Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,279 --> 00:00:04,245
Oi, Sheila.
O de sempre para mim.
2
00:00:04,831 --> 00:00:07,046
Eu nunca te vi na minha vida toda.
3
00:00:07,131 --> 00:00:11,897
Eu sou o Jeff. Venho aqui
todo dia faz duas semanas.
4
00:00:13,236 --> 00:00:17,083
Eu brinco com a Kat. Ela fala: "E a�?"
Eu falo, "Muffin".
5
00:00:17,668 --> 00:00:19,675
Eu bloqueio essas coisas
da minha mem�ria.
6
00:00:21,933 --> 00:00:25,196
Ah, est� tocando a m�sica do Max de novo.
Aumenta o som.
7
00:00:25,279 --> 00:00:28,708
� t�o legal ouvir a m�sica
do seu amigo no r�dio.
8
00:00:28,791 --> 00:00:32,179
Al�m do Drake. Eu conhe�o o Drake.
Eu conhe�o o Drake, sabia?
9
00:00:33,014 --> 00:00:34,562
� um chiclete esse refr�o.
10
00:00:35,315 --> 00:00:39,288
Meu Deus. A mulher a que ele se refere
� um zero � esquerda.
11
00:00:39,372 --> 00:00:41,923
Voc� sabe muito bem
que ele fez a m�sica para mim, m�e.
12
00:00:43,261 --> 00:00:44,265
Mas est� beleza...
13
00:00:44,348 --> 00:00:45,687
o Max � supertalentoso...
14
00:00:45,770 --> 00:00:50,202
e eu adoro ouvir essa m�sica em todo lugar
que vou, at� na droga do meu ginecologista.
15
00:00:51,290 --> 00:00:54,259
Que bom, porque se o meu ex fizesse
uma m�sica assim sobre mim...
16
00:00:54,342 --> 00:00:57,186
eu perderia a cabe�a,
e ele perderia os pneus, as rodas...
17
00:00:57,270 --> 00:00:58,692
e talvez at� os freios.
18
00:00:59,277 --> 00:01:03,710
Eu estou muito feliz pelo Max.
Nada a ver, como � que se usa drogas mesmo?
19
00:01:07,139 --> 00:01:09,313
O que est� fazendo?
20
00:01:09,397 --> 00:01:11,822
Qual �, cara?
O papel de voc�s � bom...
21
00:01:11,906 --> 00:01:14,707
e vai ter uma multid�o hoje,
o Max e a Zoey v�o dar um...
22
00:01:15,460 --> 00:01:17,718
S-H-O-W.
23
00:01:18,346 --> 00:01:20,729
Cala a boca, seu B-A-B-A-C-A.
24
00:01:21,315 --> 00:01:22,903
O Max vai tocar hoje?
25
00:01:23,698 --> 00:01:25,957
�, a gente n�o queria te chatear com isso.
26
00:01:26,040 --> 00:01:27,504
E... n�o te convidaram.
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,469
O show n�o � grande coisa.
28
00:01:29,553 --> 00:01:33,358
� s� a maior r�dio country de Louisville,
que est� fazendo uma live.
29
00:01:33,442 --> 00:01:37,247
E vai lotar. E que est�o chamando a m�sica
do maior sucesso do ver�o.
30
00:01:37,331 --> 00:01:39,129
Para de me chutar.
31
00:01:39,923 --> 00:01:42,642
Que �timo.
Eu desejo sucesso pro Max.
32
00:01:42,726 --> 00:01:43,980
Sim, a gente terminou.
33
00:01:44,063 --> 00:01:46,908
E sim, eu queria que a amizade
de 20 anos sobrevivesse...
34
00:01:46,991 --> 00:01:51,549
mas o Max n�o est� preparado para essa
conversa e tudo bem. Sou madura e aceito isso.
35
00:01:51,633 --> 00:01:53,766
Pode andar, pode correr
36
00:01:53,849 --> 00:01:54,978
Cala essa boca, Jeff!
37
00:01:55,981 --> 00:01:58,909
Agora n�o vai ter mais m�sica aqui!
Bem-vindos a Footloose!
38
00:02:02,631 --> 00:02:04,806
Call Me Pretty Kitty
Legenda TKDion
39
00:02:05,307 --> 00:02:07,607
Pode andar, pode correr
40
00:02:07,691 --> 00:02:10,157
Dizer para si mesma que n�o sou
A pessoa para voc�
41
00:02:10,241 --> 00:02:12,249
Ambos sabemos
42
00:02:12,332 --> 00:02:15,427
Preciso te deixar ir
43
00:02:15,511 --> 00:02:17,853
Voc� n�o v�? Nem acredito que
44
00:02:17,936 --> 00:02:20,445
voc� disse ao mundo que me libertaria
45
00:02:20,529 --> 00:02:22,829
Ambos sabemos
46
00:02:22,912 --> 00:02:25,129
Precisei te deixar ir
47
00:02:25,212 --> 00:02:26,383
Dizendo "A porta est� ali"
48
00:02:26,467 --> 00:02:29,269
-Valeu. O troco � seu.
-Obrigado.
49
00:02:29,353 --> 00:02:32,614
Olha s�, Randi.
A poupan�a do casamento.
50
00:02:32,698 --> 00:02:36,587
Eu n�o quero bolo de casamento no formato
do seu cabelo. Ou da minha bunda.
51
00:02:39,807 --> 00:02:42,943
Est� indo embora cedo, n�o �?
O show est� muito fraco.
52
00:02:43,027 --> 00:02:46,916
E essa m�sica � injusta demais
com a pessoa que a inspirou.
53
00:02:46,999 --> 00:02:48,380
Est� lotado demais.
54
00:02:48,463 --> 00:02:51,012
�, eles precisam tocar num lugar maior.
55
00:02:54,109 --> 00:02:57,788
Lotado?
Ser� que o alvar� permite?
56
00:02:58,416 --> 00:03:01,510
Agora estou totalmente dividida
entre deixar o Max curtir o show dele...
57
00:03:01,594 --> 00:03:03,894
e cumprir com o meu dever c�vico.
58
00:03:05,483 --> 00:03:07,783
Mas ambos sabemos
59
00:03:07,867 --> 00:03:10,375
Precisei te deixar ir
60
00:03:10,459 --> 00:03:11,588
Dizendo "A porta est� ali"
61
00:03:11,672 --> 00:03:15,100
Porta, porta, porta
62
00:03:15,185 --> 00:03:16,564
N�o deixe que bata na sua
63
00:03:16,649 --> 00:03:18,823
porta, porta
64
00:03:18,906 --> 00:03:21,081
Dizendo "A porta est� ali"
65
00:03:29,278 --> 00:03:30,867
� o meu amigo!
66
00:03:30,950 --> 00:03:33,626
Valeu. Valeu.
67
00:03:34,337 --> 00:03:39,355
Muito obrigado.
Essa noite � um sonho pra mim.
68
00:03:39,439 --> 00:03:42,868
Uma salva de palmas para o
Hubba Bubba and the Morning Zoo.
69
00:03:45,168 --> 00:03:47,343
Sucesso semana que vem
na abertura do novo Safeway.
70
00:03:47,426 --> 00:03:49,517
The Middle C
71
00:03:49,601 --> 00:03:53,406
Pra minha orientadora do ensino m�dio que dizia
que eu n�o tinha chance na m�sica:
72
00:03:53,490 --> 00:03:55,455
Voc� pode ir se ferrar!
73
00:03:59,344 --> 00:04:00,849
Que Deus a tenha, Sr� Henderson.
74
00:04:03,233 --> 00:04:07,499
Ah, foi t�o legal,
at� esqueci que era m�sica country.
75
00:04:07,582 --> 00:04:08,585
Que demais.
76
00:04:08,670 --> 00:04:12,977
Mesmo que n�o tenham falado que o Middle C
tem a melhor cerveja e o barman mais gostoso.
77
00:04:13,813 --> 00:04:15,653
N�o seria igual sem voc�s.
78
00:04:15,737 --> 00:04:20,588
E valeu por entenderem que vou ter de abandonar
todos aqui quando eu ficar rico e famoso.
79
00:04:22,386 --> 00:04:24,602
E a�, Kat?
80
00:04:24,686 --> 00:04:26,275
E a�, mano?
81
00:04:27,864 --> 00:04:29,495
"O que faz aqui?", diz aquela...
82
00:04:29,578 --> 00:04:33,217
que apostou com o Carter
que isso iria acontecer.
83
00:04:33,802 --> 00:04:37,147
Ah, cara. � verdade.
Tinha esquecido que o grande show era hoje.
84
00:04:37,231 --> 00:04:41,789
Por isso que o corpo de bombeiros me pediu
para conferir a lota��o aqui da casa.
85
00:04:41,873 --> 00:04:45,344
Eu sou aprendiz de bombeiro.
Tem tanta coisa acontecendo na minha vida.
86
00:04:45,929 --> 00:04:47,142
Que bom que voc� veio.
87
00:04:47,226 --> 00:04:49,776
Para voc� ver as mulheres
jogando calcinhas para mim.
88
00:04:49,860 --> 00:04:51,868
�, quero a minha de volta.
89
00:04:51,951 --> 00:04:53,622
Bom, eu vou voltar para o palco.
90
00:04:53,708 --> 00:04:57,805
Max! Espera a�, vem c�.
Quero que saiba que estou muito feliz por voc�.
91
00:04:57,889 --> 00:04:59,144
Voc� tinha raz�o.
92
00:04:59,227 --> 00:05:01,360
Voc� ter me magoado impulsionou
a minha carreira.
93
00:05:01,444 --> 00:05:04,580
-N�o, Max, olha, eu n�o quis...
-Desculpa. N�o escuto!
94
00:05:11,563 --> 00:05:14,240
M�e, coloca esse suti� agora!
95
00:05:19,132 --> 00:05:21,892
Ai, meu santo Wi-Fi.
Isso s� pode ser brincadeira.
96
00:05:21,977 --> 00:05:23,105
O qu�?
97
00:05:23,189 --> 00:05:25,949
Uma influenciadora descobriu que a m�sica
do Max � sobre mim...
98
00:05:26,032 --> 00:05:28,291
e agora ela est� querendo me entrevistar.
99
00:05:28,374 --> 00:05:29,713
Como ela descobriu?
100
00:05:29,796 --> 00:05:32,347
Desculpa, querida.
Ela foi no show do Max.
101
00:05:32,431 --> 00:05:36,445
Quem me paga tr�s drinques tem acesso total
� minha mente e meu corpo.
102
00:05:36,529 --> 00:05:38,536
Eu fui criada desse jeito.
103
00:05:39,121 --> 00:05:42,926
Eu at� quero apoiar o Max,
mas esse inferno de m�sica n�o para de tocar.
104
00:05:43,011 --> 00:05:44,390
Isso n�o faz bem para voc�.
105
00:05:44,474 --> 00:05:46,816
Voc� tem que tirar o Max da sua cabe�a.
106
00:05:46,900 --> 00:05:48,071
Que tal uma viagem?
107
00:05:48,154 --> 00:05:51,666
E se precisar fechar o caf� por um dia
ou uma semana, ent�o fecha.
108
00:05:52,377 --> 00:05:53,632
� uma �tima ideia.
109
00:05:53,716 --> 00:05:57,479
Podemos ir a uma degusta��o de vinhos
ou num spa. Ou degusta��o de vinhos.
110
00:05:58,776 --> 00:06:00,908
Oi. Eu posso falar com o gerente?
111
00:06:00,992 --> 00:06:02,330
Como eu posso te ajudar?
112
00:06:02,414 --> 00:06:08,059
Sou a Val. Queria deixar um panfleto do nosso
show de gatos. A Gatinha Linda de Louisville.
113
00:06:08,143 --> 00:06:11,572
Mas n�o confunda com o clube adulto
na beira da estrada.
114
00:06:12,534 --> 00:06:16,423
� a Gatinha Linda de novo? Pensei
que n�o teria mais, depois do ano passado...
115
00:06:16,506 --> 00:06:18,764
quando teve um show de p�ssaros
ex�ticos no mesmo dia.
116
00:06:18,848 --> 00:06:21,399
Olha, os gatos se divertiram muito.
117
00:06:21,483 --> 00:06:25,539
Isso � um sinal, Randi.
A gente acabou de falar sobre se divertir.
118
00:06:25,623 --> 00:06:27,546
O que � mais divertido
que um show de gatos?
119
00:06:27,630 --> 00:06:28,885
Literalmente tudo.
120
00:06:29,553 --> 00:06:30,557
Segura a�, Randi.
121
00:06:30,641 --> 00:06:35,199
Antes de dizer n�o, tem uma ponte
entre aqui e l� de onde podemos nos jogar?
122
00:06:35,785 --> 00:06:38,461
Qual �? A gente pode concorrer
com o Martin Scatsese.
123
00:06:38,545 --> 00:06:43,228
�, sem d�vida alguma.
� divertido competir mesmo que voc� n�o ganhe.
124
00:06:43,311 --> 00:06:46,615
Assim como todas essas na��es que ningu�m
sabe como pronunciar nas Olimp�adas.
125
00:06:46,699 --> 00:06:49,501
Est� falando que o Martin
n�o pode levar um trof�u para casa?
126
00:06:49,585 --> 00:06:52,009
N�o, claro que n�o. Mas sim.
127
00:06:53,180 --> 00:06:56,191
Entrar num show de gatos de primeira linha
� algo que faz por capricho.
128
00:06:56,275 --> 00:06:59,328
Voc� passa anos construindo
um relacionamento com seu animal...
129
00:06:59,411 --> 00:07:04,054
hipotecando seu barco para pagar o treinamento,
deixando seu marido quando ele fica no caminho.
130
00:07:05,433 --> 00:07:07,816
Engra�adinha, ela n�o tem ningu�m.
131
00:07:08,486 --> 00:07:10,827
Mas eu vou deixar isso com voc�.
Eu tenho que correr.
132
00:07:10,912 --> 00:07:13,880
Meu persa grisalho est� aparando o pelo
no sal�o de beleza da frente.
133
00:07:14,466 --> 00:07:16,641
Por isso que o Fredrick cancelou comigo?
134
00:07:18,230 --> 00:07:21,533
A�! J� que os dois est�o aqui,
tem uma coisa que quero perguntar.
135
00:07:21,617 --> 00:07:24,126
-Sim, voc� ganhou peso.
-O qu�?
136
00:07:24,209 --> 00:07:27,011
Mas est� tudo bem.
Por causa da Lizzo, � bacana agora.
137
00:07:27,095 --> 00:07:31,528
Voc� est� �timo. Sabe, muitas pessoas
passam fome antes do casamento.
138
00:07:31,611 --> 00:07:33,618
Acho bom voc� ter ido para o outro lado.
139
00:07:33,702 --> 00:07:37,006
Ia convid�-los para serem meus padrinhos,
mas agora estou repensando a ideia.
140
00:07:37,089 --> 00:07:39,222
-Padrinhos, s�rio?
-� isso a�.
141
00:07:41,146 --> 00:07:42,484
Ol�, estranho.
142
00:07:44,031 --> 00:07:46,164
Brigitte. Voc� veio.
143
00:07:46,247 --> 00:07:51,851
� claro. Eu n�o viria para uma confer�ncia
em Nashville sem te dar um oi.
144
00:07:51,935 --> 00:07:54,778
Mas primeiro fui ver o banheiro
em que o Elvis morreu.
145
00:07:54,862 --> 00:07:58,123
Supostamente. Acho que ele est� morando
em Cuba com o Tupac.
146
00:07:59,044 --> 00:08:01,929
-Ih, cara. A Kat n�o vai gostar disso.
-Por qu�?
147
00:08:02,012 --> 00:08:05,776
Essa � a ex-namorada do Max.
Eles namoraram por uns dez anos.
148
00:08:05,860 --> 00:08:08,912
Ela � de Pa-ree.
Isso � Paris em franc�s.
149
00:08:13,722 --> 00:08:15,394
Acho que sou a �nica pessoa negra aqui.
150
00:08:15,478 --> 00:08:18,698
Normalmente, eu ficaria ofendida,
mas agora estou orgulhosa.
151
00:08:19,576 --> 00:08:23,047
Todas essas cabines
e nenhuma garrafa de licor?
152
00:08:23,131 --> 00:08:25,012
A erva de gato d� um barato?
153
00:08:25,096 --> 00:08:25,849
N�o.
154
00:08:27,103 --> 00:08:28,232
Mas vou experimentar.
155
00:08:29,152 --> 00:08:32,289
Est� bom, a primeira categoria
� a Melhor Ra�a...
156
00:08:32,373 --> 00:08:35,467
depois � a competi��o de fantasias
e o percurso de agilidade.
157
00:08:35,550 --> 00:08:37,724
E voc� ainda queria ir para Nova Orleans.
158
00:08:39,231 --> 00:08:40,861
Olha quem est� aqui.
159
00:08:41,531 --> 00:08:45,545
A triste vira-lata lambida est� arrumadinha.
E seu gato tamb�m est� legal.
160
00:08:46,298 --> 00:08:47,803
A Katharine n�o � uma vira-lata.
161
00:08:47,886 --> 00:08:51,107
Eu s� larguei ela nos bombeiros
por dez minutos e j� mudei de ideia.
162
00:08:52,696 --> 00:08:54,201
N�o vai me intimidar, Val.
163
00:08:54,285 --> 00:08:58,425
A gente vai vencer essa, porque
o Martin � lindo e � cheio de garra.
164
00:08:59,094 --> 00:09:00,056
Que bom.
165
00:09:00,976 --> 00:09:05,659
Deixa eu te apresentar o tricampe�o do concurso,
o Almirante Cheswick.
166
00:09:05,743 --> 00:09:10,594
Est� com as suas medalhinhas,
mas, claro, tamb�m � cheio de garra.
167
00:09:10,677 --> 00:09:13,688
� s�rio isso? � exatamente a mesma piada
que acabei de fazer.
168
00:09:13,772 --> 00:09:16,114
E nem foi engra�ado da primeira vez
que ela contou.
169
00:09:17,619 --> 00:09:22,345
A competi��o come�a em uma hora,
recomendo que v� para o local de prepara��o.
170
00:09:22,428 --> 00:09:24,226
Ah, n�o, eu j� dei banho nele hoje.
171
00:09:24,310 --> 00:09:26,066
Eu n�o estava falando sobre o seu gato.
172
00:09:27,488 --> 00:09:30,039
Eu sei que o seu marujo tem pontas duplas.
173
00:09:30,123 --> 00:09:34,472
Tem sim. Eu fui ao sal�o,
e o Fredrick e eu fomos maliciosos.
174
00:09:35,141 --> 00:09:39,155
-Viu s�, Katharine?
-Obrigada, m�e.
175
00:09:40,912 --> 00:09:44,508
Voc� acha mesmo que podemos ganhar?
Tem tantos gatos bonitos aqui.
176
00:09:44,592 --> 00:09:47,895
Tipo esse. Parece uma oncinha,
d� para colocar na bolsa.
177
00:09:47,979 --> 00:09:50,028
Melhor ainda se transformar ele numa bolsa.
178
00:09:50,739 --> 00:09:55,632
N�o! O Martin d� conta.
Ele precisa ganhar. Eu preciso ganhar.
179
00:09:55,715 --> 00:09:57,263
Tem sido semanas dif�ceis...
180
00:09:57,346 --> 00:10:01,026
e vou me sentir melhor com um trof�u
de pl�stico com um gatinho do topo.
181
00:10:01,862 --> 00:10:05,500
Bora l�, que a gente n�o vai deixar
essa taxa de US$ 500 ser em v�o.
182
00:10:08,972 --> 00:10:14,073
� uma loucura. Parece que ontem est�vamos
correndo juntos no Rive Gauche.
183
00:10:14,157 --> 00:10:18,840
Voc� ainda vai �quele pequeno caf� com
incr�vel vinho da casa e gar�om super grosso.
184
00:10:18,924 --> 00:10:21,350
Max, � a Fran�a, todos os caf�s s�o assim.
185
00:10:22,562 --> 00:10:25,280
Ei. S� queria saber se voc�s querem
mais alguma coisa.
186
00:10:25,364 --> 00:10:26,577
Eu quero outro.
187
00:10:26,660 --> 00:10:28,834
Ah, que legal.
Quando o Derek voltar, eu aviso ele.
188
00:10:29,713 --> 00:10:31,219
Ou voc� poderia ir busc�-lo.
189
00:10:32,138 --> 00:10:36,822
Essa foi boa. E a�, voc� veio fazer o que aqui?
Quanto tempo fica e quando vai embora?
190
00:10:37,449 --> 00:10:40,209
N�o sei, depende de quanto tempo
o Max me aguentar.
191
00:10:40,292 --> 00:10:43,303
Voc� � muito f�cil de suportar.
Ao contr�rio de algumas pessoas.
192
00:10:45,813 --> 00:10:46,733
Meu chefe.
193
00:10:47,611 --> 00:10:48,573
Al�?
194
00:10:48,656 --> 00:10:51,249
Mas � claro que ainda estou na confer�ncia.
195
00:10:51,332 --> 00:10:54,009
Ei, fala para o seu chefe:
"soup du jour" para mim.
196
00:10:55,054 --> 00:10:56,518
Que droga voc� est� fazendo?
197
00:10:56,602 --> 00:10:59,111
Nada. Colocando o papo em dia
com uma velha amiga.
198
00:10:59,195 --> 00:11:02,164
Ela n�o � s� uma velha amiga.
Ela � a sua ex gotosa.
199
00:11:02,247 --> 00:11:05,049
N�o posso fazer nada se a minha ex � gostosa.
Eu tamb�m sou.
200
00:11:05,132 --> 00:11:07,517
Voc� sabe que a Kat
sempre estranhou a Brigitte.
201
00:11:07,600 --> 00:11:11,280
Eu n�o estou mais com a Kat,
ent�o n�o importa.
202
00:11:11,364 --> 00:11:13,914
Estou te avisando, cara,
est� brincando com fogo.
203
00:11:13,998 --> 00:11:17,218
O que parece divertido, at� que
atear fogo no peido d� muito errado.
204
00:11:19,351 --> 00:11:23,407
Eu sinto muito. Preciso voltar para o meu hotel
e enviar um arquivo para o meu chefe.
205
00:11:24,536 --> 00:11:27,296
-Isso � muito ruim.
-A menos que voc� venha comigo?
206
00:11:27,380 --> 00:11:31,604
-Tem um bar legal no meu hotel.
-Bar de hotel? Mas � claro.
207
00:11:32,941 --> 00:11:35,409
Sabe de uma coisa?
Isso parece �timo. Vamos.
208
00:11:36,496 --> 00:11:41,054
-Isso n�o vai acabar bem.
-Ah, vai sim. E com certeza eles v�o transar.
209
00:11:45,946 --> 00:11:50,212
Meu nome � Val Park,
e este � Almirante Cheswick.
210
00:11:50,296 --> 00:11:54,394
Ele adora leite quente, cochilos ao sol,
e a Am�rica.
211
00:11:55,439 --> 00:11:56,903
Traga nossas tropas para casa.
212
00:11:59,245 --> 00:12:01,378
Inteligente.
O lance do patriota...
213
00:12:02,172 --> 00:12:05,434
Me lembra a Semana da Frota, em 1974.
214
00:12:05,518 --> 00:12:09,825
Quando tudo tinha acabado,
os soldados agradeciam pelo meu servi�o.
215
00:12:10,745 --> 00:12:14,048
Est� legal, j� sei. Vou come�ar um podcast
e voc� � a �nica convidada.
216
00:12:15,930 --> 00:12:20,614
Eu sou a Kat Silver, e esse � o diretor
de Taxi Driver, Martin Scatsese.
217
00:12:20,697 --> 00:12:23,039
E s� tem uma coisa que eu quero saber.
218
00:12:23,792 --> 00:12:26,886
Voc� est� miando comigo?
Voc� est� miando comigo?
219
00:12:32,908 --> 00:12:36,881
Este lugar � bom. Eu definitivamente
vou roubar um roup�o daqui.
220
00:12:38,219 --> 00:12:42,401
O que est� acontecendo? N�o tem vinho aqui.
Esse � um quarto infantil?
221
00:12:42,484 --> 00:12:46,123
-E se for, cad� o vinho infantil?
-Ah, est� aqui.
222
00:12:46,917 --> 00:12:50,973
Veja, � um Merlata. Aposto que voc� n�o sabia
que Lubbock tinha uma regi�o vin�cola...
223
00:12:53,399 --> 00:12:55,071
A velhos amigos.
224
00:12:55,155 --> 00:12:56,284
E novos come�os.
225
00:12:59,588 --> 00:13:02,892
Sabe o que combina com um...
Vamos chamar de vinho.
226
00:13:03,937 --> 00:13:07,910
Espero que sejam ervilhas de wasabi
ou ursinhos de goma, porque � isso que temos.
227
00:13:07,993 --> 00:13:10,544
Eu estava pensando mais em um banho.
228
00:13:13,597 --> 00:13:17,528
Esfrega, esfrega, dois amigos em uma...
Sabe de uma coisa? Sim, a resposta � sim.
229
00:13:17,611 --> 00:13:21,082
Vou encher a banheira.
Espero que goste dela quente.
230
00:13:22,421 --> 00:13:27,355
Na verdade, meus p�s s�o estranhamente
sens�veis � temperatura, ent�o, sabe?
231
00:13:27,439 --> 00:13:28,902
Sim. A resposta � sim.
232
00:13:32,833 --> 00:13:35,593
-Est� bem.
-Servi�o de quarto.
233
00:13:35,676 --> 00:13:38,772
Ah, bom.
Algu�m esqueceu de colocar um roup�o aqui.
234
00:13:40,904 --> 00:13:42,576
N�o � o servi�o de quarto.
235
00:13:42,660 --> 00:13:43,831
O que est� fazendo?
236
00:13:43,915 --> 00:13:45,755
Tentando impedir que cometa
um grande erro.
237
00:13:45,838 --> 00:13:50,856
Voc� sabe o que Bridget est� fazendo agora?
Preparando um banho. Um banho! � limpo e sujo.
238
00:13:51,692 --> 00:13:54,871
Ah, cara. Tem tantas mulheres em Louisville
para voc� conhecer.
239
00:13:54,955 --> 00:13:58,677
Voc� � alto, � musculoso.
Seus olhos s�o da cor do oceano.
240
00:13:58,760 --> 00:14:01,102
-Quando voc� ri...
-Veio aqui me convidar para o baile?
241
00:14:01,813 --> 00:14:05,032
Eu estou falando que voc� pode ficar
com qualquer uma. Por que a Brigitte?
242
00:14:05,702 --> 00:14:08,838
A Kat nunca mais vai falar com voc�.
E isso vai acabar com o nosso grupo.
243
00:14:08,921 --> 00:14:11,682
Vou ficar triste se a Randi
n�o me deixar brincar com voc�s.
244
00:14:12,267 --> 00:14:14,985
Como que isso � minha culpa?
Kat me abandonou.
245
00:14:15,069 --> 00:14:18,456
�, e isso � uma merda. Mas ela fez isso
porque achou que era o melhor para voc�.
246
00:14:18,540 --> 00:14:22,554
Se voc� for honesto consigo mesmo,
s� est� fazendo isso para machucar a Kat.
247
00:14:22,638 --> 00:14:25,105
N�o � verdade.
Voc� n�o ouviu a coisa sobre o banho?
248
00:14:25,189 --> 00:14:28,576
Agora, vamos l�. Tudo bem, legal.
Quer saber? Eu n�o queria fazer isso.
249
00:14:33,051 --> 00:14:35,225
Acabou de se algemar
para o lado de fora da porta.
250
00:14:35,308 --> 00:14:36,187
-O qu�?
-Sim.
251
00:14:36,271 --> 00:14:37,984
Espera. Calma a�, cara.
252
00:14:38,069 --> 00:14:40,076
Cara, onde eu coloquei a chave?
253
00:14:45,345 --> 00:14:47,311
Estou t�o nervosa.
254
00:14:47,394 --> 00:14:50,740
Agora eu sei o que minha m�e sentiu
quando concorri a Miss Mirim da cidade.
255
00:14:50,823 --> 00:14:53,123
O meu talento foi fazer um Martini perfeito.
256
00:14:53,751 --> 00:14:56,469
Para Pequena Miss Detroit,
voc� s� tinha que montar um motor.
257
00:14:58,016 --> 00:15:01,946
Acabei de descobrir que o Almirante est�
na lideran�a. Mas o Martin est� em segundo.
258
00:15:02,616 --> 00:15:07,425
Ah, e o Sr. Gat�o foi desqualificado, descobriram
que para melhorar o desempenho ele usou drogas.
259
00:15:08,846 --> 00:15:09,725
De nada.
260
00:15:10,352 --> 00:15:13,028
Acho que tudo se resume ao percurso
de agilidade.
261
00:15:13,112 --> 00:15:18,590
Marty, eu quero que saiba que n�o importa o que
aconte�a, ainda vou te amar. Mas se perder...
262
00:15:18,674 --> 00:15:21,978
vai voltar no porta-malas, igualzinho a mim
depois do meu concurso de miss.
263
00:15:25,364 --> 00:15:26,828
Era uma �poca diferente.
264
00:15:30,299 --> 00:15:34,355
Ainda pode desistir.
Quem sabe sai daqui com alguma dignidade.
265
00:15:34,439 --> 00:15:37,199
Mas acho que teria que ter entrado
com ela primeiro.
266
00:15:37,994 --> 00:15:40,043
Por favor.
Eu perdi a minha dignidade...
267
00:15:40,126 --> 00:15:43,054
desde que tive intoxica��o alimentar
em Sandals na Jamaica.
268
00:15:44,601 --> 00:15:47,904
Em suas marcas. Preparar. Vai.
269
00:15:47,988 --> 00:15:49,577
Almirante, toda velocidade � frente.
270
00:15:49,661 --> 00:15:52,672
Vamos l�, Marty. A��o. A��o.
271
00:15:53,591 --> 00:15:56,812
Se mexe.
Faz isso pela mam�e. Vai l�.
272
00:15:56,895 --> 00:15:58,735
Vai l�. Isso, garoto. Continua.
273
00:15:58,819 --> 00:16:01,160
Vai voltar para casa
no banco da frente hoje, beb�.
274
00:16:01,244 --> 00:16:02,499
Que se dane.
275
00:16:02,583 --> 00:16:04,297
-O que est� fazendo?
-Ganhando.
276
00:16:04,381 --> 00:16:05,426
Uma ova que est�!
277
00:16:08,771 --> 00:16:13,120
Isso tomou um rumo estranho?
Ou a erva de gato est� batendo?
278
00:16:14,041 --> 00:16:17,428
Independente, estou aqui para ver.
Arranca fora os olhos dela!
279
00:16:17,511 --> 00:16:19,936
Seguran�as para o circuito de agilidade.
280
00:16:20,020 --> 00:16:21,107
Vai, Kat!
281
00:16:21,192 --> 00:16:24,202
Prova que voc� e seu gato s�o melhores
do que essa vadia.
282
00:16:24,286 --> 00:16:25,206
�.
283
00:16:26,711 --> 00:16:29,681
Oh, Katharine, voc� vai
ganhar seu primeiro concurso.
284
00:16:29,764 --> 00:16:30,935
Vai, mulher!
285
00:16:31,018 --> 00:16:33,736
N�o � melhor do que esses diplomas idiotas
de faculdade?
286
00:16:39,800 --> 00:16:40,846
A gente conseguiu!
287
00:16:41,765 --> 00:16:46,784
Acho que voc� se divorciou por nada, Val!
Voc� e o seu Almirante Cheswick podem...
288
00:16:53,056 --> 00:16:57,490
Que diabos � o algod�o eg�pcio?
� como se eu estivesse usando uma foca beb�.
289
00:16:59,580 --> 00:17:01,963
Vou pedir um champanhe que preste.
290
00:17:02,047 --> 00:17:06,605
N�s, franceses, n�o nos rendemos
em sete guerras para beber um vinho de lata.
291
00:17:07,483 --> 00:17:10,160
Certo. Eu te encontro no banho.
292
00:17:11,373 --> 00:17:13,420
Demora um pouco para colocar os p�s.
293
00:17:15,889 --> 00:17:17,478
Voc� devia era roubar esse roup�o.
294
00:17:18,146 --> 00:17:19,359
Kat?
295
00:17:19,443 --> 00:17:21,366
Eu sou uma Kat imagin�ria.
296
00:17:21,450 --> 00:17:22,914
Tudo que ama na Kat de verdade...
297
00:17:22,998 --> 00:17:25,632
com o b�nus de ser incr�vel no robozinho.
298
00:17:27,221 --> 00:17:28,685
� exatamente assim que sempre faz.
299
00:17:28,768 --> 00:17:31,947
Ent�o voc� quer dizer que a Kat de verdade
� incr�vel no robozinho tamb�m?
300
00:17:33,118 --> 00:17:35,543
Certo, eu sei por que voc� est� aqui.
301
00:17:35,627 --> 00:17:40,311
Tenho todo o direito de ficar com a Brigitte.
Com o consentimento entusi�stico dela, � claro.
302
00:17:40,394 --> 00:17:42,401
Nossa, entra mesmo na minha cabe�a.
303
00:17:42,485 --> 00:17:45,872
N�o, voc� quem entra.
Ou, nesse caso, na Brigitte.
304
00:17:46,793 --> 00:17:49,887
Eu n�o tenho um emoji de berinjela,
mas eu tenho isso aqui.
305
00:17:51,936 --> 00:17:55,114
Mas na verdade,
a Kat imagin�ria � a bomba.
306
00:17:57,205 --> 00:17:59,714
-Voc� � uma idiota.
-Eu n�o sou n�o.
307
00:17:59,798 --> 00:18:04,690
S�rio? Porque quando te conheci na faculdade,
colocou um escorreg�o no corredor do dormit�rio.
308
00:18:04,774 --> 00:18:08,913
Mas � um �timo jeito de conscientiza��o
sobre os perigos de beber e caminhar.
309
00:18:09,709 --> 00:18:11,088
E eu tive uma concuss�o.
310
00:18:11,172 --> 00:18:14,601
Pensando bem, acho que eu n�o deveria ter
colocado o fim dele no topo da escada.
311
00:18:14,685 --> 00:18:16,776
Mas foi uma bela escorregada, n�o foi?
312
00:18:16,859 --> 00:18:19,117
E ent�o voc� ficou acordada comigo a noite toda.
313
00:18:19,201 --> 00:18:21,167
Eu tinha que garantir que voc� n�o dormisse.
314
00:18:21,250 --> 00:18:23,299
Seus pratos garantiram isso.
315
00:18:23,382 --> 00:18:25,181
Fanfarra.
Pois �, fazer o qu�.
316
00:18:27,105 --> 00:18:29,405
Sim. N�s nos divertimos muito
ao longo dos anos.
317
00:18:30,074 --> 00:18:34,130
-Que diabo?
-Voc� n�o vai acreditar no que tenho aqui.
318
00:18:35,677 --> 00:18:37,643
Eu nunca conheci ningu�m como voc�.
319
00:18:37,726 --> 00:18:40,193
Max, quer mais alguma coisa
al�m do champanhe?
320
00:18:41,114 --> 00:18:42,201
N�o, est� tudo bem.
321
00:18:44,835 --> 00:18:45,588
Kat?
322
00:18:47,344 --> 00:18:48,097
Kat?
323
00:18:51,777 --> 00:18:53,868
O que somos, lagostas?
324
00:18:56,502 --> 00:19:00,350
Ainda n�o entrou na banheira?
J� conversou com um m�dico sobre seus p�s?
325
00:19:02,859 --> 00:19:04,866
Desculpa. Eu tenho que ir.
326
00:19:05,702 --> 00:19:08,504
-O qu�? Por qu�?
-Eu n�o posso fazer isso.
327
00:19:09,717 --> 00:19:10,553
Se cuida.
328
00:19:13,313 --> 00:19:17,830
Antes de sair, s� preciso que saiba,
voc� tem que roubar seu roup�o.
329
00:19:23,308 --> 00:19:26,026
-Meu Deus.
-Fez a coisa certa, mano.
330
00:19:26,737 --> 00:19:30,041
Ei, aonde voc� est� indo?
Ei? Pode trazer a chave que est� no meu carro?
331
00:19:34,431 --> 00:19:38,236
A� eu peguei e... "Bem na sua cara, Val.
Mexeu com a Kat, eu mostro as garras."
332
00:19:38,822 --> 00:19:39,825
Falou isso para ela?
333
00:19:39,910 --> 00:19:43,339
Deixei meio que no ar. Para falar a verdade,
eu segurei a porta para ela sair.
334
00:19:44,718 --> 00:19:46,600
-Ei, senhoras.
-Oi.
335
00:19:47,562 --> 00:19:48,900
Kat, podemos conversar?
336
00:19:49,987 --> 00:19:53,040
O que quer que seja, voc� pode
dizer na frente do meu bando.
337
00:19:53,625 --> 00:19:56,678
N�o. Vamos, Sheila.
Vamos deixar eles sozinhos.
338
00:19:56,762 --> 00:19:58,183
Mas eu queria ver.
339
00:19:58,268 --> 00:20:00,150
� para isso que serve a janela.
340
00:20:02,826 --> 00:20:04,122
Ei, e a�?
341
00:20:04,791 --> 00:20:07,551
A r�dio quer que eu e Zoey fa�amos
outro show na pr�xima semana...
342
00:20:07,634 --> 00:20:10,227
ent�o vamos ter que escrever
uma segunda m�sica.
343
00:20:10,311 --> 00:20:12,486
Ou torcer para que os ouvintes
estejam chapados...
344
00:20:12,569 --> 00:20:14,326
para que n�o se lembrem do primeiro.
345
00:20:15,873 --> 00:20:17,838
-� �timo.
-Sim. Obrigado.
346
00:20:17,922 --> 00:20:21,685
Eu estava pensando que poderia ser bom
se voc� viesse.
347
00:20:22,522 --> 00:20:24,613
Ah, n�o precisa fazer isso.
348
00:20:24,696 --> 00:20:25,658
Eu sei.
349
00:20:26,537 --> 00:20:27,414
� s�...
350
00:20:28,962 --> 00:20:31,805
Acho que vai ser um show muito bom, e...
351
00:20:36,238 --> 00:20:37,660
Sinto falta da minha amiga.
352
00:20:39,960 --> 00:20:41,047
Tamb�m sinto sua falta.
353
00:20:44,142 --> 00:20:45,731
-Qu�?
-Sequelas do concurso de gatos.
354
00:20:45,814 --> 00:20:46,650
Qu�?
355
00:20:46,734 --> 00:20:49,996
Quebrei uma costela quando ganhei
do Almirante, e fui banida do Gatinha Linda.
356
00:20:50,456 --> 00:20:54,547
E � por isso que sinto falta
da minha amiga.
31354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.