Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,566 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:22,666 --> 00:02:24,066
Good luck, son.
5
00:02:30,500 --> 00:02:31,566
My girl.
6
00:02:40,500 --> 00:02:42,366
If God permits you will be so happy.
7
00:02:43,566 --> 00:02:44,733
If God permits.
8
00:02:53,033 --> 00:02:55,800
If God permits, we will arrange
your wedding soon, girl.
9
00:02:56,100 --> 00:02:57,333
If God permits.
10
00:03:01,333 --> 00:03:04,566
They match each other
very well, Korkut Bey.
11
00:03:07,133 --> 00:03:09,233
May you have a long lasting marriage.
12
00:03:09,666 --> 00:03:11,066
Thank you.
13
00:03:18,700 --> 00:03:20,233
Good luck, sister.
14
00:03:20,800 --> 00:03:22,366
Thank you, Bey.
15
00:04:13,600 --> 00:04:15,800
I wish your sister was here to see it.
16
00:04:17,566 --> 00:04:21,566
May God heal her quickly.
-Amen. Thank you, mother.
17
00:04:27,733 --> 00:04:29,600
I had one child before.
18
00:04:30,500 --> 00:04:33,133
Now I have two children, Korkut Bey.
19
00:04:34,400 --> 00:04:36,733
I now have a daughter.
20
00:04:59,333 --> 00:05:00,566
There is more.
21
00:05:01,633 --> 00:05:06,133
There was one other man
who was spying on them like me.
22
00:05:06,733 --> 00:05:08,166
Who?
23
00:05:09,100 --> 00:05:10,500
I could not see him.
24
00:05:13,166 --> 00:05:15,133
He did not see me, as well.
-How come?
25
00:05:15,766 --> 00:05:17,733
Who is he working for then?
26
00:05:20,366 --> 00:05:23,133
There are other things we do not know
going on in nomad group, Efrasiyab.
27
00:05:24,233 --> 00:05:26,500
You should talk about it with Noyan
when you get there.
28
00:05:27,300 --> 00:05:29,366
You also tell him that I have
a great gift for him.
29
00:05:31,366 --> 00:05:35,566
Ertugrul and Atabey Ertokus
will meet at a place secretly.
30
00:05:38,233 --> 00:05:39,433
At Tandir Hill.
31
00:05:42,633 --> 00:05:46,733
Noyan's duty now is cut off their heads.
32
00:06:05,300 --> 00:06:10,166
I wish Ertugrul was with us
on our happy day.
33
00:06:24,133 --> 00:06:26,200
If God permits he will come
to our wedding, Mother Hayma.
34
00:06:28,166 --> 00:06:29,333
If God permits, girl.
35
00:06:36,666 --> 00:06:38,066
Have a good night.
36
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
-Excuse me, Mother.
-Gundogdu.
37
00:06:58,666 --> 00:07:01,733
Son, do you want to talk to Selcan
38
00:07:02,600 --> 00:07:05,466
one more time for this
beautiful day's sake?
39
00:07:06,066 --> 00:07:09,366
I do not, mother. I have said
my thoughts. It is done.
40
00:07:10,666 --> 00:07:12,133
Good evening.
41
00:07:32,533 --> 00:07:33,700
Bey.
42
00:07:34,633 --> 00:07:36,800
Your weapon is being sharpened
for new hunts?
43
00:07:38,066 --> 00:07:40,800
My weapon always hunted since I got it.
44
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
It is always ready for war.
45
00:07:48,133 --> 00:07:51,766
However your weapon's shining
differently today.
46
00:07:52,766 --> 00:07:55,066
Like it is going to heal a pain.
47
00:07:55,666 --> 00:07:57,800
Like it is going to be a messenger
for a reunion.
48
00:08:04,066 --> 00:08:06,233
It is going to remedy such longings.
49
00:08:07,500 --> 00:08:11,766
It is going to heal such pain so
my mother Hayma will see sunrise again.
50
00:08:13,500 --> 00:08:17,400
We are so close to reunion with
our so longing brother Sungurtekin.
51
00:08:18,166 --> 00:08:22,133
We give our life to one
who makes reunion happen
52
00:08:22,566 --> 00:08:25,800
who heals the pain
who silences the evil tongue, Bey.
53
00:08:28,766 --> 00:08:31,766
May your weapon live long.
May your power never end, Bey.
54
00:08:32,700 --> 00:08:34,100
Thank you.
55
00:08:35,100 --> 00:08:39,400
I want you to keep an eye
under every rock, every tree hole.
56
00:08:39,733 --> 00:08:41,799
You do not care about normal eye.
57
00:08:43,566 --> 00:08:45,800
You care about the eye of here.
58
00:08:50,166 --> 00:08:51,333
Thank you.
59
00:09:15,333 --> 00:09:18,600
May Hizir is your comrade,
Zulfiqar is your weapon
60
00:09:19,233 --> 00:09:21,300
and Duldul is your horse, my hero.
61
00:09:35,433 --> 00:09:37,233
This is what Efrasiyab told.
62
00:09:41,166 --> 00:09:42,433
Nice.
63
00:09:44,066 --> 00:09:47,500
Kocabash acted smartly
by not killing Ertugrul.
64
00:09:49,333 --> 00:09:51,500
He has killed two birds with one stone.
65
00:09:54,066 --> 00:09:57,266
I am going to capture
the best Alp of Oghuz tribes
66
00:09:58,533 --> 00:10:02,400
and the best commander of Seljuk army.
67
00:10:04,333 --> 00:10:06,666
Konya will be shocked
after this disgustful assassination.
68
00:10:45,733 --> 00:10:49,266
-Have a good trip, Atabey Ertokus.
-Thank you.
69
00:10:51,066 --> 00:10:54,366
There are always people
who is trying to get a cut
70
00:10:54,566 --> 00:10:58,366
from Sultan Alaeddin's politeness
and get a position in the palace
71
00:10:58,600 --> 00:11:01,266
because of political ambitions
in such difficult days.
72
00:11:04,133 --> 00:11:07,433
Do not try to do anything
because of your ambitions
73
00:11:07,633 --> 00:11:11,200
in the rooms of Konya Palace,
Korkut Bey.
74
00:11:21,233 --> 00:11:23,666
What do you mean, Atabey Ertokus?
75
00:11:24,633 --> 00:11:26,533
Your brother-in-law Gumustekin
76
00:11:27,733 --> 00:11:30,600
is always nearby of Sadettin Kobek.
77
00:11:31,433 --> 00:11:35,300
Everybody in palace know
what you are up to.
78
00:11:38,233 --> 00:11:40,566
You stay away from political ambitions.
79
00:11:41,566 --> 00:11:43,766
You can get yourself into trouble.
80
00:11:46,633 --> 00:11:50,566
We have been fighting against Mongols
for years for our state and Sultan.
81
00:11:52,300 --> 00:11:56,233
You are threatening my father like
you do not know about it, Atabey Ertokus.
82
00:12:02,666 --> 00:12:08,300
Your son Tugtekin has already been
poisoned, Korkut Bey.
83
00:12:17,200 --> 00:12:18,400
Excuse me.
84
00:12:30,400 --> 00:12:33,633
He is threatening you
while looking into our eyes, Bey.
85
00:12:41,066 --> 00:12:45,233
Sultan Alaeddin will not give
margrave that I want, Hatun.
86
00:12:47,233 --> 00:12:50,100
They think Sultans rule the states.
87
00:12:51,200 --> 00:12:54,466
You should know that ones who think
like that are always wrong, Bey.
88
00:12:55,133 --> 00:12:57,100
You are talking about
Sadettin Kobek, mother?
89
00:12:58,666 --> 00:13:01,300
What state makes state is
the power of Sadettin Kobek
90
00:13:01,466 --> 00:13:03,333
and other statesmen like him.
91
00:13:06,033 --> 00:13:08,000
Politics is also a war, Bey.
92
00:13:09,600 --> 00:13:13,500
As you know, my brother Gumustekin
knows it by heart.
93
00:13:14,800 --> 00:13:20,000
He has been working in Konya such long
time for you and for our nomad group.
94
00:13:23,100 --> 00:13:25,233
He will not be returned
without your request.
95
00:14:01,000 --> 00:14:02,400
What is wrong with you, Selcan?
96
00:14:04,400 --> 00:14:06,066
It is nothing, Halime.
97
00:14:07,700 --> 00:14:09,733
It is nothing anymore.
98
00:14:13,000 --> 00:14:14,766
I dreamed about history.
99
00:14:16,666 --> 00:14:20,233
I was so happy the day
I was going to marry my Gundogdu.
100
00:14:21,433 --> 00:14:23,300
I was very happy.
101
00:14:25,100 --> 00:14:29,266
But now we have separated our tents.
102
00:14:31,233 --> 00:14:33,466
Heavens fell down on me.
103
00:14:34,800 --> 00:14:39,266
And my sister is marrying someone
who I do not want.
104
00:14:41,366 --> 00:14:44,466
Every cloud has a silver lining, Selcan.
105
00:14:45,200 --> 00:14:46,800
You do not worry.
106
00:14:48,400 --> 00:14:51,200
Only silver lining in this cloud
is for you, Halime.
107
00:14:53,466 --> 00:14:54,666
Selcan.
108
00:14:57,700 --> 00:15:00,666
I know that storm in the heart
of Gokce is not finishing.
109
00:15:02,100 --> 00:15:08,233
I also know that you want to be the wife
of Ertugrul Bey if it is up to you.
110
00:15:14,566 --> 00:15:16,466
Let us hope for the best, Selcan.
111
00:15:18,600 --> 00:15:22,233
You will be together again once
Gundogdu Bey is calm down.
112
00:15:25,200 --> 00:15:27,233
It is different this time, Halime.
113
00:15:27,666 --> 00:15:30,100
We have great cliffs between us.
114
00:15:31,433 --> 00:15:37,433
My Gundogdu's eyes do not look as they
were before even he is so angry.
115
00:15:40,433 --> 00:15:41,733
Who knows?
116
00:15:43,166 --> 00:15:49,300
Maybe Bey loves someone else.
117
00:16:52,733 --> 00:16:55,633
So Sungurtekin is the spy
inside of Ogeday.
118
00:16:57,066 --> 00:16:59,233
He has cheated all of us for years.
119
00:17:00,433 --> 00:17:01,633
Even you.
120
00:17:07,500 --> 00:17:10,133
All the children of Suleyman Shah
are going to die.
121
00:17:12,233 --> 00:17:15,233
Sungurtekin. Gundogdu. Dundar.
122
00:17:16,766 --> 00:17:18,500
And of course Ertugrul.
123
00:17:21,000 --> 00:17:26,633
Ogeday will be so happy
when he finds out spy's identity.
124
00:17:30,533 --> 00:17:32,300
Of course he will be happy.
125
00:17:35,566 --> 00:17:40,700
But I gave that Sungurtekin
bastard to Ogeday.
126
00:17:43,700 --> 00:17:46,233
It seems that I will set the cat
among the pigeons.
127
00:17:47,100 --> 00:17:49,500
Ogeday will ask for it.
128
00:17:57,033 --> 00:17:59,733
These Kayis have made my life
really hard, Ulubilge.
129
00:18:05,633 --> 00:18:08,533
So I have to turn their world into hell.
130
00:18:13,066 --> 00:18:14,400
Write it down, Ulubilge.
131
00:18:15,766 --> 00:18:17,800
We must deliver
this information immediately.
132
00:19:05,233 --> 00:19:07,066
-You wait here.
-Yes, Bey.
133
00:19:07,200 --> 00:19:09,266
-Nobody moves.
-Yes, Bey.
134
00:19:55,500 --> 00:19:57,200
Death is here for you.
135
00:21:06,066 --> 00:21:07,800
Ogeday is about to win against China.
136
00:21:08,566 --> 00:21:10,500
He will come to Anatolia soon.
137
00:21:15,233 --> 00:21:17,300
May you live long, Sungurtekin Bey.
138
00:21:17,400 --> 00:21:20,566
If God permits you will not become
martyr before meeting your family.
139
00:21:32,700 --> 00:21:34,066
Be careful!
140
00:23:20,033 --> 00:23:23,633
Hamza! Ertokus is escaping.
Follow him with Abdurrahman.
141
00:23:24,300 --> 00:23:26,500
Do not forget that Noyan wants him alive.
142
00:23:27,733 --> 00:23:30,233
I will stay here with my men
and take care of Ertugrul.
143
00:23:30,566 --> 00:23:32,233
Abdurrahman, let us go! Come on!
144
00:25:42,700 --> 00:25:44,433
Soldier. Soldier.
145
00:25:47,400 --> 00:25:48,700
Traitors.
146
00:25:49,466 --> 00:25:52,200
It is me. Ertugrul Bey from Kayis.
147
00:25:53,566 --> 00:25:55,333
You are all traitors.
148
00:25:57,333 --> 00:26:00,200
Kayis will pay for their betrayal.
149
00:26:05,033 --> 00:26:06,266
Traitors!
150
00:26:07,166 --> 00:26:08,766
You are all traitors!
151
00:26:12,133 --> 00:26:13,333
Unskillfuls!
152
00:27:57,433 --> 00:27:59,300
Here we are again, Ertugrul.
153
00:28:00,133 --> 00:28:01,733
Here we are again, Tangut.
154
00:28:02,400 --> 00:28:04,200
You cannot escape from us.
155
00:28:05,100 --> 00:28:06,800
You cannot get rid of Ertugrul.
156
00:29:28,566 --> 00:29:30,100
Atabey Ertokus!
157
00:29:33,200 --> 00:29:34,366
Lay down arms!
158
00:29:35,000 --> 00:29:37,700
How did you find here?
It was impossible for you to follow!
159
00:29:38,466 --> 00:29:40,400
Noyan has told us your location.
160
00:29:41,200 --> 00:29:43,600
Ertugrul was right.
There is a traitor in nomad group.
161
00:29:43,766 --> 00:29:45,566
I said drop your sword.
162
00:29:46,433 --> 00:29:48,000
Come and take it.
163
00:29:48,600 --> 00:29:50,100
Abdurrahman.
164
00:29:50,700 --> 00:29:53,433
Do not forget. Noyan wants him alive.
165
00:30:11,666 --> 00:30:14,633
You will pay for it, scumbag traitors!
166
00:30:45,200 --> 00:30:47,266
You are done this time, Ertugrul!
167
00:34:22,199 --> 00:34:23,699
Atabey Ertokus is not here.
168
00:34:25,500 --> 00:34:28,433
That asshat run away by horse, Bey.
Who is he, Bey?
169
00:34:29,100 --> 00:34:31,400
Tangut. Noyan's right hand.
170
00:34:33,199 --> 00:34:35,533
It seems that
they took Atabey Ertokus alive.
171
00:34:35,633 --> 00:34:39,366
Hamza and traitor Alps did it.
That traitor in nomad group.
172
00:34:41,333 --> 00:34:43,400
They must have followed us last night.
173
00:34:48,566 --> 00:34:50,366
We must rescue Atabey Ertokus.
174
00:35:24,400 --> 00:35:25,533
Gokce Hatun.
175
00:35:31,333 --> 00:35:34,033
-Have a good day, Bey.
-Have a good day, Gokce.
176
00:35:36,066 --> 00:35:38,100
Last night was the best night of my life.
177
00:35:39,166 --> 00:35:41,700
Especially your words to my parents
have been scratched
178
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
into my heart forever.
179
00:35:48,066 --> 00:35:52,666
I have always seen the kindness in your
heart when I looked into your eyes.
180
00:35:58,633 --> 00:36:02,000
I have devoted my life to you from now on.
181
00:36:07,100 --> 00:36:08,366
Excuse me.
182
00:36:27,733 --> 00:36:29,266
Wedding is close.
183
00:36:29,566 --> 00:36:33,433
If you act quickly
we may have a double wedding.
184
00:36:36,033 --> 00:36:38,633
Are you so sure that Gundogdu wants me?
185
00:36:39,566 --> 00:36:43,500
After spending so many years
with that woman whose inside
186
00:36:44,233 --> 00:36:46,233
is so drought like desert
your youth and beauty
187
00:36:46,433 --> 00:36:48,400
will petrify my Gundogdu.
188
00:36:49,400 --> 00:36:51,366
You will be his mirage.
189
00:36:52,666 --> 00:36:55,600
He could not take his eyes from you
last night. Did not you see it?
190
00:37:00,033 --> 00:37:02,733
Is it true that him and Selcan Hatun
separated their beds?
191
00:37:03,266 --> 00:37:07,333
Separation? If there was not Kocabash
Gundogdu was going be a killer.
192
00:37:08,300 --> 00:37:10,700
He was going to cut off her head.
193
00:37:12,333 --> 00:37:14,700
He has saved that
shameless woman last minute.
194
00:37:15,066 --> 00:37:18,300
If I were Selcan
I would have gone already.
195
00:37:19,066 --> 00:37:21,133
But she is so indecent.
196
00:37:22,566 --> 00:37:25,800
She will do anything to be in his face.
197
00:37:28,000 --> 00:37:29,633
My job is hard then.
198
00:37:30,366 --> 00:37:32,000
You have no idea.
199
00:37:34,666 --> 00:37:36,266
What should I do, aunt?
200
00:37:37,333 --> 00:37:39,566
Give Gundogdu a little bit of courage.
201
00:37:40,000 --> 00:37:43,266
Then rest will be easy and quick.
202
00:37:46,266 --> 00:37:48,633
I will do anything that I can, aunt.
203
00:37:50,266 --> 00:37:53,033
Since we are going to let Kayis
into our nomad group
204
00:37:53,500 --> 00:37:56,766
since we will be stronger
and take margrave that we deserve
205
00:37:57,100 --> 00:37:58,733
then I will do what it takes.
206
00:38:00,100 --> 00:38:03,600
But I will do it my way, aunt.
207
00:38:06,100 --> 00:38:08,233
Selcan Hatun hates you.
208
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
Hayma and Halime
are keeping their distant.
209
00:38:12,233 --> 00:38:14,733
We will lose if we do it your way.
210
00:38:18,100 --> 00:38:20,033
How will you approach them?
211
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Geyikli?
212
00:38:43,666 --> 00:38:46,633
Bey, following path is not an open road.
213
00:38:47,266 --> 00:38:49,333
I saw Abdurrahman and Hamza.
214
00:38:49,700 --> 00:38:52,333
They took Atabey Ertokus as prisoner.
215
00:38:52,766 --> 00:38:54,600
They are taking him to Noyan.
216
00:38:58,500 --> 00:39:01,466
But you should not follow them.
217
00:39:02,233 --> 00:39:04,533
There are Noyan's soldiers around.
218
00:39:05,066 --> 00:39:06,666
There are too many of them.
219
00:39:11,333 --> 00:39:14,066
I say we should wait for Abdurrahman
in my poor house.
220
00:39:30,766 --> 00:39:32,166
Gokce Hatun!
221
00:39:38,133 --> 00:39:40,166
Have a good day, Gokce Hatun.
222
00:39:41,133 --> 00:39:42,533
You, too, Goncagul.
223
00:39:42,733 --> 00:39:45,300
I have thought a lot last night, Gokce.
224
00:39:46,000 --> 00:39:49,633
I have lived in palace in Konya
with my father since long time.
225
00:39:50,233 --> 00:39:53,166
I am so afraid what if I cannot live
nomad group's life?
226
00:39:53,400 --> 00:39:57,600
What if I cannot take it?
But it was not like that.
227
00:39:58,500 --> 00:40:00,400
Thank God it was not like that.
228
00:40:02,000 --> 00:40:03,600
I just missed this life.
229
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
I got my courage when I saw that I have
relatives like you and I got happier.
230
00:40:10,433 --> 00:40:12,533
Welcome aboard, Gokce Hatun.
231
00:40:13,433 --> 00:40:14,733
Thank you.
232
00:40:15,266 --> 00:40:18,333
May God give you a Bey
like Tugtekin, Goncagul.
233
00:40:18,800 --> 00:40:20,266
I hope so.
234
00:40:23,300 --> 00:40:25,100
How is palace, Goncagul?
235
00:40:27,500 --> 00:40:29,066
It is like heaven.
236
00:40:31,600 --> 00:40:35,700
It hypnotises you. It holds you in
and never let you go again.
237
00:40:37,366 --> 00:40:40,666
Until an enemy comes
and stabs you in the back.
238
00:40:43,200 --> 00:40:45,566
So it is no different
than our nomad group.
239
00:40:52,333 --> 00:40:54,500
I am glad you think like that, Selcan.
240
00:40:56,000 --> 00:40:58,166
This is the best move for everyone, girl.
241
00:40:59,666 --> 00:41:01,333
My beautiful mother.
242
00:41:03,033 --> 00:41:06,400
I know that you have doubts.
I can see that.
243
00:41:08,000 --> 00:41:11,366
But you must know that
you did the right thing, mother.
244
00:41:13,033 --> 00:41:15,200
May God give them a happy life.
245
00:41:16,200 --> 00:41:17,733
If God permits, girl.
246
00:41:19,433 --> 00:41:22,033
-May we come in, Mother Hayma?
-Come, girl.
247
00:41:29,233 --> 00:41:30,733
Welcome, girl. Come.
248
00:41:32,400 --> 00:41:33,633
Greetings.
249
00:41:37,000 --> 00:41:39,200
I have brought gifts from Konya.
250
00:41:40,500 --> 00:41:44,166
I have chosen these gifts with my father
who loves and respect you.
251
00:41:44,333 --> 00:41:46,266
You should not have to bother, girl.
252
00:41:46,766 --> 00:41:50,000
These are for babies
of Halime Sultan and Ertugrul Bey.
253
00:41:55,100 --> 00:41:58,333
Thank you. You should not have.
254
00:42:04,800 --> 00:42:07,800
I am honoured to take these gifts
on behalf of Ertugrul Bey.
255
00:42:09,166 --> 00:42:11,333
May you live long, Goncagul Hatun.
256
00:42:12,566 --> 00:42:14,200
Excuse me, mother.
257
00:42:23,100 --> 00:42:24,600
Did I say something wrong?
258
00:42:25,533 --> 00:42:26,700
No.
259
00:42:27,633 --> 00:42:30,066
She is sad about Ertugrul's situation.
260
00:42:32,433 --> 00:42:34,300
I do not know what to say.
261
00:42:35,400 --> 00:42:38,300
You have made us really happy
with these gifts, girl.
262
00:42:39,100 --> 00:42:40,400
Thank you.
263
00:42:41,100 --> 00:42:44,700
-If I made Halime Sultan sad
-No. It is not about you.
264
00:42:46,800 --> 00:42:48,433
There is no such thing.
265
00:42:50,500 --> 00:42:52,500
You are in the family now.
266
00:42:53,533 --> 00:42:57,466
We shared our fate in good and bad days.
267
00:43:04,566 --> 00:43:09,033
I cannot thank God enough
since I have relatives like you.
268
00:43:11,500 --> 00:43:15,466
I am so happy after the blissfulness
that we had last night.
269
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
Ondertiteling: Rob.G (2024)
19439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.