All language subtitles for Dirilis Ertugrul S02E28 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,566 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,566 --> 00:02:15,733 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:22,666 --> 00:02:24,066 Good luck, son. 5 00:02:30,500 --> 00:02:31,566 My girl. 6 00:02:40,500 --> 00:02:42,366 If God permits you will be so happy. 7 00:02:43,566 --> 00:02:44,733 If God permits. 8 00:02:53,033 --> 00:02:55,800 If God permits, we will arrange your wedding soon, girl. 9 00:02:56,100 --> 00:02:57,333 If God permits. 10 00:03:01,333 --> 00:03:04,566 They match each other very well, Korkut Bey. 11 00:03:07,133 --> 00:03:09,233 May you have a long lasting marriage. 12 00:03:09,666 --> 00:03:11,066 Thank you. 13 00:03:18,700 --> 00:03:20,233 Good luck, sister. 14 00:03:20,800 --> 00:03:22,366 Thank you, Bey. 15 00:04:13,600 --> 00:04:15,800 I wish your sister was here to see it. 16 00:04:17,566 --> 00:04:21,566 May God heal her quickly. -Amen. Thank you, mother. 17 00:04:27,733 --> 00:04:29,600 I had one child before. 18 00:04:30,500 --> 00:04:33,133 Now I have two children, Korkut Bey. 19 00:04:34,400 --> 00:04:36,733 I now have a daughter. 20 00:04:59,333 --> 00:05:00,566 There is more. 21 00:05:01,633 --> 00:05:06,133 There was one other man who was spying on them like me. 22 00:05:06,733 --> 00:05:08,166 Who? 23 00:05:09,100 --> 00:05:10,500 I could not see him. 24 00:05:13,166 --> 00:05:15,133 He did not see me, as well. -How come? 25 00:05:15,766 --> 00:05:17,733 Who is he working for then? 26 00:05:20,366 --> 00:05:23,133 There are other things we do not know going on in nomad group, Efrasiyab. 27 00:05:24,233 --> 00:05:26,500 You should talk about it with Noyan when you get there. 28 00:05:27,300 --> 00:05:29,366 You also tell him that I have a great gift for him. 29 00:05:31,366 --> 00:05:35,566 Ertugrul and Atabey Ertokus will meet at a place secretly. 30 00:05:38,233 --> 00:05:39,433 At Tandir Hill. 31 00:05:42,633 --> 00:05:46,733 Noyan's duty now is cut off their heads. 32 00:06:05,300 --> 00:06:10,166 I wish Ertugrul was with us on our happy day. 33 00:06:24,133 --> 00:06:26,200 If God permits he will come to our wedding, Mother Hayma. 34 00:06:28,166 --> 00:06:29,333 If God permits, girl. 35 00:06:36,666 --> 00:06:38,066 Have a good night. 36 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 -Excuse me, Mother. -Gundogdu. 37 00:06:58,666 --> 00:07:01,733 Son, do you want to talk to Selcan 38 00:07:02,600 --> 00:07:05,466 one more time for this beautiful day's sake? 39 00:07:06,066 --> 00:07:09,366 I do not, mother. I have said my thoughts. It is done. 40 00:07:10,666 --> 00:07:12,133 Good evening. 41 00:07:32,533 --> 00:07:33,700 Bey. 42 00:07:34,633 --> 00:07:36,800 Your weapon is being sharpened for new hunts? 43 00:07:38,066 --> 00:07:40,800 My weapon always hunted since I got it. 44 00:07:43,600 --> 00:07:45,400 It is always ready for war. 45 00:07:48,133 --> 00:07:51,766 However your weapon's shining differently today. 46 00:07:52,766 --> 00:07:55,066 Like it is going to heal a pain. 47 00:07:55,666 --> 00:07:57,800 Like it is going to be a messenger for a reunion. 48 00:08:04,066 --> 00:08:06,233 It is going to remedy such longings. 49 00:08:07,500 --> 00:08:11,766 It is going to heal such pain so my mother Hayma will see sunrise again. 50 00:08:13,500 --> 00:08:17,400 We are so close to reunion with our so longing brother Sungurtekin. 51 00:08:18,166 --> 00:08:22,133 We give our life to one who makes reunion happen 52 00:08:22,566 --> 00:08:25,800 who heals the pain who silences the evil tongue, Bey. 53 00:08:28,766 --> 00:08:31,766 May your weapon live long. May your power never end, Bey. 54 00:08:32,700 --> 00:08:34,100 Thank you. 55 00:08:35,100 --> 00:08:39,400 I want you to keep an eye under every rock, every tree hole. 56 00:08:39,733 --> 00:08:41,799 You do not care about normal eye. 57 00:08:43,566 --> 00:08:45,800 You care about the eye of here. 58 00:08:50,166 --> 00:08:51,333 Thank you. 59 00:09:15,333 --> 00:09:18,600 May Hizir is your comrade, Zulfiqar is your weapon 60 00:09:19,233 --> 00:09:21,300 and Duldul is your horse, my hero. 61 00:09:35,433 --> 00:09:37,233 This is what Efrasiyab told. 62 00:09:41,166 --> 00:09:42,433 Nice. 63 00:09:44,066 --> 00:09:47,500 Kocabash acted smartly by not killing Ertugrul. 64 00:09:49,333 --> 00:09:51,500 He has killed two birds with one stone. 65 00:09:54,066 --> 00:09:57,266 I am going to capture the best Alp of Oghuz tribes 66 00:09:58,533 --> 00:10:02,400 and the best commander of Seljuk army. 67 00:10:04,333 --> 00:10:06,666 Konya will be shocked after this disgustful assassination. 68 00:10:45,733 --> 00:10:49,266 -Have a good trip, Atabey Ertokus. -Thank you. 69 00:10:51,066 --> 00:10:54,366 There are always people who is trying to get a cut 70 00:10:54,566 --> 00:10:58,366 from Sultan Alaeddin's politeness and get a position in the palace 71 00:10:58,600 --> 00:11:01,266 because of political ambitions in such difficult days. 72 00:11:04,133 --> 00:11:07,433 Do not try to do anything because of your ambitions 73 00:11:07,633 --> 00:11:11,200 in the rooms of Konya Palace, Korkut Bey. 74 00:11:21,233 --> 00:11:23,666 What do you mean, Atabey Ertokus? 75 00:11:24,633 --> 00:11:26,533 Your brother-in-law Gumustekin 76 00:11:27,733 --> 00:11:30,600 is always nearby of Sadettin Kobek. 77 00:11:31,433 --> 00:11:35,300 Everybody in palace know what you are up to. 78 00:11:38,233 --> 00:11:40,566 You stay away from political ambitions. 79 00:11:41,566 --> 00:11:43,766 You can get yourself into trouble. 80 00:11:46,633 --> 00:11:50,566 We have been fighting against Mongols for years for our state and Sultan. 81 00:11:52,300 --> 00:11:56,233 You are threatening my father like you do not know about it, Atabey Ertokus. 82 00:12:02,666 --> 00:12:08,300 Your son Tugtekin has already been poisoned, Korkut Bey. 83 00:12:17,200 --> 00:12:18,400 Excuse me. 84 00:12:30,400 --> 00:12:33,633 He is threatening you while looking into our eyes, Bey. 85 00:12:41,066 --> 00:12:45,233 Sultan Alaeddin will not give margrave that I want, Hatun. 86 00:12:47,233 --> 00:12:50,100 They think Sultans rule the states. 87 00:12:51,200 --> 00:12:54,466 You should know that ones who think like that are always wrong, Bey. 88 00:12:55,133 --> 00:12:57,100 You are talking about Sadettin Kobek, mother? 89 00:12:58,666 --> 00:13:01,300 What state makes state is the power of Sadettin Kobek 90 00:13:01,466 --> 00:13:03,333 and other statesmen like him. 91 00:13:06,033 --> 00:13:08,000 Politics is also a war, Bey. 92 00:13:09,600 --> 00:13:13,500 As you know, my brother Gumustekin knows it by heart. 93 00:13:14,800 --> 00:13:20,000 He has been working in Konya such long time for you and for our nomad group. 94 00:13:23,100 --> 00:13:25,233 He will not be returned without your request. 95 00:14:01,000 --> 00:14:02,400 What is wrong with you, Selcan? 96 00:14:04,400 --> 00:14:06,066 It is nothing, Halime. 97 00:14:07,700 --> 00:14:09,733 It is nothing anymore. 98 00:14:13,000 --> 00:14:14,766 I dreamed about history. 99 00:14:16,666 --> 00:14:20,233 I was so happy the day I was going to marry my Gundogdu. 100 00:14:21,433 --> 00:14:23,300 I was very happy. 101 00:14:25,100 --> 00:14:29,266 But now we have separated our tents. 102 00:14:31,233 --> 00:14:33,466 Heavens fell down on me. 103 00:14:34,800 --> 00:14:39,266 And my sister is marrying someone who I do not want. 104 00:14:41,366 --> 00:14:44,466 Every cloud has a silver lining, Selcan. 105 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 You do not worry. 106 00:14:48,400 --> 00:14:51,200 Only silver lining in this cloud is for you, Halime. 107 00:14:53,466 --> 00:14:54,666 Selcan. 108 00:14:57,700 --> 00:15:00,666 I know that storm in the heart of Gokce is not finishing. 109 00:15:02,100 --> 00:15:08,233 I also know that you want to be the wife of Ertugrul Bey if it is up to you. 110 00:15:14,566 --> 00:15:16,466 Let us hope for the best, Selcan. 111 00:15:18,600 --> 00:15:22,233 You will be together again once Gundogdu Bey is calm down. 112 00:15:25,200 --> 00:15:27,233 It is different this time, Halime. 113 00:15:27,666 --> 00:15:30,100 We have great cliffs between us. 114 00:15:31,433 --> 00:15:37,433 My Gundogdu's eyes do not look as they were before even he is so angry. 115 00:15:40,433 --> 00:15:41,733 Who knows? 116 00:15:43,166 --> 00:15:49,300 Maybe Bey loves someone else. 117 00:16:52,733 --> 00:16:55,633 So Sungurtekin is the spy inside of Ogeday. 118 00:16:57,066 --> 00:16:59,233 He has cheated all of us for years. 119 00:17:00,433 --> 00:17:01,633 Even you. 120 00:17:07,500 --> 00:17:10,133 All the children of Suleyman Shah are going to die. 121 00:17:12,233 --> 00:17:15,233 Sungurtekin. Gundogdu. Dundar. 122 00:17:16,766 --> 00:17:18,500 And of course Ertugrul. 123 00:17:21,000 --> 00:17:26,633 Ogeday will be so happy when he finds out spy's identity. 124 00:17:30,533 --> 00:17:32,300 Of course he will be happy. 125 00:17:35,566 --> 00:17:40,700 But I gave that Sungurtekin bastard to Ogeday. 126 00:17:43,700 --> 00:17:46,233 It seems that I will set the cat among the pigeons. 127 00:17:47,100 --> 00:17:49,500 Ogeday will ask for it. 128 00:17:57,033 --> 00:17:59,733 These Kayis have made my life really hard, Ulubilge. 129 00:18:05,633 --> 00:18:08,533 So I have to turn their world into hell. 130 00:18:13,066 --> 00:18:14,400 Write it down, Ulubilge. 131 00:18:15,766 --> 00:18:17,800 We must deliver this information immediately. 132 00:19:05,233 --> 00:19:07,066 -You wait here. -Yes, Bey. 133 00:19:07,200 --> 00:19:09,266 -Nobody moves. -Yes, Bey. 134 00:19:55,500 --> 00:19:57,200 Death is here for you. 135 00:21:06,066 --> 00:21:07,800 Ogeday is about to win against China. 136 00:21:08,566 --> 00:21:10,500 He will come to Anatolia soon. 137 00:21:15,233 --> 00:21:17,300 May you live long, Sungurtekin Bey. 138 00:21:17,400 --> 00:21:20,566 If God permits you will not become martyr before meeting your family. 139 00:21:32,700 --> 00:21:34,066 Be careful! 140 00:23:20,033 --> 00:23:23,633 Hamza! Ertokus is escaping. Follow him with Abdurrahman. 141 00:23:24,300 --> 00:23:26,500 Do not forget that Noyan wants him alive. 142 00:23:27,733 --> 00:23:30,233 I will stay here with my men and take care of Ertugrul. 143 00:23:30,566 --> 00:23:32,233 Abdurrahman, let us go! Come on! 144 00:25:42,700 --> 00:25:44,433 Soldier. Soldier. 145 00:25:47,400 --> 00:25:48,700 Traitors. 146 00:25:49,466 --> 00:25:52,200 It is me. Ertugrul Bey from Kayis. 147 00:25:53,566 --> 00:25:55,333 You are all traitors. 148 00:25:57,333 --> 00:26:00,200 Kayis will pay for their betrayal. 149 00:26:05,033 --> 00:26:06,266 Traitors! 150 00:26:07,166 --> 00:26:08,766 You are all traitors! 151 00:26:12,133 --> 00:26:13,333 Unskillfuls! 152 00:27:57,433 --> 00:27:59,300 Here we are again, Ertugrul. 153 00:28:00,133 --> 00:28:01,733 Here we are again, Tangut. 154 00:28:02,400 --> 00:28:04,200 You cannot escape from us. 155 00:28:05,100 --> 00:28:06,800 You cannot get rid of Ertugrul. 156 00:29:28,566 --> 00:29:30,100 Atabey Ertokus! 157 00:29:33,200 --> 00:29:34,366 Lay down arms! 158 00:29:35,000 --> 00:29:37,700 How did you find here? It was impossible for you to follow! 159 00:29:38,466 --> 00:29:40,400 Noyan has told us your location. 160 00:29:41,200 --> 00:29:43,600 Ertugrul was right. There is a traitor in nomad group. 161 00:29:43,766 --> 00:29:45,566 I said drop your sword. 162 00:29:46,433 --> 00:29:48,000 Come and take it. 163 00:29:48,600 --> 00:29:50,100 Abdurrahman. 164 00:29:50,700 --> 00:29:53,433 Do not forget. Noyan wants him alive. 165 00:30:11,666 --> 00:30:14,633 You will pay for it, scumbag traitors! 166 00:30:45,200 --> 00:30:47,266 You are done this time, Ertugrul! 167 00:34:22,199 --> 00:34:23,699 Atabey Ertokus is not here. 168 00:34:25,500 --> 00:34:28,433 That asshat run away by horse, Bey. Who is he, Bey? 169 00:34:29,100 --> 00:34:31,400 Tangut. Noyan's right hand. 170 00:34:33,199 --> 00:34:35,533 It seems that they took Atabey Ertokus alive. 171 00:34:35,633 --> 00:34:39,366 Hamza and traitor Alps did it. That traitor in nomad group. 172 00:34:41,333 --> 00:34:43,400 They must have followed us last night. 173 00:34:48,566 --> 00:34:50,366 We must rescue Atabey Ertokus. 174 00:35:24,400 --> 00:35:25,533 Gokce Hatun. 175 00:35:31,333 --> 00:35:34,033 -Have a good day, Bey. -Have a good day, Gokce. 176 00:35:36,066 --> 00:35:38,100 Last night was the best night of my life. 177 00:35:39,166 --> 00:35:41,700 Especially your words to my parents have been scratched 178 00:35:42,700 --> 00:35:44,700 into my heart forever. 179 00:35:48,066 --> 00:35:52,666 I have always seen the kindness in your heart when I looked into your eyes. 180 00:35:58,633 --> 00:36:02,000 I have devoted my life to you from now on. 181 00:36:07,100 --> 00:36:08,366 Excuse me. 182 00:36:27,733 --> 00:36:29,266 Wedding is close. 183 00:36:29,566 --> 00:36:33,433 If you act quickly we may have a double wedding. 184 00:36:36,033 --> 00:36:38,633 Are you so sure that Gundogdu wants me? 185 00:36:39,566 --> 00:36:43,500 After spending so many years with that woman whose inside 186 00:36:44,233 --> 00:36:46,233 is so drought like desert your youth and beauty 187 00:36:46,433 --> 00:36:48,400 will petrify my Gundogdu. 188 00:36:49,400 --> 00:36:51,366 You will be his mirage. 189 00:36:52,666 --> 00:36:55,600 He could not take his eyes from you last night. Did not you see it? 190 00:37:00,033 --> 00:37:02,733 Is it true that him and Selcan Hatun separated their beds? 191 00:37:03,266 --> 00:37:07,333 Separation? If there was not Kocabash Gundogdu was going be a killer. 192 00:37:08,300 --> 00:37:10,700 He was going to cut off her head. 193 00:37:12,333 --> 00:37:14,700 He has saved that shameless woman last minute. 194 00:37:15,066 --> 00:37:18,300 If I were Selcan I would have gone already. 195 00:37:19,066 --> 00:37:21,133 But she is so indecent. 196 00:37:22,566 --> 00:37:25,800 She will do anything to be in his face. 197 00:37:28,000 --> 00:37:29,633 My job is hard then. 198 00:37:30,366 --> 00:37:32,000 You have no idea. 199 00:37:34,666 --> 00:37:36,266 What should I do, aunt? 200 00:37:37,333 --> 00:37:39,566 Give Gundogdu a little bit of courage. 201 00:37:40,000 --> 00:37:43,266 Then rest will be easy and quick. 202 00:37:46,266 --> 00:37:48,633 I will do anything that I can, aunt. 203 00:37:50,266 --> 00:37:53,033 Since we are going to let Kayis into our nomad group 204 00:37:53,500 --> 00:37:56,766 since we will be stronger and take margrave that we deserve 205 00:37:57,100 --> 00:37:58,733 then I will do what it takes. 206 00:38:00,100 --> 00:38:03,600 But I will do it my way, aunt. 207 00:38:06,100 --> 00:38:08,233 Selcan Hatun hates you. 208 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Hayma and Halime are keeping their distant. 209 00:38:12,233 --> 00:38:14,733 We will lose if we do it your way. 210 00:38:18,100 --> 00:38:20,033 How will you approach them? 211 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 Geyikli? 212 00:38:43,666 --> 00:38:46,633 Bey, following path is not an open road. 213 00:38:47,266 --> 00:38:49,333 I saw Abdurrahman and Hamza. 214 00:38:49,700 --> 00:38:52,333 They took Atabey Ertokus as prisoner. 215 00:38:52,766 --> 00:38:54,600 They are taking him to Noyan. 216 00:38:58,500 --> 00:39:01,466 But you should not follow them. 217 00:39:02,233 --> 00:39:04,533 There are Noyan's soldiers around. 218 00:39:05,066 --> 00:39:06,666 There are too many of them. 219 00:39:11,333 --> 00:39:14,066 I say we should wait for Abdurrahman in my poor house. 220 00:39:30,766 --> 00:39:32,166 Gokce Hatun! 221 00:39:38,133 --> 00:39:40,166 Have a good day, Gokce Hatun. 222 00:39:41,133 --> 00:39:42,533 You, too, Goncagul. 223 00:39:42,733 --> 00:39:45,300 I have thought a lot last night, Gokce. 224 00:39:46,000 --> 00:39:49,633 I have lived in palace in Konya with my father since long time. 225 00:39:50,233 --> 00:39:53,166 I am so afraid what if I cannot live nomad group's life? 226 00:39:53,400 --> 00:39:57,600 What if I cannot take it? But it was not like that. 227 00:39:58,500 --> 00:40:00,400 Thank God it was not like that. 228 00:40:02,000 --> 00:40:03,600 I just missed this life. 229 00:40:06,000 --> 00:40:10,000 I got my courage when I saw that I have relatives like you and I got happier. 230 00:40:10,433 --> 00:40:12,533 Welcome aboard, Gokce Hatun. 231 00:40:13,433 --> 00:40:14,733 Thank you. 232 00:40:15,266 --> 00:40:18,333 May God give you a Bey like Tugtekin, Goncagul. 233 00:40:18,800 --> 00:40:20,266 I hope so. 234 00:40:23,300 --> 00:40:25,100 How is palace, Goncagul? 235 00:40:27,500 --> 00:40:29,066 It is like heaven. 236 00:40:31,600 --> 00:40:35,700 It hypnotises you. It holds you in and never let you go again. 237 00:40:37,366 --> 00:40:40,666 Until an enemy comes and stabs you in the back. 238 00:40:43,200 --> 00:40:45,566 So it is no different than our nomad group. 239 00:40:52,333 --> 00:40:54,500 I am glad you think like that, Selcan. 240 00:40:56,000 --> 00:40:58,166 This is the best move for everyone, girl. 241 00:40:59,666 --> 00:41:01,333 My beautiful mother. 242 00:41:03,033 --> 00:41:06,400 I know that you have doubts. I can see that. 243 00:41:08,000 --> 00:41:11,366 But you must know that you did the right thing, mother. 244 00:41:13,033 --> 00:41:15,200 May God give them a happy life. 245 00:41:16,200 --> 00:41:17,733 If God permits, girl. 246 00:41:19,433 --> 00:41:22,033 -May we come in, Mother Hayma? -Come, girl. 247 00:41:29,233 --> 00:41:30,733 Welcome, girl. Come. 248 00:41:32,400 --> 00:41:33,633 Greetings. 249 00:41:37,000 --> 00:41:39,200 I have brought gifts from Konya. 250 00:41:40,500 --> 00:41:44,166 I have chosen these gifts with my father who loves and respect you. 251 00:41:44,333 --> 00:41:46,266 You should not have to bother, girl. 252 00:41:46,766 --> 00:41:50,000 These are for babies of Halime Sultan and Ertugrul Bey. 253 00:41:55,100 --> 00:41:58,333 Thank you. You should not have. 254 00:42:04,800 --> 00:42:07,800 I am honoured to take these gifts on behalf of Ertugrul Bey. 255 00:42:09,166 --> 00:42:11,333 May you live long, Goncagul Hatun. 256 00:42:12,566 --> 00:42:14,200 Excuse me, mother. 257 00:42:23,100 --> 00:42:24,600 Did I say something wrong? 258 00:42:25,533 --> 00:42:26,700 No. 259 00:42:27,633 --> 00:42:30,066 She is sad about Ertugrul's situation. 260 00:42:32,433 --> 00:42:34,300 I do not know what to say. 261 00:42:35,400 --> 00:42:38,300 You have made us really happy with these gifts, girl. 262 00:42:39,100 --> 00:42:40,400 Thank you. 263 00:42:41,100 --> 00:42:44,700 -If I made Halime Sultan sad -No. It is not about you. 264 00:42:46,800 --> 00:42:48,433 There is no such thing. 265 00:42:50,500 --> 00:42:52,500 You are in the family now. 266 00:42:53,533 --> 00:42:57,466 We shared our fate in good and bad days. 267 00:43:04,566 --> 00:43:09,033 I cannot thank God enough since I have relatives like you. 268 00:43:11,500 --> 00:43:15,466 I am so happy after the blissfulness that we had last night. 269 00:44:22,800 --> 00:44:23,800 Ondertiteling: Rob.G (2024) 19439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.