Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,040 --> 00:01:41,240
Prune them.
2
00:01:41,320 --> 00:01:42,880
Don't just prune this one.
3
00:01:42,960 --> 00:01:44,240
Tong'er, stop playing with water.
4
00:01:44,320 --> 00:01:45,800
Hurry up and water these.
5
00:01:46,280 --> 00:01:48,000
You, wipe the posts.
6
00:01:48,080 --> 00:01:49,560
Wipe all eight posts down.
7
00:01:49,640 --> 00:01:50,480
You...
8
00:01:50,560 --> 00:01:51,680
Come.
9
00:01:51,760 --> 00:01:52,960
Put them here, on the ground.
10
00:01:53,040 --> 00:01:54,840
Then put one here
and another here. Understand?
11
00:01:54,920 --> 00:01:55,960
-Yes.
-Xiangqiao.
12
00:01:56,520 --> 00:01:57,560
My lady.
13
00:02:06,480 --> 00:02:08,759
This is my favorite bracelet.
14
00:02:08,840 --> 00:02:10,039
It's so nice.
15
00:02:12,720 --> 00:02:15,080
What a perfect fit.
16
00:02:15,160 --> 00:02:17,960
-It's...
-It's so beautiful.
17
00:02:18,520 --> 00:02:19,840
Bootlicker.
18
00:02:20,800 --> 00:02:21,720
Thank you, my lady.
19
00:02:24,800 --> 00:02:25,640
My lady.
20
00:02:25,720 --> 00:02:26,560
You must be thirsty.
21
00:02:26,640 --> 00:02:29,080
Should I get you some tea and pastries?
22
00:02:29,160 --> 00:02:30,280
-Sure.
-You guys!
23
00:02:30,800 --> 00:02:32,440
What's with the flower placement?
24
00:02:32,520 --> 00:02:33,440
They look so ugly.
25
00:02:33,520 --> 00:02:34,960
Who told you to place them that way?
26
00:02:35,720 --> 00:02:36,800
Rearrange them!
27
00:02:36,880 --> 00:02:37,720
Flower planting?
28
00:02:38,760 --> 00:02:40,000
What flowers?
29
00:02:40,080 --> 00:02:41,920
Just some common garden peonies,
tree peonies,
30
00:02:42,000 --> 00:02:43,040
and chrysanthemums.
31
00:02:43,120 --> 00:02:44,000
Pretty common.
32
00:02:44,480 --> 00:02:45,720
But it's
33
00:02:45,800 --> 00:02:46,640
quite a lot.
34
00:02:46,720 --> 00:02:48,640
I heard that Xiangqiao and Yunshuang
35
00:02:48,720 --> 00:02:49,880
moved them back and forth
36
00:02:49,960 --> 00:02:51,200
to fill the courtyard.
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
It's still something to talk about.
38
00:02:54,280 --> 00:02:56,600
Ask everyone in the Jiang Residence to say
39
00:02:56,680 --> 00:02:59,680
that Ms. Jiang Li is making a mess
as soon as she's back.
40
00:02:59,760 --> 00:03:01,440
Not only does she squander money,
41
00:03:01,520 --> 00:03:03,560
she also mistreats servants.
42
00:03:03,640 --> 00:03:04,840
Got it.
43
00:03:05,720 --> 00:03:07,800
Is the gift for Mr. Shen ready?
44
00:03:07,880 --> 00:03:08,920
Yes. Come.
45
00:03:10,480 --> 00:03:11,320
Take a look.
46
00:03:11,800 --> 00:03:14,440
These are the best snacks
in the Ji family. Here.
47
00:03:17,280 --> 00:03:19,200
The credit for compiling the book
goes to you.
48
00:03:19,280 --> 00:03:22,320
I just shared some ideas with you.
49
00:03:23,360 --> 00:03:25,240
It makes us look distant
50
00:03:25,320 --> 00:03:26,920
that you came to offer thanks.
51
00:03:30,040 --> 00:03:31,560
Without your guidance,
52
00:03:32,040 --> 00:03:34,040
I would not have been able
to satisfy His Majesty.
53
00:03:34,120 --> 00:03:36,000
I'm honored to pay you a visit
54
00:03:36,080 --> 00:03:37,240
and take this opportunity
55
00:03:37,320 --> 00:03:39,480
to thank you for your help.
56
00:03:41,320 --> 00:03:42,400
Are you done talking?
57
00:03:46,840 --> 00:03:49,920
My husband often compliments you
58
00:03:50,000 --> 00:03:52,520
for being the younger generation's
role model in the imperial court.
59
00:03:53,360 --> 00:03:54,720
Thank you, Chancellor Jiang.
60
00:03:55,480 --> 00:03:56,320
Mr. Shen.
61
00:03:57,240 --> 00:03:59,480
This is a token from us.
62
00:04:00,080 --> 00:04:01,640
Please accept it.
63
00:04:03,080 --> 00:04:05,040
Thank you, Chancellor.
Thank you, Madam Ji.
64
00:04:07,440 --> 00:04:09,800
Next month is the hairpin ceremony
of our daughter.
65
00:04:09,880 --> 00:04:11,160
You're welcome
66
00:04:11,960 --> 00:04:13,320
to attend.
67
00:04:14,200 --> 00:04:15,160
It'll be a great honor.
68
00:04:18,360 --> 00:04:20,320
I should leave now.
69
00:04:21,240 --> 00:04:22,440
All right.
70
00:04:23,120 --> 00:04:25,320
-Please see Mr. Shen off.
-Yes.
71
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
This way, please.
72
00:04:32,720 --> 00:04:34,320
My lady, should I put this over here?
73
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
Yes, just put it over there.
74
00:04:36,480 --> 00:04:37,320
All right.
75
00:04:38,280 --> 00:04:39,320
Put these here.
76
00:04:41,440 --> 00:04:42,800
Be careful.
77
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
Slowly.
78
00:04:45,760 --> 00:04:47,760
Put this over there.
79
00:04:47,840 --> 00:04:48,800
All right.
80
00:04:52,960 --> 00:04:54,840
-Mr. Shen. This way, please.
-Put more there.
81
00:04:57,800 --> 00:04:58,760
Mr. Shen.
82
00:05:00,560 --> 00:05:01,440
All right.
83
00:05:21,400 --> 00:05:22,960
My lady, Xiangqiao is here.
84
00:05:24,080 --> 00:05:24,960
Xiangqiao.
85
00:05:25,040 --> 00:05:26,000
Have a seat.
86
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
I...
87
00:05:28,800 --> 00:05:30,280
You've had a hectic day.
88
00:05:30,360 --> 00:05:31,200
Have a seat.
89
00:05:32,680 --> 00:05:33,720
All right.
90
00:05:41,360 --> 00:05:42,200
Open it.
91
00:05:43,360 --> 00:05:44,200
My lady.
92
00:05:44,280 --> 00:05:46,360
-Again, you're giving...
-Take it.
93
00:05:48,440 --> 00:05:49,360
Thank you, my lady.
94
00:05:53,880 --> 00:05:54,840
This...
95
00:05:54,920 --> 00:05:56,320
This is too expensive.
96
00:05:56,400 --> 00:05:58,160
There's more to come.
97
00:05:59,680 --> 00:06:01,160
What did I do to deserve it?
98
00:06:02,320 --> 00:06:03,160
Well...
99
00:06:03,240 --> 00:06:04,120
Thank you, my lady.
100
00:06:04,720 --> 00:06:05,680
Xiangqiao.
101
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
You need to look after
the flowers in this garden.
102
00:06:08,880 --> 00:06:11,480
Dry weather lets heat accumulate
in the body more easily.
103
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
Chrysanthemum dispels heat.
104
00:06:13,160 --> 00:06:15,000
When you have time,
pick some chrysanthemums
105
00:06:15,080 --> 00:06:17,120
in the yard, and sundry them to make tea.
106
00:06:18,920 --> 00:06:20,400
I know.
107
00:06:20,480 --> 00:06:22,600
I was going to do that for you today,
108
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
but his lordship had a guest.
109
00:06:24,560 --> 00:06:26,560
Madam Ji asked me to help out,
110
00:06:26,640 --> 00:06:27,520
so I forgot about it.
111
00:06:28,600 --> 00:06:30,640
Who was the visitor?
112
00:06:31,200 --> 00:06:32,520
Everyone's running around for him.
113
00:06:33,200 --> 00:06:35,120
It's Mr. Shen Yurong.
114
00:06:40,240 --> 00:06:41,080
My lady.
115
00:06:41,640 --> 00:06:42,880
I'm not that thirsty.
116
00:06:45,880 --> 00:06:49,280
Is the Mr. Shen you mentioned
117
00:06:51,720 --> 00:06:54,560
the top scorer
whose wife just passed away?
118
00:06:54,640 --> 00:06:55,480
Yes.
119
00:06:55,560 --> 00:06:57,480
Mr. Shen is the recent
imperial exam's top scorer.
120
00:06:57,560 --> 00:06:59,160
His lordship thinks highly of him.
121
00:06:59,240 --> 00:07:00,680
He is even invited
122
00:07:00,760 --> 00:07:02,080
to Ms. Ruoyao's hairpin ceremony.
123
00:07:02,560 --> 00:07:03,480
Is that so?
124
00:07:03,560 --> 00:07:04,480
That's right.
125
00:07:05,200 --> 00:07:08,120
It's a pity that his wife had bad morals.
126
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
She met with her lover
behind Mr. Shen's back
127
00:07:10,280 --> 00:07:12,160
and even wanted to escape
after being discovered.
128
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
Guess what happened?
129
00:07:13,800 --> 00:07:15,080
She fell off a cliff.
130
00:07:15,160 --> 00:07:16,000
Serves her right!
131
00:07:16,840 --> 00:07:18,960
Poor Mr. Shen, he was so devoted to her.
132
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
He didn't eat or drink
for three days and nights
133
00:07:20,960 --> 00:07:22,840
after hearing about his wife's death.
134
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
Mr. Shen
135
00:07:29,720 --> 00:07:31,560
is so sentimental.
136
00:07:31,640 --> 00:07:34,480
But maybe there is divine justice.
137
00:07:34,560 --> 00:07:36,600
His Majesty values affection and loyalty.
138
00:07:36,680 --> 00:07:38,680
In appreciation of Mr. Shen's devotion,
139
00:07:38,760 --> 00:07:40,320
His Majesty even issued a decree
to praise him.
140
00:07:40,400 --> 00:07:42,560
I heard His Majesty
141
00:07:42,640 --> 00:07:44,000
values him even more now.
142
00:07:44,760 --> 00:07:47,520
It's a blessing in disguise.
143
00:07:50,320 --> 00:07:51,160
I...
144
00:07:54,920 --> 00:07:56,120
see.
145
00:07:57,360 --> 00:07:58,920
-Mr. Shen...
-Xiangqiao.
146
00:07:59,480 --> 00:08:01,560
Shouldn't you
take care of the flowers now?
147
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
I'm not done talking.
148
00:08:03,600 --> 00:08:05,120
It's all right, go.
149
00:08:05,200 --> 00:08:06,080
I'll see you off.
150
00:08:06,960 --> 00:08:07,920
-The bangle!
-The bangle.
151
00:08:08,920 --> 00:08:10,520
-My lady, I'll go ahead.
-Let's go.
152
00:08:11,320 --> 00:08:12,440
I'll tell you about it later.
153
00:08:20,280 --> 00:08:21,120
Miss.
154
00:08:22,480 --> 00:08:23,320
Miss.
155
00:08:23,880 --> 00:08:25,080
What's wrong, Miss?
156
00:08:31,400 --> 00:08:32,320
Tong'er.
157
00:08:33,520 --> 00:08:35,240
The Mrs. Shen she just mentioned
158
00:08:38,159 --> 00:08:42,120
whom everyone knows
as a woman with bad morals
159
00:08:43,720 --> 00:08:46,240
who had a lover
160
00:08:54,520 --> 00:08:55,800
is me.
161
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
I thought
it was an ordinary family dinner.
162
00:09:00,040 --> 00:09:02,760
It's been a long time
since we got together for a meal.
163
00:09:02,840 --> 00:09:04,360
I was busy with the book compilation
164
00:09:04,440 --> 00:09:05,920
and neglected my family.
165
00:09:06,000 --> 00:09:08,200
My lady, thank you for your attentiveness.
166
00:09:08,280 --> 00:09:10,760
Thank you also to Mother
and Ruyun for helping out.
167
00:09:10,840 --> 00:09:13,040
Here. Let's raise our cups.
168
00:09:13,120 --> 00:09:15,400
May my son have a prosperous career ahead
169
00:09:15,480 --> 00:09:16,720
and bring honor to our ancestors.
170
00:09:20,480 --> 00:09:21,400
Xue Li.
171
00:09:21,880 --> 00:09:25,480
Why is everyone's drinking wine,
but you're drinking tea?
172
00:09:27,720 --> 00:09:28,600
Mother.
173
00:09:29,400 --> 00:09:31,360
I'm not feeling well today.
174
00:09:31,440 --> 00:09:33,080
I'll drink tea instead of wine.
175
00:09:33,160 --> 00:09:35,040
Just a sip.
176
00:09:35,760 --> 00:09:37,120
Xue Li isn't feeling well.
177
00:09:37,200 --> 00:09:38,680
There's no need to force her, Mother.
178
00:09:43,120 --> 00:09:44,400
Xue Li.
179
00:09:44,480 --> 00:09:45,840
Just do Mother a favor
180
00:09:45,920 --> 00:09:47,200
and have a drink.
181
00:09:47,680 --> 00:09:49,400
A grown son cannot be kept for long.
182
00:09:49,480 --> 00:09:50,720
My son is ungrateful.
183
00:09:50,800 --> 00:09:52,440
He always takes other people's other side.
184
00:09:53,720 --> 00:09:54,600
We're a family.
185
00:09:55,120 --> 00:09:56,200
Mother, don't talk nonsense.
186
00:09:57,600 --> 00:09:58,720
Mother.
187
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
I was not feeling well
188
00:10:00,760 --> 00:10:02,000
and offended you.
189
00:10:03,160 --> 00:10:04,920
Today is a day of celebration.
190
00:10:05,000 --> 00:10:06,320
We must be happy.
191
00:10:36,640 --> 00:10:40,080
Who knew that the wine was drugged?
192
00:10:42,000 --> 00:10:44,280
Shen Yurong brought me back to the room.
193
00:10:59,720 --> 00:11:01,560
When I woke up...
194
00:11:07,600 --> 00:11:08,800
Who are you?
195
00:11:08,880 --> 00:11:09,720
Dear.
196
00:11:09,800 --> 00:11:11,920
I once suspected
197
00:11:12,000 --> 00:11:14,120
that Mr. Shen's mother
and daughter set me up.
198
00:11:15,240 --> 00:11:17,000
But I never thought
199
00:11:19,320 --> 00:11:23,400
that Shen Yurong knew about it.
200
00:11:24,760 --> 00:11:25,920
I understand, Miss.
201
00:11:26,800 --> 00:11:27,760
I do.
202
00:11:28,480 --> 00:11:31,520
I thought her ladyship was the most
miserable person in the world.
203
00:11:32,240 --> 00:11:33,600
Little did I know that you...
204
00:11:35,800 --> 00:11:37,000
I was blind.
205
00:11:39,760 --> 00:11:43,520
In the end, I even got my father
206
00:11:44,440 --> 00:11:45,400
and brother
207
00:11:47,160 --> 00:11:48,520
killed too.
208
00:11:50,680 --> 00:11:54,000
All of these are blood debts.
209
00:11:56,360 --> 00:11:57,800
The heavens' justice will prevail.
210
00:11:59,080 --> 00:12:00,120
Those evildoers
211
00:12:01,240 --> 00:12:03,480
must be punished.
212
00:12:04,960 --> 00:12:06,800
All right, Miss.
213
00:12:07,840 --> 00:12:08,880
I'll help you.
214
00:12:10,200 --> 00:12:11,480
I'll surely help you.
215
00:12:14,080 --> 00:12:15,000
Tong'er.
216
00:12:22,800 --> 00:12:23,640
Tong'er.
217
00:12:27,160 --> 00:12:29,240
Since the people who framed Jiang Li and I
218
00:12:29,960 --> 00:12:31,680
will turn up at the hairpin ceremony,
219
00:12:32,200 --> 00:12:34,560
we need to change our plan.
220
00:12:36,160 --> 00:12:37,200
What will we do?
221
00:12:37,800 --> 00:12:40,040
Showing up at the hairpin ceremony
is not enough.
222
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
Tong'er.
223
00:12:46,400 --> 00:12:49,560
Do you remember
how Li'er's hairpin ceremony was done?
224
00:12:50,720 --> 00:12:53,400
Her ladyship didn't have
a hairpin ceremony.
225
00:12:57,800 --> 00:12:59,880
Then we will give
a hairpin ceremony for Jiang Li.
226
00:13:00,680 --> 00:13:01,600
We'll give her one?
227
00:13:02,160 --> 00:13:03,040
Yes.
228
00:13:04,400 --> 00:13:06,480
Jiang Li risked her life to save me.
229
00:13:07,120 --> 00:13:09,840
Now that I've returned to the capital
and Jiang Residence,
230
00:13:11,000 --> 00:13:14,080
I must give Li'er the life
she was supposed to have.
231
00:13:15,080 --> 00:13:16,200
Ms. Jiang Li
232
00:13:16,960 --> 00:13:19,080
was a distinguished woman.
233
00:13:20,160 --> 00:13:22,360
She deserves to stand
in front of everyone in the capital.
234
00:13:22,440 --> 00:13:24,280
She deserves praise and blessings.
235
00:13:27,800 --> 00:13:28,640
Tong'er, that's why
236
00:13:29,480 --> 00:13:30,840
the hairpin ceremony that day
237
00:13:30,920 --> 00:13:32,520
isn't only for Jiang Ruoyao,
238
00:13:33,440 --> 00:13:34,760
but also for Li'er.
239
00:13:36,520 --> 00:13:39,080
I will make Jiang Li return to her place
240
00:13:39,160 --> 00:13:41,120
in a dignified manner.
241
00:13:42,480 --> 00:13:43,600
But Miss,
242
00:13:44,080 --> 00:13:45,240
that's too hard.
243
00:13:47,600 --> 00:13:49,800
Ji Shuran will surely stop you.
244
00:13:49,880 --> 00:13:51,080
No matter how hard it is,
245
00:13:51,880 --> 00:13:53,200
we must do it for Li'er.
246
00:13:53,880 --> 00:13:56,640
If Shen Yurong sees you this way again...
247
00:13:58,160 --> 00:14:00,040
As long as I show up
at the hairpin ceremony,
248
00:14:01,520 --> 00:14:04,840
my identity as Jiang Li
will be indisputable.
249
00:14:06,360 --> 00:14:08,280
Even if Shen Yurong suspects me,
250
00:14:09,160 --> 00:14:11,040
he'll never dare
to make trouble in Jiang Residence.
251
00:14:13,520 --> 00:14:15,680
The destinies of Jiang Li and I
are intertwined.
252
00:14:17,720 --> 00:14:18,840
She will help me
253
00:14:19,480 --> 00:14:20,960
as she's looking down from above.
254
00:14:24,240 --> 00:14:25,440
She'll make that person
255
00:14:27,000 --> 00:14:28,920
meet me again
256
00:14:30,480 --> 00:14:33,840
in the capital's most prestigious family.
257
00:14:44,880 --> 00:14:46,040
I'm finally done.
258
00:14:46,920 --> 00:14:48,840
I never thought
259
00:14:48,920 --> 00:14:51,560
that pruning chrysanthemums
would be so hard.
260
00:14:55,680 --> 00:14:57,320
Look, all the sunny spots
261
00:14:57,400 --> 00:14:59,000
are taken up by the small garden.
262
00:14:59,080 --> 00:15:00,720
There's no sunlight elsewhere,
263
00:15:00,800 --> 00:15:01,920
so it causes dampness easily.
264
00:15:03,400 --> 00:15:04,760
Xiangqiao.
265
00:15:04,840 --> 00:15:08,080
Do you know other places
in the residence that get more sunlight?
266
00:15:09,560 --> 00:15:10,440
Tong'er.
267
00:15:10,520 --> 00:15:11,760
You came to the right person.
268
00:15:12,560 --> 00:15:14,560
There's plenty of sunshine
in the courtyard there.
269
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Then let's put them there.
270
00:15:17,960 --> 00:15:19,920
We're just drying chrysanthemums.
271
00:15:20,480 --> 00:15:23,680
Or do you want to stop working
272
00:15:23,760 --> 00:15:26,240
after receiving the rare,
273
00:15:26,320 --> 00:15:27,800
one-of-a-kind white jade bangle?
274
00:15:28,520 --> 00:15:30,240
That's nonsense.
275
00:15:30,320 --> 00:15:31,680
Then let's dry
the chrysanthemums together.
276
00:15:32,440 --> 00:15:33,800
Wait, Tong'er.
277
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Do you know how to do it?
278
00:15:47,440 --> 00:15:48,640
Do it again.
279
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
Be elegant
280
00:15:53,960 --> 00:15:55,280
when placing the chrysanthemums.
281
00:16:01,680 --> 00:16:02,520
Stop.
282
00:16:02,600 --> 00:16:03,960
What are you doing?
283
00:16:04,040 --> 00:16:05,200
Are you slacking off?
284
00:16:05,760 --> 00:16:07,080
I saw Lord Jiang.
285
00:16:07,160 --> 00:16:08,920
I'm thinking of bowing to him.
286
00:16:13,000 --> 00:16:13,960
My lord.
287
00:16:14,720 --> 00:16:15,840
Get out of the way.
288
00:16:20,280 --> 00:16:21,120
My lord.
289
00:16:21,600 --> 00:16:22,760
How is Li'er doing?
290
00:16:23,320 --> 00:16:24,600
-She...
-She's doing good.
291
00:16:26,640 --> 00:16:28,280
You talk too much.
292
00:16:28,840 --> 00:16:29,680
Stay out of this.
293
00:16:31,040 --> 00:16:32,240
Yes.
294
00:16:33,960 --> 00:16:36,480
She's doing well,
but needs to dispel heat in her body.
295
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
That's why
296
00:16:37,800 --> 00:16:39,560
we're drying chrysanthemums to make tea.
297
00:16:40,440 --> 00:16:41,560
I dried them all.
298
00:16:41,640 --> 00:16:42,480
Look.
299
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
No wonder they look ugly.
300
00:16:46,000 --> 00:16:47,440
And you even dared to mention it.
301
00:16:47,520 --> 00:16:48,600
Redo them.
302
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Yes.
303
00:17:34,680 --> 00:17:35,600
What's wrong?
304
00:17:36,640 --> 00:17:37,480
It's nothing.
305
00:17:38,400 --> 00:17:41,040
The new emperor
just ascended the throne today.
306
00:17:41,520 --> 00:17:43,840
The imperial court's affairs
are complicated.
307
00:17:43,920 --> 00:17:45,760
I'm just a bit troubled.
308
00:17:46,640 --> 00:17:48,760
I just made sun-dried chrysanthemum tea.
309
00:17:49,240 --> 00:17:50,800
It can clear the mind
and brighten the eyes.
310
00:18:03,640 --> 00:18:06,200
No wonder it has a pleasant smell.
311
00:18:06,760 --> 00:18:08,560
It's good as long as
it can relieve your fatigue.
312
00:18:54,920 --> 00:18:55,760
Father.
313
00:19:00,960 --> 00:19:01,840
Li'er.
314
00:19:02,680 --> 00:19:06,560
Did you plant
these thinly scattered chrysanthemums?
315
00:19:06,640 --> 00:19:07,720
Yes, Father.
316
00:19:08,360 --> 00:19:12,040
I planted
these thinly scattered chrysanthemums.
317
00:19:16,120 --> 00:19:19,200
Mother used to look after the flowers
and plants with great care.
318
00:19:19,800 --> 00:19:21,360
I didn't learn well from her.
319
00:19:22,000 --> 00:19:25,160
Mother often said
that chrysanthemums are proud.
320
00:19:25,720 --> 00:19:27,320
It's elegant and upright.
321
00:19:27,400 --> 00:19:29,160
Chrysanthemums stand out
in the cold autumn,
322
00:19:30,120 --> 00:19:31,240
like a gentleman.
323
00:19:31,800 --> 00:19:33,080
Just like you.
324
00:19:33,160 --> 00:19:34,200
Li'er.
325
00:19:34,280 --> 00:19:36,280
I didn't think you'd remember this.
326
00:19:40,840 --> 00:19:42,240
Where are you going?
327
00:19:42,920 --> 00:19:44,680
We're going...
328
00:19:44,760 --> 00:19:45,840
-there.
-There.
329
00:19:47,360 --> 00:19:48,200
There.
330
00:19:49,320 --> 00:19:51,880
I don't think you need to go anywhere.
331
00:19:52,720 --> 00:19:54,200
We actually want...
332
00:19:54,280 --> 00:19:55,160
-to pee.
-To pee.
333
00:19:55,240 --> 00:19:56,160
Yes.
334
00:19:58,400 --> 00:20:00,200
I also need to pee.
335
00:20:00,280 --> 00:20:01,840
-Can you go now?
-Yes.
336
00:20:01,920 --> 00:20:02,960
-Well...
-Let's go together.
337
00:20:03,040 --> 00:20:04,400
-How can we go together?
-Well...
338
00:20:10,320 --> 00:20:11,160
Father.
339
00:20:11,640 --> 00:20:13,040
They went to get some snacks.
340
00:20:13,920 --> 00:20:15,320
Do you want to visit my courtyard?
341
00:20:16,120 --> 00:20:17,120
No.
342
00:20:17,200 --> 00:20:18,720
I need to go to the palace.
343
00:20:19,800 --> 00:20:20,760
Then...
344
00:20:21,320 --> 00:20:22,880
Father, can you help me
345
00:20:22,960 --> 00:20:24,320
bring some snacks to Grandmother?
346
00:20:24,880 --> 00:20:26,880
That day, I disturbed her.
347
00:20:27,360 --> 00:20:28,560
I feel guilty.
348
00:20:30,160 --> 00:20:32,400
It's not entirely your fault.
349
00:20:33,640 --> 00:20:34,520
Forget it.
350
00:20:34,600 --> 00:20:36,080
I'll sit with you for a while.
351
00:20:36,960 --> 00:20:38,400
GAZEBO
352
00:20:38,480 --> 00:20:39,360
Father.
353
00:20:39,840 --> 00:20:40,720
Please taste
354
00:20:40,800 --> 00:20:43,440
the premium chrysanthemum tea
I grew myself.
355
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Don't beat me!
356
00:20:49,680 --> 00:20:50,520
Don't beat me.
357
00:20:50,600 --> 00:20:51,440
Li'er.
358
00:20:51,520 --> 00:20:53,520
Don't. I'll never do it again.
359
00:20:53,600 --> 00:20:55,160
-Li.'er
-I won't do it again.
360
00:20:55,240 --> 00:20:56,200
What's wrong?
361
00:20:59,560 --> 00:21:00,400
Li'er.
362
00:21:03,520 --> 00:21:04,400
It's...
363
00:21:06,040 --> 00:21:06,920
It's nothing.
364
00:21:07,480 --> 00:21:08,320
All right.
365
00:21:08,400 --> 00:21:09,640
It's all right now, Li'er.
366
00:21:11,400 --> 00:21:12,600
Don't be afraid.
367
00:21:12,680 --> 00:21:14,080
All right, don't be afraid.
368
00:21:17,760 --> 00:21:19,200
I'm here.
369
00:21:20,000 --> 00:21:21,120
Be honest with me.
370
00:21:23,840 --> 00:21:25,440
When I was in Zhennv Hall,
371
00:21:27,480 --> 00:21:29,160
sometimes I got beaten up and punished
372
00:21:31,680 --> 00:21:35,200
if I didn't finish my work.
373
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
And I...
374
00:21:39,880 --> 00:21:41,160
Let me see.
375
00:21:45,880 --> 00:21:46,960
Right.
376
00:21:47,760 --> 00:21:49,880
You're all grown up.
You're a big girl now.
377
00:21:51,000 --> 00:21:53,480
But you will always be my daughter.
378
00:21:55,440 --> 00:21:57,800
How dare Zhennv Hall treat you so harshly!
379
00:22:02,720 --> 00:22:03,680
Father.
380
00:22:05,880 --> 00:22:07,320
I'm home.
381
00:22:08,280 --> 00:22:11,840
As long as you come here often
382
00:22:11,920 --> 00:22:13,600
for flower viewing and tea tasting,
383
00:22:14,680 --> 00:22:16,480
I'd feel contented.
384
00:22:18,440 --> 00:22:19,280
Li'er.
385
00:22:40,800 --> 00:22:41,720
What is this?
386
00:22:42,640 --> 00:22:44,480
I embroidered it at Zhennv Hall.
387
00:22:45,160 --> 00:22:46,440
I didn't dare to show you before.
388
00:22:47,280 --> 00:22:48,680
I'm afraid that you...
389
00:22:51,400 --> 00:22:55,200
I'm afraid that you'd be ashamed of me.
390
00:23:06,040 --> 00:23:08,120
Did Li'er embroider this for Old Madam?
391
00:23:08,680 --> 00:23:10,440
Do you know what Li'er's life had been
392
00:23:10,520 --> 00:23:12,240
in Zhennv Hall?
393
00:23:13,480 --> 00:23:15,000
To get enough to eat,
394
00:23:15,640 --> 00:23:18,600
she was forced to steal some insoles
395
00:23:18,680 --> 00:23:19,760
and exchange them for money.
396
00:23:21,240 --> 00:23:23,200
If word gets out about this,
397
00:23:23,760 --> 00:23:26,960
people will ridicule the legitimate
daughter of the Jiang family
398
00:23:27,040 --> 00:23:29,920
for not even having enough to eat.
399
00:23:30,960 --> 00:23:33,200
The person in charge
must have withheld the money.
400
00:23:33,280 --> 00:23:34,200
My lord.
401
00:23:34,280 --> 00:23:35,840
I'll ask someone to teach her a lesson.
402
00:23:36,600 --> 00:23:37,520
Dear.
403
00:23:40,680 --> 00:23:44,160
Do you know she has scars on her body?
404
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
Scars?
405
00:23:47,360 --> 00:23:50,000
She was beaten up at Zhennv Hall.
406
00:23:50,640 --> 00:23:54,880
She has scars all over her body.
407
00:23:55,880 --> 00:23:59,440
I've been busy
with the hairpin ceremony these days,
408
00:23:59,520 --> 00:24:00,520
so I neglected her.
409
00:24:01,360 --> 00:24:03,480
I failed as a mother.
410
00:24:03,560 --> 00:24:05,120
I failed to win her heart.
411
00:24:06,000 --> 00:24:07,600
She doesn't tell me anything.
412
00:24:08,560 --> 00:24:09,760
She told you instead
413
00:24:10,560 --> 00:24:12,160
and you had to remind me.
414
00:24:13,480 --> 00:24:14,760
I really owe her.
415
00:24:15,240 --> 00:24:18,640
That is not what pains me the most
from what I heard today.
416
00:24:20,160 --> 00:24:22,840
She's afraid that I'm ashamed of her.
417
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
How could she think so?
418
00:24:26,960 --> 00:24:27,920
This girl
419
00:24:28,440 --> 00:24:29,760
keeps everything from me.
420
00:24:30,320 --> 00:24:32,800
She just doesn't dare
to get too close to you.
421
00:24:34,840 --> 00:24:36,640
Since you mentioned the hairpin ceremony,
422
00:24:37,480 --> 00:24:39,120
let Li'er attend.
423
00:24:39,760 --> 00:24:42,680
We owe her so much over the years.
424
00:24:43,200 --> 00:24:46,360
We can't break her heart again.
425
00:24:46,440 --> 00:24:47,520
It's just that Li'er
426
00:24:48,040 --> 00:24:50,640
never attended any banquets.
427
00:24:50,720 --> 00:24:52,320
And no one taught her the rules.
428
00:24:52,800 --> 00:24:55,720
I'm worried that she will make a fool
of herself at the ceremony.
429
00:24:55,800 --> 00:24:57,200
It will freak her out instead.
430
00:24:58,840 --> 00:25:00,560
The daughter of the Jiang family
431
00:25:00,640 --> 00:25:02,440
will have to meet people sooner or later.
432
00:25:03,000 --> 00:25:03,920
Think about it.
433
00:25:04,640 --> 00:25:06,120
If word gets out
434
00:25:06,200 --> 00:25:07,840
about what happened to her in Zhennv Hall,
435
00:25:07,920 --> 00:25:10,600
and we erased her name
from the hairpin ceremony,
436
00:25:10,680 --> 00:25:13,400
how would we clear our reputation
437
00:25:13,480 --> 00:25:14,520
for poor parenting?
438
00:25:16,080 --> 00:25:16,920
All right.
439
00:25:17,440 --> 00:25:19,760
I'll make some preparations.
440
00:25:20,800 --> 00:25:22,120
Thank you, dear.
441
00:25:41,440 --> 00:25:42,360
Morons!
442
00:25:42,840 --> 00:25:44,800
Madam Ji told you a thousand times
443
00:25:44,880 --> 00:25:46,360
not to let Jiang Li meet his lordship.
444
00:25:47,280 --> 00:25:48,880
You can't even handle something trivial.
445
00:25:48,960 --> 00:25:50,080
What's the use of keeping you?
446
00:25:50,160 --> 00:25:51,960
I wasn't aware.
447
00:25:54,520 --> 00:25:55,400
It's Xiangqiao.
448
00:25:55,480 --> 00:25:57,040
She covets petty profits.
449
00:25:57,120 --> 00:25:58,680
Jiang Li gave her some money
450
00:25:58,760 --> 00:26:00,320
and she helped her with a lot of things.
451
00:26:00,400 --> 00:26:02,000
She was also responsible
452
00:26:02,080 --> 00:26:03,960
for drying chrysanthemums.
453
00:26:04,040 --> 00:26:05,720
I really didn't have the slightest idea.
454
00:26:05,800 --> 00:26:07,920
If I knew, I'd surely stop them.
455
00:26:08,000 --> 00:26:09,120
Xiangqiao.
456
00:26:10,000 --> 00:26:11,040
Is this true?
457
00:26:13,840 --> 00:26:15,840
Please understand, Ms. Sun, Madam Ji.
458
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
I only approached her
459
00:26:17,000 --> 00:26:18,160
to gain her trust
460
00:26:18,240 --> 00:26:19,600
and get information.
461
00:26:19,680 --> 00:26:21,160
The chrysanthemum tea incident
462
00:26:21,240 --> 00:26:23,120
would never have happened
463
00:26:23,200 --> 00:26:25,680
if Tong'er hadn't followed me.
464
00:26:28,880 --> 00:26:30,480
Madam Ji, don't worry.
465
00:26:30,560 --> 00:26:32,080
After this incident,
466
00:26:32,160 --> 00:26:34,640
Jiang Li will trust me more.
467
00:26:34,720 --> 00:26:36,520
It will be easier for you
468
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
to do things from now on.
469
00:26:39,400 --> 00:26:42,880
Madam Ji, Jiang Li gave these to me.
470
00:26:42,960 --> 00:26:45,160
I was about to hand them over to you.
471
00:26:54,000 --> 00:26:54,840
Keep them.
472
00:26:56,400 --> 00:26:57,360
Yes.
473
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
If you can gain her trust,
474
00:27:01,760 --> 00:27:03,760
this defeat isn't considered a bad thing.
475
00:27:04,920 --> 00:27:06,880
If this happens again next time,
476
00:27:06,960 --> 00:27:11,200
you won't just lose your monthly salary.
477
00:27:11,960 --> 00:27:13,160
-All right.
-All right.
478
00:27:17,440 --> 00:27:18,440
Shameless.
479
00:27:19,000 --> 00:27:19,880
You loathe me?
480
00:27:19,960 --> 00:27:21,240
You wanted Madam Ji to punish me?
481
00:27:22,640 --> 00:27:23,600
And what happened?
482
00:27:23,680 --> 00:27:25,480
Instead of punishing me,
483
00:27:25,560 --> 00:27:28,960
Madam Ji even let me keep my gifts.
484
00:27:30,000 --> 00:27:31,200
You'd better watch out.
485
00:27:31,760 --> 00:27:33,280
If Madam Ji punishes me again
because of you,
486
00:27:33,360 --> 00:27:34,240
I won't spare you.
487
00:27:36,440 --> 00:27:37,320
Let me tell you.
488
00:27:37,920 --> 00:27:39,560
If you speak ill of me
in front of Madam Ji again,
489
00:27:39,640 --> 00:27:40,520
I won't spare you.
490
00:27:42,360 --> 00:27:43,960
You're probably just feeling guilty.
491
00:27:44,040 --> 00:27:46,440
Don't think I don't know
what you did in Jiang Li's room.
492
00:27:46,520 --> 00:27:47,560
What did I do?
493
00:27:48,680 --> 00:27:51,160
You're just jealous that I'm more likable.
494
00:27:51,240 --> 00:27:53,120
I can please Madam Ji and Ms. Jiang Li.
495
00:27:53,200 --> 00:27:54,400
But you can't.
496
00:27:55,200 --> 00:27:56,080
Naturally,
497
00:27:56,160 --> 00:27:58,320
these gifts are all mine.
498
00:28:02,040 --> 00:28:02,880
-Madam Ji.
-Madam Ji.
499
00:28:04,400 --> 00:28:05,240
You're shameless!
500
00:28:05,320 --> 00:28:06,840
-You...
-What?
501
00:28:06,920 --> 00:28:08,920
You always look bitter.
Who would like you?
502
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
Nobody likes you,
so you take it out on me.
503
00:28:10,640 --> 00:28:11,920
If I look bitter,
504
00:28:12,000 --> 00:28:13,400
then you have a flat face.
505
00:28:13,480 --> 00:28:14,480
You...
506
00:28:15,760 --> 00:28:16,880
When Madam Ji's around,
507
00:28:16,960 --> 00:28:17,840
you always bark at me.
508
00:28:19,680 --> 00:28:21,600
-You're calling me a dog?
-Yes, that's right.
509
00:28:21,680 --> 00:28:23,000
All right.
510
00:28:23,080 --> 00:28:24,960
Then I'll bite you to death today.
511
00:28:27,360 --> 00:28:29,120
-You mad dog!
-I'll bite you to death!
512
00:28:29,600 --> 00:28:30,440
You mad dog!
513
00:28:30,520 --> 00:28:31,800
FANGFEI COURTYARD
514
00:28:33,000 --> 00:28:35,160
Jiang Li has been home for several days,
515
00:28:35,240 --> 00:28:36,760
but we haven't seen her come out.
516
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Is she shy
517
00:28:39,240 --> 00:28:41,640
or someone won't let her out?
518
00:28:41,720 --> 00:28:42,560
You're so smart.
519
00:28:43,080 --> 00:28:44,800
Mind your own business.
520
00:28:57,560 --> 00:28:59,040
Li'er liked running around
521
00:28:59,120 --> 00:29:00,520
when she was little.
522
00:29:01,240 --> 00:29:03,120
Rui'er also liked playing with her.
523
00:29:03,680 --> 00:29:06,720
But it's true that girls
become very different when they grow up.
524
00:29:06,800 --> 00:29:07,680
When Li'er was little,
525
00:29:07,760 --> 00:29:10,040
her face was chubby.
526
00:29:10,120 --> 00:29:11,840
She's elegant and graceful now.
527
00:29:11,920 --> 00:29:14,160
If I run into her on the street,
528
00:29:14,680 --> 00:29:16,600
I might not be able to recognize her.
529
00:29:17,320 --> 00:29:19,400
If you have time to be concerned
about your niece,
530
00:29:19,480 --> 00:29:21,120
be concerned more about your son.
531
00:29:21,680 --> 00:29:23,400
The Annual Exam will be held soon.
532
00:29:23,480 --> 00:29:25,000
Judging from his laziness now,
533
00:29:25,080 --> 00:29:27,680
I'll see how you explain to Old Madam
534
00:29:27,760 --> 00:29:29,760
if he is expelled from school.
535
00:29:30,680 --> 00:29:31,760
My lady.
536
00:29:31,840 --> 00:29:33,480
Aren't you in charge of this matter?
537
00:29:33,560 --> 00:29:35,360
Why are you leaving it to me now?
538
00:29:36,000 --> 00:29:38,120
I want to be in charge and fix this.
539
00:29:38,200 --> 00:29:40,120
-But who does he take after?
-My lady, don't!
540
00:29:40,200 --> 00:29:41,920
-Stop. You're making me mad!
-Don't hit me.
541
00:29:42,000 --> 00:29:42,840
Stop!
542
00:29:44,240 --> 00:29:46,000
Miss, you're incredible.
543
00:29:46,680 --> 00:29:48,480
His Lordship must have
said something to Ji Shuran.
544
00:29:48,560 --> 00:29:50,400
She sent so many supplements
545
00:29:50,480 --> 00:29:51,360
and gifts today.
546
00:29:52,720 --> 00:29:53,720
It looks so nice.
547
00:30:01,680 --> 00:30:02,720
It's yours now.
548
00:30:04,200 --> 00:30:05,320
Thank you, Miss.
549
00:30:08,000 --> 00:30:08,960
It's a beauty.
550
00:30:16,400 --> 00:30:18,520
Miss, a monster's over there.
551
00:30:24,840 --> 00:30:27,280
You're a big girl
and you're afraid of a tortoise?
552
00:30:32,800 --> 00:30:39,680
Show mercy!
553
00:30:46,360 --> 00:30:47,200
Jiang Jingrui,
554
00:30:47,680 --> 00:30:50,920
son of your Second Uncle, his lordship's
legitimate brother, Jiang Yuanping,
555
00:30:51,000 --> 00:30:52,640
the most facetious person in the family.
556
00:30:52,720 --> 00:30:55,040
Overdramatic, noisy, silly,
557
00:30:55,120 --> 00:30:57,320
and undisciplined are his descriptions.
558
00:30:57,400 --> 00:30:59,520
People call him Little Ruirui.
559
00:31:03,000 --> 00:31:04,160
Show mercy!
560
00:31:05,160 --> 00:31:06,000
Show mercy.
561
00:31:09,280 --> 00:31:10,680
My dear little tortoise.
562
00:31:10,760 --> 00:31:12,680
Are you all right? Did they hurt you?
563
00:31:12,760 --> 00:31:13,600
It's fine.
564
00:31:13,680 --> 00:31:14,520
It's all right.
565
00:31:20,640 --> 00:31:21,480
Hello, Jingrui.
566
00:31:38,040 --> 00:31:41,000
You are not Jiang Li.
567
00:31:41,720 --> 00:31:42,560
Young Master.
568
00:31:42,640 --> 00:31:44,160
What do you mean?
569
00:31:44,240 --> 00:31:45,800
My cousin, what are you saying?
570
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
"Cousin"?
571
00:31:47,440 --> 00:31:49,360
You call me your cousin?
572
00:31:49,440 --> 00:31:50,760
Jiang Jingrui?
573
00:31:53,240 --> 00:31:54,760
Little Ruirui?
574
00:31:55,680 --> 00:31:57,120
That's more like it!
575
00:31:57,200 --> 00:31:58,920
Your serious look just now
576
00:31:59,000 --> 00:32:01,120
gave me goosebumps all over.
577
00:32:01,200 --> 00:32:02,480
It sounded so cheesy.
578
00:32:02,560 --> 00:32:04,040
You gave me this nickname
579
00:32:04,120 --> 00:32:05,880
when you were little.
580
00:32:05,960 --> 00:32:07,080
Your sudden seriousness
581
00:32:07,160 --> 00:32:08,560
made me so uncomfortable.
582
00:32:08,640 --> 00:32:09,720
I thought
583
00:32:09,800 --> 00:32:11,080
I would never see you again.
584
00:32:11,160 --> 00:32:12,120
You're not aware.
585
00:32:13,120 --> 00:32:14,400
Ever since you left,
586
00:32:15,560 --> 00:32:18,000
I had been crying every day.
587
00:32:18,080 --> 00:32:19,440
I was devastated
588
00:32:19,520 --> 00:32:21,320
and heartbroken.
589
00:32:22,000 --> 00:32:25,760
I could only depend
on the little tortoise.
590
00:32:27,480 --> 00:32:29,200
Fortunately, Uncle Yuanbai
has a conscience
591
00:32:29,280 --> 00:32:30,120
and brought you back.
592
00:32:31,240 --> 00:32:32,760
Thanks for your concern, Little Ruirui.
593
00:32:32,840 --> 00:32:34,040
You're welcome. Have a seat.
594
00:32:34,560 --> 00:32:35,520
You too.
595
00:32:37,440 --> 00:32:38,280
But...
596
00:32:39,040 --> 00:32:40,600
if you don't want to get kicked out again,
597
00:32:40,680 --> 00:32:41,800
you have to be smart.
598
00:32:41,880 --> 00:32:43,960
Thanks for the reminder, Little Ruirui.
599
00:32:44,040 --> 00:32:46,520
Has Jiang Ruoyao given you any problems?
600
00:32:47,480 --> 00:32:49,840
I haven't seen her since I got home.
601
00:32:50,680 --> 00:32:53,680
But I'd been away from home
for a long time.
602
00:32:53,760 --> 00:32:55,720
Why would she give me problems?
603
00:32:56,400 --> 00:32:58,320
Both of you like Zhou Yanbang.
604
00:32:58,840 --> 00:33:00,600
-Zhou Yanbang?
-Have you forgotten?
605
00:33:00,680 --> 00:33:02,520
You and Zhou Yanbang
were engaged since childhood.
606
00:33:02,600 --> 00:33:03,760
After you were sent away,
607
00:33:03,840 --> 00:33:05,600
the family replaced Jiang Ruoyao
in the engagement.
608
00:33:05,680 --> 00:33:06,560
Now you are back.
609
00:33:06,640 --> 00:33:08,760
Jiang Ruoyao does not bear any grudges?
610
00:33:08,840 --> 00:33:09,880
I think
611
00:33:09,960 --> 00:33:11,840
we shouldn't attend the hairpin ceremony.
612
00:33:11,920 --> 00:33:13,200
Think about it.
613
00:33:13,280 --> 00:33:15,280
You and Zhou Yanbang
can't be together anymore.
614
00:33:15,360 --> 00:33:17,120
It doesn't matter how awful you feel.
615
00:33:17,200 --> 00:33:21,400
You'll watch Zhou Yanbang and Jiang Ruoyao
flirt in front of so many guests.
616
00:33:21,480 --> 00:33:23,240
How would you feel?
You will feel terrible.
617
00:33:23,320 --> 00:33:24,840
Then you will complain.
618
00:33:24,920 --> 00:33:27,960
And you'll embarrass yourself
at the hairpin ceremony.
619
00:33:28,040 --> 00:33:29,880
Tong'er, I'm tired.
620
00:33:29,960 --> 00:33:31,280
Please see the guest off.
621
00:33:31,880 --> 00:33:32,760
All right.
622
00:33:32,840 --> 00:33:33,720
Let's go.
623
00:33:41,840 --> 00:33:42,760
Remember that.
624
00:33:43,880 --> 00:33:44,880
Hurry.
625
00:33:45,640 --> 00:33:46,520
No need to see me off.
626
00:34:06,040 --> 00:34:08,719
-My lady. Are you going out?
-My lady.
627
00:34:09,480 --> 00:34:12,159
Ruoyao's hairpin ceremony
is in a few days.
628
00:34:12,239 --> 00:34:13,600
I'll go out and get a gift for her.
629
00:34:14,199 --> 00:34:15,040
It's dirty.
630
00:34:15,920 --> 00:34:16,920
-It's dirty here too.
-It's dirty here too.
631
00:34:17,520 --> 00:34:18,440
My lady.
632
00:34:18,520 --> 00:34:20,159
All coachmen in the residence
633
00:34:20,239 --> 00:34:21,280
are out today.
634
00:34:21,760 --> 00:34:23,360
Maybe another day?
635
00:34:24,520 --> 00:34:26,360
You can also write down
what you want to buy.
636
00:34:26,440 --> 00:34:27,920
-We'll get it for you.
-Right.
637
00:34:29,840 --> 00:34:30,920
Xiangqiao.
638
00:34:31,000 --> 00:34:32,560
Get me a carriage outside.
639
00:34:34,679 --> 00:34:35,760
I...
640
00:34:35,840 --> 00:34:37,920
I'm afraid I can't get one now.
641
00:34:38,000 --> 00:34:39,639
Can you wait a couple more days?
642
00:34:40,960 --> 00:34:43,560
Yunshuang, can you do it?
643
00:34:43,639 --> 00:34:45,040
-I...
-As long as you can do it,
644
00:34:45,120 --> 00:34:47,280
it doesn't matter how much money it takes.
645
00:34:56,800 --> 00:34:57,640
Yunshuang.
646
00:34:59,240 --> 00:35:02,080
You're anxious about Ms. Ruoyao's event.
647
00:35:02,640 --> 00:35:03,600
I'll get a carriage now.
648
00:35:03,680 --> 00:35:04,960
Wait a minute.
649
00:35:05,040 --> 00:35:06,080
Thank you.
650
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
Yunshuang.
651
00:35:09,200 --> 00:35:11,160
I'll leave this place to you.
652
00:35:12,040 --> 00:35:14,120
I have a task to do.
653
00:35:26,640 --> 00:35:27,960
My rare pearl!
654
00:35:29,440 --> 00:35:32,000
Look how happy you are.
You can't even keep your balance.
655
00:35:40,800 --> 00:35:43,920
JIANG RESIDENCE
656
00:35:52,360 --> 00:35:55,280
ZHOU YANBANG
657
00:35:55,360 --> 00:35:57,200
Look, I got you a large carriage.
658
00:35:57,680 --> 00:35:58,640
It's so nice.
659
00:36:01,440 --> 00:36:02,360
Mr. Zhou.
660
00:36:16,360 --> 00:36:17,200
My lady.
661
00:36:25,400 --> 00:36:27,160
On your head...
662
00:36:36,000 --> 00:36:36,840
Thank you.
663
00:36:37,840 --> 00:36:42,240
Xiangqiao, you still need to water
the flowers in the courtyard today.
664
00:36:42,320 --> 00:36:44,080
You don't have to go shopping with me.
665
00:36:44,160 --> 00:36:46,120
-Tong'er.
-My lady, I'll...
666
00:36:53,560 --> 00:36:54,520
My lady.
667
00:36:54,600 --> 00:36:55,520
My lady.
668
00:36:59,600 --> 00:37:01,040
Who was that person?
669
00:37:02,760 --> 00:37:03,960
It's Ms. Jiang Li.
670
00:37:04,640 --> 00:37:05,480
Ms. Jiang Li?
671
00:37:08,080 --> 00:37:09,080
Is that Jiang Li?
672
00:37:12,040 --> 00:37:12,920
Yes.
673
00:37:18,320 --> 00:37:19,200
Ms. Ruoyao.
674
00:37:23,480 --> 00:37:25,840
JIANG RUOYAO
675
00:37:29,200 --> 00:37:30,080
Yanbang.
676
00:37:31,160 --> 00:37:32,920
What were you looking at?
677
00:37:34,280 --> 00:37:37,000
I heard from the maid
that your sister is back.
678
00:37:39,560 --> 00:37:41,160
What's the matter? Do you want to see her?
679
00:37:41,240 --> 00:37:44,200
How about I ask her to meet you later?
680
00:37:45,240 --> 00:37:46,600
I'm just saying.
681
00:37:47,160 --> 00:37:49,240
I remember you two were engaged.
682
00:37:49,760 --> 00:37:52,600
How about you cancel our marriage
683
00:37:52,680 --> 00:37:54,200
and get back to her?
684
00:37:55,920 --> 00:37:57,520
Why are you mad?
685
00:37:57,600 --> 00:37:59,480
Jiang Li has been
in Zhennv Hall for many years.
686
00:37:59,560 --> 00:38:01,040
She's ignorant and vulgar.
687
00:38:01,720 --> 00:38:03,160
How can she compare to you?
688
00:38:03,720 --> 00:38:05,440
Look, I even bought you
689
00:38:05,520 --> 00:38:06,640
your favorite pastries.
690
00:38:06,720 --> 00:38:07,920
I queued up for a long time.
691
00:38:08,480 --> 00:38:09,600
Come on, let's go to school.
692
00:38:09,680 --> 00:38:10,640
Don't be upset. Let's go.
693
00:38:20,240 --> 00:38:22,840
My lord, I've dispatched secret guards
to search Qingcheng Mountain.
694
00:38:22,920 --> 00:38:24,600
The search will probably take
two more days.
695
00:38:25,440 --> 00:38:26,320
That's too slow.
696
00:38:26,800 --> 00:38:27,720
We're short-handed.
697
00:38:27,800 --> 00:38:30,200
We can only mobilize
some of His Majesty's secret guards.
698
00:38:30,760 --> 00:38:31,720
Do it.
699
00:38:31,800 --> 00:38:33,440
I don't have to worry then, my lord.
700
00:38:38,080 --> 00:38:39,240
Jiang Li is out.
701
00:38:43,360 --> 00:38:44,680
She finally can't take it anymore.
702
00:38:46,040 --> 00:38:47,760
-Continue following her.
-Yes.
703
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Tong'er.
704
00:39:06,280 --> 00:39:08,160
I'll go and pick a gift for Jiang Ruoyao.
705
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
Go to the pawnshop
and redeem something for me.
706
00:39:12,320 --> 00:39:13,280
Got it.
707
00:39:15,200 --> 00:39:16,080
Miss.
708
00:39:16,160 --> 00:39:18,040
These are the famous
and valuable goods here.
709
00:39:18,600 --> 00:39:19,520
Have a look.
710
00:39:22,640 --> 00:39:24,920
This is the calligraphy scroll
given to us by Mr. Shen,
711
00:39:25,000 --> 00:39:26,840
the recent top scorer.
712
00:39:27,840 --> 00:39:29,640
It is worth its weight in gold.
713
00:39:29,720 --> 00:39:31,000
Like gold dust.
714
00:39:31,640 --> 00:39:33,440
Mr. Shen is not only good at calligraphy,
715
00:39:33,520 --> 00:39:34,840
but also has a good character.
716
00:39:34,920 --> 00:39:36,640
He will become a good official
717
00:39:36,720 --> 00:39:39,200
who works for the welfare of the people.
718
00:39:39,840 --> 00:39:42,480
Yes. His handwriting is clear
and elegant, it's great indeed.
719
00:39:42,560 --> 00:39:44,080
-You're right.
-Look at this.
720
00:39:53,040 --> 00:39:55,400
BY SHEN YURONG IN EARLY MAY
721
00:39:55,480 --> 00:39:57,960
SHEN YURONG
722
00:40:04,080 --> 00:40:05,240
Please take a look at this.
723
00:40:05,320 --> 00:40:06,920
This is also a rare treasure.
724
00:40:14,200 --> 00:40:15,280
Mrs. Shen?
725
00:40:15,800 --> 00:40:16,760
But...
726
00:40:19,120 --> 00:40:19,960
Mrs. Shen.
727
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
You...
728
00:40:21,440 --> 00:40:22,960
This is obviously very valuable.
729
00:40:23,600 --> 00:40:24,880
Who is Mrs. Shen?
730
00:40:25,480 --> 00:40:26,400
-You have a taste.
-Well...
731
00:40:26,480 --> 00:40:28,120
Isn't she Ms. Jiang Li,
who just came back?
732
00:40:28,800 --> 00:40:29,840
It's really her.
733
00:40:29,920 --> 00:40:31,120
We didn't see her last time.
734
00:40:31,800 --> 00:40:33,120
She is really pretty.
735
00:40:33,720 --> 00:40:35,000
Sir, I'm ready to pay.
736
00:40:36,000 --> 00:40:36,840
Well...
737
00:40:43,160 --> 00:40:44,000
Take care, my lady.
738
00:40:57,000 --> 00:40:57,960
Miss.
739
00:40:59,320 --> 00:41:01,680
Someone bought the civet pendant
you asked me to redeem.
740
00:41:03,680 --> 00:41:04,720
Who bought it?
741
00:41:09,840 --> 00:41:11,960
Ms. Jiang Li went to the pawnshop
to redeem this.
742
00:41:12,480 --> 00:41:14,200
I informed the shopkeeper in advance,
743
00:41:14,280 --> 00:41:15,480
as you instructed.
744
00:41:15,560 --> 00:41:17,760
We'll take whatever she wants to redeem.
745
00:41:18,400 --> 00:41:19,640
Who pawned it?
746
00:41:20,400 --> 00:41:23,200
The owner said it was a married woman,
747
00:41:23,280 --> 00:41:25,720
but he couldn't remember the details.
748
00:41:26,400 --> 00:41:28,280
A married woman?
749
00:41:31,320 --> 00:41:33,040
The shopkeeper said it was Duke Su.
750
00:41:33,120 --> 00:41:35,280
He also said
that he is now in the tea house.
751
00:41:37,120 --> 00:41:38,280
How weird.
752
00:41:38,840 --> 00:41:40,480
{\an8}Why is he eyeing our things?
753
00:41:41,240 --> 00:41:42,960
He is not eyeing our things.
754
00:41:44,480 --> 00:41:45,640
He's targeting me.
755
00:41:47,160 --> 00:41:48,680
Miss.
756
00:41:49,560 --> 00:41:50,640
Miss, stay calm.
757
00:41:51,320 --> 00:41:52,440
He's Duke Su.
758
00:41:52,520 --> 00:41:53,640
We can't mess with him.
759
00:41:54,200 --> 00:41:56,280
Why would the shopkeeper mention
760
00:41:56,360 --> 00:41:57,560
that he's in the tea house?
761
00:41:58,120 --> 00:41:59,480
He's inviting us there.
762
00:42:00,480 --> 00:42:01,520
Not going
763
00:42:02,320 --> 00:42:04,280
would be foolish and disrespectful.
764
00:42:04,360 --> 00:42:05,560
Why retreat?
765
00:42:06,760 --> 00:42:07,600
Besides,
766
00:42:08,160 --> 00:42:11,000
I have to get the pendant back.
767
00:42:12,040 --> 00:42:13,520
Sorry, I'm late, guys.
768
00:42:14,960 --> 00:42:16,120
Have a seat.
769
00:42:17,560 --> 00:42:19,560
You must drink as punishment.
770
00:42:19,640 --> 00:42:20,600
Sure.
771
00:42:20,680 --> 00:42:21,920
Three shots for me.
772
00:42:23,760 --> 00:42:24,720
My lady, please stop.
773
00:42:24,800 --> 00:42:26,200
The private room upstairs is taken.
774
00:42:26,280 --> 00:42:27,200
You can't go in.
775
00:42:28,560 --> 00:42:29,440
The dishes are served.
776
00:42:29,520 --> 00:42:31,440
Please let the guest know
777
00:42:31,520 --> 00:42:33,960
that Ms. Jiang Li
is honoring his invitation.
778
00:42:34,040 --> 00:42:34,920
I'm here.
779
00:42:35,480 --> 00:42:37,200
-Sit here.
-What a great day.
780
00:42:37,280 --> 00:42:38,640
You're late today.
781
00:42:39,280 --> 00:42:40,160
It's all right.
782
00:42:40,640 --> 00:42:41,800
Come, sit down, please.
783
00:42:55,480 --> 00:42:56,640
Greetings, Duke Su.
784
00:42:58,760 --> 00:43:00,360
I wonder why you were looking for me.
785
00:43:01,920 --> 00:43:03,600
The waiter said you were looking for me.
786
00:43:04,160 --> 00:43:06,440
You asked the shopkeeper of the pawnshop
to send a message.
787
00:43:07,040 --> 00:43:08,120
I dare not refuse to come.
788
00:43:08,680 --> 00:43:11,520
Besides, you're still holding the jade
pendant my maid wants to redeem.
789
00:43:11,600 --> 00:43:13,800
I don't have a maid's jade pendant.
790
00:43:15,080 --> 00:43:16,880
The shopkeeper of the pawnshop told me
791
00:43:17,440 --> 00:43:18,640
it belonged to a married woman.
792
00:43:20,120 --> 00:43:20,960
Her name...
793
00:43:22,120 --> 00:43:23,000
is Li.
794
00:43:24,640 --> 00:43:27,280
You won't marry anyone else but him?
795
00:43:27,920 --> 00:43:28,800
Yes.
796
00:43:31,840 --> 00:43:34,320
Your mother left this
when she passed away.
797
00:43:34,920 --> 00:43:35,880
She said
798
00:43:35,960 --> 00:43:38,480
it must be given to you
when you get married.
799
00:43:39,320 --> 00:43:41,520
It will keep you safe
and make your life smooth.
800
00:43:42,960 --> 00:43:46,200
Since you've made up your mind, take it.
801
00:43:48,680 --> 00:43:51,400
Go. Remember, don't be shy to tell us
802
00:43:52,120 --> 00:43:53,320
if you encounter difficulties.
803
00:43:54,520 --> 00:43:56,480
You will always be my daughter.
804
00:44:00,680 --> 00:44:01,640
Father.
805
00:44:04,920 --> 00:44:05,840
Ms. Jiang Li.
806
00:44:07,720 --> 00:44:08,760
Ms. Jiang Li.
807
00:44:11,600 --> 00:44:15,200
This belonged to an old friend,
who already passed away.
808
00:44:15,840 --> 00:44:16,960
I can't tell you about it.
809
00:44:18,080 --> 00:44:19,640
You've been in Zhennv Hall for years.
810
00:44:20,240 --> 00:44:21,800
Where did this old friend come from?
811
00:44:23,160 --> 00:44:26,160
Duke Su, this is personal.
812
00:44:28,120 --> 00:44:30,440
All right. Then tell me.
813
00:44:31,400 --> 00:44:35,160
Why did your old friend pawn it?
814
00:44:43,960 --> 00:44:44,840
Madam Xue.
815
00:44:45,360 --> 00:44:47,400
Your husband overworked himself.
816
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
He needs to rest.
817
00:44:48,560 --> 00:44:50,560
It'll take at least three months
for him to recover.
818
00:44:50,640 --> 00:44:51,560
That won't do.
819
00:44:52,360 --> 00:44:54,080
He'll take
the Palace Examination in a month.
820
00:44:54,760 --> 00:44:56,080
Is there any other way?
821
00:44:56,160 --> 00:44:59,040
Caterpillar fungus nourishes
the body well.
822
00:44:59,120 --> 00:45:00,720
But it's not something
823
00:45:00,800 --> 00:45:03,160
ordinary people can afford.
824
00:45:29,600 --> 00:45:32,360
LI
825
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
Why this face again?
826
00:45:40,800 --> 00:45:41,960
Ms. Jiang Li.
827
00:45:43,360 --> 00:45:47,040
Where exactly is this jade pendant from?
828
00:45:48,640 --> 00:45:50,000
The affairs of the deceased
829
00:45:51,200 --> 00:45:52,920
is not worth mentioning.
830
00:45:54,080 --> 00:45:56,080
Please return the jade pendant to me,
Duke Su.
831
00:45:57,120 --> 00:45:58,920
Tell me how much you want for it.
832
00:46:01,520 --> 00:46:02,680
Do I look like I'm short of money?
833
00:46:03,640 --> 00:46:05,200
What do you want then?
834
00:46:05,920 --> 00:46:08,000
I haven't gotten the answer I need.
835
00:46:08,560 --> 00:46:09,800
That day at Zhennv Hall,
836
00:46:11,480 --> 00:46:13,520
I had no choice but to use you.
837
00:46:13,600 --> 00:46:15,400
Please forgive me
838
00:46:16,040 --> 00:46:17,360
and return the jade pendant to me.
839
00:46:17,920 --> 00:46:19,080
Don't be so nervous.
840
00:46:20,640 --> 00:46:23,480
Otherwise, I would think
841
00:46:25,160 --> 00:46:28,440
this is a token of love
given to you by your lover.
842
00:46:31,760 --> 00:46:32,800
As I said before,
843
00:46:33,600 --> 00:46:34,680
I do not know him.
844
00:46:37,360 --> 00:46:38,480
How about this?
845
00:46:39,040 --> 00:46:39,960
Tell me.
846
00:46:41,040 --> 00:46:44,600
Where did Mr. Qin hide
the evidence of his crime?
847
00:46:46,080 --> 00:46:47,320
If you speak the truth,
848
00:46:48,240 --> 00:46:49,520
I'll give it back to you.
849
00:46:51,280 --> 00:46:52,120
All right?
850
00:46:52,680 --> 00:46:53,880
Again.
851
00:46:53,960 --> 00:46:55,200
I don't know Mr. Qin.
852
00:47:13,320 --> 00:47:14,440
Stop horsing around, my lord.
853
00:47:14,520 --> 00:47:16,160
Finding the evidence is more important.
854
00:47:16,680 --> 00:47:19,440
If it's not found in Qingcheng Mountain,
is there any other way?
855
00:47:19,520 --> 00:47:22,720
Are you looking for what the man hid
856
00:47:23,800 --> 00:47:25,240
when he burst into Zhennv Hall?
857
00:47:26,920 --> 00:47:28,400
If I tell you
858
00:47:28,480 --> 00:47:29,800
where it is hidden,
859
00:47:30,600 --> 00:47:32,720
will you return my jade pendant?
860
00:47:33,280 --> 00:47:34,120
Tell me about it.
861
00:47:34,680 --> 00:47:36,200
It's in the backyard of Zhennv Hall.
862
00:47:36,840 --> 00:47:37,920
How can you prove it?
863
00:47:38,560 --> 00:47:40,040
He had fruit puree marks on his hand.
864
00:47:44,080 --> 00:47:45,440
There is a tree in the backyard.
865
00:47:46,600 --> 00:47:47,720
It was windy those days.
866
00:47:48,280 --> 00:47:50,040
There were a lot of windfalls.
867
00:47:50,640 --> 00:47:52,280
Those fruits are like mulberries.
868
00:47:52,360 --> 00:47:53,920
They dye your fingers if you touch them.
869
00:47:54,000 --> 00:47:55,800
You can't remove it for several days.
870
00:47:56,360 --> 00:47:57,800
He dug that part of the land.
871
00:48:00,040 --> 00:48:01,240
How do you know
872
00:48:02,800 --> 00:48:04,480
he didn't get it somewhere else?
873
00:48:06,840 --> 00:48:08,680
I stayed at Zhennv Hall for ten years.
874
00:48:09,640 --> 00:48:12,480
I know very well that the fruits there
are different from other places.
875
00:48:13,960 --> 00:48:15,440
That's a good excuse.
876
00:48:20,480 --> 00:48:21,960
I'm telling the truth.
877
00:48:32,080 --> 00:48:35,120
Duke Su, please return
the jade pendant to me.
878
00:48:37,240 --> 00:48:38,200
What's the rush?
879
00:48:39,320 --> 00:48:40,960
We will know the answer soon.
880
00:49:34,480 --> 00:49:36,000
My lord, we found it.
881
00:49:40,960 --> 00:49:42,400
I've been out for quite a while.
882
00:49:42,960 --> 00:49:46,040
Duke Su, please return
the jade pendant to me.
883
00:49:47,400 --> 00:49:48,560
I have to hurry home.
884
00:49:54,160 --> 00:49:55,120
Duke Su.
885
00:50:20,160 --> 00:50:21,440
You really won't ask
886
00:50:21,520 --> 00:50:23,000
how your lover is doing?
887
00:50:23,920 --> 00:50:25,360
He's still in my hands.
888
00:50:26,880 --> 00:50:27,800
It seems like
889
00:50:28,440 --> 00:50:30,160
you're still suspecting
890
00:50:30,240 --> 00:50:31,920
that I have a relationship with Mr. Qin.
891
00:50:32,560 --> 00:50:33,560
Why?
892
00:50:34,720 --> 00:50:35,560
Don't you?
893
00:50:36,120 --> 00:50:37,720
That day, I had a knife put to my throat.
894
00:50:39,120 --> 00:50:41,800
I already told you
everything I know today.
895
00:50:42,520 --> 00:50:43,640
Do you call that a relationship?
896
00:50:44,240 --> 00:50:46,160
Is that greater
than one's life and future?
897
00:50:46,920 --> 00:50:48,400
Duke Su, where is your brain?
898
00:50:58,520 --> 00:50:59,440
Did you
899
00:51:00,400 --> 00:51:02,200
just call me brainless?
900
00:51:02,280 --> 00:51:03,240
Yes.
901
00:51:05,400 --> 00:51:06,440
You're brainless.
902
00:51:07,880 --> 00:51:09,200
A woman's reputation matters.
903
00:51:09,280 --> 00:51:10,720
There's no way you don't know that.
904
00:51:12,000 --> 00:51:14,320
My shelter was broken into for no reason.
905
00:51:15,520 --> 00:51:17,440
The intruder became the lover
906
00:51:19,600 --> 00:51:20,840
and I became a lascivious woman.
907
00:51:22,720 --> 00:51:25,120
While you're talking and laughing,
my reputation is ruined.
908
00:51:25,920 --> 00:51:27,200
What's worse is
909
00:51:29,080 --> 00:51:34,000
giving a dog a bad name and hanging him.
910
00:51:36,600 --> 00:51:38,600
Are you trying to force me to die?
911
00:51:43,680 --> 00:51:45,440
I can't prove my innocence.
912
00:51:47,600 --> 00:51:48,920
If you think
913
00:51:49,440 --> 00:51:51,280
I have an affair with your criminal,
914
00:51:53,640 --> 00:51:55,240
just head to Jiang Residence
915
00:51:56,280 --> 00:51:57,520
and lock me up.
916
00:52:17,640 --> 00:52:18,800
What's that look for?
917
00:52:18,880 --> 00:52:19,840
Why?
918
00:52:19,920 --> 00:52:22,720
My lord, is there something wrong
with the look in our eyes?
919
00:52:24,400 --> 00:52:26,040
Go back and get ten canes.
920
00:52:26,600 --> 00:52:27,560
Why?
921
00:52:28,120 --> 00:52:29,160
You gave me a filthy look.
922
00:52:35,200 --> 00:52:37,000
Do you think I went too far?
923
00:52:37,720 --> 00:52:38,920
I dare not say that.
924
00:52:40,840 --> 00:52:41,800
It's fine to say it.
925
00:52:42,280 --> 00:52:44,120
I also think I'm quite shameless.
926
00:52:45,960 --> 00:52:47,960
But if I wasn't shameless,
927
00:52:48,040 --> 00:52:49,800
I couldn't force the truth out of her.
928
00:52:49,880 --> 00:52:51,760
Do we need to continue following her?
929
00:52:54,320 --> 00:52:55,520
There's no need.
61408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.