All language subtitles for Double 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,040 --> 00:01:41,240 Prune them. 2 00:01:41,320 --> 00:01:42,880 Don't just prune this one. 3 00:01:42,960 --> 00:01:44,240 Tong'er, stop playing with water. 4 00:01:44,320 --> 00:01:45,800 Hurry up and water these. 5 00:01:46,280 --> 00:01:48,000 You, wipe the posts. 6 00:01:48,080 --> 00:01:49,560 Wipe all eight posts down. 7 00:01:49,640 --> 00:01:50,480 You... 8 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 Come. 9 00:01:51,760 --> 00:01:52,960 Put them here, on the ground. 10 00:01:53,040 --> 00:01:54,840 Then put one here and another here. Understand? 11 00:01:54,920 --> 00:01:55,960 -Yes. -Xiangqiao. 12 00:01:56,520 --> 00:01:57,560 My lady. 13 00:02:06,480 --> 00:02:08,759 This is my favorite bracelet. 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,039 It's so nice. 15 00:02:12,720 --> 00:02:15,080 What a perfect fit. 16 00:02:15,160 --> 00:02:17,960 -It's... -It's so beautiful. 17 00:02:18,520 --> 00:02:19,840 Bootlicker. 18 00:02:20,800 --> 00:02:21,720 Thank you, my lady. 19 00:02:24,800 --> 00:02:25,640 My lady. 20 00:02:25,720 --> 00:02:26,560 You must be thirsty. 21 00:02:26,640 --> 00:02:29,080 Should I get you some tea and pastries? 22 00:02:29,160 --> 00:02:30,280 -Sure. -You guys! 23 00:02:30,800 --> 00:02:32,440 What's with the flower placement? 24 00:02:32,520 --> 00:02:33,440 They look so ugly. 25 00:02:33,520 --> 00:02:34,960 Who told you to place them that way? 26 00:02:35,720 --> 00:02:36,800 Rearrange them! 27 00:02:36,880 --> 00:02:37,720 Flower planting? 28 00:02:38,760 --> 00:02:40,000 What flowers? 29 00:02:40,080 --> 00:02:41,920 Just some common garden peonies, tree peonies, 30 00:02:42,000 --> 00:02:43,040 and chrysanthemums. 31 00:02:43,120 --> 00:02:44,000 Pretty common. 32 00:02:44,480 --> 00:02:45,720 But it's 33 00:02:45,800 --> 00:02:46,640 quite a lot. 34 00:02:46,720 --> 00:02:48,640 I heard that Xiangqiao and Yunshuang 35 00:02:48,720 --> 00:02:49,880 moved them back and forth 36 00:02:49,960 --> 00:02:51,200 to fill the courtyard. 37 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 It's still something to talk about. 38 00:02:54,280 --> 00:02:56,600 Ask everyone in the Jiang Residence to say 39 00:02:56,680 --> 00:02:59,680 that Ms. Jiang Li is making a mess as soon as she's back. 40 00:02:59,760 --> 00:03:01,440 Not only does she squander money, 41 00:03:01,520 --> 00:03:03,560 she also mistreats servants. 42 00:03:03,640 --> 00:03:04,840 Got it. 43 00:03:05,720 --> 00:03:07,800 Is the gift for Mr. Shen ready? 44 00:03:07,880 --> 00:03:08,920 Yes. Come. 45 00:03:10,480 --> 00:03:11,320 Take a look. 46 00:03:11,800 --> 00:03:14,440 These are the best snacks in the Ji family. Here. 47 00:03:17,280 --> 00:03:19,200 The credit for compiling the book goes to you. 48 00:03:19,280 --> 00:03:22,320 I just shared some ideas with you. 49 00:03:23,360 --> 00:03:25,240 It makes us look distant 50 00:03:25,320 --> 00:03:26,920 that you came to offer thanks. 51 00:03:30,040 --> 00:03:31,560 Without your guidance, 52 00:03:32,040 --> 00:03:34,040 I would not have been able to satisfy His Majesty. 53 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 I'm honored to pay you a visit 54 00:03:36,080 --> 00:03:37,240 and take this opportunity 55 00:03:37,320 --> 00:03:39,480 to thank you for your help. 56 00:03:41,320 --> 00:03:42,400 Are you done talking? 57 00:03:46,840 --> 00:03:49,920 My husband often compliments you 58 00:03:50,000 --> 00:03:52,520 for being the younger generation's role model in the imperial court. 59 00:03:53,360 --> 00:03:54,720 Thank you, Chancellor Jiang. 60 00:03:55,480 --> 00:03:56,320 Mr. Shen. 61 00:03:57,240 --> 00:03:59,480 This is a token from us. 62 00:04:00,080 --> 00:04:01,640 Please accept it. 63 00:04:03,080 --> 00:04:05,040 Thank you, Chancellor. Thank you, Madam Ji. 64 00:04:07,440 --> 00:04:09,800 Next month is the hairpin ceremony of our daughter. 65 00:04:09,880 --> 00:04:11,160 You're welcome 66 00:04:11,960 --> 00:04:13,320 to attend. 67 00:04:14,200 --> 00:04:15,160 It'll be a great honor. 68 00:04:18,360 --> 00:04:20,320 I should leave now. 69 00:04:21,240 --> 00:04:22,440 All right. 70 00:04:23,120 --> 00:04:25,320 -Please see Mr. Shen off. -Yes. 71 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 This way, please. 72 00:04:32,720 --> 00:04:34,320 My lady, should I put this over here? 73 00:04:34,800 --> 00:04:36,400 Yes, just put it over there. 74 00:04:36,480 --> 00:04:37,320 All right. 75 00:04:38,280 --> 00:04:39,320 Put these here. 76 00:04:41,440 --> 00:04:42,800 Be careful. 77 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 Slowly. 78 00:04:45,760 --> 00:04:47,760 Put this over there. 79 00:04:47,840 --> 00:04:48,800 All right. 80 00:04:52,960 --> 00:04:54,840 -Mr. Shen. This way, please. -Put more there. 81 00:04:57,800 --> 00:04:58,760 Mr. Shen. 82 00:05:00,560 --> 00:05:01,440 All right. 83 00:05:21,400 --> 00:05:22,960 My lady, Xiangqiao is here. 84 00:05:24,080 --> 00:05:24,960 Xiangqiao. 85 00:05:25,040 --> 00:05:26,000 Have a seat. 86 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 I... 87 00:05:28,800 --> 00:05:30,280 You've had a hectic day. 88 00:05:30,360 --> 00:05:31,200 Have a seat. 89 00:05:32,680 --> 00:05:33,720 All right. 90 00:05:41,360 --> 00:05:42,200 Open it. 91 00:05:43,360 --> 00:05:44,200 My lady. 92 00:05:44,280 --> 00:05:46,360 -Again, you're giving... -Take it. 93 00:05:48,440 --> 00:05:49,360 Thank you, my lady. 94 00:05:53,880 --> 00:05:54,840 This... 95 00:05:54,920 --> 00:05:56,320 This is too expensive. 96 00:05:56,400 --> 00:05:58,160 There's more to come. 97 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 What did I do to deserve it? 98 00:06:02,320 --> 00:06:03,160 Well... 99 00:06:03,240 --> 00:06:04,120 Thank you, my lady. 100 00:06:04,720 --> 00:06:05,680 Xiangqiao. 101 00:06:06,240 --> 00:06:08,800 You need to look after the flowers in this garden. 102 00:06:08,880 --> 00:06:11,480 Dry weather lets heat accumulate in the body more easily. 103 00:06:11,560 --> 00:06:13,080 Chrysanthemum dispels heat. 104 00:06:13,160 --> 00:06:15,000 When you have time, pick some chrysanthemums 105 00:06:15,080 --> 00:06:17,120 in the yard, and sundry them to make tea. 106 00:06:18,920 --> 00:06:20,400 I know. 107 00:06:20,480 --> 00:06:22,600 I was going to do that for you today, 108 00:06:22,680 --> 00:06:24,480 but his lordship had a guest. 109 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 Madam Ji asked me to help out, 110 00:06:26,640 --> 00:06:27,520 so I forgot about it. 111 00:06:28,600 --> 00:06:30,640 Who was the visitor? 112 00:06:31,200 --> 00:06:32,520 Everyone's running around for him. 113 00:06:33,200 --> 00:06:35,120 It's Mr. Shen Yurong. 114 00:06:40,240 --> 00:06:41,080 My lady. 115 00:06:41,640 --> 00:06:42,880 I'm not that thirsty. 116 00:06:45,880 --> 00:06:49,280 Is the Mr. Shen you mentioned 117 00:06:51,720 --> 00:06:54,560 the top scorer whose wife just passed away? 118 00:06:54,640 --> 00:06:55,480 Yes. 119 00:06:55,560 --> 00:06:57,480 Mr. Shen is the recent imperial exam's top scorer. 120 00:06:57,560 --> 00:06:59,160 His lordship thinks highly of him. 121 00:06:59,240 --> 00:07:00,680 He is even invited 122 00:07:00,760 --> 00:07:02,080 to Ms. Ruoyao's hairpin ceremony. 123 00:07:02,560 --> 00:07:03,480 Is that so? 124 00:07:03,560 --> 00:07:04,480 That's right. 125 00:07:05,200 --> 00:07:08,120 It's a pity that his wife had bad morals. 126 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 She met with her lover behind Mr. Shen's back 127 00:07:10,280 --> 00:07:12,160 and even wanted to escape after being discovered. 128 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 Guess what happened? 129 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 She fell off a cliff. 130 00:07:15,160 --> 00:07:16,000 Serves her right! 131 00:07:16,840 --> 00:07:18,960 Poor Mr. Shen, he was so devoted to her. 132 00:07:19,040 --> 00:07:20,880 He didn't eat or drink for three days and nights 133 00:07:20,960 --> 00:07:22,840 after hearing about his wife's death. 134 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 Mr. Shen 135 00:07:29,720 --> 00:07:31,560 is so sentimental. 136 00:07:31,640 --> 00:07:34,480 But maybe there is divine justice. 137 00:07:34,560 --> 00:07:36,600 His Majesty values affection and loyalty. 138 00:07:36,680 --> 00:07:38,680 In appreciation of Mr. Shen's devotion, 139 00:07:38,760 --> 00:07:40,320 His Majesty even issued a decree to praise him. 140 00:07:40,400 --> 00:07:42,560 I heard His Majesty 141 00:07:42,640 --> 00:07:44,000 values him even more now. 142 00:07:44,760 --> 00:07:47,520 It's a blessing in disguise. 143 00:07:50,320 --> 00:07:51,160 I... 144 00:07:54,920 --> 00:07:56,120 see. 145 00:07:57,360 --> 00:07:58,920 -Mr. Shen... -Xiangqiao. 146 00:07:59,480 --> 00:08:01,560 Shouldn't you take care of the flowers now? 147 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 I'm not done talking. 148 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 It's all right, go. 149 00:08:05,200 --> 00:08:06,080 I'll see you off. 150 00:08:06,960 --> 00:08:07,920 -The bangle! -The bangle. 151 00:08:08,920 --> 00:08:10,520 -My lady, I'll go ahead. -Let's go. 152 00:08:11,320 --> 00:08:12,440 I'll tell you about it later. 153 00:08:20,280 --> 00:08:21,120 Miss. 154 00:08:22,480 --> 00:08:23,320 Miss. 155 00:08:23,880 --> 00:08:25,080 What's wrong, Miss? 156 00:08:31,400 --> 00:08:32,320 Tong'er. 157 00:08:33,520 --> 00:08:35,240 The Mrs. Shen she just mentioned 158 00:08:38,159 --> 00:08:42,120 whom everyone knows as a woman with bad morals 159 00:08:43,720 --> 00:08:46,240 who had a lover 160 00:08:54,520 --> 00:08:55,800 is me. 161 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 I thought it was an ordinary family dinner. 162 00:09:00,040 --> 00:09:02,760 It's been a long time since we got together for a meal. 163 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 I was busy with the book compilation 164 00:09:04,440 --> 00:09:05,920 and neglected my family. 165 00:09:06,000 --> 00:09:08,200 My lady, thank you for your attentiveness. 166 00:09:08,280 --> 00:09:10,760 Thank you also to Mother and Ruyun for helping out. 167 00:09:10,840 --> 00:09:13,040 Here. Let's raise our cups. 168 00:09:13,120 --> 00:09:15,400 May my son have a prosperous career ahead 169 00:09:15,480 --> 00:09:16,720 and bring honor to our ancestors. 170 00:09:20,480 --> 00:09:21,400 Xue Li. 171 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 Why is everyone's drinking wine, but you're drinking tea? 172 00:09:27,720 --> 00:09:28,600 Mother. 173 00:09:29,400 --> 00:09:31,360 I'm not feeling well today. 174 00:09:31,440 --> 00:09:33,080 I'll drink tea instead of wine. 175 00:09:33,160 --> 00:09:35,040 Just a sip. 176 00:09:35,760 --> 00:09:37,120 Xue Li isn't feeling well. 177 00:09:37,200 --> 00:09:38,680 There's no need to force her, Mother. 178 00:09:43,120 --> 00:09:44,400 Xue Li. 179 00:09:44,480 --> 00:09:45,840 Just do Mother a favor 180 00:09:45,920 --> 00:09:47,200 and have a drink. 181 00:09:47,680 --> 00:09:49,400 A grown son cannot be kept for long. 182 00:09:49,480 --> 00:09:50,720 My son is ungrateful. 183 00:09:50,800 --> 00:09:52,440 He always takes other people's other side. 184 00:09:53,720 --> 00:09:54,600 We're a family. 185 00:09:55,120 --> 00:09:56,200 Mother, don't talk nonsense. 186 00:09:57,600 --> 00:09:58,720 Mother. 187 00:09:58,800 --> 00:10:00,200 I was not feeling well 188 00:10:00,760 --> 00:10:02,000 and offended you. 189 00:10:03,160 --> 00:10:04,920 Today is a day of celebration. 190 00:10:05,000 --> 00:10:06,320 We must be happy. 191 00:10:36,640 --> 00:10:40,080 Who knew that the wine was drugged? 192 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Shen Yurong brought me back to the room. 193 00:10:59,720 --> 00:11:01,560 When I woke up... 194 00:11:07,600 --> 00:11:08,800 Who are you? 195 00:11:08,880 --> 00:11:09,720 Dear. 196 00:11:09,800 --> 00:11:11,920 I once suspected 197 00:11:12,000 --> 00:11:14,120 that Mr. Shen's mother and daughter set me up. 198 00:11:15,240 --> 00:11:17,000 But I never thought 199 00:11:19,320 --> 00:11:23,400 that Shen Yurong knew about it. 200 00:11:24,760 --> 00:11:25,920 I understand, Miss. 201 00:11:26,800 --> 00:11:27,760 I do. 202 00:11:28,480 --> 00:11:31,520 I thought her ladyship was the most miserable person in the world. 203 00:11:32,240 --> 00:11:33,600 Little did I know that you... 204 00:11:35,800 --> 00:11:37,000 I was blind. 205 00:11:39,760 --> 00:11:43,520 In the end, I even got my father 206 00:11:44,440 --> 00:11:45,400 and brother 207 00:11:47,160 --> 00:11:48,520 killed too. 208 00:11:50,680 --> 00:11:54,000 All of these are blood debts. 209 00:11:56,360 --> 00:11:57,800 The heavens' justice will prevail. 210 00:11:59,080 --> 00:12:00,120 Those evildoers 211 00:12:01,240 --> 00:12:03,480 must be punished. 212 00:12:04,960 --> 00:12:06,800 All right, Miss. 213 00:12:07,840 --> 00:12:08,880 I'll help you. 214 00:12:10,200 --> 00:12:11,480 I'll surely help you. 215 00:12:14,080 --> 00:12:15,000 Tong'er. 216 00:12:22,800 --> 00:12:23,640 Tong'er. 217 00:12:27,160 --> 00:12:29,240 Since the people who framed Jiang Li and I 218 00:12:29,960 --> 00:12:31,680 will turn up at the hairpin ceremony, 219 00:12:32,200 --> 00:12:34,560 we need to change our plan. 220 00:12:36,160 --> 00:12:37,200 What will we do? 221 00:12:37,800 --> 00:12:40,040 Showing up at the hairpin ceremony is not enough. 222 00:12:44,840 --> 00:12:45,680 Tong'er. 223 00:12:46,400 --> 00:12:49,560 Do you remember how Li'er's hairpin ceremony was done? 224 00:12:50,720 --> 00:12:53,400 Her ladyship didn't have a hairpin ceremony. 225 00:12:57,800 --> 00:12:59,880 Then we will give a hairpin ceremony for Jiang Li. 226 00:13:00,680 --> 00:13:01,600 We'll give her one? 227 00:13:02,160 --> 00:13:03,040 Yes. 228 00:13:04,400 --> 00:13:06,480 Jiang Li risked her life to save me. 229 00:13:07,120 --> 00:13:09,840 Now that I've returned to the capital and Jiang Residence, 230 00:13:11,000 --> 00:13:14,080 I must give Li'er the life she was supposed to have. 231 00:13:15,080 --> 00:13:16,200 Ms. Jiang Li 232 00:13:16,960 --> 00:13:19,080 was a distinguished woman. 233 00:13:20,160 --> 00:13:22,360 She deserves to stand in front of everyone in the capital. 234 00:13:22,440 --> 00:13:24,280 She deserves praise and blessings. 235 00:13:27,800 --> 00:13:28,640 Tong'er, that's why 236 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 the hairpin ceremony that day 237 00:13:30,920 --> 00:13:32,520 isn't only for Jiang Ruoyao, 238 00:13:33,440 --> 00:13:34,760 but also for Li'er. 239 00:13:36,520 --> 00:13:39,080 I will make Jiang Li return to her place 240 00:13:39,160 --> 00:13:41,120 in a dignified manner. 241 00:13:42,480 --> 00:13:43,600 But Miss, 242 00:13:44,080 --> 00:13:45,240 that's too hard. 243 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 Ji Shuran will surely stop you. 244 00:13:49,880 --> 00:13:51,080 No matter how hard it is, 245 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 we must do it for Li'er. 246 00:13:53,880 --> 00:13:56,640 If Shen Yurong sees you this way again... 247 00:13:58,160 --> 00:14:00,040 As long as I show up at the hairpin ceremony, 248 00:14:01,520 --> 00:14:04,840 my identity as Jiang Li will be indisputable. 249 00:14:06,360 --> 00:14:08,280 Even if Shen Yurong suspects me, 250 00:14:09,160 --> 00:14:11,040 he'll never dare to make trouble in Jiang Residence. 251 00:14:13,520 --> 00:14:15,680 The destinies of Jiang Li and I are intertwined. 252 00:14:17,720 --> 00:14:18,840 She will help me 253 00:14:19,480 --> 00:14:20,960 as she's looking down from above. 254 00:14:24,240 --> 00:14:25,440 She'll make that person 255 00:14:27,000 --> 00:14:28,920 meet me again 256 00:14:30,480 --> 00:14:33,840 in the capital's most prestigious family. 257 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 I'm finally done. 258 00:14:46,920 --> 00:14:48,840 I never thought 259 00:14:48,920 --> 00:14:51,560 that pruning chrysanthemums would be so hard. 260 00:14:55,680 --> 00:14:57,320 Look, all the sunny spots 261 00:14:57,400 --> 00:14:59,000 are taken up by the small garden. 262 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 There's no sunlight elsewhere, 263 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 so it causes dampness easily. 264 00:15:03,400 --> 00:15:04,760 Xiangqiao. 265 00:15:04,840 --> 00:15:08,080 Do you know other places in the residence that get more sunlight? 266 00:15:09,560 --> 00:15:10,440 Tong'er. 267 00:15:10,520 --> 00:15:11,760 You came to the right person. 268 00:15:12,560 --> 00:15:14,560 There's plenty of sunshine in the courtyard there. 269 00:15:14,640 --> 00:15:15,640 Then let's put them there. 270 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 We're just drying chrysanthemums. 271 00:15:20,480 --> 00:15:23,680 Or do you want to stop working 272 00:15:23,760 --> 00:15:26,240 after receiving the rare, 273 00:15:26,320 --> 00:15:27,800 one-of-a-kind white jade bangle? 274 00:15:28,520 --> 00:15:30,240 That's nonsense. 275 00:15:30,320 --> 00:15:31,680 Then let's dry the chrysanthemums together. 276 00:15:32,440 --> 00:15:33,800 Wait, Tong'er. 277 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 Do you know how to do it? 278 00:15:47,440 --> 00:15:48,640 Do it again. 279 00:15:52,440 --> 00:15:53,440 Be elegant 280 00:15:53,960 --> 00:15:55,280 when placing the chrysanthemums. 281 00:16:01,680 --> 00:16:02,520 Stop. 282 00:16:02,600 --> 00:16:03,960 What are you doing? 283 00:16:04,040 --> 00:16:05,200 Are you slacking off? 284 00:16:05,760 --> 00:16:07,080 I saw Lord Jiang. 285 00:16:07,160 --> 00:16:08,920 I'm thinking of bowing to him. 286 00:16:13,000 --> 00:16:13,960 My lord. 287 00:16:14,720 --> 00:16:15,840 Get out of the way. 288 00:16:20,280 --> 00:16:21,120 My lord. 289 00:16:21,600 --> 00:16:22,760 How is Li'er doing? 290 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 -She... -She's doing good. 291 00:16:26,640 --> 00:16:28,280 You talk too much. 292 00:16:28,840 --> 00:16:29,680 Stay out of this. 293 00:16:31,040 --> 00:16:32,240 Yes. 294 00:16:33,960 --> 00:16:36,480 She's doing well, but needs to dispel heat in her body. 295 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 That's why 296 00:16:37,800 --> 00:16:39,560 we're drying chrysanthemums to make tea. 297 00:16:40,440 --> 00:16:41,560 I dried them all. 298 00:16:41,640 --> 00:16:42,480 Look. 299 00:16:43,720 --> 00:16:45,920 No wonder they look ugly. 300 00:16:46,000 --> 00:16:47,440 And you even dared to mention it. 301 00:16:47,520 --> 00:16:48,600 Redo them. 302 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Yes. 303 00:17:34,680 --> 00:17:35,600 What's wrong? 304 00:17:36,640 --> 00:17:37,480 It's nothing. 305 00:17:38,400 --> 00:17:41,040 The new emperor just ascended the throne today. 306 00:17:41,520 --> 00:17:43,840 The imperial court's affairs are complicated. 307 00:17:43,920 --> 00:17:45,760 I'm just a bit troubled. 308 00:17:46,640 --> 00:17:48,760 I just made sun-dried chrysanthemum tea. 309 00:17:49,240 --> 00:17:50,800 It can clear the mind and brighten the eyes. 310 00:18:03,640 --> 00:18:06,200 No wonder it has a pleasant smell. 311 00:18:06,760 --> 00:18:08,560 It's good as long as it can relieve your fatigue. 312 00:18:54,920 --> 00:18:55,760 Father. 313 00:19:00,960 --> 00:19:01,840 Li'er. 314 00:19:02,680 --> 00:19:06,560 Did you plant these thinly scattered chrysanthemums? 315 00:19:06,640 --> 00:19:07,720 Yes, Father. 316 00:19:08,360 --> 00:19:12,040 I planted these thinly scattered chrysanthemums. 317 00:19:16,120 --> 00:19:19,200 Mother used to look after the flowers and plants with great care. 318 00:19:19,800 --> 00:19:21,360 I didn't learn well from her. 319 00:19:22,000 --> 00:19:25,160 Mother often said that chrysanthemums are proud. 320 00:19:25,720 --> 00:19:27,320 It's elegant and upright. 321 00:19:27,400 --> 00:19:29,160 Chrysanthemums stand out in the cold autumn, 322 00:19:30,120 --> 00:19:31,240 like a gentleman. 323 00:19:31,800 --> 00:19:33,080 Just like you. 324 00:19:33,160 --> 00:19:34,200 Li'er. 325 00:19:34,280 --> 00:19:36,280 I didn't think you'd remember this. 326 00:19:40,840 --> 00:19:42,240 Where are you going? 327 00:19:42,920 --> 00:19:44,680 We're going... 328 00:19:44,760 --> 00:19:45,840 -there. -There. 329 00:19:47,360 --> 00:19:48,200 There. 330 00:19:49,320 --> 00:19:51,880 I don't think you need to go anywhere. 331 00:19:52,720 --> 00:19:54,200 We actually want... 332 00:19:54,280 --> 00:19:55,160 -to pee. -To pee. 333 00:19:55,240 --> 00:19:56,160 Yes. 334 00:19:58,400 --> 00:20:00,200 I also need to pee. 335 00:20:00,280 --> 00:20:01,840 -Can you go now? -Yes. 336 00:20:01,920 --> 00:20:02,960 -Well... -Let's go together. 337 00:20:03,040 --> 00:20:04,400 -How can we go together? -Well... 338 00:20:10,320 --> 00:20:11,160 Father. 339 00:20:11,640 --> 00:20:13,040 They went to get some snacks. 340 00:20:13,920 --> 00:20:15,320 Do you want to visit my courtyard? 341 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 No. 342 00:20:17,200 --> 00:20:18,720 I need to go to the palace. 343 00:20:19,800 --> 00:20:20,760 Then... 344 00:20:21,320 --> 00:20:22,880 Father, can you help me 345 00:20:22,960 --> 00:20:24,320 bring some snacks to Grandmother? 346 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 That day, I disturbed her. 347 00:20:27,360 --> 00:20:28,560 I feel guilty. 348 00:20:30,160 --> 00:20:32,400 It's not entirely your fault. 349 00:20:33,640 --> 00:20:34,520 Forget it. 350 00:20:34,600 --> 00:20:36,080 I'll sit with you for a while. 351 00:20:36,960 --> 00:20:38,400 GAZEBO 352 00:20:38,480 --> 00:20:39,360 Father. 353 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 Please taste 354 00:20:40,800 --> 00:20:43,440 the premium chrysanthemum tea I grew myself. 355 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Don't beat me! 356 00:20:49,680 --> 00:20:50,520 Don't beat me. 357 00:20:50,600 --> 00:20:51,440 Li'er. 358 00:20:51,520 --> 00:20:53,520 Don't. I'll never do it again. 359 00:20:53,600 --> 00:20:55,160 -Li.'er -I won't do it again. 360 00:20:55,240 --> 00:20:56,200 What's wrong? 361 00:20:59,560 --> 00:21:00,400 Li'er. 362 00:21:03,520 --> 00:21:04,400 It's... 363 00:21:06,040 --> 00:21:06,920 It's nothing. 364 00:21:07,480 --> 00:21:08,320 All right. 365 00:21:08,400 --> 00:21:09,640 It's all right now, Li'er. 366 00:21:11,400 --> 00:21:12,600 Don't be afraid. 367 00:21:12,680 --> 00:21:14,080 All right, don't be afraid. 368 00:21:17,760 --> 00:21:19,200 I'm here. 369 00:21:20,000 --> 00:21:21,120 Be honest with me. 370 00:21:23,840 --> 00:21:25,440 When I was in Zhennv Hall, 371 00:21:27,480 --> 00:21:29,160 sometimes I got beaten up and punished 372 00:21:31,680 --> 00:21:35,200 if I didn't finish my work. 373 00:21:36,400 --> 00:21:38,000 And I... 374 00:21:39,880 --> 00:21:41,160 Let me see. 375 00:21:45,880 --> 00:21:46,960 Right. 376 00:21:47,760 --> 00:21:49,880 You're all grown up. You're a big girl now. 377 00:21:51,000 --> 00:21:53,480 But you will always be my daughter. 378 00:21:55,440 --> 00:21:57,800 How dare Zhennv Hall treat you so harshly! 379 00:22:02,720 --> 00:22:03,680 Father. 380 00:22:05,880 --> 00:22:07,320 I'm home. 381 00:22:08,280 --> 00:22:11,840 As long as you come here often 382 00:22:11,920 --> 00:22:13,600 for flower viewing and tea tasting, 383 00:22:14,680 --> 00:22:16,480 I'd feel contented. 384 00:22:18,440 --> 00:22:19,280 Li'er. 385 00:22:40,800 --> 00:22:41,720 What is this? 386 00:22:42,640 --> 00:22:44,480 I embroidered it at Zhennv Hall. 387 00:22:45,160 --> 00:22:46,440 I didn't dare to show you before. 388 00:22:47,280 --> 00:22:48,680 I'm afraid that you... 389 00:22:51,400 --> 00:22:55,200 I'm afraid that you'd be ashamed of me. 390 00:23:06,040 --> 00:23:08,120 Did Li'er embroider this for Old Madam? 391 00:23:08,680 --> 00:23:10,440 Do you know what Li'er's life had been 392 00:23:10,520 --> 00:23:12,240 in Zhennv Hall? 393 00:23:13,480 --> 00:23:15,000 To get enough to eat, 394 00:23:15,640 --> 00:23:18,600 she was forced to steal some insoles 395 00:23:18,680 --> 00:23:19,760 and exchange them for money. 396 00:23:21,240 --> 00:23:23,200 If word gets out about this, 397 00:23:23,760 --> 00:23:26,960 people will ridicule the legitimate daughter of the Jiang family 398 00:23:27,040 --> 00:23:29,920 for not even having enough to eat. 399 00:23:30,960 --> 00:23:33,200 The person in charge must have withheld the money. 400 00:23:33,280 --> 00:23:34,200 My lord. 401 00:23:34,280 --> 00:23:35,840 I'll ask someone to teach her a lesson. 402 00:23:36,600 --> 00:23:37,520 Dear. 403 00:23:40,680 --> 00:23:44,160 Do you know she has scars on her body? 404 00:23:45,400 --> 00:23:46,800 Scars? 405 00:23:47,360 --> 00:23:50,000 She was beaten up at Zhennv Hall. 406 00:23:50,640 --> 00:23:54,880 She has scars all over her body. 407 00:23:55,880 --> 00:23:59,440 I've been busy with the hairpin ceremony these days, 408 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 so I neglected her. 409 00:24:01,360 --> 00:24:03,480 I failed as a mother. 410 00:24:03,560 --> 00:24:05,120 I failed to win her heart. 411 00:24:06,000 --> 00:24:07,600 She doesn't tell me anything. 412 00:24:08,560 --> 00:24:09,760 She told you instead 413 00:24:10,560 --> 00:24:12,160 and you had to remind me. 414 00:24:13,480 --> 00:24:14,760 I really owe her. 415 00:24:15,240 --> 00:24:18,640 That is not what pains me the most from what I heard today. 416 00:24:20,160 --> 00:24:22,840 She's afraid that I'm ashamed of her. 417 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 How could she think so? 418 00:24:26,960 --> 00:24:27,920 This girl 419 00:24:28,440 --> 00:24:29,760 keeps everything from me. 420 00:24:30,320 --> 00:24:32,800 She just doesn't dare to get too close to you. 421 00:24:34,840 --> 00:24:36,640 Since you mentioned the hairpin ceremony, 422 00:24:37,480 --> 00:24:39,120 let Li'er attend. 423 00:24:39,760 --> 00:24:42,680 We owe her so much over the years. 424 00:24:43,200 --> 00:24:46,360 We can't break her heart again. 425 00:24:46,440 --> 00:24:47,520 It's just that Li'er 426 00:24:48,040 --> 00:24:50,640 never attended any banquets. 427 00:24:50,720 --> 00:24:52,320 And no one taught her the rules. 428 00:24:52,800 --> 00:24:55,720 I'm worried that she will make a fool of herself at the ceremony. 429 00:24:55,800 --> 00:24:57,200 It will freak her out instead. 430 00:24:58,840 --> 00:25:00,560 The daughter of the Jiang family 431 00:25:00,640 --> 00:25:02,440 will have to meet people sooner or later. 432 00:25:03,000 --> 00:25:03,920 Think about it. 433 00:25:04,640 --> 00:25:06,120 If word gets out 434 00:25:06,200 --> 00:25:07,840 about what happened to her in Zhennv Hall, 435 00:25:07,920 --> 00:25:10,600 and we erased her name from the hairpin ceremony, 436 00:25:10,680 --> 00:25:13,400 how would we clear our reputation 437 00:25:13,480 --> 00:25:14,520 for poor parenting? 438 00:25:16,080 --> 00:25:16,920 All right. 439 00:25:17,440 --> 00:25:19,760 I'll make some preparations. 440 00:25:20,800 --> 00:25:22,120 Thank you, dear. 441 00:25:41,440 --> 00:25:42,360 Morons! 442 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 Madam Ji told you a thousand times 443 00:25:44,880 --> 00:25:46,360 not to let Jiang Li meet his lordship. 444 00:25:47,280 --> 00:25:48,880 You can't even handle something trivial. 445 00:25:48,960 --> 00:25:50,080 What's the use of keeping you? 446 00:25:50,160 --> 00:25:51,960 I wasn't aware. 447 00:25:54,520 --> 00:25:55,400 It's Xiangqiao. 448 00:25:55,480 --> 00:25:57,040 She covets petty profits. 449 00:25:57,120 --> 00:25:58,680 Jiang Li gave her some money 450 00:25:58,760 --> 00:26:00,320 and she helped her with a lot of things. 451 00:26:00,400 --> 00:26:02,000 She was also responsible 452 00:26:02,080 --> 00:26:03,960 for drying chrysanthemums. 453 00:26:04,040 --> 00:26:05,720 I really didn't have the slightest idea. 454 00:26:05,800 --> 00:26:07,920 If I knew, I'd surely stop them. 455 00:26:08,000 --> 00:26:09,120 Xiangqiao. 456 00:26:10,000 --> 00:26:11,040 Is this true? 457 00:26:13,840 --> 00:26:15,840 Please understand, Ms. Sun, Madam Ji. 458 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 I only approached her 459 00:26:17,000 --> 00:26:18,160 to gain her trust 460 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 and get information. 461 00:26:19,680 --> 00:26:21,160 The chrysanthemum tea incident 462 00:26:21,240 --> 00:26:23,120 would never have happened 463 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 if Tong'er hadn't followed me. 464 00:26:28,880 --> 00:26:30,480 Madam Ji, don't worry. 465 00:26:30,560 --> 00:26:32,080 After this incident, 466 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Jiang Li will trust me more. 467 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 It will be easier for you 468 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 to do things from now on. 469 00:26:39,400 --> 00:26:42,880 Madam Ji, Jiang Li gave these to me. 470 00:26:42,960 --> 00:26:45,160 I was about to hand them over to you. 471 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Keep them. 472 00:26:56,400 --> 00:26:57,360 Yes. 473 00:27:00,000 --> 00:27:01,680 If you can gain her trust, 474 00:27:01,760 --> 00:27:03,760 this defeat isn't considered a bad thing. 475 00:27:04,920 --> 00:27:06,880 If this happens again next time, 476 00:27:06,960 --> 00:27:11,200 you won't just lose your monthly salary. 477 00:27:11,960 --> 00:27:13,160 -All right. -All right. 478 00:27:17,440 --> 00:27:18,440 Shameless. 479 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 You loathe me? 480 00:27:19,960 --> 00:27:21,240 You wanted Madam Ji to punish me? 481 00:27:22,640 --> 00:27:23,600 And what happened? 482 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 Instead of punishing me, 483 00:27:25,560 --> 00:27:28,960 Madam Ji even let me keep my gifts. 484 00:27:30,000 --> 00:27:31,200 You'd better watch out. 485 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 If Madam Ji punishes me again because of you, 486 00:27:33,360 --> 00:27:34,240 I won't spare you. 487 00:27:36,440 --> 00:27:37,320 Let me tell you. 488 00:27:37,920 --> 00:27:39,560 If you speak ill of me in front of Madam Ji again, 489 00:27:39,640 --> 00:27:40,520 I won't spare you. 490 00:27:42,360 --> 00:27:43,960 You're probably just feeling guilty. 491 00:27:44,040 --> 00:27:46,440 Don't think I don't know what you did in Jiang Li's room. 492 00:27:46,520 --> 00:27:47,560 What did I do? 493 00:27:48,680 --> 00:27:51,160 You're just jealous that I'm more likable. 494 00:27:51,240 --> 00:27:53,120 I can please Madam Ji and Ms. Jiang Li. 495 00:27:53,200 --> 00:27:54,400 But you can't. 496 00:27:55,200 --> 00:27:56,080 Naturally, 497 00:27:56,160 --> 00:27:58,320 these gifts are all mine. 498 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 -Madam Ji. -Madam Ji. 499 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 You're shameless! 500 00:28:05,320 --> 00:28:06,840 -You... -What? 501 00:28:06,920 --> 00:28:08,920 You always look bitter. Who would like you? 502 00:28:09,000 --> 00:28:10,560 Nobody likes you, so you take it out on me. 503 00:28:10,640 --> 00:28:11,920 If I look bitter, 504 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 then you have a flat face. 505 00:28:13,480 --> 00:28:14,480 You... 506 00:28:15,760 --> 00:28:16,880 When Madam Ji's around, 507 00:28:16,960 --> 00:28:17,840 you always bark at me. 508 00:28:19,680 --> 00:28:21,600 -You're calling me a dog? -Yes, that's right. 509 00:28:21,680 --> 00:28:23,000 All right. 510 00:28:23,080 --> 00:28:24,960 Then I'll bite you to death today. 511 00:28:27,360 --> 00:28:29,120 -You mad dog! -I'll bite you to death! 512 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 You mad dog! 513 00:28:30,520 --> 00:28:31,800 FANGFEI COURTYARD 514 00:28:33,000 --> 00:28:35,160 Jiang Li has been home for several days, 515 00:28:35,240 --> 00:28:36,760 but we haven't seen her come out. 516 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Is she shy 517 00:28:39,240 --> 00:28:41,640 or someone won't let her out? 518 00:28:41,720 --> 00:28:42,560 You're so smart. 519 00:28:43,080 --> 00:28:44,800 Mind your own business. 520 00:28:57,560 --> 00:28:59,040 Li'er liked running around 521 00:28:59,120 --> 00:29:00,520 when she was little. 522 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Rui'er also liked playing with her. 523 00:29:03,680 --> 00:29:06,720 But it's true that girls become very different when they grow up. 524 00:29:06,800 --> 00:29:07,680 When Li'er was little, 525 00:29:07,760 --> 00:29:10,040 her face was chubby. 526 00:29:10,120 --> 00:29:11,840 She's elegant and graceful now. 527 00:29:11,920 --> 00:29:14,160 If I run into her on the street, 528 00:29:14,680 --> 00:29:16,600 I might not be able to recognize her. 529 00:29:17,320 --> 00:29:19,400 If you have time to be concerned about your niece, 530 00:29:19,480 --> 00:29:21,120 be concerned more about your son. 531 00:29:21,680 --> 00:29:23,400 The Annual Exam will be held soon. 532 00:29:23,480 --> 00:29:25,000 Judging from his laziness now, 533 00:29:25,080 --> 00:29:27,680 I'll see how you explain to Old Madam 534 00:29:27,760 --> 00:29:29,760 if he is expelled from school. 535 00:29:30,680 --> 00:29:31,760 My lady. 536 00:29:31,840 --> 00:29:33,480 Aren't you in charge of this matter? 537 00:29:33,560 --> 00:29:35,360 Why are you leaving it to me now? 538 00:29:36,000 --> 00:29:38,120 I want to be in charge and fix this. 539 00:29:38,200 --> 00:29:40,120 -But who does he take after? -My lady, don't! 540 00:29:40,200 --> 00:29:41,920 -Stop. You're making me mad! -Don't hit me. 541 00:29:42,000 --> 00:29:42,840 Stop! 542 00:29:44,240 --> 00:29:46,000 Miss, you're incredible. 543 00:29:46,680 --> 00:29:48,480 His Lordship must have said something to Ji Shuran. 544 00:29:48,560 --> 00:29:50,400 She sent so many supplements 545 00:29:50,480 --> 00:29:51,360 and gifts today. 546 00:29:52,720 --> 00:29:53,720 It looks so nice. 547 00:30:01,680 --> 00:30:02,720 It's yours now. 548 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 Thank you, Miss. 549 00:30:08,000 --> 00:30:08,960 It's a beauty. 550 00:30:16,400 --> 00:30:18,520 Miss, a monster's over there. 551 00:30:24,840 --> 00:30:27,280 You're a big girl and you're afraid of a tortoise? 552 00:30:32,800 --> 00:30:39,680 Show mercy! 553 00:30:46,360 --> 00:30:47,200 Jiang Jingrui, 554 00:30:47,680 --> 00:30:50,920 son of your Second Uncle, his lordship's legitimate brother, Jiang Yuanping, 555 00:30:51,000 --> 00:30:52,640 the most facetious person in the family. 556 00:30:52,720 --> 00:30:55,040 Overdramatic, noisy, silly, 557 00:30:55,120 --> 00:30:57,320 and undisciplined are his descriptions. 558 00:30:57,400 --> 00:30:59,520 People call him Little Ruirui. 559 00:31:03,000 --> 00:31:04,160 Show mercy! 560 00:31:05,160 --> 00:31:06,000 Show mercy. 561 00:31:09,280 --> 00:31:10,680 My dear little tortoise. 562 00:31:10,760 --> 00:31:12,680 Are you all right? Did they hurt you? 563 00:31:12,760 --> 00:31:13,600 It's fine. 564 00:31:13,680 --> 00:31:14,520 It's all right. 565 00:31:20,640 --> 00:31:21,480 Hello, Jingrui. 566 00:31:38,040 --> 00:31:41,000 You are not Jiang Li. 567 00:31:41,720 --> 00:31:42,560 Young Master. 568 00:31:42,640 --> 00:31:44,160 What do you mean? 569 00:31:44,240 --> 00:31:45,800 My cousin, what are you saying? 570 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 "Cousin"? 571 00:31:47,440 --> 00:31:49,360 You call me your cousin? 572 00:31:49,440 --> 00:31:50,760 Jiang Jingrui? 573 00:31:53,240 --> 00:31:54,760 Little Ruirui? 574 00:31:55,680 --> 00:31:57,120 That's more like it! 575 00:31:57,200 --> 00:31:58,920 Your serious look just now 576 00:31:59,000 --> 00:32:01,120 gave me goosebumps all over. 577 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 It sounded so cheesy. 578 00:32:02,560 --> 00:32:04,040 You gave me this nickname 579 00:32:04,120 --> 00:32:05,880 when you were little. 580 00:32:05,960 --> 00:32:07,080 Your sudden seriousness 581 00:32:07,160 --> 00:32:08,560 made me so uncomfortable. 582 00:32:08,640 --> 00:32:09,720 I thought 583 00:32:09,800 --> 00:32:11,080 I would never see you again. 584 00:32:11,160 --> 00:32:12,120 You're not aware. 585 00:32:13,120 --> 00:32:14,400 Ever since you left, 586 00:32:15,560 --> 00:32:18,000 I had been crying every day. 587 00:32:18,080 --> 00:32:19,440 I was devastated 588 00:32:19,520 --> 00:32:21,320 and heartbroken. 589 00:32:22,000 --> 00:32:25,760 I could only depend on the little tortoise. 590 00:32:27,480 --> 00:32:29,200 Fortunately, Uncle Yuanbai has a conscience 591 00:32:29,280 --> 00:32:30,120 and brought you back. 592 00:32:31,240 --> 00:32:32,760 Thanks for your concern, Little Ruirui. 593 00:32:32,840 --> 00:32:34,040 You're welcome. Have a seat. 594 00:32:34,560 --> 00:32:35,520 You too. 595 00:32:37,440 --> 00:32:38,280 But... 596 00:32:39,040 --> 00:32:40,600 if you don't want to get kicked out again, 597 00:32:40,680 --> 00:32:41,800 you have to be smart. 598 00:32:41,880 --> 00:32:43,960 Thanks for the reminder, Little Ruirui. 599 00:32:44,040 --> 00:32:46,520 Has Jiang Ruoyao given you any problems? 600 00:32:47,480 --> 00:32:49,840 I haven't seen her since I got home. 601 00:32:50,680 --> 00:32:53,680 But I'd been away from home for a long time. 602 00:32:53,760 --> 00:32:55,720 Why would she give me problems? 603 00:32:56,400 --> 00:32:58,320 Both of you like Zhou Yanbang. 604 00:32:58,840 --> 00:33:00,600 -Zhou Yanbang? -Have you forgotten? 605 00:33:00,680 --> 00:33:02,520 You and Zhou Yanbang were engaged since childhood. 606 00:33:02,600 --> 00:33:03,760 After you were sent away, 607 00:33:03,840 --> 00:33:05,600 the family replaced Jiang Ruoyao in the engagement. 608 00:33:05,680 --> 00:33:06,560 Now you are back. 609 00:33:06,640 --> 00:33:08,760 Jiang Ruoyao does not bear any grudges? 610 00:33:08,840 --> 00:33:09,880 I think 611 00:33:09,960 --> 00:33:11,840 we shouldn't attend the hairpin ceremony. 612 00:33:11,920 --> 00:33:13,200 Think about it. 613 00:33:13,280 --> 00:33:15,280 You and Zhou Yanbang can't be together anymore. 614 00:33:15,360 --> 00:33:17,120 It doesn't matter how awful you feel. 615 00:33:17,200 --> 00:33:21,400 You'll watch Zhou Yanbang and Jiang Ruoyao flirt in front of so many guests. 616 00:33:21,480 --> 00:33:23,240 How would you feel? You will feel terrible. 617 00:33:23,320 --> 00:33:24,840 Then you will complain. 618 00:33:24,920 --> 00:33:27,960 And you'll embarrass yourself at the hairpin ceremony. 619 00:33:28,040 --> 00:33:29,880 Tong'er, I'm tired. 620 00:33:29,960 --> 00:33:31,280 Please see the guest off. 621 00:33:31,880 --> 00:33:32,760 All right. 622 00:33:32,840 --> 00:33:33,720 Let's go. 623 00:33:41,840 --> 00:33:42,760 Remember that. 624 00:33:43,880 --> 00:33:44,880 Hurry. 625 00:33:45,640 --> 00:33:46,520 No need to see me off. 626 00:34:06,040 --> 00:34:08,719 -My lady. Are you going out? -My lady. 627 00:34:09,480 --> 00:34:12,159 Ruoyao's hairpin ceremony is in a few days. 628 00:34:12,239 --> 00:34:13,600 I'll go out and get a gift for her. 629 00:34:14,199 --> 00:34:15,040 It's dirty. 630 00:34:15,920 --> 00:34:16,920 -It's dirty here too. -It's dirty here too. 631 00:34:17,520 --> 00:34:18,440 My lady. 632 00:34:18,520 --> 00:34:20,159 All coachmen in the residence 633 00:34:20,239 --> 00:34:21,280 are out today. 634 00:34:21,760 --> 00:34:23,360 Maybe another day? 635 00:34:24,520 --> 00:34:26,360 You can also write down what you want to buy. 636 00:34:26,440 --> 00:34:27,920 -We'll get it for you. -Right. 637 00:34:29,840 --> 00:34:30,920 Xiangqiao. 638 00:34:31,000 --> 00:34:32,560 Get me a carriage outside. 639 00:34:34,679 --> 00:34:35,760 I... 640 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 I'm afraid I can't get one now. 641 00:34:38,000 --> 00:34:39,639 Can you wait a couple more days? 642 00:34:40,960 --> 00:34:43,560 Yunshuang, can you do it? 643 00:34:43,639 --> 00:34:45,040 -I... -As long as you can do it, 644 00:34:45,120 --> 00:34:47,280 it doesn't matter how much money it takes. 645 00:34:56,800 --> 00:34:57,640 Yunshuang. 646 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 You're anxious about Ms. Ruoyao's event. 647 00:35:02,640 --> 00:35:03,600 I'll get a carriage now. 648 00:35:03,680 --> 00:35:04,960 Wait a minute. 649 00:35:05,040 --> 00:35:06,080 Thank you. 650 00:35:07,600 --> 00:35:08,600 Yunshuang. 651 00:35:09,200 --> 00:35:11,160 I'll leave this place to you. 652 00:35:12,040 --> 00:35:14,120 I have a task to do. 653 00:35:26,640 --> 00:35:27,960 My rare pearl! 654 00:35:29,440 --> 00:35:32,000 Look how happy you are. You can't even keep your balance. 655 00:35:40,800 --> 00:35:43,920 JIANG RESIDENCE 656 00:35:52,360 --> 00:35:55,280 ZHOU YANBANG 657 00:35:55,360 --> 00:35:57,200 Look, I got you a large carriage. 658 00:35:57,680 --> 00:35:58,640 It's so nice. 659 00:36:01,440 --> 00:36:02,360 Mr. Zhou. 660 00:36:16,360 --> 00:36:17,200 My lady. 661 00:36:25,400 --> 00:36:27,160 On your head... 662 00:36:36,000 --> 00:36:36,840 Thank you. 663 00:36:37,840 --> 00:36:42,240 Xiangqiao, you still need to water the flowers in the courtyard today. 664 00:36:42,320 --> 00:36:44,080 You don't have to go shopping with me. 665 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 -Tong'er. -My lady, I'll... 666 00:36:53,560 --> 00:36:54,520 My lady. 667 00:36:54,600 --> 00:36:55,520 My lady. 668 00:36:59,600 --> 00:37:01,040 Who was that person? 669 00:37:02,760 --> 00:37:03,960 It's Ms. Jiang Li. 670 00:37:04,640 --> 00:37:05,480 Ms. Jiang Li? 671 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 Is that Jiang Li? 672 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 Yes. 673 00:37:18,320 --> 00:37:19,200 Ms. Ruoyao. 674 00:37:23,480 --> 00:37:25,840 JIANG RUOYAO 675 00:37:29,200 --> 00:37:30,080 Yanbang. 676 00:37:31,160 --> 00:37:32,920 What were you looking at? 677 00:37:34,280 --> 00:37:37,000 I heard from the maid that your sister is back. 678 00:37:39,560 --> 00:37:41,160 What's the matter? Do you want to see her? 679 00:37:41,240 --> 00:37:44,200 How about I ask her to meet you later? 680 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 I'm just saying. 681 00:37:47,160 --> 00:37:49,240 I remember you two were engaged. 682 00:37:49,760 --> 00:37:52,600 How about you cancel our marriage 683 00:37:52,680 --> 00:37:54,200 and get back to her? 684 00:37:55,920 --> 00:37:57,520 Why are you mad? 685 00:37:57,600 --> 00:37:59,480 Jiang Li has been in Zhennv Hall for many years. 686 00:37:59,560 --> 00:38:01,040 She's ignorant and vulgar. 687 00:38:01,720 --> 00:38:03,160 How can she compare to you? 688 00:38:03,720 --> 00:38:05,440 Look, I even bought you 689 00:38:05,520 --> 00:38:06,640 your favorite pastries. 690 00:38:06,720 --> 00:38:07,920 I queued up for a long time. 691 00:38:08,480 --> 00:38:09,600 Come on, let's go to school. 692 00:38:09,680 --> 00:38:10,640 Don't be upset. Let's go. 693 00:38:20,240 --> 00:38:22,840 My lord, I've dispatched secret guards to search Qingcheng Mountain. 694 00:38:22,920 --> 00:38:24,600 The search will probably take two more days. 695 00:38:25,440 --> 00:38:26,320 That's too slow. 696 00:38:26,800 --> 00:38:27,720 We're short-handed. 697 00:38:27,800 --> 00:38:30,200 We can only mobilize some of His Majesty's secret guards. 698 00:38:30,760 --> 00:38:31,720 Do it. 699 00:38:31,800 --> 00:38:33,440 I don't have to worry then, my lord. 700 00:38:38,080 --> 00:38:39,240 Jiang Li is out. 701 00:38:43,360 --> 00:38:44,680 She finally can't take it anymore. 702 00:38:46,040 --> 00:38:47,760 -Continue following her. -Yes. 703 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 Tong'er. 704 00:39:06,280 --> 00:39:08,160 I'll go and pick a gift for Jiang Ruoyao. 705 00:39:09,120 --> 00:39:11,160 Go to the pawnshop and redeem something for me. 706 00:39:12,320 --> 00:39:13,280 Got it. 707 00:39:15,200 --> 00:39:16,080 Miss. 708 00:39:16,160 --> 00:39:18,040 These are the famous and valuable goods here. 709 00:39:18,600 --> 00:39:19,520 Have a look. 710 00:39:22,640 --> 00:39:24,920 This is the calligraphy scroll given to us by Mr. Shen, 711 00:39:25,000 --> 00:39:26,840 the recent top scorer. 712 00:39:27,840 --> 00:39:29,640 It is worth its weight in gold. 713 00:39:29,720 --> 00:39:31,000 Like gold dust. 714 00:39:31,640 --> 00:39:33,440 Mr. Shen is not only good at calligraphy, 715 00:39:33,520 --> 00:39:34,840 but also has a good character. 716 00:39:34,920 --> 00:39:36,640 He will become a good official 717 00:39:36,720 --> 00:39:39,200 who works for the welfare of the people. 718 00:39:39,840 --> 00:39:42,480 Yes. His handwriting is clear and elegant, it's great indeed. 719 00:39:42,560 --> 00:39:44,080 -You're right. -Look at this. 720 00:39:53,040 --> 00:39:55,400 BY SHEN YURONG IN EARLY MAY 721 00:39:55,480 --> 00:39:57,960 SHEN YURONG 722 00:40:04,080 --> 00:40:05,240 Please take a look at this. 723 00:40:05,320 --> 00:40:06,920 This is also a rare treasure. 724 00:40:14,200 --> 00:40:15,280 Mrs. Shen? 725 00:40:15,800 --> 00:40:16,760 But... 726 00:40:19,120 --> 00:40:19,960 Mrs. Shen. 727 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 You... 728 00:40:21,440 --> 00:40:22,960 This is obviously very valuable. 729 00:40:23,600 --> 00:40:24,880 Who is Mrs. Shen? 730 00:40:25,480 --> 00:40:26,400 -You have a taste. -Well... 731 00:40:26,480 --> 00:40:28,120 Isn't she Ms. Jiang Li, who just came back? 732 00:40:28,800 --> 00:40:29,840 It's really her. 733 00:40:29,920 --> 00:40:31,120 We didn't see her last time. 734 00:40:31,800 --> 00:40:33,120 She is really pretty. 735 00:40:33,720 --> 00:40:35,000 Sir, I'm ready to pay. 736 00:40:36,000 --> 00:40:36,840 Well... 737 00:40:43,160 --> 00:40:44,000 Take care, my lady. 738 00:40:57,000 --> 00:40:57,960 Miss. 739 00:40:59,320 --> 00:41:01,680 Someone bought the civet pendant you asked me to redeem. 740 00:41:03,680 --> 00:41:04,720 Who bought it? 741 00:41:09,840 --> 00:41:11,960 Ms. Jiang Li went to the pawnshop to redeem this. 742 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 I informed the shopkeeper in advance, 743 00:41:14,280 --> 00:41:15,480 as you instructed. 744 00:41:15,560 --> 00:41:17,760 We'll take whatever she wants to redeem. 745 00:41:18,400 --> 00:41:19,640 Who pawned it? 746 00:41:20,400 --> 00:41:23,200 The owner said it was a married woman, 747 00:41:23,280 --> 00:41:25,720 but he couldn't remember the details. 748 00:41:26,400 --> 00:41:28,280 A married woman? 749 00:41:31,320 --> 00:41:33,040 The shopkeeper said it was Duke Su. 750 00:41:33,120 --> 00:41:35,280 He also said that he is now in the tea house. 751 00:41:37,120 --> 00:41:38,280 How weird. 752 00:41:38,840 --> 00:41:40,480 {\an8}Why is he eyeing our things? 753 00:41:41,240 --> 00:41:42,960 He is not eyeing our things. 754 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 He's targeting me. 755 00:41:47,160 --> 00:41:48,680 Miss. 756 00:41:49,560 --> 00:41:50,640 Miss, stay calm. 757 00:41:51,320 --> 00:41:52,440 He's Duke Su. 758 00:41:52,520 --> 00:41:53,640 We can't mess with him. 759 00:41:54,200 --> 00:41:56,280 Why would the shopkeeper mention 760 00:41:56,360 --> 00:41:57,560 that he's in the tea house? 761 00:41:58,120 --> 00:41:59,480 He's inviting us there. 762 00:42:00,480 --> 00:42:01,520 Not going 763 00:42:02,320 --> 00:42:04,280 would be foolish and disrespectful. 764 00:42:04,360 --> 00:42:05,560 Why retreat? 765 00:42:06,760 --> 00:42:07,600 Besides, 766 00:42:08,160 --> 00:42:11,000 I have to get the pendant back. 767 00:42:12,040 --> 00:42:13,520 Sorry, I'm late, guys. 768 00:42:14,960 --> 00:42:16,120 Have a seat. 769 00:42:17,560 --> 00:42:19,560 You must drink as punishment. 770 00:42:19,640 --> 00:42:20,600 Sure. 771 00:42:20,680 --> 00:42:21,920 Three shots for me. 772 00:42:23,760 --> 00:42:24,720 My lady, please stop. 773 00:42:24,800 --> 00:42:26,200 The private room upstairs is taken. 774 00:42:26,280 --> 00:42:27,200 You can't go in. 775 00:42:28,560 --> 00:42:29,440 The dishes are served. 776 00:42:29,520 --> 00:42:31,440 Please let the guest know 777 00:42:31,520 --> 00:42:33,960 that Ms. Jiang Li is honoring his invitation. 778 00:42:34,040 --> 00:42:34,920 I'm here. 779 00:42:35,480 --> 00:42:37,200 -Sit here. -What a great day. 780 00:42:37,280 --> 00:42:38,640 You're late today. 781 00:42:39,280 --> 00:42:40,160 It's all right. 782 00:42:40,640 --> 00:42:41,800 Come, sit down, please. 783 00:42:55,480 --> 00:42:56,640 Greetings, Duke Su. 784 00:42:58,760 --> 00:43:00,360 I wonder why you were looking for me. 785 00:43:01,920 --> 00:43:03,600 The waiter said you were looking for me. 786 00:43:04,160 --> 00:43:06,440 You asked the shopkeeper of the pawnshop to send a message. 787 00:43:07,040 --> 00:43:08,120 I dare not refuse to come. 788 00:43:08,680 --> 00:43:11,520 Besides, you're still holding the jade pendant my maid wants to redeem. 789 00:43:11,600 --> 00:43:13,800 I don't have a maid's jade pendant. 790 00:43:15,080 --> 00:43:16,880 The shopkeeper of the pawnshop told me 791 00:43:17,440 --> 00:43:18,640 it belonged to a married woman. 792 00:43:20,120 --> 00:43:20,960 Her name... 793 00:43:22,120 --> 00:43:23,000 is Li. 794 00:43:24,640 --> 00:43:27,280 You won't marry anyone else but him? 795 00:43:27,920 --> 00:43:28,800 Yes. 796 00:43:31,840 --> 00:43:34,320 Your mother left this when she passed away. 797 00:43:34,920 --> 00:43:35,880 She said 798 00:43:35,960 --> 00:43:38,480 it must be given to you when you get married. 799 00:43:39,320 --> 00:43:41,520 It will keep you safe and make your life smooth. 800 00:43:42,960 --> 00:43:46,200 Since you've made up your mind, take it. 801 00:43:48,680 --> 00:43:51,400 Go. Remember, don't be shy to tell us 802 00:43:52,120 --> 00:43:53,320 if you encounter difficulties. 803 00:43:54,520 --> 00:43:56,480 You will always be my daughter. 804 00:44:00,680 --> 00:44:01,640 Father. 805 00:44:04,920 --> 00:44:05,840 Ms. Jiang Li. 806 00:44:07,720 --> 00:44:08,760 Ms. Jiang Li. 807 00:44:11,600 --> 00:44:15,200 This belonged to an old friend, who already passed away. 808 00:44:15,840 --> 00:44:16,960 I can't tell you about it. 809 00:44:18,080 --> 00:44:19,640 You've been in Zhennv Hall for years. 810 00:44:20,240 --> 00:44:21,800 Where did this old friend come from? 811 00:44:23,160 --> 00:44:26,160 Duke Su, this is personal. 812 00:44:28,120 --> 00:44:30,440 All right. Then tell me. 813 00:44:31,400 --> 00:44:35,160 Why did your old friend pawn it? 814 00:44:43,960 --> 00:44:44,840 Madam Xue. 815 00:44:45,360 --> 00:44:47,400 Your husband overworked himself. 816 00:44:47,480 --> 00:44:48,480 He needs to rest. 817 00:44:48,560 --> 00:44:50,560 It'll take at least three months for him to recover. 818 00:44:50,640 --> 00:44:51,560 That won't do. 819 00:44:52,360 --> 00:44:54,080 He'll take the Palace Examination in a month. 820 00:44:54,760 --> 00:44:56,080 Is there any other way? 821 00:44:56,160 --> 00:44:59,040 Caterpillar fungus nourishes the body well. 822 00:44:59,120 --> 00:45:00,720 But it's not something 823 00:45:00,800 --> 00:45:03,160 ordinary people can afford. 824 00:45:29,600 --> 00:45:32,360 LI 825 00:45:37,960 --> 00:45:39,560 Why this face again? 826 00:45:40,800 --> 00:45:41,960 Ms. Jiang Li. 827 00:45:43,360 --> 00:45:47,040 Where exactly is this jade pendant from? 828 00:45:48,640 --> 00:45:50,000 The affairs of the deceased 829 00:45:51,200 --> 00:45:52,920 is not worth mentioning. 830 00:45:54,080 --> 00:45:56,080 Please return the jade pendant to me, Duke Su. 831 00:45:57,120 --> 00:45:58,920 Tell me how much you want for it. 832 00:46:01,520 --> 00:46:02,680 Do I look like I'm short of money? 833 00:46:03,640 --> 00:46:05,200 What do you want then? 834 00:46:05,920 --> 00:46:08,000 I haven't gotten the answer I need. 835 00:46:08,560 --> 00:46:09,800 That day at Zhennv Hall, 836 00:46:11,480 --> 00:46:13,520 I had no choice but to use you. 837 00:46:13,600 --> 00:46:15,400 Please forgive me 838 00:46:16,040 --> 00:46:17,360 and return the jade pendant to me. 839 00:46:17,920 --> 00:46:19,080 Don't be so nervous. 840 00:46:20,640 --> 00:46:23,480 Otherwise, I would think 841 00:46:25,160 --> 00:46:28,440 this is a token of love given to you by your lover. 842 00:46:31,760 --> 00:46:32,800 As I said before, 843 00:46:33,600 --> 00:46:34,680 I do not know him. 844 00:46:37,360 --> 00:46:38,480 How about this? 845 00:46:39,040 --> 00:46:39,960 Tell me. 846 00:46:41,040 --> 00:46:44,600 Where did Mr. Qin hide the evidence of his crime? 847 00:46:46,080 --> 00:46:47,320 If you speak the truth, 848 00:46:48,240 --> 00:46:49,520 I'll give it back to you. 849 00:46:51,280 --> 00:46:52,120 All right? 850 00:46:52,680 --> 00:46:53,880 Again. 851 00:46:53,960 --> 00:46:55,200 I don't know Mr. Qin. 852 00:47:13,320 --> 00:47:14,440 Stop horsing around, my lord. 853 00:47:14,520 --> 00:47:16,160 Finding the evidence is more important. 854 00:47:16,680 --> 00:47:19,440 If it's not found in Qingcheng Mountain, is there any other way? 855 00:47:19,520 --> 00:47:22,720 Are you looking for what the man hid 856 00:47:23,800 --> 00:47:25,240 when he burst into Zhennv Hall? 857 00:47:26,920 --> 00:47:28,400 If I tell you 858 00:47:28,480 --> 00:47:29,800 where it is hidden, 859 00:47:30,600 --> 00:47:32,720 will you return my jade pendant? 860 00:47:33,280 --> 00:47:34,120 Tell me about it. 861 00:47:34,680 --> 00:47:36,200 It's in the backyard of Zhennv Hall. 862 00:47:36,840 --> 00:47:37,920 How can you prove it? 863 00:47:38,560 --> 00:47:40,040 He had fruit puree marks on his hand. 864 00:47:44,080 --> 00:47:45,440 There is a tree in the backyard. 865 00:47:46,600 --> 00:47:47,720 It was windy those days. 866 00:47:48,280 --> 00:47:50,040 There were a lot of windfalls. 867 00:47:50,640 --> 00:47:52,280 Those fruits are like mulberries. 868 00:47:52,360 --> 00:47:53,920 They dye your fingers if you touch them. 869 00:47:54,000 --> 00:47:55,800 You can't remove it for several days. 870 00:47:56,360 --> 00:47:57,800 He dug that part of the land. 871 00:48:00,040 --> 00:48:01,240 How do you know 872 00:48:02,800 --> 00:48:04,480 he didn't get it somewhere else? 873 00:48:06,840 --> 00:48:08,680 I stayed at Zhennv Hall for ten years. 874 00:48:09,640 --> 00:48:12,480 I know very well that the fruits there are different from other places. 875 00:48:13,960 --> 00:48:15,440 That's a good excuse. 876 00:48:20,480 --> 00:48:21,960 I'm telling the truth. 877 00:48:32,080 --> 00:48:35,120 Duke Su, please return the jade pendant to me. 878 00:48:37,240 --> 00:48:38,200 What's the rush? 879 00:48:39,320 --> 00:48:40,960 We will know the answer soon. 880 00:49:34,480 --> 00:49:36,000 My lord, we found it. 881 00:49:40,960 --> 00:49:42,400 I've been out for quite a while. 882 00:49:42,960 --> 00:49:46,040 Duke Su, please return the jade pendant to me. 883 00:49:47,400 --> 00:49:48,560 I have to hurry home. 884 00:49:54,160 --> 00:49:55,120 Duke Su. 885 00:50:20,160 --> 00:50:21,440 You really won't ask 886 00:50:21,520 --> 00:50:23,000 how your lover is doing? 887 00:50:23,920 --> 00:50:25,360 He's still in my hands. 888 00:50:26,880 --> 00:50:27,800 It seems like 889 00:50:28,440 --> 00:50:30,160 you're still suspecting 890 00:50:30,240 --> 00:50:31,920 that I have a relationship with Mr. Qin. 891 00:50:32,560 --> 00:50:33,560 Why? 892 00:50:34,720 --> 00:50:35,560 Don't you? 893 00:50:36,120 --> 00:50:37,720 That day, I had a knife put to my throat. 894 00:50:39,120 --> 00:50:41,800 I already told you everything I know today. 895 00:50:42,520 --> 00:50:43,640 Do you call that a relationship? 896 00:50:44,240 --> 00:50:46,160 Is that greater than one's life and future? 897 00:50:46,920 --> 00:50:48,400 Duke Su, where is your brain? 898 00:50:58,520 --> 00:50:59,440 Did you 899 00:51:00,400 --> 00:51:02,200 just call me brainless? 900 00:51:02,280 --> 00:51:03,240 Yes. 901 00:51:05,400 --> 00:51:06,440 You're brainless. 902 00:51:07,880 --> 00:51:09,200 A woman's reputation matters. 903 00:51:09,280 --> 00:51:10,720 There's no way you don't know that. 904 00:51:12,000 --> 00:51:14,320 My shelter was broken into for no reason. 905 00:51:15,520 --> 00:51:17,440 The intruder became the lover 906 00:51:19,600 --> 00:51:20,840 and I became a lascivious woman. 907 00:51:22,720 --> 00:51:25,120 While you're talking and laughing, my reputation is ruined. 908 00:51:25,920 --> 00:51:27,200 What's worse is 909 00:51:29,080 --> 00:51:34,000 giving a dog a bad name and hanging him. 910 00:51:36,600 --> 00:51:38,600 Are you trying to force me to die? 911 00:51:43,680 --> 00:51:45,440 I can't prove my innocence. 912 00:51:47,600 --> 00:51:48,920 If you think 913 00:51:49,440 --> 00:51:51,280 I have an affair with your criminal, 914 00:51:53,640 --> 00:51:55,240 just head to Jiang Residence 915 00:51:56,280 --> 00:51:57,520 and lock me up. 916 00:52:17,640 --> 00:52:18,800 What's that look for? 917 00:52:18,880 --> 00:52:19,840 Why? 918 00:52:19,920 --> 00:52:22,720 My lord, is there something wrong with the look in our eyes? 919 00:52:24,400 --> 00:52:26,040 Go back and get ten canes. 920 00:52:26,600 --> 00:52:27,560 Why? 921 00:52:28,120 --> 00:52:29,160 You gave me a filthy look. 922 00:52:35,200 --> 00:52:37,000 Do you think I went too far? 923 00:52:37,720 --> 00:52:38,920 I dare not say that. 924 00:52:40,840 --> 00:52:41,800 It's fine to say it. 925 00:52:42,280 --> 00:52:44,120 I also think I'm quite shameless. 926 00:52:45,960 --> 00:52:47,960 But if I wasn't shameless, 927 00:52:48,040 --> 00:52:49,800 I couldn't force the truth out of her. 928 00:52:49,880 --> 00:52:51,760 Do we need to continue following her? 929 00:52:54,320 --> 00:52:55,520 There's no need. 61408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.