All language subtitles for EDSSF 001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,430
May 1988
2
00:00:52,430 --> 00:00:57,430
You idiot! What the heck are you doing?
What are you gonna do?
3
00:00:58,560 --> 00:01:00,330
-Let's go.
-What?
4
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
-Let's run.
-Huh?
5
00:01:07,080 --> 00:01:11,200
Hey! Don't go! Pick these up first!
6
00:01:21,430 --> 00:01:24,720
I had a premonition that a day like this would come someday.
7
00:01:31,620 --> 00:01:34,840
That I'll encounter a wonderful man on a trip
8
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
and spend time with him as if in a dream.
9
00:01:46,740 --> 00:01:50,060
-And then?
-And then?
10
00:01:51,640 --> 00:01:53,930
I never thought about what would happen after that.
11
00:01:55,100 --> 00:01:57,350
Then let's think about it together.
12
00:02:00,770 --> 00:02:01,800
Toru.
13
00:02:04,870 --> 00:02:09,090
When my work's done here and my return date to Tokyo's been set,
14
00:02:09,090 --> 00:02:11,060
I'll let you know before anyone else.
15
00:03:09,950 --> 00:03:13,010
The moment I met you, I saw it.
16
00:03:14,560 --> 00:03:19,400
Two rails extending straight beyond the horizon.
17
00:03:32,040 --> 00:03:35,910
This is the last postcard I'll be sending from Hokkaido.
18
00:03:36,420 --> 00:03:40,070
I'm surrounded by boxes as I'm writing this.
19
00:03:40,840 --> 00:03:43,840
I'll be in Tokyo on July 13.
20
00:03:43,840 --> 00:03:46,620
Arriving Haneda Airport at 10 am
21
00:03:47,260 --> 00:03:49,940
on Japan Sky System Flight 106.
22
00:03:50,680 --> 00:03:53,100
Takamura Toru.
23
00:03:54,030 --> 00:03:59,740
Today at approximately 9 am, Japan Sky System Flight 106 originating in Chitose
24
00:03:59,740 --> 00:04:04,800
crashed in the mountains of Miyagi-ken and burst into flames.
25
00:04:04,800 --> 00:04:08,060
It is believed that there are no survivors.
26
00:04:09,710 --> 00:04:13,640
The following are the names listed on the flight manifest.
27
00:04:13,640 --> 00:04:15,640
Aihara Hiroshi-san.
28
00:04:15,640 --> 00:04:17,640
Komiya Nobuyuki-san.
29
00:04:17,640 --> 00:04:20,320
Akutsu Yoshimi-san.
30
00:04:20,320 --> 00:04:22,480
Yoshida Masamichi-san.
31
00:04:22,800 --> 00:04:24,930
Yoshida Keiko-san.
32
00:04:24,930 --> 00:04:26,930
Itou Minako-san.
33
00:04:27,510 --> 00:04:31,380
Takamura Toru-san.
34
00:04:44,020 --> 00:04:45,310
No...
35
00:04:47,700 --> 00:04:50,370
It was only a 3-day love affair.
36
00:05:05,850 --> 00:05:08,080
Are you awake?
37
00:05:13,340 --> 00:05:17,850
Good. You must get well soon.
38
00:05:17,850 --> 00:05:20,620
Your body isn't yours alone.
39
00:05:20,980 --> 00:05:24,560
-You're pregnant.
-Sensei.
40
00:05:24,560 --> 00:05:28,690
She's an unwed student. We should refrain from shocking her...
41
00:05:34,490 --> 00:05:38,430
The moment I met you, I saw it.
42
00:05:38,430 --> 00:05:45,040
Two rails extending straight beyond the horizon.
43
00:05:52,040 --> 00:05:56,420
6 years later.
44
00:06:03,420 --> 00:06:06,360
Hey, sweetie. All alone on Xmas Eve?
45
00:06:06,360 --> 00:06:09,900
-We have an extra party ticket. Wanna go?
-No thank you.
46
00:06:09,900 --> 00:06:11,680
Hey, your boyfriend's not gonna show up.
47
00:06:11,680 --> 00:06:14,840
Let's party. With us.
Come on, let's go.
48
00:06:17,380 --> 00:06:20,640
Take your hands off my mommy!
49
00:06:21,220 --> 00:06:23,060
Mommy?!
50
00:06:24,320 --> 00:06:33,280
-I'm worried cuz Mommy's so cute.
-Don't worry. Toru's the only one Mommy loves.
51
00:07:08,890 --> 00:07:10,370
Found it.
52
00:07:12,370 --> 00:07:13,660
Gochisousama.
53
00:07:13,660 --> 00:07:15,660
-Done already?
-Yeah.
54
00:07:20,370 --> 00:07:22,850
-Did you drink your milk?
-Yeah.
55
00:07:34,430 --> 00:07:37,400
-Toru!
-Mommy, we're gonna be late.
56
00:07:37,460 --> 00:07:38,690
Ah, you're right.
57
00:07:40,360 --> 00:07:44,330
-Got the trash.
-Everything's locked up.
58
00:07:44,330 --> 00:07:48,010
Okay, shall we go?
59
00:08:01,490 --> 00:08:04,200
Yes?
60
00:08:07,580 --> 00:08:11,490
I'm in a bit of a hurry. Did you need something?
61
00:08:12,450 --> 00:08:14,870
I came next to you*.
(*osoba - close/next to or Japanese noodles)
62
00:08:15,060 --> 00:08:21,870
-Huh?
-I mean, I brought you certificates for osoba. Here.
63
00:08:21,870 --> 00:08:23,870
Thank you.
64
00:08:23,870 --> 00:08:26,450
My name is Kobayashi Morio.
65
00:08:26,450 --> 00:08:28,090
I just moved in across the hall.
66
00:08:28,090 --> 00:08:31,090
Morio is written "man who protects" and read Morio.
67
00:08:31,090 --> 00:08:33,640
-Ah, so you're the new neighbor across the hall.
-Yes.
68
00:08:33,640 --> 00:08:39,640
As a token of neighborly greeting, please have mori soba or something at the nearby noodle shop on me.
69
00:08:39,640 --> 00:08:41,930
-Mori soba*? -Yes.
(*cold noodles dipped in sauce)
70
00:08:41,930 --> 00:08:45,410
Um...The "mori" for Morio isn't the "mori" for mori soba.
71
00:08:45,410 --> 00:08:48,280
It's written "man who protects" and read Morio.
72
00:08:48,280 --> 00:08:54,020
-Um. I'm sorry, but I have to go.
-I see. I'm sorry.
73
00:08:55,930 --> 00:09:00,340
Well then, good bye.
74
00:09:03,380 --> 00:09:05,050
Mommy.
75
00:09:05,050 --> 00:09:11,760
-I have to pee.
-Oh, wait a minute, wait.
76
00:09:11,760 --> 00:09:13,760
She's so cute.
77
00:09:13,760 --> 00:09:15,760
A single officer worker, or...
78
00:09:15,760 --> 00:09:19,730
No, more like a freeter* living alone.
(*long term part-timer)
79
00:09:26,690 --> 00:09:33,110
Oh no. Where is it? Wait. Where are my pants?
80
00:09:33,110 --> 00:09:36,820
I'm gonna be late. Hey. I'm gonna be late.
81
00:09:58,810 --> 00:10:01,140
Turning left.
82
00:10:11,040 --> 00:10:14,650
-Okay, Toru. Remember to say your greetings.
-Okay.
83
00:10:20,420 --> 00:10:25,710
Mariko Sensei, Keiko Sensei, happy new year.
84
00:10:25,710 --> 00:10:28,740
-Toru-kun, happy new year.
-Yes, happy new year.
85
00:10:33,160 --> 00:10:36,550
Hey, Master of Water Gun.
Looking good as usual.
86
00:10:36,550 --> 00:10:39,160
-Chu Sensei, happy new year.
-Happy new year.
87
00:10:40,350 --> 00:10:42,350
-Please take care of us this year too.
-Same here.
88
00:10:48,570 --> 00:10:49,640
Chu-chan, good morning.
89
00:10:49,640 --> 00:10:51,860
-You're flashy, as usual.
-Really?
90
00:10:51,860 --> 00:10:53,220
Good morning.
91
00:10:53,610 --> 00:10:56,190
Mommy's off to earn money.
92
00:11:02,020 --> 00:11:05,470
Mai. Mommy has to earn a living.
93
00:11:05,470 --> 00:11:07,470
You hang in there too. Go.
94
00:11:16,470 --> 00:11:21,340
Looks plus personality plus Ultraman divided by 3, they said.
95
00:11:21,340 --> 00:11:25,150
-What's that?
-They hired a new teacher.
96
00:11:25,150 --> 00:11:29,080
I heard it's a guy, so I was looking forward to it, but I think I'll pass.
97
00:11:29,080 --> 00:11:33,080
-He might be a match for you.
-What are you talking about?
98
00:11:33,560 --> 00:11:38,140
I'm saying stop being just Toru-kun's mom and go find a boyfriend.
99
00:11:38,140 --> 00:11:41,630
Whether you're an unwed mother or a divorcée like me,
100
00:11:41,630 --> 00:11:43,340
we're respectable single women nevertheless.
101
00:11:43,340 --> 00:11:45,340
We're all free to fall in love.
102
00:11:45,340 --> 00:11:48,590
Toru's the only man in my life.
I'm not falling in love anymore.
103
00:11:48,590 --> 00:11:53,660
-People who say that end up deeply involved in a risky love affair.
-Risky?
104
00:11:53,660 --> 00:11:56,040
The more you try to avoid it, the harder you fall.
105
00:11:57,650 --> 00:12:01,360
I don't have time for that.
I'm just trying to survive.
106
00:12:01,360 --> 00:12:04,100
I'm on my way to a job interview today.
107
00:12:04,100 --> 00:12:07,070
This company pays a lot better than the old one.
108
00:12:07,070 --> 00:12:10,810
So that's why you're all fired up.
109
00:12:17,910 --> 00:12:20,260
I'm sorry I'm late.
110
00:12:35,190 --> 00:12:40,320
Hey, wait. Yayoi,
you didn't do anything stupid, did you?
111
00:12:40,320 --> 00:12:44,840
-Stupid?
About Toru-kun. On your resume, that you're a single mother.
112
00:12:45,130 --> 00:12:48,420
-But I am.
-You dummy.
113
00:12:48,420 --> 00:12:53,250
If this company's not looking for a part-timer, they'll drop you as soon as they take a look at your resume.
114
00:12:53,250 --> 00:12:56,190
Who'd go out of their way to hire a single parent.
115
00:12:56,190 --> 00:13:01,220
If you really want to work for this company,
don't tell them about your beloved Toru-kun.
116
00:13:02,800 --> 00:13:05,800
See ya. Good luck.
117
00:13:44,600 --> 00:13:46,080
Shu-chan!
118
00:14:02,110 --> 00:14:06,070
-Shu-chan!
-You're alright now.
119
00:14:06,070 --> 00:14:11,040
Boys should be full of energy.
120
00:14:32,490 --> 00:14:34,450
Thanks.
121
00:14:34,450 --> 00:14:36,970
-What?
-This.
122
00:14:43,390 --> 00:14:44,840
See ya.
123
00:15:32,310 --> 00:15:33,370
Here it is.
124
00:15:54,240 --> 00:16:01,630
-Oh, you're...
-I'm here for an interview with this company.
125
00:16:01,630 --> 00:16:05,110
Oh, you're the assistant we might hire today?
126
00:16:13,270 --> 00:16:16,040
Loosen up. Relax. Relax.
127
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
There's nothing to an interview.
128
00:16:18,040 --> 00:16:20,040
Good luck.
129
00:16:28,230 --> 00:16:30,650
So you have 4 years experience in tracing?
130
00:16:30,810 --> 00:16:34,840
Yes. I understand I'll have the opportunity to do
131
00:16:34,840 --> 00:16:38,100
a wide range of work, not just tracing, at your company.
132
00:16:38,260 --> 00:16:40,580
You don't have any plans to get married soon, do you?
133
00:16:40,580 --> 00:16:42,580
No, none whatsoever.
134
00:16:46,390 --> 00:16:48,610
I see you blacked out the family member block.
135
00:16:51,680 --> 00:16:56,740
Oh, that. I inadvertently wrote my cat's name.
136
00:16:56,740 --> 00:16:59,060
He's like family to me.
137
00:17:01,550 --> 00:17:04,030
You are really single, right?
138
00:17:04,030 --> 00:17:08,030
-Yes.
-You wouldn't any kids, would you?
139
00:17:08,030 --> 00:17:12,740
No, I don't. Absolutely not. That would be impossible.
140
00:17:12,740 --> 00:17:14,740
I was just kidding.
141
00:17:17,510 --> 00:17:19,900
By the way, what's your cat's name?
142
00:17:21,930 --> 00:17:22,930
Stop!
143
00:17:28,220 --> 00:17:32,600
I'd like to introduce the new teacher for the Horse Class. Attention everyone.
144
00:17:35,440 --> 00:17:37,210
Are you alright?
145
00:17:37,210 --> 00:17:42,150
Yes. May I lean on you?
146
00:17:44,120 --> 00:17:49,790
Hey, hey. Quiet.
Okay, okay, okay, quiet everyone.
147
00:17:49,920 --> 00:17:54,600
Naomi Sensei, who was taking care of you until last year,
148
00:17:54,600 --> 00:17:58,180
is going to have a baby and has decided to resign.
149
00:17:58,180 --> 00:18:01,950
-What??
-Too bad, huh?
150
00:18:01,950 --> 00:18:06,340
Starting today in her place is...um...
151
00:18:06,340 --> 00:18:08,340
Uh...
152
00:18:09,400 --> 00:18:13,750
I'm Kobayashi Morio.
Morio is written "man who protects" and read Morio.
153
00:18:14,010 --> 00:18:17,040
-What's that?
-He's an old fogey.
154
00:18:17,040 --> 00:18:19,040
Chu Sensei is way cooler.
155
00:18:21,780 --> 00:18:26,590
I'll do my best to quickly be your friend.
Please call me Morio Sensei.
156
00:18:26,590 --> 00:18:32,590
-Morio Sensei.
-Okay, everyone. Let's get to know each other.
157
00:18:44,130 --> 00:18:47,160
And he's a Todai* graduate.
(*Tokyo University)
158
00:18:47,200 --> 00:18:48,750
Todai? No way.
159
00:18:48,750 --> 00:18:52,230
Seriously. He graduated from Todai and worked for a trading company.
160
00:18:52,230 --> 00:18:57,450
Hm. Gotta check him out.
I want to have a child with above average intelligence.
161
00:19:06,130 --> 00:19:07,800
You're a dork, Morio.
162
00:19:10,550 --> 00:19:14,060
This is Yoshikura-kun. She'll be working with us from today.
163
00:19:14,350 --> 00:19:16,830
I'm Yoshikura Yayoi. Nice to meet you.
164
00:19:17,190 --> 00:19:18,380
Nice to meet you.
165
00:19:21,740 --> 00:19:25,700
-Oh, I forgot to introduce myself. I'm Matsui, the president.
-Nice to meet you.
166
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
And...
167
00:19:28,190 --> 00:19:30,990
This is our latest creation,
168
00:19:34,120 --> 00:19:36,770
Niko-Niko Saurus-kun.
169
00:19:39,120 --> 00:19:40,510
It's cute.
170
00:19:40,570 --> 00:19:44,570
As I told you, we canât make it at that height.
171
00:19:45,830 --> 00:19:49,990
I've told you many times that if you change that, weâll have to alter the first curveâŠ
172
00:19:49,990 --> 00:19:52,050
Then it wonât be any fun.
173
00:19:52,050 --> 00:19:52,120
He's our designer, Mitsuya-kun.
Then it wonât be any fun.
174
00:19:52,120 --> 00:19:53,950
He's our designer, Mitsuya-kun.
175
00:19:54,540 --> 00:19:58,920
Our company's getting ready to take on our first roller coaster project.
176
00:19:58,920 --> 00:20:02,920
The success of that first one depends on his talent.
177
00:20:02,950 --> 00:20:06,790
Having said that, Yoshikura-kun will be working for him.
178
00:20:06,790 --> 00:20:11,140
-He's a slave driver, so prepare yourself.
-Yes.
179
00:20:20,430 --> 00:20:23,400
Nice to meet you. Um, earlier...
180
00:20:23,400 --> 00:20:26,300
Then can you start right away by tracing this?
181
00:20:26,880 --> 00:20:28,950
By 2:00 please.
182
00:20:58,680 --> 00:21:00,810
I'm happy for you that the interview went well.
183
00:21:01,320 --> 00:21:02,810
Yes.
184
00:21:06,550 --> 00:21:10,610
-There's no way she doesn't have a boyfriend.
-She's really cute, isn't she?
185
00:21:10,610 --> 00:21:12,160
But she claims she's single for the time being,
186
00:21:12,160 --> 00:21:15,810
-so maybe I should ask her out.
-"For the being"? How rude, huh?
187
00:21:18,550 --> 00:21:19,800
Is something wrong?
188
00:21:19,800 --> 00:21:21,800
No...
189
00:21:23,000 --> 00:21:24,670
How's that drafting table working out?
190
00:21:25,060 --> 00:21:28,350
-Oh, this. It's very easy to work with.
-Good.
191
00:21:28,350 --> 00:21:30,610
The assistant before you was using that.
192
00:21:30,610 --> 00:21:36,610
I was hoping she'd be here for a while, but she got pregnant unexpectedly.
193
00:21:36,930 --> 00:21:39,930
-We're heading out when you're done there.
-Yes.
194
00:22:08,080 --> 00:22:11,310
-We have one more meeting.
-Alright.
195
00:22:30,210 --> 00:22:32,460
-You're early today.
-I'm done for the day.
196
00:22:35,080 --> 00:22:38,460
-You said a meeting...
-This is the meeting.
197
00:22:40,010 --> 00:22:42,330
She should be here soon.
198
00:22:55,940 --> 00:22:58,130
May I be excused for a minute?
199
00:23:03,170 --> 00:23:05,290
What? You're going to be late?
200
00:23:05,330 --> 00:23:08,910
The gates will close at 7:00. Are you sure you'll make it?
201
00:23:09,130 --> 00:23:12,610
I'll make sure I'm there by 7 to pick him up. So please.
202
00:23:12,610 --> 00:23:15,940
Alright. I'll let Toru-kun know.
203
00:23:16,030 --> 00:23:19,710
-Thank you.
-Yayoi-san, are you on a date?
204
00:23:20,190 --> 00:23:23,580
-No, I'm not.
-I'm just kidding.
205
00:23:23,580 --> 00:23:29,190
-Toru-kun's been missing you a lot.
-I'm sorry. I'll be there as soon as I can.
206
00:23:38,580 --> 00:23:40,190
Sorry to keep you waiting.
207
00:23:40,190 --> 00:23:43,320
Ah, I'm dead tired from being out at the site all day.
208
00:23:43,320 --> 00:23:46,670
I want beer. And something to eat.
209
00:23:46,670 --> 00:23:50,310
Oh. Um...Let me introduce you to Yayoi-chan.
210
00:23:52,670 --> 00:23:57,180
Oh, sorry. This is your seat. Sorry, sorry. I'm sorry.
211
00:23:57,540 --> 00:24:00,540
She's cute.
Since when?
212
00:24:00,540 --> 00:24:03,800
Why did you fall for a guy like him?
213
00:24:03,800 --> 00:24:06,960
What are you thinking?
She's the assistant we hired today.
214
00:24:06,960 --> 00:24:09,370
I'm Yoshikura. Nice to meet you.
215
00:24:09,860 --> 00:24:15,660
Why, you should've said so sooner.
You're always like this, Toru.
216
00:24:17,630 --> 00:24:19,340
Are you alright?
217
00:24:21,310 --> 00:24:24,920
-This is Sachiko. She's a designer at our company too.
-I'm Usui Sachiko.
218
00:24:24,920 --> 00:24:28,530
If you have any questions, just ask me.
You can call me Sachiko, andă
219
00:24:28,530 --> 00:24:30,530
you can call him Toru too.
220
00:24:31,470 --> 00:24:34,010
-Your name is Toru-san?
-Yeah.
221
00:24:34,630 --> 00:24:39,530
-You didn't even tell your assistant you name?
-Ouch. Hey.
222
00:24:39,660 --> 00:24:41,850
Did it hurt? Sorry.
223
00:24:41,850 --> 00:24:45,690
-What happened?
-Today, this kid ran out in front of a car.
224
00:24:45,690 --> 00:24:49,530
Kid? That's not like you to save a kid.
225
00:24:49,530 --> 00:24:51,530
What else could I do?
226
00:24:51,720 --> 00:24:53,910
In the first place, the mother's at fault too.
227
00:24:54,490 --> 00:24:59,330
Someone like that who can't protect her kid don't have a right to be a mother. Right?
228
00:24:59,330 --> 00:25:01,330
Why are you so worked up over it, Toru?
229
00:25:01,330 --> 00:25:04,460
Because, if no one did anything, that kid would have been seriously hurt.
230
00:25:04,460 --> 00:25:06,460
-Is that right?
-Yeah.
231
00:25:06,460 --> 00:25:10,420
I just happened to see it from the beginning. It's a good thing I did.
232
00:25:10,420 --> 00:25:14,810
When the mother looked away for a second, he dropped his ball and ran into the street.
233
00:25:14,810 --> 00:25:17,840
-That's when the car came right at him.
-Excuse me!
234
00:25:18,420 --> 00:25:22,290
I...I'm sorry.
235
00:25:24,390 --> 00:25:25,870
Hey!
236
00:25:32,680 --> 00:25:35,970
Sorry I'm late.
Aya-chan, your mommy's here.
237
00:25:45,120 --> 00:25:47,900
-Oh, Aya-chan. Going home? Bye bye.
-Bye bye.
238
00:25:47,900 --> 00:25:50,160
Thank you.
239
00:26:11,410 --> 00:26:14,020
Your mommy will be here soon, okay?
240
00:26:24,310 --> 00:26:26,660
Do you want to play with Morio Sensei?
241
00:26:32,180 --> 00:26:35,430
What do you do when you play with your dad at home?
242
00:26:35,630 --> 00:26:37,110
I don't play.
243
00:26:37,110 --> 00:26:40,370
Is that right? Your dad must be busy at work.
244
00:26:40,370 --> 00:26:41,850
I don't have a daddy.
245
00:26:45,630 --> 00:26:47,460
Sorry. I had no idea.
246
00:26:48,300 --> 00:26:50,210
But I have Mommy.
247
00:27:23,160 --> 00:27:24,780
Sorry I'm late!
248
00:27:25,680 --> 00:27:29,130
-Mommy!
-Sorry, Toru, for being late.
249
00:27:32,740 --> 00:27:36,840
-It can't be...
-Oh, the osoba...
250
00:28:04,700 --> 00:28:09,860
I gave birth to him on my 19th birthday.
251
00:28:09,860 --> 00:28:13,280
Mommy and I have the same birthday. Right?
252
00:28:14,730 --> 00:28:19,310
I see. You got married so young.
253
00:28:19,310 --> 00:28:21,670
Mommy's not married yet.
254
00:28:21,920 --> 00:28:27,920
-When I grow up, I'm going marry her.
-Is that right?
255
00:28:30,240 --> 00:28:34,310
I'm really glad I had him.
256
00:28:36,210 --> 00:28:41,500
I have to do my best so that I can keep up with him as he grows.
257
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
That's what I'm always telling myself.
258
00:28:48,560 --> 00:28:50,880
Is that right?
259
00:28:51,630 --> 00:28:53,500
Yes, you're right.
260
00:28:53,790 --> 00:28:56,170
"Man who protects", that's Morio.
261
00:28:56,690 --> 00:29:01,530
I'll make sure I protect Toru-kun at the preschool.
262
00:29:11,430 --> 00:29:14,980
-Shall I get you more tea?
-Thank you.
263
00:29:24,550 --> 00:29:26,810
Morio, don't fall for Mommy.
264
00:30:15,480 --> 00:30:17,060
[Thanks.]
265
00:30:22,120 --> 00:30:23,150
Mommy.
266
00:30:46,690 --> 00:30:49,500
I'm sorry, Toru.
267
00:30:51,820 --> 00:30:56,660
Mommy lied today.
268
00:30:59,880 --> 00:31:02,850
But I do love you, Toru.
269
00:31:17,360 --> 00:31:20,910
Got the trash.
Everything's locked up. Let's go.
270
00:31:23,490 --> 00:31:25,270
Good morning.
271
00:31:29,650 --> 00:31:32,910
Isn't it a lovely day? It's so warm.
272
00:31:36,710 --> 00:31:40,260
We're in a hurry. Excuse us.
273
00:31:46,780 --> 00:31:49,490
I'm so happy for you that you got the job.
274
00:31:49,490 --> 00:31:51,490
Yeah. Thanks to you, Miyuki.
275
00:31:51,840 --> 00:31:54,900
Here I am, giving advice to people, but I feel so stupid.
276
00:31:54,900 --> 00:31:56,900
What happened?
277
00:31:56,900 --> 00:32:00,640
I was going to grab onto this rich old man and get him to buy a big insurance policy.
278
00:32:00,640 --> 00:32:02,390
I even dated him three times.
279
00:32:02,390 --> 00:32:06,030
I almost had him, but things fell apart before he signed the contract.
280
00:32:06,160 --> 00:32:10,190
-Why? -I think the woman in my office probably snitched on me, but
281
00:32:10,190 --> 00:32:13,610
he found out I have a kid.
He took off as soon as he found out.
282
00:32:13,930 --> 00:32:17,320
Men are all the same.
283
00:32:18,320 --> 00:32:20,670
-Do you think so?
-Of course.
284
00:32:21,380 --> 00:32:25,220
-I wonder if I did the right thing by not telling about Toru.
-Not telling who?
285
00:32:26,190 --> 00:32:30,180
The people at work, of course.
286
00:32:30,180 --> 00:32:34,830
-But what can I do. It's for my job.
-Is that really all there is?
287
00:32:35,640 --> 00:32:40,830
-Why?
-Because you sound like you're trying to convince yourself.
288
00:32:46,470 --> 00:32:47,920
Here's your coffee.
289
00:32:50,530 --> 00:32:52,020
-Here.
-Thanks.
290
00:32:53,990 --> 00:32:58,400
I was thinking of creating a cute design more suited to childrenâs taste.
291
00:33:00,020 --> 00:33:02,760
Yayoi-chan. 10 copies of each, please.
292
00:33:03,820 --> 00:33:04,820
Yes.
293
00:33:07,400 --> 00:33:10,820
-Fax this to Alpha Agency, please.
-Yes.
294
00:33:12,880 --> 00:33:17,460
-Yoshikura-kun. The pliers. Where are the pliers?
-Yes.
295
00:33:21,010 --> 00:33:24,110
-Yayoi-chan. Coffee please.
-Yes.
296
00:33:25,530 --> 00:33:29,720
Yayoi-chan. Welcome party today at 6:00.
-Pardon me?
297
00:33:29,720 --> 00:33:33,200
I already collected from everyone so all you have to do is show up.
298
00:33:33,200 --> 00:33:35,880
-It's from 6:00?
-Yeah.
299
00:33:35,880 --> 00:33:39,200
Yayoi-chan. Let's go.
300
00:33:39,590 --> 00:33:42,100
-Yes?
-To check this out.
301
00:33:45,940 --> 00:33:48,870
-Hey. I'm gonna leave you behind.
-Coming.
302
00:33:50,870 --> 00:33:55,840
-Toru, make sure you let Yayoi-chan off by 6.
-Got it.
303
00:34:17,580 --> 00:34:22,410
The first one to ride this roller coaster...will be me.
304
00:34:25,290 --> 00:34:28,410
-In the very first seat of the roller coaster?
-That's right.
305
00:34:29,030 --> 00:34:33,060
It's the practice for the designer to ride it on the first test run.
306
00:34:34,800 --> 00:34:36,410
Aren't you scared?
307
00:34:38,020 --> 00:34:40,470
Yeah. I imagine I'll be really scared.
308
00:34:41,570 --> 00:34:45,760
-Probably scared to death.
-You would be, wouldn't you?
309
00:34:46,670 --> 00:34:49,050
But it's okay even if I die.
310
00:34:51,340 --> 00:34:56,340
-Designing a roller coaster's been my dream.
-Dream?
311
00:34:57,700 --> 00:35:02,020
What about you, Yayoi-chan? Do you have something you love enough to die for?
312
00:35:04,630 --> 00:35:09,920
I think everyone has something they cherish like that.
313
00:35:16,560 --> 00:35:20,050
Oh, so you do a dream too.
314
00:35:20,660 --> 00:35:24,040
-No, I...
-Oh, right. A cute kid.
315
00:35:24,300 --> 00:35:27,880
Or your own home with a yard.
316
00:35:28,400 --> 00:35:31,400
Don't girls usually dream of that kind of stuff?
317
00:35:36,110 --> 00:35:37,110
What's the matter?
318
00:35:38,140 --> 00:35:39,300
Eat.
319
00:35:47,040 --> 00:35:50,490
Mitsuya-san, do you dislike children?
320
00:35:53,040 --> 00:35:56,940
When I see little kids, I want to say hurry up and grow up.
321
00:35:58,100 --> 00:36:02,360
When I was a kid, I wanted to hurry up and grow up so I could go on the roller coaster.
322
00:36:02,840 --> 00:36:05,420
So it's not like you dislike them.
323
00:36:05,420 --> 00:36:09,260
-No, it's not that I dislike them, but...
-But?
324
00:36:09,680 --> 00:36:11,870
I'm still a kid myself.
325
00:36:13,840 --> 00:36:16,100
Maybe I'll never grow up.
326
00:36:18,060 --> 00:36:19,450
-Mitsuya-san.
-Yes.
327
00:36:19,450 --> 00:36:21,450
-Can I see you for a minute?
-Yes.
328
00:36:36,120 --> 00:36:41,060
-To Yayoi-chan!
-Boss, this is already the third time.
329
00:36:41,060 --> 00:36:45,220
-He's always like this.
-The afterparty's probably karaoke again.
330
00:36:45,220 --> 00:36:47,480
How many times will we have to hear the anime song medley?
331
00:36:48,060 --> 00:36:50,180
-Oh, quit it.
-What?
332
00:36:51,220 --> 00:36:54,280
-There he goes again.
-Must be nice to be so popular.
333
00:36:54,280 --> 00:36:56,310
-Right?
-Really.
334
00:36:57,020 --> 00:36:59,570
Yayoi-chan, are you drinking?
335
00:37:00,760 --> 00:37:04,440
-Um...I should get...
-Say.
336
00:37:04,440 --> 00:37:06,440
Yayoi-chan, you look like you're used to making drinks.
337
00:37:06,440 --> 00:37:09,120
You don't have a night job, do you?
338
00:37:09,310 --> 00:37:12,180
We had this girl before who always went home at regular time.
339
00:37:12,180 --> 00:37:15,500
We were thinking she was really sheltered, but she had a night job.
340
00:37:15,920 --> 00:37:17,500
Um...I...
341
00:37:17,500 --> 00:37:20,500
-Yayoi-chan, is it time to go to work?
-Really? You have a night job?
342
00:37:20,500 --> 00:37:25,920
Hey, you guys. What are you talking about?
Yayoi-chan, the bathroom's over there.
343
00:37:27,050 --> 00:37:28,430
Excuse me.
344
00:37:46,040 --> 00:37:47,850
Yoshikura-san. Today too?
345
00:37:50,360 --> 00:37:56,880
-You're really working, right?
-I'm sorry. I just can't get away.
346
00:37:57,360 --> 00:37:59,940
Can you really pick him up by 7:00?
347
00:38:00,070 --> 00:38:03,040
-You're sure?
-May I?
348
00:38:04,970 --> 00:38:08,130
-Hello. Toru-kun's mom?
-Please go ahead and concentrate on your work.
349
00:38:08,130 --> 00:38:10,130
I'll take Toru-kun home.
350
00:38:10,810 --> 00:38:13,390
Yes, yes. Yes, bye.
351
00:38:15,610 --> 00:38:17,190
-Morio Sensei!
-Yes.
352
00:38:17,190 --> 00:38:20,070
You were supposed to have a welcome party with me today.
353
00:38:20,190 --> 00:38:22,260
Oh, shoot. I forgot.
354
00:38:22,680 --> 00:38:25,230
Forget it. I'm leaving.
355
00:38:29,190 --> 00:38:30,390
I'm sorry.
356
00:38:39,930 --> 00:38:42,410
I, Yoshikura, will drink.
357
00:38:57,800 --> 00:39:02,960
Yoshikura Yayoi has completed the mission to join your group. Excuse me now.
358
00:39:04,470 --> 00:39:05,890
Yoshikura-san.
359
00:39:07,340 --> 00:39:09,440
We're just getting started.
360
00:39:17,990 --> 00:39:20,890
I was planning to get everything done before the new year, but...
361
00:39:21,050 --> 00:39:25,630
I can't very well ask the female teachers.
And I can't count on the Director.
362
00:39:26,050 --> 00:39:29,110
You mean the director, your father?
Yes.
363
00:39:29,310 --> 00:39:31,340
Although at the preschool I try to call him Director.
364
00:39:31,340 --> 00:39:34,110
Chu Sensei, why are you Chu Sensei?
365
00:39:34,210 --> 00:39:38,210
The character "chu" from "uchu" (universe) read Hiroshi.
-Ah, I see.
366
00:39:38,820 --> 00:39:40,080
Thank goodness.
367
00:39:40,340 --> 00:39:44,040
I thought maybe you were Chu Sensei because you teach Mouse Class.
368
00:39:44,040 --> 00:39:47,170
If so, I was getting worried that I'd be "Umao".
(Uma - horse/pony)
369
00:39:48,780 --> 00:39:51,820
-Morio Sensei, why did you become a preschool teacher?
-Pardon?
370
00:39:52,430 --> 00:39:55,620
What a waste to quit one of the top-ranking companies.
371
00:39:55,820 --> 00:39:57,620
You're quite the elite.
372
00:40:01,010 --> 00:40:02,520
Did I say something wrong?
373
00:40:04,680 --> 00:40:06,390
It's because I like kids.
374
00:40:07,780 --> 00:40:08,880
It's done!
375
00:40:33,230 --> 00:40:34,420
Are you alright?
376
00:40:34,420 --> 00:40:38,510
I'm sorry. I chugged for the the first time in my life. I'm sorry.
377
00:40:40,640 --> 00:40:41,840
Be careful.
378
00:40:44,380 --> 00:40:47,220
Listen. I wish I could take you home, but
379
00:40:47,220 --> 00:40:50,000
I still have work to do, so you'll have to make do with him.
380
00:40:50,000 --> 00:40:53,870
-You'll never find a man if you work all the time.
-Leave me alone.
381
00:40:54,030 --> 00:40:58,830
-See you then. Oh, Toru, are you coming to the afterparty?
-What?
382
00:41:10,930 --> 00:41:11,800
I'm sorry.
383
00:41:13,860 --> 00:41:14,700
I'm sorry.
384
00:41:15,540 --> 00:41:20,180
-I'm really sorry. I'm sorry for troubling you.
-Do you plan to apologize all the way home?
385
00:41:20,730 --> 00:41:23,280
Oh. I'm sorry.
386
00:41:24,500 --> 00:41:26,890
-Your boyfriend? On the phone.
-Huh?
387
00:41:28,310 --> 00:41:31,020
Seems like you're always worried about the time.
388
00:41:31,150 --> 00:41:35,270
-It's not that. It's nothing like that, but...
-Then what is it?
389
00:41:37,890 --> 00:41:38,850
I'm sorry.
390
00:41:42,010 --> 00:41:44,920
-Actually, I...
-You don't have to tell me.
391
00:41:47,300 --> 00:41:50,110
The moment I met you, I saw it.
392
00:41:56,790 --> 00:41:59,460
[The moment I met you, I saw it.]
393
00:42:01,430 --> 00:42:05,780
[Two rails extending straight beyond the horizon.]
394
00:42:11,300 --> 00:42:12,170
Saw what?
395
00:42:15,170 --> 00:42:22,070
Straight...and pure, that's the kind of person you must be.
396
00:42:24,290 --> 00:42:27,580
Someone who canât lie to save a soul.
397
00:42:28,200 --> 00:42:29,810
That's how you looked to me.
398
00:42:52,260 --> 00:42:54,420
-Thank you very much.
-You okay?
399
00:42:55,320 --> 00:42:57,580
Yes. I don't have far to go.
400
00:43:04,830 --> 00:43:07,060
Toru?
401
00:43:09,030 --> 00:43:09,670
-san?
402
00:43:13,120 --> 00:43:15,440
I'm sorry. I made a mistake. It's the next street.
403
00:43:24,470 --> 00:43:30,540
Morio, you're gonna look so uncool if Mommy sees you like this.
-Man isn't about appearance.
404
00:43:30,540 --> 00:43:32,310
Heart. It's the heart. Do you understand?
405
00:43:32,660 --> 00:43:33,570
Look.
406
00:43:35,370 --> 00:43:39,180
Mommy loves only me.
407
00:43:39,530 --> 00:43:41,180
Hey, watch out.
408
00:44:05,460 --> 00:44:09,170
Yayoi-chan? What's the matter?
409
00:44:11,430 --> 00:44:12,460
It's nothing.
410
00:44:17,980 --> 00:44:21,230
[Mommy loves only me.]
32378