All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E18.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:03,634 Espero que Kat esteja bem. 2 00:00:03,635 --> 00:00:06,429 N�o sei por que n�o podem nos contar o que est� havendo. 3 00:00:06,430 --> 00:00:08,565 Acho que todos sabemos. 4 00:00:08,566 --> 00:00:11,647 N�o est�o tirando os �rg�os dela para vender pra velhos ricos. 5 00:00:11,648 --> 00:00:13,528 - Fizeram com meu tio Joe. - Mentira. 6 00:00:13,529 --> 00:00:15,138 E por que o olho dele � de vidro? 7 00:00:15,139 --> 00:00:17,475 Porque ele ama u�sque e fogos de artif�cio. 8 00:00:18,625 --> 00:00:20,622 O que eles disseram? Como est� Kat? 9 00:00:20,623 --> 00:00:23,097 Ela ficar� bem. Podemos ir v�-la. 10 00:00:23,098 --> 00:00:25,150 Parece que ela teve um ataque de p�nico. 11 00:00:25,151 --> 00:00:27,512 Sim, porque j� iam retirar os �rg�os dela. 12 00:00:28,333 --> 00:00:31,745 N�o viaje. Quem iria querer os ov�rios vencidos dela? 13 00:00:34,932 --> 00:00:38,384 Olha s�. Todas as pessoas que me amam. 14 00:00:38,385 --> 00:00:39,994 E minha m�e. 15 00:00:42,156 --> 00:00:45,337 - Como est� se sentindo? - Nunca estive melhor. 16 00:00:45,338 --> 00:00:47,572 Vou falar o seguinte, se tiver uma chance, 17 00:00:47,573 --> 00:00:49,888 consigo um malvad�o desses. 18 00:00:50,367 --> 00:00:52,542 A enfermeira deu algo para acalm�-la. 19 00:00:52,543 --> 00:00:54,860 Podemos dar toda hora pra ela? 20 00:00:55,204 --> 00:00:56,692 Estou feliz que est� melhor. 21 00:00:56,693 --> 00:00:59,479 N�o viveria sem minha melhor amiga. 22 00:00:59,836 --> 00:01:01,535 M�xima Absor��o. 23 00:01:02,091 --> 00:01:03,902 Sim, esperamos que isso n�o pegue. 24 00:01:03,903 --> 00:01:05,392 Vai pegar. 25 00:01:05,695 --> 00:01:07,959 A enfermeira s� vai liberar a documenta��o, 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,535 ent�o podemos ir embora. 27 00:01:09,536 --> 00:01:11,279 Que bom. Isso � �timo. 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,029 Espere. N�o sei se devia levantar. 29 00:01:13,030 --> 00:01:15,137 Estou bem. Eu estou bem. 30 00:01:15,138 --> 00:01:16,685 E vou levar isto comigo. 31 00:01:16,686 --> 00:01:18,664 Lu Colorada Legendas apresenta... 32 00:01:19,550 --> 00:01:23,050 CALL ME KAT - SEASON FINALE S02E18 Call Me Shellfish 33 00:01:23,449 --> 00:01:25,560 "Sou Nick. Estou aumentando seu aluguel. 34 00:01:25,561 --> 00:01:27,900 Tenho 30 anos e ainda uso desodorante spray." 35 00:01:27,901 --> 00:01:30,874 "Bem, sou uma mulher culta, inteligente e confiante, 36 00:01:30,875 --> 00:01:33,328 e voc� � um hamb�rguer de cretinice com queijo." 37 00:01:34,335 --> 00:01:35,866 Toma essa, Nick. 38 00:01:37,474 --> 00:01:39,327 Respondendo sua pergunta, dra. Green, 39 00:01:39,328 --> 00:01:40,809 eu cresci aqui em Louisville. 40 00:01:41,451 --> 00:01:45,131 As bonecas eram da paciente que tinha 8 anos. 41 00:01:45,351 --> 00:01:48,039 O que quer que eu diga? N�o ponha fantoches na mesa 42 00:01:48,040 --> 00:01:50,133 se n�o quiser minhas m�os no bumbum deles. 43 00:01:50,527 --> 00:01:53,507 Certo. Ent�o, recapitulando, 44 00:01:53,508 --> 00:01:56,644 nas �ltimas semanas, voc� beijou seu melhor amigo. 45 00:01:56,645 --> 00:01:58,248 Ele queria me beijar antes. 46 00:01:58,249 --> 00:02:01,480 - Terminou seu noivado. - Noivado de 12 minutos. 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,137 - Foi morar com sua m�e. - J� voltei pra minha casa. 48 00:02:04,138 --> 00:02:07,200 - E dormiu com Nick. - Em cima de um queijo gigante. 49 00:02:08,745 --> 00:02:10,909 E agora ele � seu senhorio? 50 00:02:10,910 --> 00:02:12,556 Isso, e aumentou meu aluguel, 51 00:02:12,557 --> 00:02:14,461 e por isso eu tive um ataque de p�nico. 52 00:02:14,462 --> 00:02:16,044 Deixe eu mostrar como aconteceu. 53 00:02:16,045 --> 00:02:17,643 Largue os fantoches. 54 00:02:18,781 --> 00:02:21,126 E n�o sabemos o que causou o ataque de p�nico. 55 00:02:22,158 --> 00:02:23,645 Acho que sabemos. 56 00:02:23,646 --> 00:02:25,725 Voc� n�o � a �nica doutora aqui. 57 00:02:26,698 --> 00:02:28,281 Qual sua especialidade? 58 00:02:28,282 --> 00:02:29,702 Matem�tica. 59 00:02:30,552 --> 00:02:32,383 Interessante. 60 00:02:32,384 --> 00:02:35,201 Deve ter lido meu trabalho sobre defini��o de operadores 61 00:02:35,202 --> 00:02:37,728 em uma an�lise de dimens�o infinita n�o gaussiana? 62 00:02:37,962 --> 00:02:40,130 Acho que perdi esse. 63 00:02:40,759 --> 00:02:42,175 Interessante. 64 00:02:42,661 --> 00:02:45,927 E como acabou com um Caf� de gato? 65 00:02:45,928 --> 00:02:47,396 Deixei de ser professora 66 00:02:47,397 --> 00:02:49,835 e abri o Caf� depois que meu pai morreu. 67 00:02:49,836 --> 00:02:52,282 Sinto ouvir sobre seu pai. 68 00:02:52,283 --> 00:02:54,714 - Eram pr�ximos? - Muito. 69 00:02:54,715 --> 00:02:56,688 Ele era o melhor. 70 00:02:57,408 --> 00:03:00,004 Na verdade, ele � a raz�o de eu resgatar gatos. 71 00:03:00,005 --> 00:03:01,990 Tudo come�ou quando eu tinha 10 anos. 72 00:03:01,991 --> 00:03:05,076 Eu estava no parque e achei um gatinho fofo. 73 00:03:05,077 --> 00:03:06,815 E queria ficar com ele, 74 00:03:06,816 --> 00:03:08,994 mas meu pai disse para procurarmos os donos. 75 00:03:08,995 --> 00:03:11,500 Ent�o fizemos p�steres, e uma semana depois, 76 00:03:11,501 --> 00:03:13,783 depois de eu estar completamente apegada, 77 00:03:13,784 --> 00:03:16,555 uma mulher ligou. O gato era dela. 78 00:03:16,556 --> 00:03:18,861 E como voc� se sentiu? 79 00:03:19,306 --> 00:03:21,666 Nossa! Eles perguntam isso mesmo. 80 00:03:22,607 --> 00:03:24,213 Com o cora��o partido. 81 00:03:24,214 --> 00:03:26,548 Mas meu pai me disse que o importante 82 00:03:26,549 --> 00:03:29,836 era a felicidade da mulher com a volta do gatinho dela. 83 00:03:29,837 --> 00:03:33,502 Ele me ensinou a pensar nos outros. 84 00:03:33,503 --> 00:03:37,943 Ent�o, abrir o Caf� de gatos foi para ficar pr�xima dele? 85 00:03:39,363 --> 00:03:40,849 Acho que sim. 86 00:03:41,347 --> 00:03:44,870 E talvez voc� sinta, que se o Caf� falhar, 87 00:03:44,871 --> 00:03:47,434 voc� ir� falhar com ele tamb�m. 88 00:03:48,951 --> 00:03:51,136 Beleza, doutora, serei honesta com voc�. 89 00:03:51,669 --> 00:03:55,242 Eu esperava que me desse um suquinho da felicidade do PS. 90 00:03:55,243 --> 00:03:57,102 Acho que vem em formato de comprimido? 91 00:03:57,103 --> 00:04:00,575 Vem. Por isso meu marido vai a reuni�es 92 00:04:00,576 --> 00:04:03,313 e eu bebo sozinha na garagem. 93 00:04:05,364 --> 00:04:07,289 Ent�o, rola ou n�o os comprimidos? 94 00:04:09,377 --> 00:04:11,443 Na mosca! Toma essa! 95 00:04:11,444 --> 00:04:13,658 Certo. Se vier pra cima de mim, 96 00:04:13,659 --> 00:04:15,478 libertar� a fera. 97 00:04:18,663 --> 00:04:20,685 Ainda em �ltimo lugar, fera. 98 00:04:22,738 --> 00:04:24,641 Desculpe, sou muito competitiva. 99 00:04:24,642 --> 00:04:27,091 At� no sexo eu vejo uma linha de chegada. 100 00:04:27,092 --> 00:04:28,562 Mas n�o ven�o o Max. 101 00:04:29,757 --> 00:04:31,322 Quem est� te ligando sem parar? 102 00:04:31,323 --> 00:04:33,337 � o problema de matem�tica do dia da Kat? 103 00:04:33,338 --> 00:04:35,478 Quem liga pra hora do trem de Toledo? 104 00:04:35,479 --> 00:04:37,232 E pare de me enviar matem�tica. 105 00:04:37,708 --> 00:04:39,178 � s� o Daniel. 106 00:04:39,179 --> 00:04:40,816 Seu ex, Daniel? 107 00:04:40,817 --> 00:04:42,979 O �nico outro cara que te viu nua? 108 00:04:42,980 --> 00:04:46,149 Bem, ele n�o foi o... Sim, aquele Daniel. 109 00:04:46,810 --> 00:04:49,518 - O que ele mandou? - A m�e dele ser� operada, 110 00:04:49,519 --> 00:04:51,117 e ele quer conversar com algu�m. 111 00:04:51,118 --> 00:04:53,151 Bem, mande-o comprar um papagaio. 112 00:04:53,152 --> 00:04:56,109 - Est� me entendendo, certo? - N�o � nada de mais. 113 00:04:56,110 --> 00:04:57,915 Est� me entendendo, certo? 114 00:04:59,061 --> 00:05:01,155 N�o posso entender voc�s dois? 115 00:05:01,156 --> 00:05:03,268 Randi, a decis�o � sua, mas eu topo. 116 00:05:04,128 --> 00:05:05,799 N�o vai acreditar nisso. 117 00:05:05,800 --> 00:05:08,075 Acabei de falar com um produtor de Nashville. 118 00:05:08,076 --> 00:05:09,846 A m�sica que vendi ao Robin Thicke 119 00:05:09,847 --> 00:05:12,561 "causou um reboli�o", foi ele quem falou. 120 00:05:12,562 --> 00:05:15,153 E ele me convidou pra colaborar com outros artistas, 121 00:05:15,154 --> 00:05:17,292 que precisam da minha genialidade musical. 122 00:05:17,293 --> 00:05:19,637 - Essa eu que disse. - Isso � �timo, amigo. 123 00:05:19,638 --> 00:05:21,347 Isso � incr�vel. Por quanto tempo? 124 00:05:21,348 --> 00:05:23,910 Um m�s, a princ�pio, mas se der certo, quem sabe? 125 00:05:23,911 --> 00:05:26,525 - Espere um pouco. - Calma. Eu pagarei o aluguel. 126 00:05:26,526 --> 00:05:29,967 Certo. Ent�o parab�ns, M�xima Absor��o. 127 00:05:30,405 --> 00:05:31,805 M�xima Absor��o? 128 00:05:31,806 --> 00:05:33,707 Mudando seu nome agora no meu celular. 129 00:05:33,708 --> 00:05:35,108 Que engra�ado. 130 00:05:35,573 --> 00:05:37,119 Voc� est� mudando mesmo. 131 00:05:38,128 --> 00:05:39,967 Sei que longa dist�ncia n�o � ideal, 132 00:05:39,968 --> 00:05:41,604 mas acho que faremos dar certo. 133 00:05:41,605 --> 00:05:44,759 Sei que podemos. Mas sentirei sua falta, cara. 134 00:05:44,760 --> 00:05:46,594 - Eu falava com Nicole. - Claro. 135 00:05:46,595 --> 00:05:48,336 Sim, eu sabia. Eu sabia disso. 136 00:05:50,143 --> 00:05:52,266 Qu�o empolgado est� por Nashville? 137 00:05:52,740 --> 00:05:54,914 - Bem, eu... - Veja meu n�vel de empolga��o. 138 00:05:54,915 --> 00:05:58,327 Vou usar minhas botas de caub�i quando for visit�-lo. 139 00:05:58,328 --> 00:06:00,947 Estou empolgado e tamb�m nervoso. 140 00:06:00,948 --> 00:06:04,461 Mais porque vai me visitar como um Elton John caub�i. 141 00:06:05,079 --> 00:06:08,971 Me abrace forte Pequeno dan�arino de quadrilha 142 00:06:08,972 --> 00:06:13,709 - Falo s�rio. - Feliz segunda, linda barista. 143 00:06:13,710 --> 00:06:15,958 Phil, est� com lapso de mem�ria? 144 00:06:15,959 --> 00:06:18,173 Sabe que n�o trabalha mais aqui, certo? 145 00:06:18,174 --> 00:06:22,049 Mas essa ainda � minha cafeteria favorita. 146 00:06:22,050 --> 00:06:24,832 Mais, preciso tomar meu cafezinho da manh�. 147 00:06:24,833 --> 00:06:27,981 O Tetris t� quase completo, se � que voc� entende. 148 00:06:27,982 --> 00:06:30,648 - Ele est� falando de coc�. - Sim, eu entendi. 149 00:06:31,258 --> 00:06:32,712 Oi, Phil. 150 00:06:32,713 --> 00:06:34,411 Oi, meu amor. Aonde vai com isso? 151 00:06:34,412 --> 00:06:37,405 - Vou dar para o Max. - N�o vai mesmo. 152 00:06:38,093 --> 00:06:40,537 N�o pode vir aqui e bater no meu muffin. 153 00:06:40,538 --> 00:06:44,684 Cres�a. Um muffin foi estapeado de verdade. 154 00:06:44,685 --> 00:06:47,339 N�o posso ficar parado 155 00:06:47,340 --> 00:06:50,621 enquanto voc� serve doces de segunda m�o. 156 00:06:50,622 --> 00:06:54,066 Isto aqui, Max, � caseiro. 157 00:06:54,067 --> 00:06:56,146 Espere, essa bolsa est� cheia de muffins? 158 00:06:56,147 --> 00:06:59,648 Muffins, scones, umas rosquinhas. 159 00:06:59,649 --> 00:07:02,874 Um dan�arino tem que dan�ar, um confeiteiro, confeitar. 160 00:07:04,068 --> 00:07:05,568 Como est�o todos aqui, 161 00:07:05,569 --> 00:07:09,155 achei um jeito de manter o Caf� aberto por mais um tempo. 162 00:07:09,156 --> 00:07:10,793 Demitir Randi. 163 00:07:11,390 --> 00:07:13,267 � o que todos estamos pensando. 164 00:07:14,252 --> 00:07:17,060 Farei uma noite de "Salve o Caf� de Gatos da Kat". 165 00:07:17,061 --> 00:07:19,264 Tentar arrecadar dinheiro para ganhar tempo 166 00:07:19,265 --> 00:07:21,219 at� achar uma solu��o permanente. 167 00:07:21,220 --> 00:07:22,963 Um sarau de caridade chique? 168 00:07:22,964 --> 00:07:24,656 Devo preparar meu terno? 169 00:07:24,657 --> 00:07:26,449 Ser� no Middle C. 170 00:07:26,450 --> 00:07:29,320 Ent�o, camiseta, jeans e talvez um cinto? 171 00:07:30,441 --> 00:07:33,142 Podemos aceitar doa��es, fazer um leil�o. 172 00:07:33,143 --> 00:07:35,437 Tenho uma garantia de dinheiro aqui. 173 00:07:35,438 --> 00:07:37,181 Venda de fotos dos nossos p�s. 174 00:07:38,004 --> 00:07:40,779 N�o me olhe assim. Esses beb�s compraram meu carro. 175 00:07:41,401 --> 00:07:43,680 Poder�amos tocar alguma m�sica. 176 00:07:43,681 --> 00:07:46,435 Seria legal. Posso fazer uns problemas de matem�tica. 177 00:07:46,436 --> 00:07:48,931 Problemas de matem�tica s�o idiotas. 178 00:07:48,932 --> 00:07:52,780 As coisas que posso dizer j� que n�o trabalho mais aqui. 179 00:08:04,453 --> 00:08:07,118 Isso � bonito. � uma can��o de amor? 180 00:08:07,460 --> 00:08:10,312 N�o, � lixo. � tudo lixo. 181 00:08:10,313 --> 00:08:12,207 Que desperd�cio de manh�. 182 00:08:12,208 --> 00:08:14,524 Sabe sobre o que deveria escrever uma m�sica? 183 00:08:14,525 --> 00:08:17,023 Maldito Daniel Safado e suas mensagens ardilosas. 184 00:08:17,024 --> 00:08:20,008 Qual �, cara. Randi o est� ajudando em um momento dif�cil. 185 00:08:20,009 --> 00:08:23,206 Max. T�o lindo, t�o idiota. 186 00:08:23,716 --> 00:08:26,726 � o que ele quer que ela pense, mas ele tem outros motivos. 187 00:08:26,727 --> 00:08:28,215 - Sabe como eu sei? - Como? 188 00:08:28,216 --> 00:08:29,631 Porque sou um homem. 189 00:08:29,983 --> 00:08:32,245 Mas voc� confia na Randi, certo? 190 00:08:32,246 --> 00:08:34,962 Confiarei muito mais com a senha do telefone dela. 191 00:08:34,963 --> 00:08:36,918 - N�o fa�a isso. - N�o posso desbloquear 192 00:08:36,919 --> 00:08:39,137 com ela dormindo porque n�o funciona. 193 00:08:39,138 --> 00:08:40,538 Ouvi falar. 194 00:08:41,282 --> 00:08:44,246 Quem sabe voc� consiga a senha. Voc� mora com ela. 195 00:08:44,247 --> 00:08:47,091 - Pode esquecer. - Est� com medo dela? 196 00:08:47,092 --> 00:08:49,332 - Sim, e voc� tamb�m. - Por favor. 197 00:08:49,997 --> 00:08:51,502 N�o, isso � verdade. 198 00:08:52,432 --> 00:08:55,203 Mas se ela ficar brava com voc�, voc� est� indo embora. 199 00:08:55,204 --> 00:08:57,714 Talvez n�o. N�o escrevi uma nota 200 00:08:57,715 --> 00:08:59,115 desde que consegui o emprego. 201 00:08:59,116 --> 00:09:01,911 Talvez eu seja melhor como bartender. 202 00:09:01,912 --> 00:09:04,604 Pare com isso. Olhe, acredito em voc�. 203 00:09:04,605 --> 00:09:06,257 - Obrigado, cara. - Sem problema. 204 00:09:06,258 --> 00:09:08,481 - E mais, est� demitido. - O qu�? 205 00:09:08,482 --> 00:09:11,184 Chega de rede de seguran�a. Voc� vai pra Nashville. 206 00:09:11,185 --> 00:09:13,268 E vai arrasar porque voc� � bom. 207 00:09:13,539 --> 00:09:15,060 Muito, muito bom. 208 00:09:15,061 --> 00:09:17,798 - Isso significa muito. - E � p�ssimo bartender. 209 00:09:17,799 --> 00:09:19,629 Muito, muito ruim. 210 00:09:20,386 --> 00:09:23,163 E a�, primo. Eu soube que procura um bartender. 211 00:09:23,164 --> 00:09:24,706 Como diabos voc�... 212 00:09:25,236 --> 00:09:27,237 Quer saber? Est� contratado. 213 00:09:27,238 --> 00:09:28,837 N�o vou te decepcionar. 214 00:09:28,838 --> 00:09:31,076 Darren, n�s dois sabemos que ir�. 215 00:09:31,077 --> 00:09:32,831 Sim, voc� sabe como �. 216 00:09:34,955 --> 00:09:37,127 Beleza, o pr�ximo item do leil�o 217 00:09:37,128 --> 00:09:39,905 � uma caixa misteriosa da... 218 00:09:39,906 --> 00:09:42,231 Sex Shop Tiranossauro. 219 00:09:42,232 --> 00:09:44,918 "Colocamos o 'tri' no Tricer�topo". 220 00:09:44,919 --> 00:09:47,220 O que poderia ser? 221 00:09:50,125 --> 00:09:52,915 Parece que vem com baterias. 222 00:09:52,916 --> 00:09:54,722 E come�aremos os lances com US$ 100. 223 00:09:54,723 --> 00:09:56,774 - Ouvi US$ 100? - Cem. 224 00:09:56,775 --> 00:09:59,620 US$ 100 da minha m�e e outra terapia pra mim. 225 00:09:59,621 --> 00:10:03,823 US$ 125! V�o descobrir por que me expulsaram do eBay. 226 00:10:03,824 --> 00:10:06,137 US$ 125 do pequeno homem de grande cora��o. 227 00:10:06,138 --> 00:10:08,891 - Ouvi 150? 150? 150? - US$ 150. 228 00:10:08,892 --> 00:10:11,508 Algu�m que n�o tenha dado a luz a mim? 229 00:10:11,509 --> 00:10:13,603 - US$ 175! - O qu�? 230 00:10:13,604 --> 00:10:15,763 Voc� vai pra Nashville. Preciso de um amigo. 231 00:10:15,764 --> 00:10:18,142 US$ 175. Ouvi 180? 232 00:10:18,484 --> 00:10:21,674 US$ 175 dou-lhe uma, US$ 175 dou-lhe duas. 233 00:10:21,675 --> 00:10:23,799 Vendido para a pequena professora de piano! 234 00:10:24,288 --> 00:10:26,331 S�o sempre as quietinhas. 235 00:10:27,693 --> 00:10:30,826 Acho que � verdade. O rob�s est�o nos substituindo. 236 00:10:33,192 --> 00:10:35,019 Voc�s n�o v�o acreditar. 237 00:10:35,020 --> 00:10:37,500 Entre o leil�o e as doa��es on-line, 238 00:10:37,501 --> 00:10:40,204 arrecadamos mais de US$ 4 mil. 239 00:10:40,205 --> 00:10:41,873 Quatro mil? Isso � �timo. 240 00:10:41,874 --> 00:10:43,477 Tantas pessoas querem nos apoiar. 241 00:10:43,478 --> 00:10:45,282 At� o Daniel enviou US$ 200. 242 00:10:45,283 --> 00:10:49,484 Como � que �? Ent�o vou doar US$ 201. 243 00:10:49,485 --> 00:10:51,976 E eu vou te enviar um cheque dos US$ 200. 244 00:10:53,176 --> 00:10:55,457 Digo, isso � incr�vel. 245 00:10:55,458 --> 00:10:58,911 US$ 4 mil. Isso me d� tempo de descobrir 246 00:10:58,912 --> 00:11:01,337 como manter o Caf� aberto por mais alguns meses. 247 00:11:01,338 --> 00:11:03,402 E alguns meses depois disso, 248 00:11:03,403 --> 00:11:07,332 e mais alguns meses e mais alguns meses. 249 00:11:07,333 --> 00:11:09,557 Vou continuar funcionando. 250 00:11:09,558 --> 00:11:12,364 N�o vou a lugar algum. Apenas aqui. 251 00:11:14,386 --> 00:11:16,455 Beleza, pessoal, Kat est� pirando de novo. 252 00:11:16,456 --> 00:11:18,185 Sabem como �. Venham. 253 00:11:26,938 --> 00:11:28,509 Procurando isso? 254 00:11:30,610 --> 00:11:32,255 Pai? 255 00:11:32,256 --> 00:11:33,963 Oi, gatinha. 256 00:11:33,964 --> 00:11:35,845 Como... O que... 257 00:11:35,846 --> 00:11:37,523 O que est� fazendo aqui? 258 00:11:37,524 --> 00:11:39,514 Estava preocupado com voc�. 259 00:11:39,964 --> 00:11:42,648 E senti falta disto. N�o tem no para�so. 260 00:11:42,649 --> 00:11:44,355 Ir�nico, n�o �? 261 00:11:45,523 --> 00:11:48,282 Como podem n�o ter sorvete no para�so? 262 00:11:48,283 --> 00:11:50,464 Sorvete � o para�so. 263 00:11:51,004 --> 00:11:54,786 Sei l�, uma besteira sobre Deus ser intolerante � lactose. 264 00:11:54,787 --> 00:11:56,275 S�rio? 265 00:11:56,276 --> 00:11:59,354 Nem vou falar daquele cara. Ele � muito convencido. 266 00:12:03,918 --> 00:12:05,398 Pegue uma colher. 267 00:12:07,087 --> 00:12:10,021 N�o acredito que est� aqui na minha frente. 268 00:12:10,022 --> 00:12:11,927 Voc� tamb�m visita a mam�e? 269 00:12:11,928 --> 00:12:13,395 Uma vez. 270 00:12:13,396 --> 00:12:15,775 Ela estava transando com meu amigo Preston. 271 00:12:16,773 --> 00:12:19,078 Nunca gostei do balan�o dele no golfe. 272 00:12:19,079 --> 00:12:20,697 Eu n�o ia ver aquilo. 273 00:12:22,246 --> 00:12:25,042 �, o luto dela foi meio invertido. 274 00:12:25,043 --> 00:12:27,345 Naquela noite, foi invertido, de costas... 275 00:12:27,346 --> 00:12:29,630 Pode parar. Por favor. 276 00:12:30,568 --> 00:12:31,968 Desculpe, querida. 277 00:12:32,908 --> 00:12:35,020 Ent�o teve outro ataque de p�nico. 278 00:12:35,676 --> 00:12:37,113 Sim. 279 00:12:37,731 --> 00:12:40,394 E � estranho, porque consegui o que eu queria. 280 00:12:40,395 --> 00:12:42,029 Posso manter o Caf� aberto. 281 00:12:42,030 --> 00:12:45,972 Ent�o... N�o sei por que continuo nervosa. 282 00:12:45,973 --> 00:12:48,277 Talvez n�o seja o que voc� queira mesmo. 283 00:12:48,770 --> 00:12:50,549 Claro que �. 284 00:12:50,942 --> 00:12:52,501 Est� bem. 285 00:12:52,502 --> 00:12:54,966 Tantas pessoas dependem de mim. 286 00:12:54,967 --> 00:12:57,366 Phil, Randi, os gatos, os clientes. 287 00:12:57,367 --> 00:12:58,795 E o inspetor de sa�de? 288 00:12:58,796 --> 00:13:00,375 Se o Caf� fechar, 289 00:13:00,376 --> 00:13:02,301 ser�o demitidos e outros restaurantes 290 00:13:02,302 --> 00:13:04,291 podem n�o ter cuidado com a comida, 291 00:13:04,292 --> 00:13:07,037 e os clientes podem pegar salmonela e morrer 292 00:13:07,038 --> 00:13:09,206 e � isso, matei a av� de algu�m. 293 00:13:10,232 --> 00:13:12,660 A linda mente da minha gatinha. 294 00:13:13,520 --> 00:13:17,020 A vida de muitas pessoas ser�o afetadas sem o Caf�. 295 00:13:17,872 --> 00:13:19,551 E a sua vida? 296 00:13:20,498 --> 00:13:22,049 Minha vida? 297 00:13:22,050 --> 00:13:24,147 O Caf� te faz feliz? 298 00:13:24,148 --> 00:13:25,548 Faz. 299 00:13:26,235 --> 00:13:30,297 Digo, agora n�o est� me fazendo t�o bem, mas... 300 00:13:30,298 --> 00:13:33,415 ...mas deveria me fazer feliz. Era o que eu queria. 301 00:13:34,416 --> 00:13:38,137 Cora��o, sei que sempre falei para pensar nos outros, 302 00:13:38,138 --> 00:13:41,571 mas para aquecer os outros n�o pode tocar fogo em si mesma. 303 00:13:44,096 --> 00:13:46,053 S� n�o sei o que fazer. 304 00:13:48,142 --> 00:13:51,962 Como Regina George em Meninas Malvadas, �s vezes... 305 00:13:52,279 --> 00:13:54,112 voc� precisa ser ego�sta. 306 00:13:58,810 --> 00:14:00,451 Sinto tanto sua falta, pai. 307 00:14:00,452 --> 00:14:02,303 Eu tamb�m, meu amor. 308 00:14:04,235 --> 00:14:05,788 Posso te abra�ar? 309 00:14:07,584 --> 00:14:09,512 Pensei que nunca pediria. 310 00:14:31,381 --> 00:14:32,970 Oi, meu bem. 311 00:14:33,828 --> 00:14:35,310 Posso te ajudar? 312 00:14:35,311 --> 00:14:38,050 - Com quem est� falando? - Um amigo. 313 00:14:38,537 --> 00:14:40,494 Legal. Legal. 314 00:14:40,758 --> 00:14:42,176 Amigo. 315 00:14:42,627 --> 00:14:44,153 O amigo Daniel? 316 00:14:44,154 --> 00:14:46,694 - S�rio? - Sim, quero saber. 317 00:14:46,695 --> 00:14:48,671 � assim t�o inseguro? 318 00:14:48,672 --> 00:14:50,863 Sim, e seguro o bastante pra admitir. 319 00:14:51,431 --> 00:14:53,271 Bem, se quer saber, � o Phil. 320 00:14:53,272 --> 00:14:55,691 Ele perguntou se � "Megan The Stallion" 321 00:14:55,692 --> 00:14:58,032 ou "Megan Thee Stallion." Feliz? 322 00:14:58,033 --> 00:15:01,342 Ficaria mais se bloqueasse o Daniel "The Fura-Olho". 323 00:15:01,863 --> 00:15:04,199 Pare de me dizer com quem posso ou n�o falar. 324 00:15:04,200 --> 00:15:07,213 E pare de me dizer para dizer isso pra voc�. 325 00:15:07,739 --> 00:15:09,935 - O qu�? - Pare de falar com Daniel. 326 00:15:09,936 --> 00:15:11,367 Caramba, qual o seu problema? 327 00:15:11,368 --> 00:15:13,546 N�o sei. S� n�o quero te perder. 328 00:15:13,547 --> 00:15:14,961 Por que acha isso? 329 00:15:14,962 --> 00:15:17,357 Porque voc� � muita areia para o meu caminh�o. 330 00:15:17,358 --> 00:15:20,157 � a primeira coisa inteligente que falou at� agora. 331 00:15:20,967 --> 00:15:23,490 Mas n�o vai me perder. 332 00:15:23,491 --> 00:15:25,156 E como eu vou saber? 333 00:15:25,157 --> 00:15:28,193 Porque eu te amo, idiota. 334 00:15:29,779 --> 00:15:31,577 Voc� me ama? 335 00:15:31,578 --> 00:15:33,011 Sim. 336 00:15:33,330 --> 00:15:35,420 Ent�o chega. N�o vou a lugar algum. 337 00:15:37,951 --> 00:15:39,438 Voc� me ama. 338 00:15:40,145 --> 00:15:41,703 Que loucura. 339 00:15:42,681 --> 00:15:44,466 Nem me fala. 340 00:15:44,941 --> 00:15:46,661 Eu tamb�m te amo, querida. 341 00:15:50,911 --> 00:15:53,247 N�o acredito que voc� falou primeiro. 342 00:15:54,037 --> 00:15:55,609 Que carente. 343 00:15:58,502 --> 00:16:01,894 Obrigada por virem. Tenho um grande an�ncio. 344 00:16:03,411 --> 00:16:04,979 Decidi fechar o Caf�. 345 00:16:04,980 --> 00:16:06,698 - Meu Deus. - Por qu�? 346 00:16:06,699 --> 00:16:08,943 Foi realmente um grande an�ncio. 347 00:16:08,944 --> 00:16:11,302 Normalmente voc� nos ati�a por nada. 348 00:16:11,303 --> 00:16:12,961 Eu amo este lugar, 349 00:16:12,962 --> 00:16:16,027 e n�o me arrependo de nada que abri m�o por ele, 350 00:16:16,028 --> 00:16:18,249 mas se eu continuar assim, 351 00:16:18,250 --> 00:16:21,220 saberei o nome de todas enfermeiras do PS. 352 00:16:21,793 --> 00:16:23,401 Preciso de uma folga. 353 00:16:24,293 --> 00:16:26,307 Nossa, Kat Silver se priorizando. 354 00:16:26,308 --> 00:16:27,993 Gostei. 355 00:16:28,886 --> 00:16:32,260 Sim. Sei que � dif�cil admitir que est� sofrendo. 356 00:16:32,261 --> 00:16:35,511 J� estive no seu lugar, estou orgulhosa. 357 00:16:36,218 --> 00:16:40,196 Sim, s� queremos de volta nossa Pequena Miss Sunshine. 358 00:16:40,386 --> 00:16:43,328 � assim? Ela ficar� com o dinheiro doado? 359 00:16:44,875 --> 00:16:47,225 Estamos juntos Kat, n�o importa o que aconte�a. 360 00:16:48,083 --> 00:16:50,513 Eu te apoio completamente, querida. 361 00:16:51,636 --> 00:16:54,584 - Obrigada, m�e. - Assim, fechar o Caf� 362 00:16:54,585 --> 00:16:56,627 e desistir de tudo o que construiu, 363 00:16:56,628 --> 00:17:00,105 n�o � o que eu faria, vai com tudo garota! 364 00:17:03,718 --> 00:17:05,515 - Quando sair� amanh�? - 10h. 365 00:17:05,827 --> 00:17:08,374 Chego em Nashville �s 13h, vejo o produtor �s 16h 366 00:17:08,375 --> 00:17:10,053 e �s 18h terei uma crise nervosa. 367 00:17:10,682 --> 00:17:12,418 Max, n�o seja rid�culo. 368 00:17:12,419 --> 00:17:13,924 Tenha a crise antes da reuni�o. 369 00:17:15,469 --> 00:17:16,876 Mas e voc�? 370 00:17:16,877 --> 00:17:18,868 Agora sem o Caf�, o que ir� fazer? 371 00:17:19,454 --> 00:17:20,875 Eu n�o sei. 372 00:17:21,586 --> 00:17:23,924 Talvez ir para a Fran�a, sempre quis conhecer 373 00:17:23,925 --> 00:17:26,111 onde nasceu Marie Crous. 374 00:17:26,112 --> 00:17:27,526 Inventora da v�rgula decimal. 375 00:17:28,064 --> 00:17:30,993 Tenho 99,9% de certeza que ser� demais. 376 00:17:32,238 --> 00:17:34,473 Engra�ado, geralmente voc� tem um plano 377 00:17:34,474 --> 00:17:36,065 e eu deixo a vida me levar. 378 00:17:36,066 --> 00:17:38,925 Agora eu deixo a vida me levar e voc� tem um plano. 379 00:17:39,466 --> 00:17:41,137 Duas pessoas com tanta sintonia 380 00:17:41,138 --> 00:17:43,715 e nunca estamos na mesma hora ou lugar. 381 00:17:44,023 --> 00:17:45,890 Fico pensando se algum dia dar� certo. 382 00:17:46,697 --> 00:17:48,148 Aposto que sim. 383 00:17:49,614 --> 00:17:52,184 Pela felicidade ao que vier. 384 00:17:52,590 --> 00:17:55,144 - E � novas aventuras. - Com novos amigos. 385 00:17:58,554 --> 00:18:00,232 Esse � o momento de voc�s. 386 00:18:00,233 --> 00:18:02,287 Muito amor, muito amor. 387 00:18:06,361 --> 00:18:09,080 - Kat, podemos conversar? - Claro. 388 00:18:09,081 --> 00:18:12,018 Estou indo preparar uma surpresa, podem ficar. 389 00:18:13,055 --> 00:18:15,713 Phil e eu conversamos e... 390 00:18:15,714 --> 00:18:17,854 Queremos manter o Caf� at� voc� voltar. 391 00:18:18,453 --> 00:18:19,956 Disse que eu poderia contar. 392 00:18:19,957 --> 00:18:23,572 Desculpa, eu n�o consigo segurar minha l�ngua. 393 00:18:24,000 --> 00:18:28,475 - Voc�s querem mesmo? - Sim, tamb�m � nosso lar. 394 00:18:28,476 --> 00:18:30,881 E sendo minha chefe decido meus hor�rios. 395 00:18:30,882 --> 00:18:32,662 Preciso de folgas aos s�bados. 396 00:18:32,663 --> 00:18:35,850 Pelo jeito a mam�e vai rolando para a igreja. 397 00:18:36,743 --> 00:18:38,587 N�o sei onde estarei 398 00:18:38,588 --> 00:18:40,696 ou o que farei mas... 399 00:18:41,737 --> 00:18:44,420 bom saber que o Caf� de Gatos da Kat estar� aqui. 400 00:18:45,014 --> 00:18:46,912 Caf� de Gatos da Randi. 401 00:18:46,913 --> 00:18:48,322 Padaria do Phil 402 00:18:48,323 --> 00:18:49,725 com Gatos. 403 00:18:51,005 --> 00:18:52,410 Com licen�a, gente. 404 00:18:53,953 --> 00:18:56,623 Estou tentando compor h� alguns dias 405 00:18:56,624 --> 00:18:58,170 e n�o conseguia nada. 406 00:18:59,663 --> 00:19:01,304 E ent�o me inspirei 407 00:19:01,305 --> 00:19:02,906 na pessoa mais forte que conhe�o. 408 00:19:03,225 --> 00:19:05,069 - N�o preci... - Kat, viria at� aqui? 409 00:19:05,070 --> 00:19:06,889 Tudo bem, n�o preciso de uma m�sica. 410 00:19:10,848 --> 00:19:12,262 Essa � para voc�. 411 00:19:14,188 --> 00:19:16,156 Quando os dias s�o longos 412 00:19:16,157 --> 00:19:18,571 E n�o consegue focar 413 00:19:19,040 --> 00:19:22,599 Se sente exausta e "o que isso quer dizer"? 414 00:19:26,279 --> 00:19:29,488 Voc� est� indo bem 415 00:19:32,286 --> 00:19:35,349 Voc� teve outra crise 416 00:19:35,989 --> 00:19:39,389 E est� andando cabisbaixa 417 00:19:39,999 --> 00:19:43,006 Sem saber o que fazer 418 00:19:43,007 --> 00:19:46,094 Pode dar a volta por cima 419 00:19:47,108 --> 00:19:50,575 Celebre quem voc� � 420 00:19:50,576 --> 00:19:53,645 Vejas as cores ao seu redor 421 00:19:54,236 --> 00:19:58,642 Veja a beleza que eu vejo 422 00:19:58,643 --> 00:20:01,705 Celebre quem voc� � 423 00:20:02,488 --> 00:20:05,924 Celebre quem voc� � 424 00:20:05,925 --> 00:20:09,282 N�o deixe a escurid�o Te definir 425 00:20:09,790 --> 00:20:13,914 Deixe o mundo ver O que eu vejo 426 00:20:13,915 --> 00:20:17,402 Celebre quem voc� � 427 00:20:17,737 --> 00:20:22,138 Celebre quem voc� � 428 00:20:33,447 --> 00:20:35,947 TR�S MESES DEPOIS... 429 00:20:42,496 --> 00:20:43,910 Vai voltar para a cama? 430 00:20:53,191 --> 00:20:55,464 Certo, aquela parte n�o aconteceu, 431 00:20:55,465 --> 00:20:57,903 mas estou em Paris, ent�o quem sabe? 432 00:20:58,285 --> 00:20:59,691 Tudo pode acontecer. 433 00:20:59,994 --> 00:21:01,486 Nos vemos daqui alguns meses. 434 00:21:05,796 --> 00:21:08,296 TEAM KAT bgarland | Lu Colorada 435 00:21:08,297 --> 00:21:10,797 REVIS�O Lu Colorada 436 00:21:15,797 --> 00:21:18,297 Lu Colorada Legendas 32822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.