't hurt at all.
234
00:26:32,920 --> 00:26:39,560
-Yes?
-I have a package for Koyabashi-san. Can you hold it for him?
235
00:26:39,560 --> 00:26:41,560
Alright.
236
00:26:44,210 --> 00:26:47,630
Look at this big one I made. See. Feel it.
237
00:26:49,620 --> 00:26:54,620
Hey, Dad. Don't put your towel in the water.
238
00:26:54,620 --> 00:26:56,460
Oh, I'm sorry.
239
00:26:57,110 --> 00:27:01,040
-Oops, I got scolded.
-That's no fun.
240
00:27:01,040 --> 00:27:08,460
Okay, Toru-kun. Then let's do water gun next.
-Water gun?
241
00:27:09,300 --> 00:27:12,490
It really is a water gun!
242
00:27:12,490 --> 00:27:16,970
-How do you do it? Teach me, teach me!
-Alright. You put your hands together like this.
243
00:27:31,100 --> 00:27:34,970
-Room 725 please.
-Certainly.
244
00:27:35,420 --> 00:27:37,230
Dad, here.
245
00:27:53,320 --> 00:27:58,350
-Thank you very much.
-I'll take my leave now.
246
00:27:58,350 --> 00:28:00,610
Good night.
247
00:28:10,120 --> 00:28:13,990
-Morio Sensei.
-Yes?
248
00:28:16,310 --> 00:28:17,890
This...
249
00:28:20,310 --> 00:28:22,120
was delivered to your place.
250
00:28:31,120 --> 00:28:32,700
Leave!
251
00:28:37,820 --> 00:28:39,890
Morio Sensei?
252
00:28:51,400 --> 00:28:54,110
When I was working for my previous company,
253
00:28:54,880 --> 00:28:59,910
due to circumstances, I drove a company to bankruptcy.
254
00:29:01,720 --> 00:29:08,330
As a result, the president of the company disappeared, and remains so to this day.
255
00:29:10,880 --> 00:29:16,200
The son of the president - his name is Kentaro-kun -
256
00:29:16,200 --> 00:29:20,880
he's shut himself up in the house ever since,
257
00:29:20,880 --> 00:29:25,200
and has never attended elementary school.
258
00:29:27,490 --> 00:29:31,970
-But Morio Sensei shouldn't feel totally responsible...
-No.
259
00:29:32,840 --> 00:29:41,130
The fact remains that I broke an innocent child's heart.
260
00:29:44,320 --> 00:29:45,970
Besides...
261
00:29:46,970 --> 00:29:51,450
I'm doing this partly for myself too.
262
00:29:52,320 --> 00:29:56,640
If I continue to mope around like this,
263
00:29:56,640 --> 00:30:01,800
I felt that I'd hate myself even more.
264
00:30:03,320 --> 00:30:08,990
I know...that it's not a matter that can be resolved by apologizing.
265
00:30:09,800 --> 00:30:10,990
But...
266
00:30:12,540 --> 00:30:15,800
to convey my desire to help in any way I can...
267
00:30:17,220 --> 00:30:19,410
as many times as I have to...
268
00:30:19,480 --> 00:30:21,830
I'll go as many times as I have to...
269
00:30:23,510 --> 00:30:25,120
Because
270
00:30:26,700 --> 00:30:29,700
if I want them to understand my feeling,
271
00:30:29,700 --> 00:30:32,670
if I have a thought I want to convey,
272
00:30:32,670 --> 00:30:35,540
I'll just keep doing my best and
273
00:30:35,540 --> 00:30:38,150
then my sincere feeling
274
00:30:38,150 --> 00:30:42,020
would certainly touch people's heart, that's how I...
275
00:30:46,730 --> 00:30:49,950
I'm sorry, I got carried away.
276
00:30:49,950 --> 00:30:51,950
Really...
277
00:30:53,500 --> 00:30:56,400
I hope someday they'll understand.
278
00:31:00,050 --> 00:31:01,110
Yes.
279
00:31:28,260 --> 00:31:31,260
-Toothbrush OK!
-Pillow case OK!
280
00:31:31,260 --> 00:31:33,260
Towel OK!
281
00:31:34,910 --> 00:31:37,070
Chocolate OK too!
282
00:31:37,070 --> 00:31:38,710
-Huh?
-Here!
283
00:31:39,230 --> 00:31:44,520
-Alright! Thank you very much.
-You're welcome.
284
00:31:44,520 --> 00:31:47,320
Say, Toru, did you get one from Mai-chan?
285
00:31:53,030 --> 00:31:55,000
Oh, you lover boy!
286
00:31:59,680 --> 00:32:02,450
-Thank you then.
-Certainly.
287
00:32:02,450 --> 00:32:04,870
Don't forget to go to the bathroom before you go to bed.
288
00:32:04,900 --> 00:32:08,840
Don't keep on talking in bed.
289
00:32:10,030 --> 00:32:13,220
Don't cry if you wake up in the middle of the night.
290
00:32:13,220 --> 00:32:16,410
You too, Mommy. Don't cry because I'm not there.
291
00:32:17,030 --> 00:32:19,090
-See you.
-See you.
292
00:32:19,090 --> 00:32:21,090
See you then.
293
00:32:21,090 --> 00:32:23,090
-Oh, Morio Sensei.
-Yes.
294
00:32:24,320 --> 00:32:26,900
-Here.
-Huh?
295
00:32:28,190 --> 00:32:31,930
Uh...this is for me?
296
00:32:32,800 --> 00:32:35,860
For everything you do for us.
297
00:32:37,020 --> 00:32:43,440
Really? This, well... Thank you very much.
298
00:32:43,440 --> 00:32:45,790
I mean, really?
299
00:32:47,120 --> 00:32:50,820
Go ahead and eat away.
300
00:32:54,310 --> 00:32:57,760
Why am I spending Valentine's Day with Miyuki-san...
301
00:32:57,760 --> 00:33:02,180
What. I'm sorry you have to be with an old single mother on a special day like this.
302
00:33:02,180 --> 00:33:07,720
Speak for yourself. Why aren't you on a date as usual since you don't have Mai-chan tonight?
303
00:33:07,720 --> 00:33:09,720
I'm not in the mood for that.
304
00:33:11,110 --> 00:33:13,240
Did something happen?
305
00:33:24,400 --> 00:33:27,530
A day like today has special meaning, right?
306
00:33:27,530 --> 00:33:30,910
-I don't want them to get the wrong idea.
-Oh, I see.
307
00:33:30,910 --> 00:33:34,490
You don't have to worry about that with me.
308
00:33:34,490 --> 00:33:40,490
-But Chu-chan, don't we look like a cute couple from the outside? -No, we don't.
309
00:33:40,490 --> 00:33:43,130
Sorry for being an old hag.
310
00:33:59,130 --> 00:34:02,190
If I want them to understand my feeling,
311
00:34:02,190 --> 00:34:05,260
if I have a thought I want to convey,
312
00:34:05,260 --> 00:34:08,190
I'll just keep doing my best and
313
00:34:08,190 --> 00:34:10,610
then my sincere feeling
314
00:34:10,610 --> 00:34:15,000
would certainly touch people's heart, that's how I...
315
00:34:17,290 --> 00:34:21,290
Will you be able to call me Toru?
316
00:35:02,240 --> 00:35:05,240
-Oh, Sachiko, you're still here.
-You too.
317
00:35:05,240 --> 00:35:07,820
-Did you just get back from Sendai?
-Yeah.
318
00:35:08,310 --> 00:35:11,920
Man, I'm beat. We had a tougher time than I expected.
319
00:35:14,340 --> 00:35:18,010
Did you call Yayoi-chan?
320
00:35:20,170 --> 00:35:21,210
No.
321
00:35:23,270 --> 00:35:31,490
I'm...a little...disappointed in you.
322
00:35:33,690 --> 00:35:36,980
I'm leaving now. Good night.
323
00:36:39,640 --> 00:36:44,440
-One more place! Let's go to one more place!
-Okay, okay.
324
00:36:45,800 --> 00:36:48,020
-Huh?
-Huh?
325
00:36:59,600 --> 00:37:06,570
Okay, okay. Time for good kids to go to bed. Alright? Watch out!
326
00:37:09,470 --> 00:37:12,690
-Be quiet! Be quiet!
-Morio Sensei.
327
00:37:13,310 --> 00:37:16,980
-You have a visitor.
-A visitor?
328
00:37:20,370 --> 00:37:22,690
Oh, hello.
329
00:37:22,690 --> 00:37:25,210
I stopped by the house, but she wasn't there.
330
00:37:26,590 --> 00:37:31,400
Can you please give this to Toru-kun for me?
331
00:37:32,690 --> 00:37:34,950
Yes. I can do that.
332
00:37:40,300 --> 00:37:46,940
-Looks like you have a tough job.
-It's a job I love, so...
333
00:37:51,490 --> 00:37:52,680
Bye then.
334
00:40:53,220 --> 00:40:55,410
I'm sorry, Yayoi-chan.
335
00:40:56,700 --> 00:40:59,540
For not calling you.
336
00:41:00,640 --> 00:41:01,830
It's alright.
337
00:41:02,930 --> 00:41:06,310
-It's alright.
-But...
338
00:41:06,930 --> 00:41:12,050
I wanted...you to know my feeling.
339
00:41:15,800 --> 00:41:17,340
My
340
00:41:19,500 --> 00:41:21,630
true feeling.
341
00:41:30,860 --> 00:41:34,050
I want to be by your side.
342
00:41:39,790 --> 00:41:42,470
By Toru-san's side.
343
00:42:15,550 --> 00:42:18,940
Chu-chan, how do you work this thing?
344
00:42:18,940 --> 00:42:23,070
Even if there the karaoke boxes were all full...
345
00:42:23,070 --> 00:42:27,420
Hey, Chu-chan, come here for a minute.
346
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
"Welcome home.
Yayoi"
25907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.