All language subtitles for Call.Me.Kat.S03E21.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:04,245 Oi, Sheila. O de sempre para mim. 2 00:00:04,831 --> 00:00:07,046 Eu nunca te vi na minha vida toda. 3 00:00:07,131 --> 00:00:11,897 Eu sou o Jeff. Venho aqui todo dia faz duas semanas. 4 00:00:13,236 --> 00:00:17,083 Eu brinco com a Kat. Ela fala: "E a�?" Eu falo, "Muffin". 5 00:00:17,668 --> 00:00:19,675 Eu bloqueio essas coisas da minha mem�ria. 6 00:00:21,933 --> 00:00:25,196 Ah, est� tocando a m�sica do Max de novo. Aumenta o som. 7 00:00:25,279 --> 00:00:28,708 � t�o legal ouvir a m�sica do seu amigo no r�dio. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,179 Al�m do Drake. Eu conhe�o o Drake. Eu conhe�o o Drake, sabia? 9 00:00:33,014 --> 00:00:34,562 � um chiclete esse refr�o. 10 00:00:35,315 --> 00:00:39,288 Meu Deus. A mulher a que ele se refere � um zero � esquerda. 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,923 Voc� sabe muito bem que ele fez a m�sica para mim, m�e. 12 00:00:43,261 --> 00:00:44,265 Mas est� beleza... 13 00:00:44,348 --> 00:00:45,687 o Max � supertalentoso... 14 00:00:45,770 --> 00:00:50,202 e eu adoro ouvir essa m�sica em todo lugar que vou, at� na droga do meu ginecologista. 15 00:00:51,290 --> 00:00:54,259 Que bom, porque se o meu ex fizesse uma m�sica assim sobre mim... 16 00:00:54,342 --> 00:00:57,186 eu perderia a cabe�a, e ele perderia os pneus, as rodas... 17 00:00:57,270 --> 00:00:58,692 e talvez at� os freios. 18 00:00:59,277 --> 00:01:03,710 Eu estou muito feliz pelo Max. Nada a ver, como � que se usa drogas mesmo? 19 00:01:07,139 --> 00:01:09,313 O que est� fazendo? 20 00:01:09,397 --> 00:01:11,822 Qual �, cara? O papel de voc�s � bom... 21 00:01:11,906 --> 00:01:14,707 e vai ter uma multid�o hoje, o Max e a Zoey v�o dar um... 22 00:01:15,460 --> 00:01:17,718 S-H-O-W. 23 00:01:18,346 --> 00:01:20,729 Cala a boca, seu B-A-B-A-C-A. 24 00:01:21,315 --> 00:01:22,903 O Max vai tocar hoje? 25 00:01:23,698 --> 00:01:25,957 �, a gente n�o queria te chatear com isso. 26 00:01:26,040 --> 00:01:27,504 E... n�o te convidaram. 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,469 O show n�o � grande coisa. 28 00:01:29,553 --> 00:01:33,358 � s� a maior r�dio country de Louisville, que est� fazendo uma live. 29 00:01:33,442 --> 00:01:37,247 E vai lotar. E que est�o chamando a m�sica do maior sucesso do ver�o. 30 00:01:37,331 --> 00:01:39,129 Para de me chutar. 31 00:01:39,923 --> 00:01:42,642 Que �timo. Eu desejo sucesso pro Max. 32 00:01:42,726 --> 00:01:43,980 Sim, a gente terminou. 33 00:01:44,063 --> 00:01:46,908 E sim, eu queria que a amizade de 20 anos sobrevivesse... 34 00:01:46,991 --> 00:01:51,549 mas o Max n�o est� preparado para essa conversa e tudo bem. Sou madura e aceito isso. 35 00:01:51,633 --> 00:01:53,766 Pode andar, pode correr 36 00:01:53,849 --> 00:01:54,978 Cala essa boca, Jeff! 37 00:01:55,981 --> 00:01:58,909 Agora n�o vai ter mais m�sica aqui! Bem-vindos a Footloose! 38 00:02:02,631 --> 00:02:04,806 Call Me Pretty Kitty Legenda TKDion 39 00:02:05,307 --> 00:02:07,607 Pode andar, pode correr 40 00:02:07,691 --> 00:02:10,157 Dizer para si mesma que n�o sou A pessoa para voc� 41 00:02:10,241 --> 00:02:12,249 Ambos sabemos 42 00:02:12,332 --> 00:02:15,427 Preciso te deixar ir 43 00:02:15,511 --> 00:02:17,853 Voc� n�o v�? Nem acredito que 44 00:02:17,936 --> 00:02:20,445 voc� disse ao mundo que me libertaria 45 00:02:20,529 --> 00:02:22,829 Ambos sabemos 46 00:02:22,912 --> 00:02:25,129 Precisei te deixar ir 47 00:02:25,212 --> 00:02:26,383 Dizendo "A porta est� ali" 48 00:02:26,467 --> 00:02:29,269 -Valeu. O troco � seu. -Obrigado. 49 00:02:29,353 --> 00:02:32,614 Olha s�, Randi. A poupan�a do casamento. 50 00:02:32,698 --> 00:02:36,587 Eu n�o quero bolo de casamento no formato do seu cabelo. Ou da minha bunda. 51 00:02:39,807 --> 00:02:42,943 Est� indo embora cedo, n�o �? O show est� muito fraco. 52 00:02:43,027 --> 00:02:46,916 E essa m�sica � injusta demais com a pessoa que a inspirou. 53 00:02:46,999 --> 00:02:48,380 Est� lotado demais. 54 00:02:48,463 --> 00:02:51,012 �, eles precisam tocar num lugar maior. 55 00:02:54,109 --> 00:02:57,788 Lotado? Ser� que o alvar� permite? 56 00:02:58,416 --> 00:03:01,510 Agora estou totalmente dividida entre deixar o Max curtir o show dele... 57 00:03:01,594 --> 00:03:03,894 e cumprir com o meu dever c�vico. 58 00:03:05,483 --> 00:03:07,783 Mas ambos sabemos 59 00:03:07,867 --> 00:03:10,375 Precisei te deixar ir 60 00:03:10,459 --> 00:03:11,588 Dizendo "A porta est� ali" 61 00:03:11,672 --> 00:03:15,100 Porta, porta, porta 62 00:03:15,185 --> 00:03:16,564 N�o deixe que bata na sua 63 00:03:16,649 --> 00:03:18,823 porta, porta 64 00:03:18,906 --> 00:03:21,081 Dizendo "A porta est� ali" 65 00:03:29,278 --> 00:03:30,867 � o meu amigo! 66 00:03:30,950 --> 00:03:33,626 Valeu. Valeu. 67 00:03:34,337 --> 00:03:39,355 Muito obrigado. Essa noite � um sonho pra mim. 68 00:03:39,439 --> 00:03:42,868 Uma salva de palmas para o Hubba Bubba and the Morning Zoo. 69 00:03:45,168 --> 00:03:47,343 Sucesso semana que vem na abertura do novo Safeway. 70 00:03:47,426 --> 00:03:49,517 The Middle C 71 00:03:49,601 --> 00:03:53,406 Pra minha orientadora do ensino m�dio que dizia que eu n�o tinha chance na m�sica: 72 00:03:53,490 --> 00:03:55,455 Voc� pode ir se ferrar! 73 00:03:59,344 --> 00:04:00,849 Que Deus a tenha, Sr� Henderson. 74 00:04:03,233 --> 00:04:07,499 Ah, foi t�o legal, at� esqueci que era m�sica country. 75 00:04:07,582 --> 00:04:08,585 Que demais. 76 00:04:08,670 --> 00:04:12,977 Mesmo que n�o tenham falado que o Middle C tem a melhor cerveja e o barman mais gostoso. 77 00:04:13,813 --> 00:04:15,653 N�o seria igual sem voc�s. 78 00:04:15,737 --> 00:04:20,588 E valeu por entenderem que vou ter de abandonar todos aqui quando eu ficar rico e famoso. 79 00:04:22,386 --> 00:04:24,602 E a�, Kat? 80 00:04:24,686 --> 00:04:26,275 E a�, mano? 81 00:04:27,864 --> 00:04:29,495 "O que faz aqui?", diz aquela... 82 00:04:29,578 --> 00:04:33,217 que apostou com o Carter que isso iria acontecer. 83 00:04:33,802 --> 00:04:37,147 Ah, cara. � verdade. Tinha esquecido que o grande show era hoje. 84 00:04:37,231 --> 00:04:41,789 Por isso que o corpo de bombeiros me pediu para conferir a lota��o aqui da casa. 85 00:04:41,873 --> 00:04:45,344 Eu sou aprendiz de bombeiro. Tem tanta coisa acontecendo na minha vida. 86 00:04:45,929 --> 00:04:47,142 Que bom que voc� veio. 87 00:04:47,226 --> 00:04:49,776 Para voc� ver as mulheres jogando calcinhas para mim. 88 00:04:49,860 --> 00:04:51,868 �, quero a minha de volta. 89 00:04:51,951 --> 00:04:53,622 Bom, eu vou voltar para o palco. 90 00:04:53,708 --> 00:04:57,805 Max! Espera a�, vem c�. Quero que saiba que estou muito feliz por voc�. 91 00:04:57,889 --> 00:04:59,144 Voc� tinha raz�o. 92 00:04:59,227 --> 00:05:01,360 Voc� ter me magoado impulsionou a minha carreira. 93 00:05:01,444 --> 00:05:04,580 -N�o, Max, olha, eu n�o quis... -Desculpa. N�o escuto! 94 00:05:11,563 --> 00:05:14,240 M�e, coloca esse suti� agora! 95 00:05:19,132 --> 00:05:21,892 Ai, meu santo Wi-Fi. Isso s� pode ser brincadeira. 96 00:05:21,977 --> 00:05:23,105 O qu�? 97 00:05:23,189 --> 00:05:25,949 Uma influenciadora descobriu que a m�sica do Max � sobre mim... 98 00:05:26,032 --> 00:05:28,291 e agora ela est� querendo me entrevistar. 99 00:05:28,374 --> 00:05:29,713 Como ela descobriu? 100 00:05:29,796 --> 00:05:32,347 Desculpa, querida. Ela foi no show do Max. 101 00:05:32,431 --> 00:05:36,445 Quem me paga tr�s drinques tem acesso total � minha mente e meu corpo. 102 00:05:36,529 --> 00:05:38,536 Eu fui criada desse jeito. 103 00:05:39,121 --> 00:05:42,926 Eu at� quero apoiar o Max, mas esse inferno de m�sica n�o para de tocar. 104 00:05:43,011 --> 00:05:44,390 Isso n�o faz bem para voc�. 105 00:05:44,474 --> 00:05:46,816 Voc� tem que tirar o Max da sua cabe�a. 106 00:05:46,900 --> 00:05:48,071 Que tal uma viagem? 107 00:05:48,154 --> 00:05:51,666 E se precisar fechar o caf� por um dia ou uma semana, ent�o fecha. 108 00:05:52,377 --> 00:05:53,632 � uma �tima ideia. 109 00:05:53,716 --> 00:05:57,479 Podemos ir a uma degusta��o de vinhos ou num spa. Ou degusta��o de vinhos. 110 00:05:58,776 --> 00:06:00,908 Oi. Eu posso falar com o gerente? 111 00:06:00,992 --> 00:06:02,330 Como eu posso te ajudar? 112 00:06:02,414 --> 00:06:08,059 Sou a Val. Queria deixar um panfleto do nosso show de gatos. A Gatinha Linda de Louisville. 113 00:06:08,143 --> 00:06:11,572 Mas n�o confunda com o clube adulto na beira da estrada. 114 00:06:12,534 --> 00:06:16,423 � a Gatinha Linda de novo? Pensei que n�o teria mais, depois do ano passado... 115 00:06:16,506 --> 00:06:18,764 quando teve um show de p�ssaros ex�ticos no mesmo dia. 116 00:06:18,848 --> 00:06:21,399 Olha, os gatos se divertiram muito. 117 00:06:21,483 --> 00:06:25,539 Isso � um sinal, Randi. A gente acabou de falar sobre se divertir. 118 00:06:25,623 --> 00:06:27,546 O que � mais divertido que um show de gatos? 119 00:06:27,630 --> 00:06:28,885 Literalmente tudo. 120 00:06:29,553 --> 00:06:30,557 Segura a�, Randi. 121 00:06:30,641 --> 00:06:35,199 Antes de dizer n�o, tem uma ponte entre aqui e l� de onde podemos nos jogar? 122 00:06:35,785 --> 00:06:38,461 Qual �? A gente pode concorrer com o Martin Scatsese. 123 00:06:38,545 --> 00:06:43,228 �, sem d�vida alguma. � divertido competir mesmo que voc� n�o ganhe. 124 00:06:43,311 --> 00:06:46,615 Assim como todas essas na��es que ningu�m sabe como pronunciar nas Olimp�adas. 125 00:06:46,699 --> 00:06:49,501 Est� falando que o Martin n�o pode levar um trof�u para casa? 126 00:06:49,585 --> 00:06:52,009 N�o, claro que n�o. Mas sim. 127 00:06:53,180 --> 00:06:56,191 Entrar num show de gatos de primeira linha � algo que faz por capricho. 128 00:06:56,275 --> 00:06:59,328 Voc� passa anos construindo um relacionamento com seu animal... 129 00:06:59,411 --> 00:07:04,054 hipotecando seu barco para pagar o treinamento, deixando seu marido quando ele fica no caminho. 130 00:07:05,433 --> 00:07:07,816 Engra�adinha, ela n�o tem ningu�m. 131 00:07:08,486 --> 00:07:10,827 Mas eu vou deixar isso com voc�. Eu tenho que correr. 132 00:07:10,912 --> 00:07:13,880 Meu persa grisalho est� aparando o pelo no sal�o de beleza da frente. 133 00:07:14,466 --> 00:07:16,641 Por isso que o Fredrick cancelou comigo? 134 00:07:18,230 --> 00:07:21,533 A�! J� que os dois est�o aqui, tem uma coisa que quero perguntar. 135 00:07:21,617 --> 00:07:24,126 -Sim, voc� ganhou peso. -O qu�? 136 00:07:24,209 --> 00:07:27,011 Mas est� tudo bem. Por causa da Lizzo, � bacana agora. 137 00:07:27,095 --> 00:07:31,528 Voc� est� �timo. Sabe, muitas pessoas passam fome antes do casamento. 138 00:07:31,611 --> 00:07:33,618 Acho bom voc� ter ido para o outro lado. 139 00:07:33,702 --> 00:07:37,006 Ia convid�-los para serem meus padrinhos, mas agora estou repensando a ideia. 140 00:07:37,089 --> 00:07:39,222 -Padrinhos, s�rio? -� isso a�. 141 00:07:41,146 --> 00:07:42,484 Ol�, estranho. 142 00:07:44,031 --> 00:07:46,164 Brigitte. Voc� veio. 143 00:07:46,247 --> 00:07:51,851 � claro. Eu n�o viria para uma confer�ncia em Nashville sem te dar um oi. 144 00:07:51,935 --> 00:07:54,778 Mas primeiro fui ver o banheiro em que o Elvis morreu. 145 00:07:54,862 --> 00:07:58,123 Supostamente. Acho que ele est� morando em Cuba com o Tupac. 146 00:07:59,044 --> 00:08:01,929 -Ih, cara. A Kat n�o vai gostar disso. -Por qu�? 147 00:08:02,012 --> 00:08:05,776 Essa � a ex-namorada do Max. Eles namoraram por uns dez anos. 148 00:08:05,860 --> 00:08:08,912 Ela � de Pa-ree. Isso � Paris em franc�s. 149 00:08:13,722 --> 00:08:15,394 Acho que sou a �nica pessoa negra aqui. 150 00:08:15,478 --> 00:08:18,698 Normalmente, eu ficaria ofendida, mas agora estou orgulhosa. 151 00:08:19,576 --> 00:08:23,047 Todas essas cabines e nenhuma garrafa de licor? 152 00:08:23,131 --> 00:08:25,012 A erva de gato d� um barato? 153 00:08:25,096 --> 00:08:25,849 N�o. 154 00:08:27,103 --> 00:08:28,232 Mas vou experimentar. 155 00:08:29,152 --> 00:08:32,289 Est� bom, a primeira categoria � a Melhor Ra�a... 156 00:08:32,373 --> 00:08:35,467 depois � a competi��o de fantasias e o percurso de agilidade. 157 00:08:35,550 --> 00:08:37,724 E voc� ainda queria ir para Nova Orleans. 158 00:08:39,231 --> 00:08:40,861 Olha quem est� aqui. 159 00:08:41,531 --> 00:08:45,545 A triste vira-lata lambida est� arrumadinha. E seu gato tamb�m est� legal. 160 00:08:46,298 --> 00:08:47,803 A Katharine n�o � uma vira-lata. 161 00:08:47,886 --> 00:08:51,107 Eu s� larguei ela nos bombeiros por dez minutos e j� mudei de ideia. 162 00:08:52,696 --> 00:08:54,201 N�o vai me intimidar, Val. 163 00:08:54,285 --> 00:08:58,425 A gente vai vencer essa, porque o Martin � lindo e � cheio de garra. 164 00:08:59,094 --> 00:09:00,056 Que bom. 165 00:09:00,976 --> 00:09:05,659 Deixa eu te apresentar o tricampe�o do concurso, o Almirante Cheswick. 166 00:09:05,743 --> 00:09:10,594 Est� com as suas medalhinhas, mas, claro, tamb�m � cheio de garra. 167 00:09:10,677 --> 00:09:13,688 � s�rio isso? � exatamente a mesma piada que acabei de fazer. 168 00:09:13,772 --> 00:09:16,114 E nem foi engra�ado da primeira vez que ela contou. 169 00:09:17,619 --> 00:09:22,345 A competi��o come�a em uma hora, recomendo que v� para o local de prepara��o. 170 00:09:22,428 --> 00:09:24,226 Ah, n�o, eu j� dei banho nele hoje. 171 00:09:24,310 --> 00:09:26,066 Eu n�o estava falando sobre o seu gato. 172 00:09:27,488 --> 00:09:30,039 Eu sei que o seu marujo tem pontas duplas. 173 00:09:30,123 --> 00:09:34,472 Tem sim. Eu fui ao sal�o, e o Fredrick e eu fomos maliciosos. 174 00:09:35,141 --> 00:09:39,155 -Viu s�, Katharine? -Obrigada, m�e. 175 00:09:40,912 --> 00:09:44,508 Voc� acha mesmo que podemos ganhar? Tem tantos gatos bonitos aqui. 176 00:09:44,592 --> 00:09:47,895 Tipo esse. Parece uma oncinha, d� para colocar na bolsa. 177 00:09:47,979 --> 00:09:50,028 Melhor ainda se transformar ele numa bolsa. 178 00:09:50,739 --> 00:09:55,632 N�o! O Martin d� conta. Ele precisa ganhar. Eu preciso ganhar. 179 00:09:55,715 --> 00:09:57,263 Tem sido semanas dif�ceis... 180 00:09:57,346 --> 00:10:01,026 e vou me sentir melhor com um trof�u de pl�stico com um gatinho do topo. 181 00:10:01,862 --> 00:10:05,500 Bora l�, que a gente n�o vai deixar essa taxa de US$ 500 ser em v�o. 182 00:10:08,972 --> 00:10:14,073 � uma loucura. Parece que ontem est�vamos correndo juntos no Rive Gauche. 183 00:10:14,157 --> 00:10:18,840 Voc� ainda vai �quele pequeno caf� com incr�vel vinho da casa e gar�om super grosso. 184 00:10:18,924 --> 00:10:21,350 Max, � a Fran�a, todos os caf�s s�o assim. 185 00:10:22,562 --> 00:10:25,280 Ei. S� queria saber se voc�s querem mais alguma coisa. 186 00:10:25,364 --> 00:10:26,577 Eu quero outro. 187 00:10:26,660 --> 00:10:28,834 Ah, que legal. Quando o Derek voltar, eu aviso ele. 188 00:10:29,713 --> 00:10:31,219 Ou voc� poderia ir busc�-lo. 189 00:10:32,138 --> 00:10:36,822 Essa foi boa. E a�, voc� veio fazer o que aqui? Quanto tempo fica e quando vai embora? 190 00:10:37,449 --> 00:10:40,209 N�o sei, depende de quanto tempo o Max me aguentar. 191 00:10:40,292 --> 00:10:43,303 Voc� � muito f�cil de suportar. Ao contr�rio de algumas pessoas. 192 00:10:45,813 --> 00:10:46,733 Meu chefe. 193 00:10:47,611 --> 00:10:48,573 Al�? 194 00:10:48,656 --> 00:10:51,249 Mas � claro que ainda estou na confer�ncia. 195 00:10:51,332 --> 00:10:54,009 Ei, fala para o seu chefe: "soup du jour" para mim. 196 00:10:55,054 --> 00:10:56,518 Que droga voc� est� fazendo? 197 00:10:56,602 --> 00:10:59,111 Nada. Colocando o papo em dia com uma velha amiga. 198 00:10:59,195 --> 00:11:02,164 Ela n�o � s� uma velha amiga. Ela � a sua ex gotosa. 199 00:11:02,247 --> 00:11:05,049 N�o posso fazer nada se a minha ex � gostosa. Eu tamb�m sou. 200 00:11:05,132 --> 00:11:07,517 Voc� sabe que a Kat sempre estranhou a Brigitte. 201 00:11:07,600 --> 00:11:11,280 Eu n�o estou mais com a Kat, ent�o n�o importa. 202 00:11:11,364 --> 00:11:13,914 Estou te avisando, cara, est� brincando com fogo. 203 00:11:13,998 --> 00:11:17,218 O que parece divertido, at� que atear fogo no peido d� muito errado. 204 00:11:19,351 --> 00:11:23,407 Eu sinto muito. Preciso voltar para o meu hotel e enviar um arquivo para o meu chefe. 205 00:11:24,536 --> 00:11:27,296 -Isso � muito ruim. -A menos que voc� venha comigo? 206 00:11:27,380 --> 00:11:31,604 -Tem um bar legal no meu hotel. -Bar de hotel? Mas � claro. 207 00:11:32,941 --> 00:11:35,409 Sabe de uma coisa? Isso parece �timo. Vamos. 208 00:11:36,496 --> 00:11:41,054 -Isso n�o vai acabar bem. -Ah, vai sim. E com certeza eles v�o transar. 209 00:11:45,946 --> 00:11:50,212 Meu nome � Val Park, e este � Almirante Cheswick. 210 00:11:50,296 --> 00:11:54,394 Ele adora leite quente, cochilos ao sol, e a Am�rica. 211 00:11:55,439 --> 00:11:56,903 Traga nossas tropas para casa. 212 00:11:59,245 --> 00:12:01,378 Inteligente. O lance do patriota... 213 00:12:02,172 --> 00:12:05,434 Me lembra a Semana da Frota, em 1974. 214 00:12:05,518 --> 00:12:09,825 Quando tudo tinha acabado, os soldados agradeciam pelo meu servi�o. 215 00:12:10,745 --> 00:12:14,048 Est� legal, j� sei. Vou come�ar um podcast e voc� � a �nica convidada. 216 00:12:15,930 --> 00:12:20,614 Eu sou a Kat Silver, e esse � o diretor de Taxi Driver, Martin Scatsese. 217 00:12:20,697 --> 00:12:23,039 E s� tem uma coisa que eu quero saber. 218 00:12:23,792 --> 00:12:26,886 Voc� est� miando comigo? Voc� est� miando comigo? 219 00:12:32,908 --> 00:12:36,881 Este lugar � bom. Eu definitivamente vou roubar um roup�o daqui. 220 00:12:38,219 --> 00:12:42,401 O que est� acontecendo? N�o tem vinho aqui. Esse � um quarto infantil? 221 00:12:42,484 --> 00:12:46,123 -E se for, cad� o vinho infantil? -Ah, est� aqui. 222 00:12:46,917 --> 00:12:50,973 Veja, � um Merlata. Aposto que voc� n�o sabia que Lubbock tinha uma regi�o vin�cola... 223 00:12:53,399 --> 00:12:55,071 A velhos amigos. 224 00:12:55,155 --> 00:12:56,284 E novos come�os. 225 00:12:59,588 --> 00:13:02,892 Sabe o que combina com um... Vamos chamar de vinho. 226 00:13:03,937 --> 00:13:07,910 Espero que sejam ervilhas de wasabi ou ursinhos de goma, porque � isso que temos. 227 00:13:07,993 --> 00:13:10,544 Eu estava pensando mais em um banho. 228 00:13:13,597 --> 00:13:17,528 Esfrega, esfrega, dois amigos em uma... Sabe de uma coisa? Sim, a resposta � sim. 229 00:13:17,611 --> 00:13:21,082 Vou encher a banheira. Espero que goste dela quente. 230 00:13:22,421 --> 00:13:27,355 Na verdade, meus p�s s�o estranhamente sens�veis � temperatura, ent�o, sabe? 231 00:13:27,439 --> 00:13:28,902 Sim. A resposta � sim. 232 00:13:32,833 --> 00:13:35,593 -Est� bem. -Servi�o de quarto. 233 00:13:35,676 --> 00:13:38,772 Ah, bom. Algu�m esqueceu de colocar um roup�o aqui. 234 00:13:40,904 --> 00:13:42,576 N�o � o servi�o de quarto. 235 00:13:42,660 --> 00:13:43,831 O que est� fazendo? 236 00:13:43,915 --> 00:13:45,755 Tentando impedir que cometa um grande erro. 237 00:13:45,838 --> 00:13:50,856 Voc� sabe o que Bridget est� fazendo agora? Preparando um banho. Um banho! � limpo e sujo. 238 00:13:51,692 --> 00:13:54,871 Ah, cara. Tem tantas mulheres em Louisville para voc� conhecer. 239 00:13:54,955 --> 00:13:58,677 Voc� � alto, � musculoso. Seus olhos s�o da cor do oceano. 240 00:13:58,760 --> 00:14:01,102 -Quando voc� ri... -Veio aqui me convidar para o baile? 241 00:14:01,813 --> 00:14:05,032 Eu estou falando que voc� pode ficar com qualquer uma. Por que a Brigitte? 242 00:14:05,702 --> 00:14:08,838 A Kat nunca mais vai falar com voc�. E isso vai acabar com o nosso grupo. 243 00:14:08,921 --> 00:14:11,682 Vou ficar triste se a Randi n�o me deixar brincar com voc�s. 244 00:14:12,267 --> 00:14:14,985 Como que isso � minha culpa? Kat me abandonou. 245 00:14:15,069 --> 00:14:18,456 �, e isso � uma merda. Mas ela fez isso porque achou que era o melhor para voc�. 246 00:14:18,540 --> 00:14:22,554 Se voc� for honesto consigo mesmo, s� est� fazendo isso para machucar a Kat. 247 00:14:22,638 --> 00:14:25,105 N�o � verdade. Voc� n�o ouviu a coisa sobre o banho? 248 00:14:25,189 --> 00:14:28,576 Agora, vamos l�. Tudo bem, legal. Quer saber? Eu n�o queria fazer isso. 249 00:14:33,051 --> 00:14:35,225 Acabou de se algemar para o lado de fora da porta. 250 00:14:35,308 --> 00:14:36,187 -O qu�? -Sim. 251 00:14:36,271 --> 00:14:37,984 Espera. Calma a�, cara. 252 00:14:38,069 --> 00:14:40,076 Cara, onde eu coloquei a chave? 253 00:14:45,345 --> 00:14:47,311 Estou t�o nervosa. 254 00:14:47,394 --> 00:14:50,740 Agora eu sei o que minha m�e sentiu quando concorri a Miss Mirim da cidade. 255 00:14:50,823 --> 00:14:53,123 O meu talento foi fazer um Martini perfeito. 256 00:14:53,751 --> 00:14:56,469 Para Pequena Miss Detroit, voc� s� tinha que montar um motor. 257 00:14:58,016 --> 00:15:01,946 Acabei de descobrir que o Almirante est� na lideran�a. Mas o Martin est� em segundo. 258 00:15:02,616 --> 00:15:07,425 Ah, e o Sr. Gat�o foi desqualificado, descobriram que para melhorar o desempenho ele usou drogas. 259 00:15:08,846 --> 00:15:09,725 De nada. 260 00:15:10,352 --> 00:15:13,028 Acho que tudo se resume ao percurso de agilidade. 261 00:15:13,112 --> 00:15:18,590 Marty, eu quero que saiba que n�o importa o que aconte�a, ainda vou te amar. Mas se perder... 262 00:15:18,674 --> 00:15:21,978 vai voltar no porta-malas, igualzinho a mim depois do meu concurso de miss. 263 00:15:25,364 --> 00:15:26,828 Era uma �poca diferente. 264 00:15:30,299 --> 00:15:34,355 Ainda pode desistir. Quem sabe sai daqui com alguma dignidade. 265 00:15:34,439 --> 00:15:37,199 Mas acho que teria que ter entrado com ela primeiro. 266 00:15:37,994 --> 00:15:40,043 Por favor. Eu perdi a minha dignidade... 267 00:15:40,126 --> 00:15:43,054 desde que tive intoxica��o alimentar em Sandals na Jamaica. 268 00:15:44,601 --> 00:15:47,904 Em suas marcas. Preparar. Vai. 269 00:15:47,988 --> 00:15:49,577 Almirante, toda velocidade � frente. 270 00:15:49,661 --> 00:15:52,672 Vamos l�, Marty. A��o. A��o. 271 00:15:53,591 --> 00:15:56,812 Se mexe. Faz isso pela mam�e. Vai l�. 272 00:15:56,895 --> 00:15:58,735 Vai l�. Isso, garoto. Continua. 273 00:15:58,819 --> 00:16:01,160 Vai voltar para casa no banco da frente hoje, beb�. 274 00:16:01,244 --> 00:16:02,499 Que se dane. 275 00:16:02,583 --> 00:16:04,297 -O que est� fazendo? -Ganhando. 276 00:16:04,381 --> 00:16:05,426 Uma ova que est�! 277 00:16:08,771 --> 00:16:13,120 Isso tomou um rumo estranho? Ou a erva de gato est� batendo? 278 00:16:14,041 --> 00:16:17,428 Independente, estou aqui para ver. Arranca fora os olhos dela! 279 00:16:17,511 --> 00:16:19,936 Seguran�as para o circuito de agilidade. 280 00:16:20,020 --> 00:16:21,107 Vai, Kat! 281 00:16:21,192 --> 00:16:24,202 Prova que voc� e seu gato s�o melhores do que essa vadia. 282 00:16:24,286 --> 00:16:25,206 �. 283 00:16:26,711 --> 00:16:29,681 Oh, Katharine, voc� vai ganhar seu primeiro concurso. 284 00:16:29,764 --> 00:16:30,935 Vai, mulher! 285 00:16:31,018 --> 00:16:33,736 N�o � melhor do que esses diplomas idiotas de faculdade? 286 00:16:39,800 --> 00:16:40,846 A gente conseguiu! 287 00:16:41,765 --> 00:16:46,784 Acho que voc� se divorciou por nada, Val! Voc� e o seu Almirante Cheswick podem... 288 00:16:53,056 --> 00:16:57,490 Que diabos � o algod�o eg�pcio? � como se eu estivesse usando uma foca beb�. 289 00:16:59,580 --> 00:17:01,963 Vou pedir um champanhe que preste. 290 00:17:02,047 --> 00:17:06,605 N�s, franceses, n�o nos rendemos em sete guerras para beber um vinho de lata. 291 00:17:07,483 --> 00:17:10,160 Certo. Eu te encontro no banho. 292 00:17:11,373 --> 00:17:13,420 Demora um pouco para colocar os p�s. 293 00:17:15,889 --> 00:17:17,478 Voc� devia era roubar esse roup�o. 294 00:17:18,146 --> 00:17:19,359 Kat? 295 00:17:19,443 --> 00:17:21,366 Eu sou uma Kat imagin�ria. 296 00:17:21,450 --> 00:17:22,914 Tudo que ama na Kat de verdade... 297 00:17:22,998 --> 00:17:25,632 com o b�nus de ser incr�vel no robozinho. 298 00:17:27,221 --> 00:17:28,685 � exatamente assim que sempre faz. 299 00:17:28,768 --> 00:17:31,947 Ent�o voc� quer dizer que a Kat de verdade � incr�vel no robozinho tamb�m? 300 00:17:33,118 --> 00:17:35,543 Certo, eu sei por que voc� est� aqui. 301 00:17:35,627 --> 00:17:40,311 Tenho todo o direito de ficar com a Brigitte. Com o consentimento entusi�stico dela, � claro. 302 00:17:40,394 --> 00:17:42,401 Nossa, entra mesmo na minha cabe�a. 303 00:17:42,485 --> 00:17:45,872 N�o, voc� quem entra. Ou, nesse caso, na Brigitte. 304 00:17:46,793 --> 00:17:49,887 Eu n�o tenho um emoji de berinjela, mas eu tenho isso aqui. 305 00:17:51,936 --> 00:17:55,114 Mas na verdade, a Kat imagin�ria � a bomba. 306 00:17:57,205 --> 00:17:59,714 -Voc� � uma idiota. -Eu n�o sou n�o. 307 00:17:59,798 --> 00:18:04,690 S�rio? Porque quando te conheci na faculdade, colocou um escorreg�o no corredor do dormit�rio. 308 00:18:04,774 --> 00:18:08,913 Mas � um �timo jeito de conscientiza��o sobre os perigos de beber e caminhar. 309 00:18:09,709 --> 00:18:11,088 E eu tive uma concuss�o. 310 00:18:11,172 --> 00:18:14,601 Pensando bem, acho que eu n�o deveria ter colocado o fim dele no topo da escada. 311 00:18:14,685 --> 00:18:16,776 Mas foi uma bela escorregada, n�o foi? 312 00:18:16,859 --> 00:18:19,117 E ent�o voc� ficou acordada comigo a noite toda. 313 00:18:19,201 --> 00:18:21,167 Eu tinha que garantir que voc� n�o dormisse. 314 00:18:21,250 --> 00:18:23,299 Seus pratos garantiram isso. 315 00:18:23,382 --> 00:18:25,181 Fanfarra. Pois �, fazer o qu�. 316 00:18:27,105 --> 00:18:29,405 Sim. N�s nos divertimos muito ao longo dos anos. 317 00:18:30,074 --> 00:18:34,130 -Que diabo? -Voc� n�o vai acreditar no que tenho aqui. 318 00:18:35,677 --> 00:18:37,643 Eu nunca conheci ningu�m como voc�. 319 00:18:37,726 --> 00:18:40,193 Max, quer mais alguma coisa al�m do champanhe? 320 00:18:41,114 --> 00:18:42,201 N�o, est� tudo bem. 321 00:18:44,835 --> 00:18:45,588 Kat? 322 00:18:47,344 --> 00:18:48,097 Kat? 323 00:18:51,777 --> 00:18:53,868 O que somos, lagostas? 324 00:18:56,502 --> 00:19:00,350 Ainda n�o entrou na banheira? J� conversou com um m�dico sobre seus p�s? 325 00:19:02,859 --> 00:19:04,866 Desculpa. Eu tenho que ir. 326 00:19:05,702 --> 00:19:08,504 -O qu�? Por qu�? -Eu n�o posso fazer isso. 327 00:19:09,717 --> 00:19:10,553 Se cuida. 328 00:19:13,313 --> 00:19:17,830 Antes de sair, s� preciso que saiba, voc� tem que roubar seu roup�o. 329 00:19:23,308 --> 00:19:26,026 -Meu Deus. -Fez a coisa certa, mano. 330 00:19:26,737 --> 00:19:30,041 Ei, aonde voc� est� indo? Ei? Pode trazer a chave que est� no meu carro? 331 00:19:34,431 --> 00:19:38,236 A� eu peguei e... "Bem na sua cara, Val. Mexeu com a Kat, eu mostro as garras." 332 00:19:38,822 --> 00:19:39,825 Falou isso para ela? 333 00:19:39,910 --> 00:19:43,339 Deixei meio que no ar. Para falar a verdade, eu segurei a porta para ela sair. 334 00:19:44,718 --> 00:19:46,600 -Ei, senhoras. -Oi. 335 00:19:47,562 --> 00:19:48,900 Kat, podemos conversar? 336 00:19:49,987 --> 00:19:53,040 O que quer que seja, voc� pode dizer na frente do meu bando. 337 00:19:53,625 --> 00:19:56,678 N�o. Vamos, Sheila. Vamos deixar eles sozinhos. 338 00:19:56,762 --> 00:19:58,183 Mas eu queria ver. 339 00:19:58,268 --> 00:20:00,150 � para isso que serve a janela. 340 00:20:02,826 --> 00:20:04,122 Ei, e a�? 341 00:20:04,791 --> 00:20:07,551 A r�dio quer que eu e Zoey fa�amos outro show na pr�xima semana... 342 00:20:07,634 --> 00:20:10,227 ent�o vamos ter que escrever uma segunda m�sica. 343 00:20:10,311 --> 00:20:12,486 Ou torcer para que os ouvintes estejam chapados... 344 00:20:12,569 --> 00:20:14,326 para que n�o se lembrem do primeiro. 345 00:20:15,873 --> 00:20:17,838 -� �timo. -Sim. Obrigado. 346 00:20:17,922 --> 00:20:21,685 Eu estava pensando que poderia ser bom se voc� viesse. 347 00:20:22,522 --> 00:20:24,613 Ah, n�o precisa fazer isso. 348 00:20:24,696 --> 00:20:25,658 Eu sei. 349 00:20:26,537 --> 00:20:27,414 � s�... 350 00:20:28,962 --> 00:20:31,805 Acho que vai ser um show muito bom, e... 351 00:20:36,238 --> 00:20:37,660 Sinto falta da minha amiga. 352 00:20:39,960 --> 00:20:41,047 Tamb�m sinto sua falta. 353 00:20:44,142 --> 00:20:45,731 -Qu�? -Sequelas do concurso de gatos. 354 00:20:45,814 --> 00:20:46,650 Qu�? 355 00:20:46,734 --> 00:20:49,996 Quebrei uma costela quando ganhei do Almirante, e fui banida do Gatinha Linda. 356 00:20:50,456 --> 00:20:54,547 E � por isso que sinto falta da minha amiga. 31354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.