All language subtitles for EDSSF 004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,420 I told you not to ask me out anymore. 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,480 But you came. 3 00:00:47,150 --> 00:00:51,980 -I'm sorry. I... -No, I'm sorry. 4 00:00:54,530 --> 00:00:57,180 I never met someone like you before. 5 00:00:58,210 --> 00:00:59,980 I didn’t realize. 6 00:01:02,400 --> 00:01:05,260 Without realizing, I was toying with your feelings. 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,390 I want to treasure my feelings for you. 8 00:01:36,020 --> 00:01:37,290 I... 9 00:01:40,740 --> 00:01:42,140 I...um... 10 00:01:43,570 --> 00:01:45,740 Actually, I... 11 00:02:42,610 --> 00:02:45,440 This is fine here. 12 00:02:46,320 --> 00:02:50,680 Huh? No, but... 13 00:02:58,380 --> 00:02:59,390 Okay. 14 00:03:01,570 --> 00:03:03,620 This is where I go wrong, isn't it? 15 00:03:16,430 --> 00:03:17,660 See you. 16 00:03:19,320 --> 00:03:21,020 Good night. 17 00:04:15,000 --> 00:04:16,620 Toru? 18 00:04:24,820 --> 00:04:26,610 Toru? 19 00:04:28,610 --> 00:04:31,650 "Toru-kun is at my place. Kobayashi." 20 00:04:39,650 --> 00:04:41,660 I understand Toru's here? 21 00:04:49,430 --> 00:04:52,010 I'm sorry to bother you so late at night. 22 00:04:52,490 --> 00:04:54,010 Toru-kun 23 00:04:54,010 --> 00:04:56,690 said when he woke up he couldn't find you 24 00:04:56,690 --> 00:04:59,020 and came crying in here. 25 00:05:02,540 --> 00:05:06,050 -I'm sorry. -That's alright. 26 00:05:07,820 --> 00:05:10,820 -Toru's...? -He's sleeping soundly. 27 00:05:10,820 --> 00:05:15,410 -But... -It's fine, let him sleep here tonight. 28 00:06:05,960 --> 00:06:08,420 I have to tell him. 29 00:06:08,420 --> 00:06:10,420 Got the trash. 30 00:06:10,430 --> 00:06:13,400 Oh...Everything's locked up. 31 00:06:13,400 --> 00:06:15,400 -Mommy? -Hm? 32 00:06:19,060 --> 00:06:20,410 Sorry. 33 00:06:23,690 --> 00:06:25,030 Alright. 34 00:06:27,400 --> 00:06:30,480 -Chu Sensei, good morning. -Hey, morning. 35 00:06:30,480 --> 00:06:33,010 -Good morning. -Morning. 36 00:06:33,270 --> 00:06:35,600 Chu-chan, good morning. 37 00:06:36,160 --> 00:06:37,920 What are you looking at? 38 00:06:38,120 --> 00:06:41,590 -Good morning, Toru-kun. -Morio, thanks for taking care of me last night. 39 00:06:41,590 --> 00:06:45,370 What's with this formality all of a sudden? 40 00:06:48,470 --> 00:06:51,490 -Good morning -Good morning. 41 00:06:52,220 --> 00:06:55,420 Have a good day then. 42 00:06:57,250 --> 00:06:59,120 Excuse me... 43 00:06:59,120 --> 00:07:04,370 -Isn't that Toru-kun's bag of extra clothes? -Oh, that's right. 44 00:07:05,700 --> 00:07:09,090 I'll take it to Toru-kun for you. 45 00:07:09,090 --> 00:07:11,660 -I'm sorry. Thank you -Sure. 46 00:07:14,220 --> 00:07:16,550 Thank you. 47 00:07:17,910 --> 00:07:21,710 Hey, wait up. Did something happen yesterday? 48 00:07:21,710 --> 00:07:24,030 What do you mean? Nothing happened. 49 00:07:30,090 --> 00:07:32,720 Woah, you startled me. 50 00:07:32,750 --> 00:07:35,330 What are you looking at so absentmindedly? 51 00:07:37,020 --> 00:07:38,090 Nothing in particular. 52 00:07:38,120 --> 00:07:40,120 Yayoi-chan, I need this copied too. 53 00:07:42,300 --> 00:07:43,310 How about warm colors? 54 00:07:43,310 --> 00:07:44,290 -Warm colors -Like yellow? 55 00:07:44,330 --> 00:07:47,020 -Yeah. -Maybe bright colors. 56 00:07:47,710 --> 00:07:50,470 -Good morning. -Good morning. 57 00:07:50,470 --> 00:07:54,080 Toru-san, we re-worked the roller coaster design. 58 00:08:00,050 --> 00:08:01,600 Sounds like you caught a cold. 59 00:08:02,190 --> 00:08:05,140 -I'm fine. -Toru-san, what do you think about this? 60 00:08:05,140 --> 00:08:06,330 Hey, Mai-chan. 61 00:08:06,330 --> 00:08:11,280 -Look at this. -Okay, later let's do "Demons Out", okay? 62 00:08:12,750 --> 00:08:14,240 Hey. 63 00:08:14,260 --> 00:08:16,260 What's wrong, Toru-kun, why so quiet? 64 00:08:16,260 --> 00:08:18,620 It's no fun. The snow's all melted. 65 00:08:18,620 --> 00:08:22,260 I was going to make a snowman with Mommy. 66 00:08:22,260 --> 00:08:23,970 Is that so? 67 00:08:23,970 --> 00:08:28,910 Mommy's been acting strange. She even forgot to lock up this morning. 68 00:08:29,040 --> 00:08:31,510 It's the first time I've seen Mommy like that. 69 00:08:35,590 --> 00:08:37,660 Okay, Toru-kun. 70 00:08:37,660 --> 00:08:41,110 Morio Sensei will help you color. Come on, lift your head. Okay? 71 00:08:49,290 --> 00:08:53,730 Here. Please drink this. It will warm you up. 72 00:08:54,120 --> 00:08:55,730 Thanks. 73 00:08:56,980 --> 00:09:00,710 Must be because you were out in the snow all that time last night. 74 00:09:00,720 --> 00:09:02,140 Ginger tea? 75 00:09:02,550 --> 00:09:06,500 Yes. When I catch a cold, I always drink this. 76 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 With lots of ginger. 77 00:09:12,250 --> 00:09:16,000 Um...I have something to tell you. 78 00:09:17,770 --> 00:09:19,560 Do I have a fever? 79 00:09:20,620 --> 00:09:22,110 Slightly. 80 00:09:26,230 --> 00:09:28,990 There was a call for you from Office Talk. 81 00:09:28,990 --> 00:09:31,250 Okay, I'll call them back. 82 00:09:36,080 --> 00:09:37,750 Oh, Yayoi-chan. 83 00:09:38,260 --> 00:09:39,990 What did you want to tell me? 84 00:09:40,010 --> 00:09:42,320 Oh, I'll tell you next time. 85 00:09:42,980 --> 00:09:46,110 What? So Chu Sensei knew about it too? 86 00:09:46,110 --> 00:09:47,620 Morio Sensei knew too? 87 00:09:47,620 --> 00:09:51,760 Actually, Toru-kun came over to my place late last night. 88 00:09:52,390 --> 00:09:55,840 -I see. So that's why. -What do you mean that's why. 89 00:09:55,880 --> 00:10:00,670 -Hey, wait, so where did you see them? -Just down the road. 90 00:10:00,670 --> 00:10:04,850 I wonder if the guy's from work. They were staring into each other's eyes. 91 00:10:04,850 --> 00:10:08,580 -Staring into each other's eyes. -That was something else. 92 00:10:08,580 --> 00:10:11,350 Something else... 93 00:10:11,350 --> 00:10:14,880 -Don't get too depressed now. -Wait a minute. 94 00:10:14,880 --> 00:10:19,040 -Why would I get depressed? -You mean you're not? 95 00:10:19,040 --> 00:10:23,270 I mean...that's...um... 96 00:10:23,270 --> 00:10:28,960 And so, do you think that person knows about Toru-kun? 97 00:10:28,960 --> 00:10:30,990 Probably not. 98 00:10:30,990 --> 00:10:36,320 -Is that right? -Of course not. There's no way that's right. 99 00:10:36,320 --> 00:10:40,400 -Strike the iron while its hot. -That's right, huh? 100 00:10:40,400 --> 00:10:43,720 Then I'm going to Togo to show them the design and come back when I get their approval. 101 00:10:43,720 --> 00:10:46,970 No, that's alright. After you're done with Togo, just go home. 102 00:10:46,970 --> 00:10:49,430 -No, I'm fine. -No you're not. 103 00:10:49,430 --> 00:10:53,740 -No, I'm really alright. -No. This is boss's order. 104 00:10:56,010 --> 00:10:58,600 Alright. I'll go straight home then. 105 00:11:01,770 --> 00:11:04,400 I was planning to ask you out to dinner today. 106 00:11:10,850 --> 00:11:12,010 Excuse me. 107 00:11:16,260 --> 00:11:19,110 What I was trying to tell you earlier. 108 00:11:22,510 --> 00:11:24,930 -Are you alright? -Yeah. 109 00:11:25,640 --> 00:11:26,870 What is it? 110 00:11:28,850 --> 00:11:31,900 I'll tell you next time. 111 00:11:31,900 --> 00:11:34,780 Sorry. I'll make time real soon. 112 00:11:43,040 --> 00:11:46,800 Okay, Toru. Shall we go back first? Where? 113 00:11:46,800 --> 00:11:48,980 -Your place of course. -Why? 114 00:11:48,980 --> 00:11:52,150 Never mind. We're going home first. 115 00:11:52,150 --> 00:11:55,100 -See you later. Chu Sensei, please see him home safely. -Okay. 116 00:12:01,640 --> 00:12:04,780 Toru-kun seems like he's having fun. 117 00:12:04,780 --> 00:12:06,140 Doesn't he? 118 00:12:08,260 --> 00:12:09,890 Seems like 119 00:12:09,890 --> 00:12:15,610 he got all lively as soon as Chu Sensei promised to lend him a new game software. 120 00:12:16,640 --> 00:12:20,660 It's hard to believe that yesterday he was crying. 121 00:12:25,440 --> 00:12:28,360 Are you reproaching me about last night? 122 00:12:28,920 --> 00:12:29,820 Huh? 123 00:12:31,310 --> 00:12:34,010 No, no. I didn't mean it that way at all. 124 00:12:34,010 --> 00:12:34,890 It's just that... 125 00:12:34,890 --> 00:12:38,230 I understand Toru the best. 126 00:12:38,230 --> 00:12:40,230 I wish you wouldn't interfere. 127 00:12:43,860 --> 00:12:48,000 After all the trouble Chu Sensei went through to set the stage. 128 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 I'm sorry. 129 00:12:51,490 --> 00:12:54,950 I'm really sor~ry. 130 00:12:55,070 --> 00:12:57,300 I'm really sorry. 131 00:12:57,580 --> 00:12:59,670 It's okay, you don't have to keep apologizing. 132 00:13:00,060 --> 00:13:05,100 It's not okay! If you don't do something, they're going to break. 133 00:13:05,100 --> 00:13:10,370 Children don't realize it themselves when they're hurt. 134 00:13:10,370 --> 00:13:13,410 That's why they break so easily. 135 00:13:14,100 --> 00:13:15,780 Yes, you're right. 136 00:13:15,780 --> 00:13:22,340 I know it all~ too well. 137 00:13:25,680 --> 00:13:30,180 [It's your fault! It's your fault!] 138 00:13:31,820 --> 00:13:34,390 [It's your fault!] 139 00:13:37,220 --> 00:13:40,020 Someone has to protect them, 140 00:13:40,770 --> 00:13:42,440 or they'll break. 141 00:13:44,640 --> 00:13:46,550 Yes, you're right. 142 00:13:46,960 --> 00:13:49,940 I know it all too well. 143 00:14:29,190 --> 00:14:30,810 Is Toru-san out? 144 00:14:30,810 --> 00:14:33,120 That's why I told him to take it easy. 145 00:14:33,120 --> 00:14:35,830 Ryuta-kun, how's the draft of the design coming along? 146 00:14:35,830 --> 00:14:39,280 Oh, it's done, but Toru-san hasn't checked it yet. 147 00:14:39,280 --> 00:14:43,570 What should I do? I told the owner I'd deliver it by today. 148 00:14:43,810 --> 00:14:47,980 Yoshikura-kun. I'm sorry to trouble you, but can you go to Mitsuya-kun's place? 149 00:14:49,870 --> 00:14:51,120 Ah...Yes. 150 00:15:16,250 --> 00:15:18,120 Oh, Yayoi-chan. 151 00:15:38,200 --> 00:15:40,580 What is it that Boss wanted? 152 00:15:45,530 --> 00:15:47,690 It's this. 153 00:15:47,690 --> 00:15:49,690 Oh, this. 154 00:15:49,940 --> 00:15:51,690 And... 155 00:15:51,690 --> 00:15:53,510 medicine. 156 00:15:55,500 --> 00:15:56,430 Thanks. 157 00:15:59,250 --> 00:16:00,630 And this. 158 00:16:03,150 --> 00:16:04,100 Thanks. 159 00:16:05,490 --> 00:16:10,660 -Looks like the ginger tea didn't work. -Sure it did. 160 00:16:10,660 --> 00:16:12,660 My fever went down. 161 00:16:17,820 --> 00:16:20,080 Are you really alright? 162 00:16:24,480 --> 00:16:26,120 You know, this part here. 163 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 What would you do? 164 00:16:29,620 --> 00:16:30,690 Right here... 165 00:16:31,820 --> 00:16:34,620 Don't you think the color here's too bold? 166 00:16:41,130 --> 00:16:42,710 White... 167 00:16:49,970 --> 00:16:54,720 Since the shape is so beautiful, I think white would enhance it. 168 00:16:57,550 --> 00:17:00,760 -All white? -Yes. 169 00:17:02,510 --> 00:17:03,910 Completely? 170 00:17:12,600 --> 00:17:16,220 That's so like you. I like it. 171 00:17:45,960 --> 00:17:48,890 I'm sorry. I... 172 00:17:51,050 --> 00:17:52,760 I'm sorry! 173 00:18:12,340 --> 00:18:15,010 Mommy! Mommy! 174 00:18:15,640 --> 00:18:18,270 Mommy! Mommy! 175 00:18:29,010 --> 00:18:32,720 -What's wrong? -Where did you go, Mommy! 176 00:18:32,720 --> 00:18:35,410 Toru? Come here. 177 00:18:35,410 --> 00:18:37,180 Mommy! 178 00:18:37,940 --> 00:18:42,510 It's alright. It's alright. 179 00:18:44,250 --> 00:18:49,900 Mommy will always be at Toru's side, okay? 180 00:18:49,900 --> 00:18:51,900 Mommy! 181 00:19:21,430 --> 00:19:26,180 -Toru, shall we go to a toy store today? -Really? 182 00:19:26,180 --> 00:19:30,620 -Really. I'll make sure I come home early today. -Yay! 183 00:19:40,670 --> 00:19:45,030 -Hello, this is Neverland. -Hello, Yayoi-chan? 184 00:19:45,370 --> 00:19:47,030 My fever's gone down, so 185 00:19:47,030 --> 00:19:51,200 tell everyone that I'll be back in the office in the afternoon after I make the rounds at the plants. 186 00:19:51,200 --> 00:19:53,200 I'll let them know. 187 00:19:53,440 --> 00:19:54,410 And... 188 00:19:55,880 --> 00:19:57,370 Sorry about yesterday. 189 00:19:59,630 --> 00:20:01,460 See you later then. 190 00:20:10,260 --> 00:20:12,460 Demons out. Good fortune in. 191 00:20:12,460 --> 00:20:15,160 Red demons, blue demons, all demons out! 192 00:20:24,620 --> 00:20:27,320 What's this? Are we wrestling now? 193 00:20:27,320 --> 00:20:31,250 I'm going out with Mommy today. She's gonna buy me toys. 194 00:20:31,660 --> 00:20:35,340 Really? Really? Really? 195 00:20:36,810 --> 00:20:38,300 I'm happy for you. 196 00:20:38,300 --> 00:20:43,320 Yes, alright. We'll bring the blueprint and proposal later on. 197 00:20:43,320 --> 00:20:45,150 Yes. Bye now. 198 00:20:48,330 --> 00:20:53,070 -Good night then. -Good night. 199 00:21:06,610 --> 00:21:08,550 Isn't this cool? 200 00:21:10,040 --> 00:21:11,510 I want this! 201 00:21:12,830 --> 00:21:17,610 It's Mai-chan's birthday this Sunday. Buy me this! 202 00:21:20,960 --> 00:21:26,110 Hello. I'm Yoshikura Yayoi. 203 00:21:29,350 --> 00:21:34,950 "Hello. I'm Yoshikura Yayoi." 204 00:21:36,790 --> 00:21:38,470 Come look. 205 00:21:41,120 --> 00:21:44,010 -Isn't that amazing? Do you want to try? -Yeah, let me try. 206 00:21:44,550 --> 00:21:47,680 Mai-chan, we bought your present. 207 00:21:56,630 --> 00:21:57,830 Stop it. 208 00:22:01,370 --> 00:22:06,930 -It makes all kinds of sounds, huh? -Yes, but let's wait until we get home, okay? 209 00:22:07,820 --> 00:22:10,450 We bought a lot of toys today, didn't we? 210 00:22:10,450 --> 00:22:13,380 -Because you've been a good boy, right? -Yeah! 211 00:22:20,500 --> 00:22:22,720 Let me have the key. 212 00:22:24,990 --> 00:22:27,270 -I'm going in first, Mommy. -Okay. 213 00:22:59,020 --> 00:23:03,740 Yayoi-chan, you must be popular. The guys don't leave you alone, do they? 214 00:23:03,740 --> 00:23:08,350 Not at all. I'm really not interested that right now. 215 00:23:08,350 --> 00:23:11,910 You're always like this, Toru. 216 00:23:11,910 --> 00:23:14,980 -Your name is Toru-san? -Yeah. 217 00:23:22,290 --> 00:23:24,340 Sachiko-san? 218 00:23:26,860 --> 00:23:30,120 Oh, sorry. I was taking a break. 219 00:23:31,970 --> 00:23:35,920 There was a call from a Nakajima-san of S Kikaku in regards to the estimate. 220 00:23:36,370 --> 00:23:39,780 I asked Endo-san, but he said Sachiko-san's the only one who knows. 221 00:23:46,350 --> 00:23:47,890 Sachiko-san... 222 00:23:48,250 --> 00:23:53,970 -Ah...yes...I'll call him later. -Thanks. 223 00:23:57,220 --> 00:23:58,330 Um... 224 00:24:01,500 --> 00:24:03,090 Yayoi-chan 225 00:24:04,190 --> 00:24:06,540 -yesterday... -Yes? 226 00:24:08,500 --> 00:24:11,460 It's nothing. Forget it. 227 00:24:11,980 --> 00:24:15,230 -It's tough, isn't it? -Pardon me? 228 00:24:15,950 --> 00:24:20,370 Uh, what I mean is, you know, our company has irregular hours. 229 00:24:20,370 --> 00:24:23,020 Like having to work on weekends and overtime. 230 00:24:24,490 --> 00:24:28,650 Yes, but the pay's better than my previous jobs. 231 00:24:29,100 --> 00:24:33,970 Oh, is that right? You're a hard worker, aren't you, Yayoi-chan? 232 00:24:35,740 --> 00:24:39,220 -What? A white roller coaster? -Yes. 233 00:24:39,470 --> 00:24:43,910 Not only the cars, but I want the loops and the frame to be all white as well. 234 00:24:43,910 --> 00:24:47,580 All white. That's certainly unique. 235 00:24:47,580 --> 00:24:51,380 Yeah, but that's not what the client... Yeah. 236 00:24:51,380 --> 00:24:53,580 That's why I'm going to make another presentation. 237 00:24:53,580 --> 00:24:56,450 Okay? Let's re-do our proposal tomorrow. 238 00:24:57,070 --> 00:24:58,090 Alright. 239 00:24:58,410 --> 00:25:01,640 Oh, tomorrow's Sunday, isn't it? 240 00:25:03,650 --> 00:25:05,290 Do you have other plans? 241 00:25:06,150 --> 00:25:08,310 I'm sorry. 242 00:25:11,020 --> 00:25:12,060 Okay. 243 00:25:13,510 --> 00:25:15,340 I can come in. 244 00:25:15,340 --> 00:25:18,940 Yayoi-chan, don't worry about it. Toru, you're okay with it, huh? 245 00:25:19,480 --> 00:25:20,670 Okay. 246 00:25:23,550 --> 00:25:29,960 Today I'm giving Mai-chan her present. Today I'm giving Mai-chan her present. 247 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 Today I'm giving Mai-chan her present. 248 00:25:56,340 --> 00:25:58,430 Good morning. 249 00:25:58,430 --> 00:26:01,420 Oh, good morning. 250 00:26:02,030 --> 00:26:04,850 Ya-Ya-Yayoi-san! 251 00:26:05,720 --> 00:26:06,560 Yes? 252 00:26:08,110 --> 00:26:12,620 It's a nice day, isn't it? 253 00:26:14,840 --> 00:26:17,400 You're acting too friendly, Morio! 254 00:26:24,290 --> 00:26:26,380 -Toru. -Yeah? 255 00:26:26,720 --> 00:26:28,380 Is this about it? 256 00:26:31,210 --> 00:26:33,900 Yeah. That's about it. 257 00:26:40,630 --> 00:26:41,910 What? 258 00:26:42,570 --> 00:26:46,020 Why on a Sunday am I not with Yayoi-chan 259 00:26:46,020 --> 00:26:50,010 but working with Sachiko instead. It's written all over your face. 260 00:26:51,410 --> 00:26:52,390 Is it? 261 00:26:54,610 --> 00:26:56,740 I can't take this. 262 00:26:57,970 --> 00:27:00,710 I'm going home. 263 00:27:00,710 --> 00:27:05,610 Hey. Hey Sachiko. My bad. I apologize. 264 00:27:06,550 --> 00:27:10,240 Just kidding. I'm hungry so I'll go pick up a few things. 265 00:27:34,350 --> 00:27:36,080 Hello? 266 00:27:37,030 --> 00:27:38,430 Hello? 267 00:27:44,580 --> 00:27:46,220 That's so strange. 268 00:27:48,760 --> 00:27:49,840 Hello? 269 00:28:14,810 --> 00:28:15,980 Hello? 270 00:28:16,450 --> 00:28:18,650 Yayoi-chan? 271 00:28:19,560 --> 00:28:22,840 I panicked when a kid answered just now. 272 00:28:22,840 --> 00:28:27,100 -I wonder if I got the wrong number. -That's probably it. 273 00:28:27,750 --> 00:28:29,740 I'm calling from the office right now. 274 00:28:30,400 --> 00:28:32,600 I'm sorry I couldn't go. 275 00:28:33,190 --> 00:28:34,600 Yayoi-chan, 276 00:28:35,210 --> 00:28:36,920 what are you doing? 277 00:28:37,720 --> 00:28:39,160 Well... 278 00:28:40,430 --> 00:28:41,900 Hold on, please. 279 00:28:44,120 --> 00:28:47,400 Be quiet for a little bit, okay? 280 00:28:50,180 --> 00:28:53,500 -Hello? -Is someone there? 281 00:28:53,950 --> 00:28:56,910 Um...I'm tied up with something right now. 282 00:28:59,890 --> 00:29:00,980 I see. 283 00:29:01,800 --> 00:29:04,280 Then I guess you can't come out tonight? 284 00:29:06,590 --> 00:29:08,750 I told you, be quiet for a while! 285 00:29:11,030 --> 00:29:14,850 So there's someone after all. 286 00:29:16,230 --> 00:29:17,140 Some other... 287 00:29:19,730 --> 00:29:20,870 man. 288 00:29:24,320 --> 00:29:26,870 Never mind. I get it. 289 00:29:42,480 --> 00:29:44,380 Kentaro-kun, 290 00:29:44,380 --> 00:29:46,380 How are you? 291 00:29:46,380 --> 00:29:49,580 At the preschool where I'm currently working, 292 00:29:49,580 --> 00:29:53,540 there are lots of kids around your age. 293 00:29:54,900 --> 00:29:57,080 Whenever I see the children, 294 00:29:57,080 --> 00:30:00,310 I wonder how Kentaro-kun is doing. 295 00:30:22,720 --> 00:30:23,910 Daddy! 296 00:30:26,580 --> 00:30:28,000 Mai, come on. 297 00:30:29,860 --> 00:30:31,130 Did you have to wait long? 298 00:30:43,020 --> 00:30:44,800 There's no need for you to come. 299 00:30:47,910 --> 00:30:50,170 Grandma prepared a nice dinner and is waiting for you 300 00:30:50,170 --> 00:30:52,170 -Let's go home, huh? -Okay! 301 00:31:23,320 --> 00:31:26,020 -Miyuki-san. -Oh, Chu-chan. 302 00:31:26,020 --> 00:31:27,720 Are you alone? Where's Mai-chan? 303 00:31:31,710 --> 00:31:34,340 Mai's on a date with my ex-husband. 304 00:31:34,340 --> 00:31:38,570 I was on a date too, but he was such a dud I dumped him. 305 00:31:38,570 --> 00:31:41,740 Yeah right. You sure he didn't dump you? 306 00:31:41,740 --> 00:31:44,000 Look who's talking. 307 00:31:45,470 --> 00:31:46,660 Miyuki-san. 308 00:31:49,680 --> 00:31:50,950 It's good, huh? 309 00:31:52,050 --> 00:31:55,710 [So there's someone after all.] 310 00:31:55,710 --> 00:31:57,030 It's good, huh? 311 00:31:58,990 --> 00:31:59,840 Yeah. 312 00:32:16,780 --> 00:32:18,710 Thank you Mom! 313 00:32:33,630 --> 00:32:38,630 Oh, hello. Sorry to bother you so suddenly. 314 00:32:38,630 --> 00:32:43,030 Um...I got a package from my mom back home, and 315 00:32:43,030 --> 00:32:50,880 Um...I mean, I thought I'd share it with Ya-Ya-Yayoi-san too. 316 00:32:52,820 --> 00:32:55,740 I thought you may not want this konnayku, but 317 00:32:55,740 --> 00:32:57,890 these have a nice firmness and they're very good. 318 00:32:57,890 --> 00:33:02,740 After all, konnyaku from my hometown is...What's that? 319 00:33:06,320 --> 00:33:10,980 Look, look, over there. Wait, wait. Hold this. Excuse me, but I'm coming in. 320 00:33:10,980 --> 00:33:12,560 Mommy! 321 00:33:16,740 --> 00:33:19,720 I think it's coming from the bathroom. Excuse me. 322 00:33:19,720 --> 00:33:21,460 Toru-kun, stay there, okay? 323 00:33:21,870 --> 00:33:29,720 My, oh my. Can I have some towels or something I can wipe with? 324 00:33:33,000 --> 00:33:35,500 What are you doing, Mommy! 325 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 Sorry! 326 00:33:39,300 --> 00:33:41,910 It's alright, it's alright. All you have to do is wipe if it gets wet. 327 00:33:41,930 --> 00:33:43,500 Okay? It'll be fine. 328 00:33:50,080 --> 00:33:51,350 Oh man, I got wet. 329 00:33:51,680 --> 00:33:54,550 I told Morio Sensei too, but 330 00:33:54,550 --> 00:34:00,020 seeing their great chemistry, I bet Yayoi-san's serious about him. 331 00:34:00,020 --> 00:34:03,370 Really. So she's already gone that far, that Yayoi. 332 00:34:05,970 --> 00:34:08,720 I saw them, but I couldn't say anything. 333 00:34:08,720 --> 00:34:11,820 I wonder if she can handle falling so hard. 334 00:34:11,820 --> 00:34:16,740 To hide about your kid and be seriously in love, that would be too tiring for me. 335 00:34:16,740 --> 00:34:19,020 So you think she hasn't told him about Toru-kun? 336 00:34:19,020 --> 00:34:22,540 -Why hide it. -When a man finds out, he'll run away. 337 00:34:22,540 --> 00:34:24,240 Then date a guy who won't run away. 338 00:34:24,240 --> 00:34:27,610 -There aren't any men like that. -There are too. 339 00:34:27,610 --> 00:34:31,160 Even if there were, I've had enough already. 340 00:34:31,160 --> 00:34:34,160 That's what you say, but I bet not. 341 00:34:34,160 --> 00:34:37,400 What would a kid like you know. Just shut up and eat. 342 00:34:39,400 --> 00:34:43,050 -It's your treat today. -Why me? 343 00:34:43,050 --> 00:34:45,900 -I like that. -Huh? 344 00:34:46,020 --> 00:34:47,710 Yuji, you have cigarettes? 345 00:34:47,710 --> 00:34:51,460 It has a slightly different feel from your previous work. 346 00:34:51,910 --> 00:34:55,600 Why did you suddenly decide on a white roller coaster? 347 00:34:56,400 --> 00:35:00,770 -We were only thinking about using bright colors, right? -Yeah. 348 00:35:00,770 --> 00:35:03,470 When she told me white, 349 00:35:05,150 --> 00:35:06,940 it was like I saw the light. 350 00:35:10,010 --> 00:35:11,490 Who's she? 351 00:35:13,870 --> 00:35:16,430 Yoshikura...Yayoi. 352 00:35:19,040 --> 00:35:20,310 Yayoi-chan? 353 00:35:22,660 --> 00:35:25,410 Oh, so that's what it was. 354 00:35:25,410 --> 00:35:27,880 That was Yayoi-chan's idea? 355 00:35:34,350 --> 00:35:36,320 I'm sorry. 356 00:35:39,180 --> 00:35:42,960 -I wonder if she does have one. -Have what? 357 00:35:44,940 --> 00:35:45,960 A man. 358 00:35:47,450 --> 00:35:49,060 Not a man... 359 00:35:53,290 --> 00:35:55,420 but maybe she has a kid. 360 00:36:00,060 --> 00:36:02,910 Don't be ridiculous! 361 00:36:05,390 --> 00:36:06,830 Did you take me seriously? 362 00:36:07,690 --> 00:36:09,720 Of course not! 363 00:36:10,180 --> 00:36:11,660 Yeah, right. 364 00:36:30,510 --> 00:36:33,100 This. This is it. 365 00:36:33,100 --> 00:36:35,100 This was plugging it up. 366 00:36:35,100 --> 00:36:38,530 Good thing we found it, huh? 367 00:36:40,180 --> 00:36:42,110 Right? Look. 368 00:36:45,030 --> 00:36:48,410 I'll bring some towels. 369 00:37:10,130 --> 00:37:12,950 Let me get you another cup of tea. 370 00:37:19,680 --> 00:37:22,310 I have a request. 371 00:37:24,580 --> 00:37:30,510 Please pay more attention to Toru-kun. 372 00:37:39,440 --> 00:37:41,140 I'm sorry. 373 00:37:41,140 --> 00:37:47,350 No, I mean, I'm not saying that you should break up with him or anything... 374 00:37:47,350 --> 00:37:48,730 Him? 375 00:37:52,880 --> 00:37:54,620 Morio Sensei? 376 00:37:56,780 --> 00:38:01,160 I'm sorry. I just happened to see. 377 00:38:04,670 --> 00:38:06,200 At the amusement park, 378 00:38:08,270 --> 00:38:11,980 you were...that is...with a man.... 379 00:38:13,620 --> 00:38:19,320 -I-I-I'm sorry. But what I want to say is, um, that... -Toru? 380 00:38:19,440 --> 00:38:23,300 -Did Toru see...? -No, no, Toru-kun didn't see. No, he wasn't watching. 381 00:38:23,300 --> 00:38:27,580 3, 4, 5, 6, 382 00:38:27,580 --> 00:38:32,490 7, 8, 9, 10. Mommy, I'm coming out! 383 00:38:33,720 --> 00:38:34,780 Mommy! 384 00:38:34,780 --> 00:38:38,050 -Then... -Mommy! 385 00:38:38,050 --> 00:38:40,050 I'll get going. 386 00:38:54,420 --> 00:39:00,200 Does he...know about Toru-kun? 387 00:39:02,810 --> 00:39:06,050 I think you should tell him, for Toru-kun's sake too. 388 00:39:40,040 --> 00:39:43,270 Toru, let's give this to Mai-chan tomorrow. 389 00:39:43,270 --> 00:39:48,990 Mai-chan celebrated her birthday today with her daddy and mommy. 390 00:39:49,230 --> 00:39:50,760 She did, huh? 391 00:39:50,760 --> 00:39:54,680 My birthday's always just the two of us, huh? 392 00:39:56,510 --> 00:40:02,290 But Mommy and I have the same birthday so we can always celebrate together. 393 00:40:02,290 --> 00:40:03,970 I'm so lucky! 394 00:40:06,630 --> 00:40:10,140 Mommy loves only me, right? 395 00:40:22,930 --> 00:40:24,010 Mommy. 396 00:40:37,290 --> 00:40:38,530 Mommy. 397 00:40:48,320 --> 00:40:49,980 I love you. 398 00:40:50,650 --> 00:40:52,020 Toru. 399 00:41:00,970 --> 00:41:04,100 -Mai, good night. -See you, Daddy. 400 00:41:11,910 --> 00:41:16,500 Mommy, Grandma bought this for me. 401 00:41:19,240 --> 00:41:23,100 How nice. Shall we go? 402 00:41:25,910 --> 00:41:31,660 -Do you want Mommy to carry that? -No, I can carry it. It's alright. 403 00:41:35,390 --> 00:41:37,140 It's cold, isn't it? 404 00:42:15,770 --> 00:42:18,960 [I think you should tell him, for Toru-kun's sake too.] 405 00:42:21,140 --> 00:42:25,430 [Mommy loves only me, right?] 406 00:42:30,610 --> 00:42:32,400 [I want to treasure my feelings for you.] 407 00:43:37,700 --> 00:43:39,980 Hello? 408 00:43:41,770 --> 00:43:46,070 Hello? This is Yoshikura. 28848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.