All language subtitles for EDSSF 001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,430 May 1988 2 00:00:52,430 --> 00:00:57,430 You idiot! What the heck are you doing? What are you gonna do? 3 00:00:58,560 --> 00:01:00,330 -Let's go. -What? 4 00:01:00,400 --> 00:01:02,400 -Let's run. -Huh? 5 00:01:07,080 --> 00:01:11,200 Hey! Don't go! Pick these up first! 6 00:01:21,430 --> 00:01:24,720 I had a premonition that a day like this would come someday. 7 00:01:31,620 --> 00:01:34,840 That I'll encounter a wonderful man on a trip 8 00:01:35,680 --> 00:01:37,910 and spend time with him as if in a dream. 9 00:01:46,740 --> 00:01:50,060 -And then? -And then? 10 00:01:51,640 --> 00:01:53,930 I never thought about what would happen after that. 11 00:01:55,100 --> 00:01:57,350 Then let's think about it together. 12 00:02:00,770 --> 00:02:01,800 Toru. 13 00:02:04,870 --> 00:02:09,090 When my work's done here and my return date to Tokyo's been set, 14 00:02:09,090 --> 00:02:11,060 I'll let you know before anyone else. 15 00:03:09,950 --> 00:03:13,010 The moment I met you, I saw it. 16 00:03:14,560 --> 00:03:19,400 Two rails extending straight beyond the horizon. 17 00:03:32,040 --> 00:03:35,910 This is the last postcard I'll be sending from Hokkaido. 18 00:03:36,420 --> 00:03:40,070 I'm surrounded by boxes as I'm writing this. 19 00:03:40,840 --> 00:03:43,840 I'll be in Tokyo on July 13. 20 00:03:43,840 --> 00:03:46,620 Arriving Haneda Airport at 10 am 21 00:03:47,260 --> 00:03:49,940 on Japan Sky System Flight 106. 22 00:03:50,680 --> 00:03:53,100 Takamura Toru. 23 00:03:54,030 --> 00:03:59,740 Today at approximately 9 am, Japan Sky System Flight 106 originating in Chitose 24 00:03:59,740 --> 00:04:04,800 crashed in the mountains of Miyagi-ken and burst into flames. 25 00:04:04,800 --> 00:04:08,060 It is believed that there are no survivors. 26 00:04:09,710 --> 00:04:13,640 The following are the names listed on the flight manifest. 27 00:04:13,640 --> 00:04:15,640 Aihara Hiroshi-san. 28 00:04:15,640 --> 00:04:17,640 Komiya Nobuyuki-san. 29 00:04:17,640 --> 00:04:20,320 Akutsu Yoshimi-san. 30 00:04:20,320 --> 00:04:22,480 Yoshida Masamichi-san. 31 00:04:22,800 --> 00:04:24,930 Yoshida Keiko-san. 32 00:04:24,930 --> 00:04:26,930 Itou Minako-san. 33 00:04:27,510 --> 00:04:31,380 Takamura Toru-san. 34 00:04:44,020 --> 00:04:45,310 No... 35 00:04:47,700 --> 00:04:50,370 It was only a 3-day love affair. 36 00:05:05,850 --> 00:05:08,080 Are you awake? 37 00:05:13,340 --> 00:05:17,850 Good. You must get well soon. 38 00:05:17,850 --> 00:05:20,620 Your body isn't yours alone. 39 00:05:20,980 --> 00:05:24,560 -You're pregnant. -Sensei. 40 00:05:24,560 --> 00:05:28,690 She's an unwed student. We should refrain from shocking her... 41 00:05:34,490 --> 00:05:38,430 The moment I met you, I saw it. 42 00:05:38,430 --> 00:05:45,040 Two rails extending straight beyond the horizon. 43 00:05:52,040 --> 00:05:56,420 6 years later. 44 00:06:03,420 --> 00:06:06,360 Hey, sweetie. All alone on Xmas Eve? 45 00:06:06,360 --> 00:06:09,900 -We have an extra party ticket. Wanna go? -No thank you. 46 00:06:09,900 --> 00:06:11,680 Hey, your boyfriend's not gonna show up. 47 00:06:11,680 --> 00:06:14,840 Let's party. With us. Come on, let's go. 48 00:06:17,380 --> 00:06:20,640 Take your hands off my mommy! 49 00:06:21,220 --> 00:06:23,060 Mommy?! 50 00:06:24,320 --> 00:06:33,280 -I'm worried cuz Mommy's so cute. -Don't worry. Toru's the only one Mommy loves. 51 00:07:08,890 --> 00:07:10,370 Found it. 52 00:07:12,370 --> 00:07:13,660 Gochisousama. 53 00:07:13,660 --> 00:07:15,660 -Done already? -Yeah. 54 00:07:20,370 --> 00:07:22,850 -Did you drink your milk? -Yeah. 55 00:07:34,430 --> 00:07:37,400 -Toru! -Mommy, we're gonna be late. 56 00:07:37,460 --> 00:07:38,690 Ah, you're right. 57 00:07:40,360 --> 00:07:44,330 -Got the trash. -Everything's locked up. 58 00:07:44,330 --> 00:07:48,010 Okay, shall we go? 59 00:08:01,490 --> 00:08:04,200 Yes? 60 00:08:07,580 --> 00:08:11,490 I'm in a bit of a hurry. Did you need something? 61 00:08:12,450 --> 00:08:14,870 I came next to you*. (*osoba - close/next to or Japanese noodles) 62 00:08:15,060 --> 00:08:21,870 -Huh? -I mean, I brought you certificates for osoba. Here. 63 00:08:21,870 --> 00:08:23,870 Thank you. 64 00:08:23,870 --> 00:08:26,450 My name is Kobayashi Morio. 65 00:08:26,450 --> 00:08:28,090 I just moved in across the hall. 66 00:08:28,090 --> 00:08:31,090 Morio is written "man who protects" and read Morio. 67 00:08:31,090 --> 00:08:33,640 -Ah, so you're the new neighbor across the hall. -Yes. 68 00:08:33,640 --> 00:08:39,640 As a token of neighborly greeting, please have mori soba or something at the nearby noodle shop on me. 69 00:08:39,640 --> 00:08:41,930 -Mori soba*? -Yes. (*cold noodles dipped in sauce) 70 00:08:41,930 --> 00:08:45,410 Um...The "mori" for Morio isn't the "mori" for mori soba. 71 00:08:45,410 --> 00:08:48,280 It's written "man who protects" and read Morio. 72 00:08:48,280 --> 00:08:54,020 -Um. I'm sorry, but I have to go. -I see. I'm sorry. 73 00:08:55,930 --> 00:09:00,340 Well then, good bye. 74 00:09:03,380 --> 00:09:05,050 Mommy. 75 00:09:05,050 --> 00:09:11,760 -I have to pee. -Oh, wait a minute, wait. 76 00:09:11,760 --> 00:09:13,760 She's so cute. 77 00:09:13,760 --> 00:09:15,760 A single officer worker, or... 78 00:09:15,760 --> 00:09:19,730 No, more like a freeter* living alone. (*long term part-timer) 79 00:09:26,690 --> 00:09:33,110 Oh no. Where is it? Wait. Where are my pants? 80 00:09:33,110 --> 00:09:36,820 I'm gonna be late. Hey. I'm gonna be late. 81 00:09:58,810 --> 00:10:01,140 Turning left. 82 00:10:11,040 --> 00:10:14,650 -Okay, Toru. Remember to say your greetings. -Okay. 83 00:10:20,420 --> 00:10:25,710 Mariko Sensei, Keiko Sensei, happy new year. 84 00:10:25,710 --> 00:10:28,740 -Toru-kun, happy new year. -Yes, happy new year. 85 00:10:33,160 --> 00:10:36,550 Hey, Master of Water Gun. Looking good as usual. 86 00:10:36,550 --> 00:10:39,160 -Chu Sensei, happy new year. -Happy new year. 87 00:10:40,350 --> 00:10:42,350 -Please take care of us this year too. -Same here. 88 00:10:48,570 --> 00:10:49,640 Chu-chan, good morning. 89 00:10:49,640 --> 00:10:51,860 -You're flashy, as usual. -Really? 90 00:10:51,860 --> 00:10:53,220 Good morning. 91 00:10:53,610 --> 00:10:56,190 Mommy's off to earn money. 92 00:11:02,020 --> 00:11:05,470 Mai. Mommy has to earn a living. 93 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 You hang in there too. Go. 94 00:11:16,470 --> 00:11:21,340 Looks plus personality plus Ultraman divided by 3, they said. 95 00:11:21,340 --> 00:11:25,150 -What's that? -They hired a new teacher. 96 00:11:25,150 --> 00:11:29,080 I heard it's a guy, so I was looking forward to it, but I think I'll pass. 97 00:11:29,080 --> 00:11:33,080 -He might be a match for you. -What are you talking about? 98 00:11:33,560 --> 00:11:38,140 I'm saying stop being just Toru-kun's mom and go find a boyfriend. 99 00:11:38,140 --> 00:11:41,630 Whether you're an unwed mother or a divorcĂ©e like me, 100 00:11:41,630 --> 00:11:43,340 we're respectable single women nevertheless. 101 00:11:43,340 --> 00:11:45,340 We're all free to fall in love. 102 00:11:45,340 --> 00:11:48,590 Toru's the only man in my life. I'm not falling in love anymore. 103 00:11:48,590 --> 00:11:53,660 -People who say that end up deeply involved in a risky love affair. -Risky? 104 00:11:53,660 --> 00:11:56,040 The more you try to avoid it, the harder you fall. 105 00:11:57,650 --> 00:12:01,360 I don't have time for that. I'm just trying to survive. 106 00:12:01,360 --> 00:12:04,100 I'm on my way to a job interview today. 107 00:12:04,100 --> 00:12:07,070 This company pays a lot better than the old one. 108 00:12:07,070 --> 00:12:10,810 So that's why you're all fired up. 109 00:12:17,910 --> 00:12:20,260 I'm sorry I'm late. 110 00:12:35,190 --> 00:12:40,320 Hey, wait. Yayoi, you didn't do anything stupid, did you? 111 00:12:40,320 --> 00:12:44,840 -Stupid? About Toru-kun. On your resume, that you're a single mother. 112 00:12:45,130 --> 00:12:48,420 -But I am. -You dummy. 113 00:12:48,420 --> 00:12:53,250 If this company's not looking for a part-timer, they'll drop you as soon as they take a look at your resume. 114 00:12:53,250 --> 00:12:56,190 Who'd go out of their way to hire a single parent. 115 00:12:56,190 --> 00:13:01,220 If you really want to work for this company, don't tell them about your beloved Toru-kun. 116 00:13:02,800 --> 00:13:05,800 See ya. Good luck. 117 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Shu-chan! 118 00:14:02,110 --> 00:14:06,070 -Shu-chan! -You're alright now. 119 00:14:06,070 --> 00:14:11,040 Boys should be full of energy. 120 00:14:32,490 --> 00:14:34,450 Thanks. 121 00:14:34,450 --> 00:14:36,970 -What? -This. 122 00:14:43,390 --> 00:14:44,840 See ya. 123 00:15:32,310 --> 00:15:33,370 Here it is. 124 00:15:54,240 --> 00:16:01,630 -Oh, you're... -I'm here for an interview with this company. 125 00:16:01,630 --> 00:16:05,110 Oh, you're the assistant we might hire today? 126 00:16:13,270 --> 00:16:16,040 Loosen up. Relax. Relax. 127 00:16:16,040 --> 00:16:18,040 There's nothing to an interview. 128 00:16:18,040 --> 00:16:20,040 Good luck. 129 00:16:28,230 --> 00:16:30,650 So you have 4 years experience in tracing? 130 00:16:30,810 --> 00:16:34,840 Yes. I understand I'll have the opportunity to do 131 00:16:34,840 --> 00:16:38,100 a wide range of work, not just tracing, at your company. 132 00:16:38,260 --> 00:16:40,580 You don't have any plans to get married soon, do you? 133 00:16:40,580 --> 00:16:42,580 No, none whatsoever. 134 00:16:46,390 --> 00:16:48,610 I see you blacked out the family member block. 135 00:16:51,680 --> 00:16:56,740 Oh, that. I inadvertently wrote my cat's name. 136 00:16:56,740 --> 00:16:59,060 He's like family to me. 137 00:17:01,550 --> 00:17:04,030 You are really single, right? 138 00:17:04,030 --> 00:17:08,030 -Yes. -You wouldn't any kids, would you? 139 00:17:08,030 --> 00:17:12,740 No, I don't. Absolutely not. That would be impossible. 140 00:17:12,740 --> 00:17:14,740 I was just kidding. 141 00:17:17,510 --> 00:17:19,900 By the way, what's your cat's name? 142 00:17:21,930 --> 00:17:22,930 Stop! 143 00:17:28,220 --> 00:17:32,600 I'd like to introduce the new teacher for the Horse Class. Attention everyone. 144 00:17:35,440 --> 00:17:37,210 Are you alright? 145 00:17:37,210 --> 00:17:42,150 Yes. May I lean on you? 146 00:17:44,120 --> 00:17:49,790 Hey, hey. Quiet. Okay, okay, okay, quiet everyone. 147 00:17:49,920 --> 00:17:54,600 Naomi Sensei, who was taking care of you until last year, 148 00:17:54,600 --> 00:17:58,180 is going to have a baby and has decided to resign. 149 00:17:58,180 --> 00:18:01,950 -What?? -Too bad, huh? 150 00:18:01,950 --> 00:18:06,340 Starting today in her place is...um... 151 00:18:06,340 --> 00:18:08,340 Uh... 152 00:18:09,400 --> 00:18:13,750 I'm Kobayashi Morio. Morio is written "man who protects" and read Morio. 153 00:18:14,010 --> 00:18:17,040 -What's that? -He's an old fogey. 154 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 Chu Sensei is way cooler. 155 00:18:21,780 --> 00:18:26,590 I'll do my best to quickly be your friend. Please call me Morio Sensei. 156 00:18:26,590 --> 00:18:32,590 -Morio Sensei. -Okay, everyone. Let's get to know each other. 157 00:18:44,130 --> 00:18:47,160 And he's a Todai* graduate. (*Tokyo University) 158 00:18:47,200 --> 00:18:48,750 Todai? No way. 159 00:18:48,750 --> 00:18:52,230 Seriously. He graduated from Todai and worked for a trading company. 160 00:18:52,230 --> 00:18:57,450 Hm. Gotta check him out. I want to have a child with above average intelligence. 161 00:19:06,130 --> 00:19:07,800 You're a dork, Morio. 162 00:19:10,550 --> 00:19:14,060 This is Yoshikura-kun. She'll be working with us from today. 163 00:19:14,350 --> 00:19:16,830 I'm Yoshikura Yayoi. Nice to meet you. 164 00:19:17,190 --> 00:19:18,380 Nice to meet you. 165 00:19:21,740 --> 00:19:25,700 -Oh, I forgot to introduce myself. I'm Matsui, the president. -Nice to meet you. 166 00:19:25,700 --> 00:19:27,700 And... 167 00:19:28,190 --> 00:19:30,990 This is our latest creation, 168 00:19:34,120 --> 00:19:36,770 Niko-Niko Saurus-kun. 169 00:19:39,120 --> 00:19:40,510 It's cute. 170 00:19:40,570 --> 00:19:44,570 As I told you, we can’t make it at that height. 171 00:19:45,830 --> 00:19:49,990 I've told you many times that if you change that, we’ll have to alter the first curve
 172 00:19:49,990 --> 00:19:52,050 Then it won’t be any fun. 173 00:19:52,050 --> 00:19:52,120 He's our designer, Mitsuya-kun. Then it won’t be any fun. 174 00:19:52,120 --> 00:19:53,950 He's our designer, Mitsuya-kun. 175 00:19:54,540 --> 00:19:58,920 Our company's getting ready to take on our first roller coaster project. 176 00:19:58,920 --> 00:20:02,920 The success of that first one depends on his talent. 177 00:20:02,950 --> 00:20:06,790 Having said that, Yoshikura-kun will be working for him. 178 00:20:06,790 --> 00:20:11,140 -He's a slave driver, so prepare yourself. -Yes. 179 00:20:20,430 --> 00:20:23,400 Nice to meet you. Um, earlier... 180 00:20:23,400 --> 00:20:26,300 Then can you start right away by tracing this? 181 00:20:26,880 --> 00:20:28,950 By 2:00 please. 182 00:20:58,680 --> 00:21:00,810 I'm happy for you that the interview went well. 183 00:21:01,320 --> 00:21:02,810 Yes. 184 00:21:06,550 --> 00:21:10,610 -There's no way she doesn't have a boyfriend. -She's really cute, isn't she? 185 00:21:10,610 --> 00:21:12,160 But she claims she's single for the time being, 186 00:21:12,160 --> 00:21:15,810 -so maybe I should ask her out. -"For the being"? How rude, huh? 187 00:21:18,550 --> 00:21:19,800 Is something wrong? 188 00:21:19,800 --> 00:21:21,800 No... 189 00:21:23,000 --> 00:21:24,670 How's that drafting table working out? 190 00:21:25,060 --> 00:21:28,350 -Oh, this. It's very easy to work with. -Good. 191 00:21:28,350 --> 00:21:30,610 The assistant before you was using that. 192 00:21:30,610 --> 00:21:36,610 I was hoping she'd be here for a while, but she got pregnant unexpectedly. 193 00:21:36,930 --> 00:21:39,930 -We're heading out when you're done there. -Yes. 194 00:22:08,080 --> 00:22:11,310 -We have one more meeting. -Alright. 195 00:22:30,210 --> 00:22:32,460 -You're early today. -I'm done for the day. 196 00:22:35,080 --> 00:22:38,460 -You said a meeting... -This is the meeting. 197 00:22:40,010 --> 00:22:42,330 She should be here soon. 198 00:22:55,940 --> 00:22:58,130 May I be excused for a minute? 199 00:23:03,170 --> 00:23:05,290 What? You're going to be late? 200 00:23:05,330 --> 00:23:08,910 The gates will close at 7:00. Are you sure you'll make it? 201 00:23:09,130 --> 00:23:12,610 I'll make sure I'm there by 7 to pick him up. So please. 202 00:23:12,610 --> 00:23:15,940 Alright. I'll let Toru-kun know. 203 00:23:16,030 --> 00:23:19,710 -Thank you. -Yayoi-san, are you on a date? 204 00:23:20,190 --> 00:23:23,580 -No, I'm not. -I'm just kidding. 205 00:23:23,580 --> 00:23:29,190 -Toru-kun's been missing you a lot. -I'm sorry. I'll be there as soon as I can. 206 00:23:38,580 --> 00:23:40,190 Sorry to keep you waiting. 207 00:23:40,190 --> 00:23:43,320 Ah, I'm dead tired from being out at the site all day. 208 00:23:43,320 --> 00:23:46,670 I want beer. And something to eat. 209 00:23:46,670 --> 00:23:50,310 Oh. Um...Let me introduce you to Yayoi-chan. 210 00:23:52,670 --> 00:23:57,180 Oh, sorry. This is your seat. Sorry, sorry. I'm sorry. 211 00:23:57,540 --> 00:24:00,540 She's cute. Since when? 212 00:24:00,540 --> 00:24:03,800 Why did you fall for a guy like him? 213 00:24:03,800 --> 00:24:06,960 What are you thinking? She's the assistant we hired today. 214 00:24:06,960 --> 00:24:09,370 I'm Yoshikura. Nice to meet you. 215 00:24:09,860 --> 00:24:15,660 Why, you should've said so sooner. You're always like this, Toru. 216 00:24:17,630 --> 00:24:19,340 Are you alright? 217 00:24:21,310 --> 00:24:24,920 -This is Sachiko. She's a designer at our company too. -I'm Usui Sachiko. 218 00:24:24,920 --> 00:24:28,530 If you have any questions, just ask me. You can call me Sachiko, and、 219 00:24:28,530 --> 00:24:30,530 you can call him Toru too. 220 00:24:31,470 --> 00:24:34,010 -Your name is Toru-san? -Yeah. 221 00:24:34,630 --> 00:24:39,530 -You didn't even tell your assistant you name? -Ouch. Hey. 222 00:24:39,660 --> 00:24:41,850 Did it hurt? Sorry. 223 00:24:41,850 --> 00:24:45,690 -What happened? -Today, this kid ran out in front of a car. 224 00:24:45,690 --> 00:24:49,530 Kid? That's not like you to save a kid. 225 00:24:49,530 --> 00:24:51,530 What else could I do? 226 00:24:51,720 --> 00:24:53,910 In the first place, the mother's at fault too. 227 00:24:54,490 --> 00:24:59,330 Someone like that who can't protect her kid don't have a right to be a mother. Right? 228 00:24:59,330 --> 00:25:01,330 Why are you so worked up over it, Toru? 229 00:25:01,330 --> 00:25:04,460 Because, if no one did anything, that kid would have been seriously hurt. 230 00:25:04,460 --> 00:25:06,460 -Is that right? -Yeah. 231 00:25:06,460 --> 00:25:10,420 I just happened to see it from the beginning. It's a good thing I did. 232 00:25:10,420 --> 00:25:14,810 When the mother looked away for a second, he dropped his ball and ran into the street. 233 00:25:14,810 --> 00:25:17,840 -That's when the car came right at him. -Excuse me! 234 00:25:18,420 --> 00:25:22,290 I...I'm sorry. 235 00:25:24,390 --> 00:25:25,870 Hey! 236 00:25:32,680 --> 00:25:35,970 Sorry I'm late. Aya-chan, your mommy's here. 237 00:25:45,120 --> 00:25:47,900 -Oh, Aya-chan. Going home? Bye bye. -Bye bye. 238 00:25:47,900 --> 00:25:50,160 Thank you. 239 00:26:11,410 --> 00:26:14,020 Your mommy will be here soon, okay? 240 00:26:24,310 --> 00:26:26,660 Do you want to play with Morio Sensei? 241 00:26:32,180 --> 00:26:35,430 What do you do when you play with your dad at home? 242 00:26:35,630 --> 00:26:37,110 I don't play. 243 00:26:37,110 --> 00:26:40,370 Is that right? Your dad must be busy at work. 244 00:26:40,370 --> 00:26:41,850 I don't have a daddy. 245 00:26:45,630 --> 00:26:47,460 Sorry. I had no idea. 246 00:26:48,300 --> 00:26:50,210 But I have Mommy. 247 00:27:23,160 --> 00:27:24,780 Sorry I'm late! 248 00:27:25,680 --> 00:27:29,130 -Mommy! -Sorry, Toru, for being late. 249 00:27:32,740 --> 00:27:36,840 -It can't be... -Oh, the osoba... 250 00:28:04,700 --> 00:28:09,860 I gave birth to him on my 19th birthday. 251 00:28:09,860 --> 00:28:13,280 Mommy and I have the same birthday. Right? 252 00:28:14,730 --> 00:28:19,310 I see. You got married so young. 253 00:28:19,310 --> 00:28:21,670 Mommy's not married yet. 254 00:28:21,920 --> 00:28:27,920 -When I grow up, I'm going marry her. -Is that right? 255 00:28:30,240 --> 00:28:34,310 I'm really glad I had him. 256 00:28:36,210 --> 00:28:41,500 I have to do my best so that I can keep up with him as he grows. 257 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 That's what I'm always telling myself. 258 00:28:48,560 --> 00:28:50,880 Is that right? 259 00:28:51,630 --> 00:28:53,500 Yes, you're right. 260 00:28:53,790 --> 00:28:56,170 "Man who protects", that's Morio. 261 00:28:56,690 --> 00:29:01,530 I'll make sure I protect Toru-kun at the preschool. 262 00:29:11,430 --> 00:29:14,980 -Shall I get you more tea? -Thank you. 263 00:29:24,550 --> 00:29:26,810 Morio, don't fall for Mommy. 264 00:30:15,480 --> 00:30:17,060 [Thanks.] 265 00:30:22,120 --> 00:30:23,150 Mommy. 266 00:30:46,690 --> 00:30:49,500 I'm sorry, Toru. 267 00:30:51,820 --> 00:30:56,660 Mommy lied today. 268 00:30:59,880 --> 00:31:02,850 But I do love you, Toru. 269 00:31:17,360 --> 00:31:20,910 Got the trash. Everything's locked up. Let's go. 270 00:31:23,490 --> 00:31:25,270 Good morning. 271 00:31:29,650 --> 00:31:32,910 Isn't it a lovely day? It's so warm. 272 00:31:36,710 --> 00:31:40,260 We're in a hurry. Excuse us. 273 00:31:46,780 --> 00:31:49,490 I'm so happy for you that you got the job. 274 00:31:49,490 --> 00:31:51,490 Yeah. Thanks to you, Miyuki. 275 00:31:51,840 --> 00:31:54,900 Here I am, giving advice to people, but I feel so stupid. 276 00:31:54,900 --> 00:31:56,900 What happened? 277 00:31:56,900 --> 00:32:00,640 I was going to grab onto this rich old man and get him to buy a big insurance policy. 278 00:32:00,640 --> 00:32:02,390 I even dated him three times. 279 00:32:02,390 --> 00:32:06,030 I almost had him, but things fell apart before he signed the contract. 280 00:32:06,160 --> 00:32:10,190 -Why? -I think the woman in my office probably snitched on me, but 281 00:32:10,190 --> 00:32:13,610 he found out I have a kid. He took off as soon as he found out. 282 00:32:13,930 --> 00:32:17,320 Men are all the same. 283 00:32:18,320 --> 00:32:20,670 -Do you think so? -Of course. 284 00:32:21,380 --> 00:32:25,220 -I wonder if I did the right thing by not telling about Toru. -Not telling who? 285 00:32:26,190 --> 00:32:30,180 The people at work, of course. 286 00:32:30,180 --> 00:32:34,830 -But what can I do. It's for my job. -Is that really all there is? 287 00:32:35,640 --> 00:32:40,830 -Why? -Because you sound like you're trying to convince yourself. 288 00:32:46,470 --> 00:32:47,920 Here's your coffee. 289 00:32:50,530 --> 00:32:52,020 -Here. -Thanks. 290 00:32:53,990 --> 00:32:58,400 I was thinking of creating a cute design more suited to children’s taste. 291 00:33:00,020 --> 00:33:02,760 Yayoi-chan. 10 copies of each, please. 292 00:33:03,820 --> 00:33:04,820 Yes. 293 00:33:07,400 --> 00:33:10,820 -Fax this to Alpha Agency, please. -Yes. 294 00:33:12,880 --> 00:33:17,460 -Yoshikura-kun. The pliers. Where are the pliers? -Yes. 295 00:33:21,010 --> 00:33:24,110 -Yayoi-chan. Coffee please. -Yes. 296 00:33:25,530 --> 00:33:29,720 Yayoi-chan. Welcome party today at 6:00. -Pardon me? 297 00:33:29,720 --> 00:33:33,200 I already collected from everyone so all you have to do is show up. 298 00:33:33,200 --> 00:33:35,880 -It's from 6:00? -Yeah. 299 00:33:35,880 --> 00:33:39,200 Yayoi-chan. Let's go. 300 00:33:39,590 --> 00:33:42,100 -Yes? -To check this out. 301 00:33:45,940 --> 00:33:48,870 -Hey. I'm gonna leave you behind. -Coming. 302 00:33:50,870 --> 00:33:55,840 -Toru, make sure you let Yayoi-chan off by 6. -Got it. 303 00:34:17,580 --> 00:34:22,410 The first one to ride this roller coaster...will be me. 304 00:34:25,290 --> 00:34:28,410 -In the very first seat of the roller coaster? -That's right. 305 00:34:29,030 --> 00:34:33,060 It's the practice for the designer to ride it on the first test run. 306 00:34:34,800 --> 00:34:36,410 Aren't you scared? 307 00:34:38,020 --> 00:34:40,470 Yeah. I imagine I'll be really scared. 308 00:34:41,570 --> 00:34:45,760 -Probably scared to death. -You would be, wouldn't you? 309 00:34:46,670 --> 00:34:49,050 But it's okay even if I die. 310 00:34:51,340 --> 00:34:56,340 -Designing a roller coaster's been my dream. -Dream? 311 00:34:57,700 --> 00:35:02,020 What about you, Yayoi-chan? Do you have something you love enough to die for? 312 00:35:04,630 --> 00:35:09,920 I think everyone has something they cherish like that. 313 00:35:16,560 --> 00:35:20,050 Oh, so you do a dream too. 314 00:35:20,660 --> 00:35:24,040 -No, I... -Oh, right. A cute kid. 315 00:35:24,300 --> 00:35:27,880 Or your own home with a yard. 316 00:35:28,400 --> 00:35:31,400 Don't girls usually dream of that kind of stuff? 317 00:35:36,110 --> 00:35:37,110 What's the matter? 318 00:35:38,140 --> 00:35:39,300 Eat. 319 00:35:47,040 --> 00:35:50,490 Mitsuya-san, do you dislike children? 320 00:35:53,040 --> 00:35:56,940 When I see little kids, I want to say hurry up and grow up. 321 00:35:58,100 --> 00:36:02,360 When I was a kid, I wanted to hurry up and grow up so I could go on the roller coaster. 322 00:36:02,840 --> 00:36:05,420 So it's not like you dislike them. 323 00:36:05,420 --> 00:36:09,260 -No, it's not that I dislike them, but... -But? 324 00:36:09,680 --> 00:36:11,870 I'm still a kid myself. 325 00:36:13,840 --> 00:36:16,100 Maybe I'll never grow up. 326 00:36:18,060 --> 00:36:19,450 -Mitsuya-san. -Yes. 327 00:36:19,450 --> 00:36:21,450 -Can I see you for a minute? -Yes. 328 00:36:36,120 --> 00:36:41,060 -To Yayoi-chan! -Boss, this is already the third time. 329 00:36:41,060 --> 00:36:45,220 -He's always like this. -The afterparty's probably karaoke again. 330 00:36:45,220 --> 00:36:47,480 How many times will we have to hear the anime song medley? 331 00:36:48,060 --> 00:36:50,180 -Oh, quit it. -What? 332 00:36:51,220 --> 00:36:54,280 -There he goes again. -Must be nice to be so popular. 333 00:36:54,280 --> 00:36:56,310 -Right? -Really. 334 00:36:57,020 --> 00:36:59,570 Yayoi-chan, are you drinking? 335 00:37:00,760 --> 00:37:04,440 -Um...I should get... -Say. 336 00:37:04,440 --> 00:37:06,440 Yayoi-chan, you look like you're used to making drinks. 337 00:37:06,440 --> 00:37:09,120 You don't have a night job, do you? 338 00:37:09,310 --> 00:37:12,180 We had this girl before who always went home at regular time. 339 00:37:12,180 --> 00:37:15,500 We were thinking she was really sheltered, but she had a night job. 340 00:37:15,920 --> 00:37:17,500 Um...I... 341 00:37:17,500 --> 00:37:20,500 -Yayoi-chan, is it time to go to work? -Really? You have a night job? 342 00:37:20,500 --> 00:37:25,920 Hey, you guys. What are you talking about? Yayoi-chan, the bathroom's over there. 343 00:37:27,050 --> 00:37:28,430 Excuse me. 344 00:37:46,040 --> 00:37:47,850 Yoshikura-san. Today too? 345 00:37:50,360 --> 00:37:56,880 -You're really working, right? -I'm sorry. I just can't get away. 346 00:37:57,360 --> 00:37:59,940 Can you really pick him up by 7:00? 347 00:38:00,070 --> 00:38:03,040 -You're sure? -May I? 348 00:38:04,970 --> 00:38:08,130 -Hello. Toru-kun's mom? -Please go ahead and concentrate on your work. 349 00:38:08,130 --> 00:38:10,130 I'll take Toru-kun home. 350 00:38:10,810 --> 00:38:13,390 Yes, yes. Yes, bye. 351 00:38:15,610 --> 00:38:17,190 -Morio Sensei! -Yes. 352 00:38:17,190 --> 00:38:20,070 You were supposed to have a welcome party with me today. 353 00:38:20,190 --> 00:38:22,260 Oh, shoot. I forgot. 354 00:38:22,680 --> 00:38:25,230 Forget it. I'm leaving. 355 00:38:29,190 --> 00:38:30,390 I'm sorry. 356 00:38:39,930 --> 00:38:42,410 I, Yoshikura, will drink. 357 00:38:57,800 --> 00:39:02,960 Yoshikura Yayoi has completed the mission to join your group. Excuse me now. 358 00:39:04,470 --> 00:39:05,890 Yoshikura-san. 359 00:39:07,340 --> 00:39:09,440 We're just getting started. 360 00:39:17,990 --> 00:39:20,890 I was planning to get everything done before the new year, but... 361 00:39:21,050 --> 00:39:25,630 I can't very well ask the female teachers. And I can't count on the Director. 362 00:39:26,050 --> 00:39:29,110 You mean the director, your father? Yes. 363 00:39:29,310 --> 00:39:31,340 Although at the preschool I try to call him Director. 364 00:39:31,340 --> 00:39:34,110 Chu Sensei, why are you Chu Sensei? 365 00:39:34,210 --> 00:39:38,210 The character "chu" from "uchu" (universe) read Hiroshi. -Ah, I see. 366 00:39:38,820 --> 00:39:40,080 Thank goodness. 367 00:39:40,340 --> 00:39:44,040 I thought maybe you were Chu Sensei because you teach Mouse Class. 368 00:39:44,040 --> 00:39:47,170 If so, I was getting worried that I'd be "Umao". (Uma - horse/pony) 369 00:39:48,780 --> 00:39:51,820 -Morio Sensei, why did you become a preschool teacher? -Pardon? 370 00:39:52,430 --> 00:39:55,620 What a waste to quit one of the top-ranking companies. 371 00:39:55,820 --> 00:39:57,620 You're quite the elite. 372 00:40:01,010 --> 00:40:02,520 Did I say something wrong? 373 00:40:04,680 --> 00:40:06,390 It's because I like kids. 374 00:40:07,780 --> 00:40:08,880 It's done! 375 00:40:33,230 --> 00:40:34,420 Are you alright? 376 00:40:34,420 --> 00:40:38,510 I'm sorry. I chugged for the the first time in my life. I'm sorry. 377 00:40:40,640 --> 00:40:41,840 Be careful. 378 00:40:44,380 --> 00:40:47,220 Listen. I wish I could take you home, but 379 00:40:47,220 --> 00:40:50,000 I still have work to do, so you'll have to make do with him. 380 00:40:50,000 --> 00:40:53,870 -You'll never find a man if you work all the time. -Leave me alone. 381 00:40:54,030 --> 00:40:58,830 -See you then. Oh, Toru, are you coming to the afterparty? -What? 382 00:41:10,930 --> 00:41:11,800 I'm sorry. 383 00:41:13,860 --> 00:41:14,700 I'm sorry. 384 00:41:15,540 --> 00:41:20,180 -I'm really sorry. I'm sorry for troubling you. -Do you plan to apologize all the way home? 385 00:41:20,730 --> 00:41:23,280 Oh. I'm sorry. 386 00:41:24,500 --> 00:41:26,890 -Your boyfriend? On the phone. -Huh? 387 00:41:28,310 --> 00:41:31,020 Seems like you're always worried about the time. 388 00:41:31,150 --> 00:41:35,270 -It's not that. It's nothing like that, but... -Then what is it? 389 00:41:37,890 --> 00:41:38,850 I'm sorry. 390 00:41:42,010 --> 00:41:44,920 -Actually, I... -You don't have to tell me. 391 00:41:47,300 --> 00:41:50,110 The moment I met you, I saw it. 392 00:41:56,790 --> 00:41:59,460 [The moment I met you, I saw it.] 393 00:42:01,430 --> 00:42:05,780 [Two rails extending straight beyond the horizon.] 394 00:42:11,300 --> 00:42:12,170 Saw what? 395 00:42:15,170 --> 00:42:22,070 Straight...and pure, that's the kind of person you must be. 396 00:42:24,290 --> 00:42:27,580 Someone who can’t lie to save a soul. 397 00:42:28,200 --> 00:42:29,810 That's how you looked to me. 398 00:42:52,260 --> 00:42:54,420 -Thank you very much. -You okay? 399 00:42:55,320 --> 00:42:57,580 Yes. I don't have far to go. 400 00:43:04,830 --> 00:43:07,060 Toru? 401 00:43:09,030 --> 00:43:09,670 -san? 402 00:43:13,120 --> 00:43:15,440 I'm sorry. I made a mistake. It's the next street. 403 00:43:24,470 --> 00:43:30,540 Morio, you're gonna look so uncool if Mommy sees you like this. -Man isn't about appearance. 404 00:43:30,540 --> 00:43:32,310 Heart. It's the heart. Do you understand? 405 00:43:32,660 --> 00:43:33,570 Look. 406 00:43:35,370 --> 00:43:39,180 Mommy loves only me. 407 00:43:39,530 --> 00:43:41,180 Hey, watch out. 408 00:44:05,460 --> 00:44:09,170 Yayoi-chan? What's the matter? 409 00:44:11,430 --> 00:44:12,460 It's nothing. 410 00:44:17,980 --> 00:44:21,230 [Mommy loves only me.] 32378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.