All language subtitles for EDSSF 003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:17,970 Watch it, Toru-kun. Don't drop it. 2 00:00:37,290 --> 00:00:39,450 Are you sure you don't want me to take you home? 3 00:00:40,400 --> 00:00:43,700 It's faster by train from here. 4 00:00:46,010 --> 00:00:48,870 See you tomorrow then. 5 00:00:49,200 --> 00:00:51,220 Good night. 6 00:01:19,710 --> 00:01:21,120 Mommy! 7 00:01:34,180 --> 00:01:35,970 Hello, okaerinasai. 8 00:01:35,970 --> 00:01:40,100 -Thank you for watching him. -No problem. 9 00:01:40,330 --> 00:01:42,380 -Mommy. -Where did you get these? 10 00:01:42,380 --> 00:01:44,380 Morio bought them for me. 11 00:01:44,380 --> 00:01:49,090 Morio took me to Korakuen Amusement Park. 12 00:01:49,090 --> 00:01:50,700 Korakuen Amusement Park? 13 00:01:50,700 --> 00:01:53,400 It was a lot of fun. 14 00:01:53,400 --> 00:01:56,050 -Let's go again, huh? -Yeah. 15 00:01:56,050 --> 00:01:58,230 Thank you. I feel bad for making you go through all this. 16 00:01:58,230 --> 00:02:03,020 Not at all. I don't dislike amusement parks, so I thoroughly enjoyed myself too. 17 00:02:04,700 --> 00:02:07,310 -Thank you very much. -You're welcome. 18 00:02:07,310 --> 00:02:09,310 See you. Good night. Bye bye. 19 00:02:09,310 --> 00:02:12,660 -Please take this too. -Thank you. 20 00:02:12,660 --> 00:02:17,000 I'll get the door for you. Good night then. 21 00:02:20,770 --> 00:02:24,970 I want to go with Mommy next time. To the amusement park. 22 00:02:25,360 --> 00:02:28,060 Yes. Let's do that. 23 00:02:28,060 --> 00:02:30,430 -Really? -Really. 24 00:02:30,430 --> 00:02:32,430 Promise then. 25 00:03:18,460 --> 00:03:20,590 What am I going to do? 26 00:03:46,950 --> 00:03:48,280 Mommy. 27 00:03:48,280 --> 00:03:50,940 We're gonna be late if we don't hurry. 28 00:03:50,940 --> 00:03:54,090 I know. Hang on tight. 29 00:04:27,970 --> 00:04:29,930 What's the matter? 30 00:04:31,010 --> 00:04:33,960 Nothing's the matter. 31 00:04:36,660 --> 00:04:38,000 I'm sorry. 32 00:04:47,290 --> 00:04:49,300 Get a hold of yourself. 33 00:04:49,300 --> 00:04:53,030 Even if you're busy raising a child, you're too young to give up on being a woman. 34 00:04:53,030 --> 00:04:54,820 -Thanks. See you. -Hey, hey. 35 00:04:54,820 --> 00:04:56,650 -What? -Did something happen? 36 00:04:56,650 --> 00:04:58,460 Did something happen? 37 00:04:58,460 --> 00:05:00,010 Why? 38 00:05:00,010 --> 00:05:02,710 It's not like you to be late. 39 00:05:02,710 --> 00:05:06,700 I thought maybe there was something that kept you awake last night. 40 00:05:06,700 --> 00:05:10,130 What are you talking about? I had to work yesterday and... 41 00:05:10,130 --> 00:05:13,100 How could there be anything... 42 00:05:16,320 --> 00:05:21,110 I'm really in a hurry. Bye. 43 00:05:21,970 --> 00:05:24,300 I'm sorry. 44 00:05:27,300 --> 00:05:29,990 She's so honest. 45 00:05:47,760 --> 00:05:50,460 [It's not like you to be late.] 46 00:05:50,460 --> 00:05:54,900 [I thought maybe there was something that kept you awake last night.] 47 00:06:11,210 --> 00:06:14,700 -Good morning. -Morning. 48 00:06:43,570 --> 00:06:45,340 How was it? 49 00:06:45,340 --> 00:06:49,010 Yesterday. The amusement park with Mitsuya-kun. 50 00:06:49,960 --> 00:06:53,600 I'm not sure...I mean, I didn't... 51 00:06:53,600 --> 00:06:56,110 Was the inspection that tough? 52 00:06:56,110 --> 00:06:59,000 Inspection? 53 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Ah, yes...um... 54 00:07:01,000 --> 00:07:03,350 It was a very...extremely good learning experience. 55 00:07:03,350 --> 00:07:05,660 I'm glad then. Is that right. 56 00:07:05,660 --> 00:07:11,700 I mean, you actually have to go there to really enjoy amusement parks. 57 00:07:12,600 --> 00:07:15,930 Oh, speaking of, where's Mitsuya-kun? 58 00:07:16,960 --> 00:07:19,350 It doesn't look like he's here yet. 59 00:07:19,350 --> 00:07:22,010 I see. He hasn't called in yet? 60 00:07:25,780 --> 00:07:27,220 Hello. Neverland Creation. 61 00:07:27,220 --> 00:07:29,220 Oh, Toru? 62 00:07:32,420 --> 00:07:33,540 Yeah. 63 00:07:34,020 --> 00:07:36,090 Okay, got it. 64 00:07:36,430 --> 00:07:37,880 Yayoi-chan. That was Toru. 65 00:07:37,880 --> 00:07:40,190 He said he's running late so he's going straight to the plant. 66 00:07:40,190 --> 00:07:45,400 -He does whatever he wants, doesn't he? -Really, huh? 67 00:07:53,360 --> 00:07:56,000 Toru-kun, are you drawing fireworks? 68 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Ferris wheels. 69 00:07:58,000 --> 00:07:59,190 Ferris wheels? 70 00:07:59,190 --> 00:08:02,940 I'm going with Mommy next time. To the amusement park. 71 00:08:03,500 --> 00:08:06,220 Really? That's great. 72 00:08:06,220 --> 00:08:11,220 Don't you worry. When we go, I'll make sure I ask you too, Morio. 73 00:08:18,030 --> 00:08:21,590 Do you really like ferris wheels? 74 00:08:21,590 --> 00:08:26,060 -Oh...No, that's... -I really like them too. Ferris wheels. 75 00:08:26,360 --> 00:08:30,370 Ferris wheels can be pretty exciting, don't you think? 76 00:08:37,340 --> 00:08:42,080 -I'll be leaving first then. -Good night. 77 00:09:05,570 --> 00:09:08,840 Hey. Going home already? 78 00:09:09,920 --> 00:09:10,980 Yes. 79 00:09:12,250 --> 00:09:13,240 Uh... 80 00:09:20,510 --> 00:09:24,400 Good night. 81 00:09:27,220 --> 00:09:28,970 Oh, good timing. 82 00:09:30,690 --> 00:09:33,350 You wanna go eat somewhere? 83 00:09:34,100 --> 00:09:35,980 Or do you have a prior engagement? 84 00:09:36,510 --> 00:09:39,020 Yes, I can't tonight. 85 00:09:40,350 --> 00:09:42,020 With Miyuki... 86 00:09:42,270 --> 00:09:44,390 Oh, your friend who came to the office the other day. 87 00:09:45,590 --> 00:09:47,260 I see. 88 00:09:47,730 --> 00:09:50,230 I guess tonight's out then. 89 00:09:51,660 --> 00:09:54,010 Alright. I'll call you. 90 00:09:55,260 --> 00:09:56,510 I'll call you tonight. 91 00:09:59,980 --> 00:10:02,090 Wait a minute. 92 00:10:02,090 --> 00:10:05,220 I'm not sure what time I'll be home. 93 00:10:05,240 --> 00:10:07,890 That's okay. I'll call anyway. 94 00:10:07,890 --> 00:10:08,600 Bye then. 95 00:10:25,790 --> 00:10:27,330 What's wrong? 96 00:10:28,300 --> 00:10:30,450 You've been acting strange all day. 97 00:10:31,190 --> 00:10:32,540 Have I? 98 00:10:33,470 --> 00:10:34,920 It's because of 99 00:10:34,920 --> 00:10:36,130 Yayoi-san? 100 00:10:37,830 --> 00:10:43,520 -Don't be ridiculous. Really. -I understand. 101 00:10:43,520 --> 00:10:45,290 You certainly have a difficult situation there. 102 00:10:45,290 --> 00:10:48,180 You know, they have a strong mother and son relationship. 103 00:10:48,960 --> 00:10:54,370 Yayoi-san's so pretty but her focus is only Toru-kun, and as far as rumors go concerning men... 104 00:10:54,370 --> 00:10:55,710 There weren't any? 105 00:10:55,940 --> 00:11:01,470 I imagine it would take a pretty special man to sway her. 106 00:11:01,790 --> 00:11:04,350 What do you mean by pretty special man? 107 00:11:04,350 --> 00:11:10,500 Say, like, a man with dangerous aura suddenly captures her heart. 108 00:11:10,500 --> 00:11:12,030 Dangerous? 109 00:11:14,020 --> 00:11:16,690 What kind of man is that? 110 00:11:16,690 --> 00:11:19,800 Well, one thing's for sure. It's not a preschool teacher. 111 00:11:25,550 --> 00:11:29,220 Morio Sensei. Morio Sensei. The tea's spilling over! 112 00:11:49,660 --> 00:11:53,660 Toru-san. Good, you're still here. 113 00:11:53,660 --> 00:11:57,170 -What? -I'm going to meet the president of Office Talk, but 114 00:11:57,170 --> 00:11:59,480 he's been bugging me to bring Toru-san along. 115 00:11:59,480 --> 00:12:02,450 You know how the old man favors you. 116 00:12:07,910 --> 00:12:11,380 -I guess I don't have a choice. -Thanks. 117 00:12:20,480 --> 00:12:22,830 [I'll call you tonight.] 118 00:12:33,170 --> 00:12:35,970 It's not broken. 119 00:12:39,630 --> 00:12:43,580 What am I doing? 120 00:12:55,460 --> 00:12:57,730 Itadakima~su. 121 00:13:19,230 --> 00:13:21,390 Mommy, Mommy, over here. 122 00:13:54,250 --> 00:13:56,760 Hey. Morning. 123 00:13:58,720 --> 00:14:00,360 Good morning. 124 00:14:05,190 --> 00:14:07,020 Sorry about last night. 125 00:14:08,600 --> 00:14:10,080 About what? 126 00:14:12,170 --> 00:14:13,860 What do you mean about what? 127 00:14:13,860 --> 00:14:16,040 I told you I'd give you call you but couldn't. 128 00:14:17,110 --> 00:14:19,270 You don't have to apologize for that. 129 00:14:19,270 --> 00:14:21,640 I was late getting home too. 130 00:14:23,880 --> 00:14:24,730 Oh. 131 00:14:26,470 --> 00:14:28,870 Yayoi-san. Telephone. 132 00:14:35,770 --> 00:14:39,800 -A meeting for the bazaar? -Yes. 133 00:14:40,340 --> 00:14:43,620 The notice was written in the correspondence notebook, but 134 00:14:44,330 --> 00:14:47,560 if you can make it, please come. 135 00:14:47,560 --> 00:14:49,030 It's tomorrow evening. 136 00:14:51,020 --> 00:14:51,970 Um... 137 00:14:51,970 --> 00:14:54,940 I was taking attendance for that this morning, but 138 00:14:55,390 --> 00:14:58,520 you seemed to be in a hurry. 139 00:15:00,400 --> 00:15:03,350 I'm sorry. I... 140 00:15:05,120 --> 00:15:06,410 I'll be there. 141 00:15:06,410 --> 00:15:08,660 Definitely. I'll be there. 142 00:15:08,660 --> 00:15:10,990 You will? That's good. 143 00:15:12,000 --> 00:15:13,420 Then... 144 00:15:13,420 --> 00:15:15,420 -Uh... -Yes. 145 00:15:18,680 --> 00:15:20,500 No, it's nothing. 146 00:15:20,500 --> 00:15:23,770 Sorry for bothering you at work. 147 00:15:59,600 --> 00:16:01,170 What are you doing? 148 00:16:01,990 --> 00:16:06,040 I'm painting these things we don't use anymore 149 00:16:06,040 --> 00:16:07,280 and bringing them back to life. 150 00:16:07,280 --> 00:16:12,210 And hope that they'll be bought by people who can use them at the bazaar. 151 00:16:12,210 --> 00:16:16,230 I get it. Mommy draws really well so I'm sure people will buy them. 152 00:16:17,750 --> 00:16:20,900 -Do you want to help me too? -Can I? Yay, yay! 153 00:16:24,980 --> 00:16:26,120 What do you want to draw? 154 00:16:26,120 --> 00:16:28,630 -Banana! -Banana? Okay. 155 00:16:45,470 --> 00:16:46,740 Hello. 156 00:16:47,430 --> 00:16:48,440 It's me. 157 00:16:48,830 --> 00:16:49,930 Mitsuya. 158 00:16:51,760 --> 00:16:53,550 Sorry for calling so late. 159 00:16:54,330 --> 00:16:56,640 I forgot to tell you something today. 160 00:16:58,080 --> 00:17:02,070 Tomorrow morning I'm heading straight to Tonami Construction to give a presentation, but 161 00:17:02,070 --> 00:17:04,620 I want you to accompany me to S Kikaku in the afternoon. 162 00:17:05,270 --> 00:17:07,120 Yes. Alright. 163 00:17:07,120 --> 00:17:10,640 Since we're meeting anyway, why don't we stop somewhere for lunch? 164 00:17:12,080 --> 00:17:13,890 There's a restaurant that serves good lunch. 165 00:17:14,650 --> 00:17:16,180 Then I'll see you there at 11:00. 166 00:17:16,180 --> 00:17:18,380 I'll fax you the location later to the office. 167 00:17:18,940 --> 00:17:20,170 Uh... 168 00:17:36,640 --> 00:17:40,290 Seriously...deciding everything on his own. 169 00:18:03,000 --> 00:18:06,790 Welcome. Table for one? 170 00:18:06,790 --> 00:18:09,660 -There will be one more person. -This way please. 171 00:18:13,720 --> 00:18:17,430 Would you like to wait to order until the other party arrives ? 172 00:18:17,430 --> 00:18:19,430 -Please. -Certainly. 173 00:19:44,490 --> 00:19:47,720 Boss, I'll head right over the see the client then. 174 00:20:02,020 --> 00:20:03,680 Did something happen? 175 00:20:03,680 --> 00:20:07,410 You know, that roller coaster that Toru-san designed. 176 00:20:07,410 --> 00:20:09,480 Seems there's a problem. 177 00:20:09,480 --> 00:20:11,480 The manufacturer's furious. 178 00:20:11,480 --> 00:20:14,160 Even without that, the construction of temporary assembly is right around the corner. 179 00:20:15,370 --> 00:20:17,880 Our company might be in serious trouble. 180 00:20:18,410 --> 00:20:21,780 At any rate, Toru-san rushed over to the plant. 181 00:20:25,720 --> 00:20:27,260 How did it go? 182 00:20:28,610 --> 00:20:29,690 I'm sorry. 183 00:20:30,080 --> 00:20:33,360 It seems there was an error of a few millimeters in the angle of the rail. 184 00:20:33,360 --> 00:20:35,490 But I'll work on it all night and get it fixed. 185 00:20:35,690 --> 00:20:36,980 Bring me the blueprint. 186 00:21:25,870 --> 00:21:28,290 What about these? 187 00:21:44,530 --> 00:21:47,050 -Here's your coffee. -Thanks. 188 00:21:53,800 --> 00:21:55,660 Yayoi-chan. 189 00:21:55,660 --> 00:21:57,620 Isn't it time for you to leave? Go ahead. 190 00:21:57,620 --> 00:22:00,360 -Yes, but... -Don't worry about it. We'll do the rest. 191 00:22:00,940 --> 00:22:02,040 We'll be fine. 192 00:22:02,040 --> 00:22:05,080 -I'm sorry. -Good night. 193 00:22:21,940 --> 00:22:25,330 Now then, about the food booth. 194 00:22:25,330 --> 00:22:27,490 Since it's cold now, 195 00:22:27,490 --> 00:22:31,500 we were thinking maybe oden and ton jiru*. -(*miso soup w/pork and other ingredients) 196 00:22:31,500 --> 00:22:34,760 -You can leave the ton jiru to me. -What? Miyuki-san's going to make it? 197 00:22:34,760 --> 00:22:39,160 -Do you a problem with that? -No, I don't have a problem, just very apprehensive. 198 00:22:46,530 --> 00:22:50,590 [Our company might be in serious trouble.] 199 00:22:52,780 --> 00:22:56,990 [It's been my dream to design a roller coaster.] 200 00:22:58,350 --> 00:23:00,200 Is something the matter? 201 00:23:15,020 --> 00:23:16,750 Miyuki. 202 00:23:18,820 --> 00:23:20,300 I have a favor... 203 00:24:18,580 --> 00:24:23,750 I'm...really 204 00:24:25,430 --> 00:24:27,050 such a fool. 205 00:24:44,820 --> 00:24:47,500 Can you please wait here? 206 00:25:01,790 --> 00:25:03,560 Toru, sorry to keep you waiting. 207 00:25:03,560 --> 00:25:06,260 Yeah, we forgot it here as we thought. 208 00:25:28,450 --> 00:25:32,100 [Mommy loves only me.] 209 00:26:38,330 --> 00:26:39,340 Hello. 210 00:26:41,470 --> 00:26:44,470 Yes, one moment please. 211 00:26:45,550 --> 00:26:47,810 Toru, it's the Tsunashima plant. 212 00:26:55,620 --> 00:26:58,710 Hello, this is Mitsuya. 213 00:27:08,190 --> 00:27:12,460 Yes, I understand. Thank you. Good bye. 214 00:27:19,470 --> 00:27:22,860 Yes! What a relief. 215 00:27:22,860 --> 00:27:26,740 Good job. Thanks for your hard work, everyone. 216 00:27:48,220 --> 00:27:50,250 How about Sunday? 217 00:27:51,840 --> 00:27:53,910 I won't stand you up this time. 218 00:27:55,210 --> 00:27:57,130 Although you probably think I'm not too reliable, huh? 219 00:27:58,340 --> 00:27:59,690 But you know, 220 00:27:59,690 --> 00:28:03,770 I was really thinking about give you a call last night, but things just got hectic. 221 00:28:05,760 --> 00:28:09,740 I told you before, right? That roller coaster's my dream. 222 00:28:09,740 --> 00:28:11,740 That's why I was desperate last night. 223 00:28:13,500 --> 00:28:16,340 But anyway, that's been resolved, so... 224 00:28:16,770 --> 00:28:19,540 Now I thought we could go see some paintings, and 225 00:28:19,540 --> 00:28:22,700 -go eat something good. -Can you not ask me out anymore? 226 00:28:25,120 --> 00:28:29,480 -What? -Please don't ask me out anymore. 227 00:28:29,590 --> 00:28:31,590 Hey, Yayoi-chan. 228 00:28:33,850 --> 00:28:36,610 I'm glad things worked out for your project. 229 00:28:36,610 --> 00:28:39,010 -Good bye then. -Hey, wait a minute. 230 00:28:39,700 --> 00:28:42,030 You make it sound like it doesn't concern you. 231 00:28:53,260 --> 00:28:57,060 Just like you have something you treasure, 232 00:28:57,660 --> 00:29:01,250 I have something I treasure too. 233 00:29:04,830 --> 00:29:10,040 One kiss isn't going to make me fall for a man. 234 00:29:11,680 --> 00:29:13,190 Excuse me. 235 00:29:39,700 --> 00:29:43,880 -Here you go. -Thanks. 236 00:29:45,390 --> 00:29:47,370 Excuse me. This one here. 237 00:29:47,660 --> 00:29:50,070 -Is it handmade? -Yes, it is. 238 00:29:50,070 --> 00:29:53,650 It's cute. Did you do the painting? -Yes. 239 00:29:53,650 --> 00:29:56,560 -Really? How much? -100 yen. 240 00:29:56,560 --> 00:30:01,110 -That's so cheap. Really? -Yes. Thank you. 241 00:30:01,110 --> 00:30:02,280 Thank you very much 242 00:30:07,730 --> 00:30:09,850 Morio Sensei. 243 00:30:09,850 --> 00:30:12,930 Stop daydreaming and concentrate on selling, please. 244 00:30:28,220 --> 00:30:29,650 What. 245 00:30:30,330 --> 00:30:32,540 Doesn't it feel like we're on a date? 246 00:30:32,540 --> 00:30:35,510 Although you don't quite fit the bill for me. 247 00:30:37,210 --> 00:30:41,050 Yeah right. You're the one who wanted to come with me. 248 00:30:41,920 --> 00:30:44,380 You had an extra ticket anyway, didn't you? 249 00:30:45,150 --> 00:30:47,350 Let's go over there. 250 00:30:53,240 --> 00:30:55,830 -Miyuki. -Hey, what's up? 251 00:30:55,830 --> 00:30:59,510 I sold everything. Sold out. How's it going here? 252 00:30:59,510 --> 00:31:00,770 As you can see. 253 00:31:00,770 --> 00:31:05,490 -It's to be expected since I made it. -Yeah right. You made me do most of the work. 254 00:31:05,490 --> 00:31:09,370 -What do you mean, I stirred it, didn't I? -I cut up all the ingredients, you know. 255 00:31:09,370 --> 00:31:11,030 Oh, there's Daddy. 256 00:31:17,280 --> 00:31:18,670 How are you, Mai? 257 00:31:26,600 --> 00:31:30,330 I bet you were surprised. That was my ex-husband. 258 00:31:33,290 --> 00:31:35,080 He's a lawyer. 259 00:31:40,120 --> 00:31:42,130 Before we got married, 260 00:31:42,770 --> 00:31:44,760 he was still a poor student. 261 00:31:46,700 --> 00:31:47,840 But... 262 00:31:48,730 --> 00:31:52,370 as soon as he passed the bar exam, he cheated on me. 263 00:31:53,750 --> 00:31:57,420 I was so mad, thus the divorce. 264 00:32:02,830 --> 00:32:04,380 But you know, 265 00:32:05,100 --> 00:32:08,530 lately Mai's been missing him. 266 00:32:10,810 --> 00:32:13,210 I can't very well tell her she can't see him. 267 00:32:13,460 --> 00:32:15,430 He's still her father. 268 00:32:21,730 --> 00:32:24,740 Sorry, didn't mean to get so depressing. 269 00:32:26,340 --> 00:32:31,060 Anyway, I guess even someone like me have worries like everyone else. 270 00:32:37,940 --> 00:32:39,300 Me too. 271 00:32:40,700 --> 00:32:44,870 I've been wondering recently if I'm being a good mother. 272 00:32:45,750 --> 00:32:49,520 Is that Toru-kun at work what's troubling you? 273 00:32:54,230 --> 00:32:56,100 Not any more. 274 00:32:58,110 --> 00:32:59,640 Did something happen? 275 00:33:01,150 --> 00:33:02,830 Nothing happened. 276 00:33:03,180 --> 00:33:04,830 It's good that nothing did. 277 00:33:06,950 --> 00:33:12,730 Because that little Toru's the only one for me. 278 00:33:34,530 --> 00:33:36,520 -Uh... -Yes? 279 00:33:36,860 --> 00:33:38,520 Nothing. 280 00:33:43,570 --> 00:33:44,880 Uh... 281 00:33:49,050 --> 00:33:53,550 I think Toru-kun's mother is a good mother. 282 00:33:55,060 --> 00:33:56,920 Yes, you are. 283 00:33:56,920 --> 00:34:00,000 For bazaars, people usually bring extra stuff laying around the house like towels and soap... 284 00:34:00,000 --> 00:34:02,740 But you brought handmade items. 285 00:34:03,620 --> 00:34:06,450 -Thanks. No, I'm not saying this to flatter you. 286 00:34:06,450 --> 00:34:08,670 Your items were very nice. 287 00:34:08,710 --> 00:34:12,660 To utilize your skills to make wonderful things like that for Toru-kun is 288 00:34:12,660 --> 00:34:14,840 how do you say, a wonderful thing. 289 00:34:15,530 --> 00:34:16,570 So... 290 00:34:19,150 --> 00:34:20,210 So... 291 00:34:22,390 --> 00:34:25,930 So I think you're a very good mother. 292 00:34:30,820 --> 00:34:32,520 You can call me Yayoi. 293 00:34:35,780 --> 00:34:39,430 No, how can I dare call you Yayoi. 294 00:34:47,360 --> 00:34:52,300 Is there someway we can use the style of these paintings in an amusement park? 295 00:35:03,170 --> 00:35:06,300 You know, I saw. 296 00:35:06,510 --> 00:35:10,070 That night we were having problems with the roller coaster. 297 00:35:10,070 --> 00:35:11,240 Saw what? 298 00:35:12,940 --> 00:35:15,940 She came back. Yayoi-chan. 299 00:35:20,320 --> 00:35:24,020 Could be that she was worried about Toru and came back. 300 00:35:24,020 --> 00:35:26,270 Or maybe not. 301 00:35:26,810 --> 00:35:29,050 She probably forgot something at the office, huh? 302 00:35:35,480 --> 00:35:38,500 [Please don't ask me out anymore.] 303 00:35:40,220 --> 00:35:44,360 [Just like you have something you treasure,] 304 00:35:44,960 --> 00:35:48,930 [I have something I treasure too.] 305 00:35:51,440 --> 00:35:56,310 [One kiss isn't going to make me fall for a man.] 306 00:36:03,320 --> 00:36:04,760 Something wrong? 307 00:36:09,160 --> 00:36:10,610 Sorry, Sachiko. 308 00:36:12,590 --> 00:36:15,590 I gotta go. 309 00:36:19,710 --> 00:36:21,390 Did something happen? 310 00:36:35,900 --> 00:36:39,350 -Toru! Time to get out. -Okay! 311 00:36:41,510 --> 00:36:42,890 Gotcha! 312 00:36:43,130 --> 00:36:44,040 You're asking for it! 313 00:36:49,600 --> 00:36:52,300 -Soak all the way in. -Okay! 314 00:36:56,130 --> 00:36:57,530 Hello. 315 00:36:58,440 --> 00:37:01,760 I want to see you. Right now. 316 00:37:01,760 --> 00:37:03,120 I'm in your neighborhood. 317 00:37:06,770 --> 00:37:08,410 I can't. 318 00:37:08,940 --> 00:37:12,010 I'll be waiting. Until you come. 319 00:37:14,640 --> 00:37:16,260 I have to see you. 320 00:38:20,220 --> 00:38:21,660 Yayoi-san. 321 00:38:24,620 --> 00:38:25,910 Yayoi-chan. 322 00:38:27,030 --> 00:38:27,910 Yayoi. 323 00:38:28,370 --> 00:38:30,890 Yayoi doesn't sound right. 324 00:38:32,300 --> 00:38:33,570 Yat-chan. 325 00:38:34,470 --> 00:38:36,570 Yat-chan sounds funny. 326 00:38:40,790 --> 00:38:43,020 Woah, it's snowing. 327 00:39:44,070 --> 00:39:46,940 [I'll be waiting. Until you come.] 328 00:39:49,870 --> 00:39:51,980 [I have to see you.] 23404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.