All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E13.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,486 --> 00:00:05,049 - A garota sabe cantar, sim? - Ela � incr�vel. 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,706 CJ ama a Pippa G. Diz que ela ser� famosa. 3 00:00:07,707 --> 00:00:09,474 Estou muito orgulhosa de voc�. 4 00:00:09,475 --> 00:00:11,441 Max Kingbird escrevendo uma m�sica 5 00:00:11,442 --> 00:00:14,664 para um cantora do Insta-Toky que eu sou obcecada. 6 00:00:14,665 --> 00:00:17,264 Desde que eu te disse quem era h� 5 minutos. 7 00:00:17,265 --> 00:00:19,084 Voc� nunca me deixa ser legal. 8 00:00:19,356 --> 00:00:21,048 Desculpe, tentarei melhorar. 9 00:00:21,049 --> 00:00:23,997 Falei que daria resultado as noites de microfone aberto. 10 00:00:23,998 --> 00:00:25,719 Descobriram muitos talentos ali. 11 00:00:25,720 --> 00:00:27,515 Eu encontrei a m�e dela na academia 12 00:00:27,516 --> 00:00:29,527 e coloquei uma demo na mochila dela. 13 00:00:29,528 --> 00:00:32,269 Mas levarei o cr�dito. Diga a Pippa que eu o descobri. 14 00:00:32,270 --> 00:00:34,289 Voc� � o Justin Bieber para meu Usher. 15 00:00:34,648 --> 00:00:36,649 Certo, n�o est� nada certo. 16 00:00:36,650 --> 00:00:38,378 Nos encontraremos para conversar. 17 00:00:38,379 --> 00:00:40,191 E n�o ajudar� ficarem em cima. 18 00:00:40,192 --> 00:00:41,735 Mas somos sua turma. 19 00:00:41,736 --> 00:00:43,768 Tipo a Taylor Swift tem as "Swifties", 20 00:00:43,769 --> 00:00:45,424 n�s somos os seus "Kingbirdies". 21 00:00:45,425 --> 00:00:48,464 Ajudaria se quando ela chegar n�s ag�ssemos como f�s? 22 00:00:48,465 --> 00:00:50,284 Posso fazer um desmaio convincente. 23 00:00:50,740 --> 00:00:53,917 Com licen�a, n�o dou uma de f� para cima de ningu�m, 24 00:00:53,918 --> 00:00:56,720 mas acho que posso tentar faz�-lo parecer interessante. 25 00:00:56,721 --> 00:00:58,192 Mais interessante. 26 00:00:58,193 --> 00:01:00,570 Diga que dormiu com uma famosa. Mas fa�a cr�vel. 27 00:01:00,571 --> 00:01:02,486 Lembre-se, ele � um 9, n�o um 10. 28 00:01:02,487 --> 00:01:04,237 Sou um 12 no meio-oeste. 29 00:01:04,238 --> 00:01:07,264 E eu preferiria se os "Kingbirdies" 30 00:01:07,265 --> 00:01:09,668 n�o estivessem aqui quando... Tarde demais. 31 00:01:10,129 --> 00:01:12,141 Ol�, pessoal! Qual de voc�s � Max? 32 00:01:12,142 --> 00:01:15,532 - Eu. Prazer conhece... - Segure e sorria. 33 00:01:18,257 --> 00:01:20,550 N�o se preocupe com seu rosto, eu corrijo. 34 00:01:20,551 --> 00:01:23,300 N�o estava preocupado, mas agora estou. 35 00:01:23,301 --> 00:01:25,837 Oi, Pippa. Sou Kat. 36 00:01:25,838 --> 00:01:28,445 � uma moda nova, tirar fotos com bebidas? 37 00:01:28,446 --> 00:01:30,027 Tipo, a nova prancha abdominal? 38 00:01:30,028 --> 00:01:31,567 Chama-se "Pan�a Abdominal"? 39 00:01:32,241 --> 00:01:34,737 Gostei de voc�. Tem energia de m�e divertida. 40 00:01:34,738 --> 00:01:36,191 Obrigada. 41 00:01:36,192 --> 00:01:38,527 Bebida energ�tica. Nunca ouvi falar de "Eca". 42 00:01:38,528 --> 00:01:40,457 N�o, n�o, n�o. � "Eca!". 43 00:01:41,519 --> 00:01:43,188 Precisa de energia s� para o nome. 44 00:01:43,189 --> 00:01:45,862 Estou empolgada em trabalhar com voc�. 45 00:01:45,863 --> 00:01:48,525 Sim, Max � incr�vel. Colaboramos na faculdade. 46 00:01:48,526 --> 00:01:50,660 Faz�amos mash-ups antes de Glee. 47 00:01:50,661 --> 00:01:52,061 Eu sei. 48 00:01:52,703 --> 00:01:54,113 Legal. 49 00:01:55,755 --> 00:01:58,890 Eu n�o beberia isso. N�o foi testado em humanos. 50 00:01:59,634 --> 00:02:01,034 "Eca!". 51 00:02:01,035 --> 00:02:02,635 Lu Colorada Legendas apresenta... 52 00:02:02,636 --> 00:02:05,036 CALL ME KAT S02E13 Call Me a McCluckhead 53 00:02:05,824 --> 00:02:07,811 Temos m�s not�cias. 54 00:02:07,812 --> 00:02:09,849 Renaldo saiu do time de boliche. 55 00:02:09,850 --> 00:02:13,283 Terminou com o marido e se mudou para Mykonos. 56 00:02:13,284 --> 00:02:16,162 Estranho. Entrei, pois Sebastian terminou com o marido 57 00:02:16,163 --> 00:02:18,753 e se mudou para Mykonos. Que coincid�ncia maluca. 58 00:02:21,709 --> 00:02:25,041 Que tal isso. Kat juntar-se �s "Rainhas da Valeta"? 59 00:02:25,042 --> 00:02:27,577 Acho que voc�s n�o v�o querer. 60 00:02:27,578 --> 00:02:29,593 Katharine � terr�vel no boliche. 61 00:02:29,594 --> 00:02:31,607 Caramba, Sheila. Que delicadeza. 62 00:02:31,608 --> 00:02:34,448 N�o, ela est� certa. Continue. Conte da primeira vez. 63 00:02:34,449 --> 00:02:36,736 Ela prendeu a cabe�a na devolu��o de bolas. 64 00:02:36,737 --> 00:02:39,617 - Chamamos os bombeiros. - Foi muito legal. 65 00:02:39,618 --> 00:02:41,862 E, com toda confus�o, n�o devolvi os t�nis. 66 00:02:41,863 --> 00:02:45,650 Tem uma etiqueta de alerta nos devolvedores por causa dela. 67 00:02:45,651 --> 00:02:47,606 Deve estar muito orgulhosa. 68 00:02:47,894 --> 00:02:50,767 Querida, n�o jogamos bem no Rainhas da Valeta. 69 00:02:50,768 --> 00:02:52,397 Exceto eu, sou meio que o craque. 70 00:02:52,398 --> 00:02:54,815 Pode me chamar de, "Rei das Rainhas". 71 00:02:54,816 --> 00:02:57,363 Ele est� certo. Est�vamos no �ltimo lugar 72 00:02:57,364 --> 00:03:00,832 at� ele nos levar ao quase �ltimo lugar. 73 00:03:00,833 --> 00:03:04,680 Mas � s� divers�o e minha namorada � divertida. 74 00:03:05,290 --> 00:03:06,778 Ent�o, est� dentro? 75 00:03:06,779 --> 00:03:08,316 Desde que seja para divers�o. 76 00:03:08,317 --> 00:03:11,356 E a boa not�cia �: minha cabe�a cresceu. 77 00:03:11,357 --> 00:03:14,014 Fiquem de olho nela, ela achar� um jeito. 78 00:03:15,978 --> 00:03:18,879 A m�sica que te enviei � algo a se trabalhar. 79 00:03:18,880 --> 00:03:20,835 Estou completamente aberto a ideias... 80 00:03:20,836 --> 00:03:23,425 Ent�o, n�o escutei ainda, mas minha m�e gostou. 81 00:03:23,758 --> 00:03:25,636 Voc� tem uma m�e ador�vel. 82 00:03:25,956 --> 00:03:27,580 � mais ou menos assim. 83 00:03:27,581 --> 00:03:29,586 - Podemos tirar uma selfie? - Claro. 84 00:03:29,587 --> 00:03:32,621 Preciso de pessoas acima de 28 para n�o me acharem idadista. 85 00:03:33,327 --> 00:03:35,505 Feliz em ser seu s�mbolo com 30 anos. 86 00:03:35,506 --> 00:03:37,037 Vamos usar isso mesmo? 87 00:03:38,577 --> 00:03:42,093 Pippa? Pippa? 88 00:03:43,100 --> 00:03:46,111 Pippa, vamos trabalhar Enquanto estou nos 30 89 00:03:46,112 --> 00:03:47,668 Que fofo. 90 00:03:47,669 --> 00:03:49,460 E uma baita mentira. 91 00:03:49,461 --> 00:03:51,131 Obviamente, mudaremos o tom. 92 00:03:51,132 --> 00:03:53,366 E quero brincar com a ponte um pouco. 93 00:03:53,928 --> 00:03:56,416 O que costumava ser O melhor de mim 94 00:03:56,417 --> 00:03:59,076 Agora faz Uma confus�o em mim 95 00:03:59,506 --> 00:04:02,074 N�o tenho dire��o 96 00:04:04,068 --> 00:04:06,750 - Pegamos ele! - Mas que diabos? 97 00:04:06,751 --> 00:04:09,362 � meu desafio da cobra falsa. Est� viralizando. 98 00:04:09,680 --> 00:04:11,274 Quer fazer isso uma outra hora? 99 00:04:11,275 --> 00:04:13,299 Percebi que n�o quer trabalhar hoje. 100 00:04:13,300 --> 00:04:15,424 Estou trabalhando. Sempre trabalhando. 101 00:04:15,425 --> 00:04:17,729 � chamado, "criando conte�do". 102 00:04:18,572 --> 00:04:21,042 Bem, tenho uma ideia. Vamos criar um conte�do 103 00:04:21,043 --> 00:04:22,802 que ajudaria sua carreira musical. 104 00:04:22,803 --> 00:04:25,153 - Grosso. - Desculpe, eu s�... 105 00:04:25,781 --> 00:04:28,016 Eu levo isso muito a s�rio. 106 00:04:28,017 --> 00:04:29,686 E voc� tem uma voz maravilhosa, 107 00:04:29,687 --> 00:04:32,253 mas, para ser honesto, 108 00:04:32,556 --> 00:04:34,203 voc� � melhor que suas m�sicas. 109 00:04:34,204 --> 00:04:37,427 Sendo honesta, n�o ligo para qu�o boas suas m�sicas s�o, 110 00:04:37,428 --> 00:04:38,872 porque ningu�m as escuta. 111 00:04:38,873 --> 00:04:40,437 Reviravolta. 112 00:04:40,438 --> 00:04:42,172 Acho que dever�amos dar um tempo. 113 00:04:42,173 --> 00:04:44,159 E n�o � por n�o aceitar cr�ticas, 114 00:04:44,160 --> 00:04:45,659 � porque n�o irei. 115 00:04:47,219 --> 00:04:48,960 M�e, estou pronta. 116 00:04:48,961 --> 00:04:51,298 Fa�a sua mamografia amanh�! 117 00:04:52,226 --> 00:04:55,602 Cara, n�o deveria ter dito que as m�sicas dela eram ruins. 118 00:04:55,603 --> 00:04:58,473 Mas elas s�o. Quer ouvir uma delas? 119 00:04:58,920 --> 00:05:01,146 Dois dias gostando Do meu amor 120 00:05:01,147 --> 00:05:04,191 Pedi uma comida �s 21h 121 00:05:04,192 --> 00:05:05,637 Sim, isso � muito ruim. 122 00:05:05,638 --> 00:05:07,696 Meu cora��o Foi deixado na porta 123 00:05:07,697 --> 00:05:10,253 E roubado pelo meu vizinho 124 00:05:10,254 --> 00:05:12,334 Agora isso ficou com algum sentido. 125 00:05:15,103 --> 00:05:17,331 Phil, quem sou eu? 126 00:05:19,594 --> 00:05:21,875 Oi, Oscar, fa�a para a Marilyn. 127 00:05:21,876 --> 00:05:23,663 Ela est� fazendo o que eu fa�o. 128 00:05:27,758 --> 00:05:29,649 E � um total de 9! 129 00:05:29,650 --> 00:05:31,301 Esse � nosso craque! 130 00:05:31,302 --> 00:05:33,045 E esse era meu t�tulo. 131 00:05:33,046 --> 00:05:35,764 O rancor � o que te mant�m solteiro, Wyatt. 132 00:05:42,117 --> 00:05:45,504 - Derrubei um! Derrubei um! - �timo trabalho, Phil. 133 00:05:45,505 --> 00:05:47,443 Voc� sabe como mexer na bola. 134 00:05:47,444 --> 00:05:49,841 Bem, obrigado, senhor. 135 00:05:50,320 --> 00:05:51,777 Nos vemos por a�. 136 00:05:51,778 --> 00:05:53,594 Voc� fez rever�ncia? 137 00:05:53,595 --> 00:05:56,952 N�o sei como agir quando Glen fala comigo. 138 00:05:56,953 --> 00:05:58,965 Ele me deixa nervoso. 139 00:05:58,966 --> 00:06:00,778 Est� apaixonado por ele? 140 00:06:00,779 --> 00:06:03,780 Digo, nem sei se o Glen � gay. 141 00:06:03,781 --> 00:06:05,771 Ele flerta comigo, 142 00:06:05,772 --> 00:06:08,309 mas agora est� abra�ando aquela mulher. 143 00:06:08,310 --> 00:06:10,070 Talvez ele seja bissexual. 144 00:06:10,071 --> 00:06:13,249 � mesmo. Soube que isso � verdade agora. 145 00:06:14,377 --> 00:06:16,966 - Por que n�o pergunta a ele. - N�o posso. 146 00:06:16,967 --> 00:06:20,797 Homens da minha gera��o n�o s�o abertos assim. 147 00:06:20,798 --> 00:06:22,991 Por isso nossos bares gays chamavam-se 148 00:06:22,992 --> 00:06:24,681 "Segredos" ou "Sussurros" 149 00:06:24,682 --> 00:06:26,640 ou "Ensaio do Coral de Quinta � Noite". 150 00:06:26,991 --> 00:06:28,716 Phil, vamos, voc� joga de novo. 151 00:06:28,717 --> 00:06:31,753 Caramba. Minhas batatas est�o esfriando. 152 00:06:34,318 --> 00:06:36,437 Beleza, Kat, sua vez. 153 00:06:36,438 --> 00:06:38,308 D� uma de Marilyn Monroe naquela bola. 154 00:06:38,662 --> 00:06:40,448 Talvez voc� deva jogar no meu lugar. 155 00:06:40,449 --> 00:06:42,134 Vamos, eu te ajudo. 156 00:06:42,879 --> 00:06:45,870 Fa�a assim. Lembre-se de esticar o bra�o. 157 00:06:47,646 --> 00:06:49,103 Gosto dessa parte. 158 00:06:49,104 --> 00:06:52,220 Eu tamb�m, mas em algum momento, temos que soltar a bola. 159 00:06:52,221 --> 00:06:53,632 Certo. 160 00:06:56,685 --> 00:06:59,279 - Bola na valeta. - Tudo bem. Uma dica. 161 00:06:59,280 --> 00:07:02,207 V� aquelas flechas? Mire nelas, n�o nos pinos. 162 00:07:02,208 --> 00:07:03,989 Escute ele. Ele � nosso craque. 163 00:07:03,990 --> 00:07:05,839 Voc� j� disse isso, Phil. 164 00:07:08,206 --> 00:07:10,231 Certo. Isso faz sentido. 165 00:07:10,232 --> 00:07:12,196 � como a geometria n�o-Euclidiana 166 00:07:12,197 --> 00:07:15,572 onde linhas paralelas se cruzam no pino da frente. 167 00:07:15,573 --> 00:07:16,989 Tipo um tri�ngulo. 168 00:07:16,990 --> 00:07:19,928 Sim, se isso significa, "Mire nas flechas", ent�o sim. 169 00:07:30,299 --> 00:07:31,923 Isso parece promissor! 170 00:07:32,672 --> 00:07:34,727 Viu? O que eu te disse? 171 00:07:34,728 --> 00:07:38,287 - S�o 7 para a Kat! - Essa � minha garota. 172 00:07:38,825 --> 00:07:40,784 Acho que entendi o boliche. 173 00:07:42,654 --> 00:07:44,068 Strike! 174 00:07:50,541 --> 00:07:52,003 Strike! 175 00:07:58,117 --> 00:07:59,644 Strike! 176 00:07:59,645 --> 00:08:02,137 Strike! Strike! 177 00:08:09,175 --> 00:08:11,352 Kat, voc� est� demais. 178 00:08:11,353 --> 00:08:13,708 E, Oscar, como est� essa bundinha? 179 00:08:13,709 --> 00:08:15,784 Porque acho que ela te deu uma lambada. 180 00:08:16,513 --> 00:08:18,040 Meio que dei, n�o �? 181 00:08:18,041 --> 00:08:19,541 Voc� foi incr�vel. 182 00:08:19,542 --> 00:08:23,040 N�o fui bem hoje pois te ajudei, mas voc� foi �tima. 183 00:08:23,041 --> 00:08:24,989 Olhem s� aquilo. 184 00:08:24,990 --> 00:08:28,160 Subimos para o 15� lugar. 185 00:08:28,563 --> 00:08:31,786 Acho que n�s temos uma nova craque! 186 00:08:34,076 --> 00:08:36,482 Eu n�o estava bem hoje porque ajudei ela. 187 00:08:36,483 --> 00:08:39,719 Voc� j� disse isso, Oscar. N�o seja pat�tico. 188 00:08:46,916 --> 00:08:49,310 Oi, aqui � Max. O Bartender Gato. 189 00:08:49,311 --> 00:08:51,397 Vamos falar de lim�es. 190 00:08:51,398 --> 00:08:54,188 O segredo para uma fatia uniforme � ter certeza... 191 00:08:54,189 --> 00:08:56,213 Com licen�a. O que voc� est� fazendo? 192 00:08:56,214 --> 00:08:57,614 Criando conte�do? 193 00:08:58,094 --> 00:08:59,494 Me mate agora. 194 00:08:59,895 --> 00:09:01,595 Ele vai entrar na toca do coelho. 195 00:09:01,596 --> 00:09:03,542 Em breve, ele vai estar em uma piscina, 196 00:09:03,543 --> 00:09:05,509 bebendo Chardonnay, dizendo coisas como: 197 00:09:05,510 --> 00:09:07,000 "Se isso � estar na pior..." 198 00:09:07,320 --> 00:09:09,506 Pippa est� certa. N�o � mais sobre m�sica. 199 00:09:09,507 --> 00:09:11,627 � sobre seguidores. E as pessoas v�o fazer 200 00:09:11,628 --> 00:09:13,213 loucuras para conseguir isso, 201 00:09:13,214 --> 00:09:15,316 como brincadeiras e desafios perigosos. 202 00:09:15,317 --> 00:09:17,160 Olha, esse cara perdeu um test�culo. 203 00:09:17,161 --> 00:09:19,653 Mas tem 2 milh�es de seguidores e vendeu um filme. 204 00:09:19,654 --> 00:09:21,206 Isso vale uma bola. 205 00:09:21,207 --> 00:09:24,417 Voc� n�o pode ignorar o qu�o poderoso isso �. 206 00:09:24,418 --> 00:09:26,419 At� a menina que comeu um balde de canela 207 00:09:26,420 --> 00:09:28,701 comprou um assento no foguete de Jeff Bezos. 208 00:09:29,006 --> 00:09:31,404 Ela comprou? Eu consigo comer canela. 209 00:09:32,084 --> 00:09:33,898 Viu s�? Voc� tem que estar no jogo. 210 00:09:34,705 --> 00:09:37,738 Ol�, Max aqui. Vamos cortar lim�es. 211 00:09:37,739 --> 00:09:39,414 Me d� isso. N�o vai postar isso. 212 00:09:39,415 --> 00:09:40,820 Eu sei. � chato. 213 00:09:40,821 --> 00:09:42,721 Mas o que farei? Pulo de um penhasco? 214 00:09:42,722 --> 00:09:44,217 Lambo um vaso de avi�o? 215 00:09:44,218 --> 00:09:46,118 N�o tenho dinheiro nem para a passagem. 216 00:09:46,119 --> 00:09:47,720 � isso que est� te impedindo? 217 00:09:48,687 --> 00:09:50,914 Ningu�m vai lamber nada. 218 00:09:50,915 --> 00:09:53,714 N�s vamos manter a classe e fazer ser sobre a m�sica. 219 00:09:53,715 --> 00:09:55,734 Eu gostei disso. Espere, "n�s"? 220 00:09:55,735 --> 00:09:57,585 As pessoas sabem que eu moro com voc�. 221 00:09:57,586 --> 00:09:59,585 N�o posso te deixar parecer um bob�o. 222 00:10:04,686 --> 00:10:06,996 Aquela garota canela mereceu o dinheiro. 223 00:10:09,817 --> 00:10:11,404 "Os vencedores do boliche"? 224 00:10:11,405 --> 00:10:13,998 Acho que tem um som legal. 225 00:10:13,999 --> 00:10:16,607 Acho que gostava de ser um "Rainhas da Valeta". 226 00:10:16,608 --> 00:10:19,536 N�s precis�vamos de um nome com um pouco mais de otimismo, 227 00:10:19,537 --> 00:10:21,840 mas agora que o ouvi dizer, acho que n�o � bom. 228 00:10:21,841 --> 00:10:23,241 Conversamos depois do treino. 229 00:10:23,242 --> 00:10:26,634 Por que vamos treinar aqui? Ou por que precisamos? 230 00:10:26,993 --> 00:10:30,211 Para nos tornarmos "Os vencedores do boliche". 231 00:10:30,212 --> 00:10:32,207 Por que eu gosto quando digo isso? 232 00:10:32,208 --> 00:10:34,808 Acontece que o boliche tem tudo a ver com matem�tica. 233 00:10:34,809 --> 00:10:36,895 Vamos melhorar nosso jogo com... 234 00:10:37,499 --> 00:10:38,923 n�meros. 235 00:10:38,924 --> 00:10:40,905 Soa muito como dever de casa. 236 00:10:40,906 --> 00:10:42,419 Eu sei, n�o �? 237 00:10:42,924 --> 00:10:46,289 Uma bola lan�ada diminuir� a velocidade ao longo do curso, 238 00:10:46,290 --> 00:10:48,127 e a principal causa disso � o atrito. 239 00:10:48,128 --> 00:10:50,576 Ent�o, vamos conversar sobre atrito e massa. 240 00:10:50,577 --> 00:10:53,877 Estou tendo flashbacks da minha primeira vez. 241 00:10:55,435 --> 00:10:57,896 Viram? J� estamos nos divertindo. 242 00:10:57,897 --> 00:11:00,601 Vamos chamar a massa de "M" e o raio da bola de "R". 243 00:11:00,602 --> 00:11:02,006 Molezinha, certo? 244 00:11:02,007 --> 00:11:04,735 A in�rcia rotacional "I" � igual a dois quintos... 245 00:11:04,736 --> 00:11:08,837 Carter, pela d�cima vez, �, bam, bam, bam, 246 00:11:08,838 --> 00:11:10,430 - gira, bam. - Certo, certo. 247 00:11:10,431 --> 00:11:11,907 Sempre adiciono um bam extra. 248 00:11:11,908 --> 00:11:14,069 Sim, e eu n�o vejo nenhuma atitude aqui. 249 00:11:14,070 --> 00:11:15,611 Eu preciso ver atitude. 250 00:11:17,021 --> 00:11:19,075 Certo. Agora eu vi a atitude. 251 00:11:19,076 --> 00:11:20,494 Viu sim. 252 00:11:20,495 --> 00:11:22,603 Querido, guarde para a c�mera. 253 00:11:24,204 --> 00:11:26,188 Antes de voc� 254 00:11:26,189 --> 00:11:29,599 Eu nunca tive uma chance 255 00:11:29,600 --> 00:11:31,613 Antes de voc� 256 00:11:31,614 --> 00:11:35,119 Nunca tive motivos Para dan�ar 257 00:11:35,608 --> 00:11:38,672 Voc� quebrou minhas paredes 258 00:11:38,673 --> 00:11:42,232 Voc� segurou minha m�o E me fez ver 259 00:11:42,573 --> 00:11:45,046 Nunca mais quero voltar para 260 00:11:45,047 --> 00:11:46,447 Antes de voc�. 261 00:11:47,588 --> 00:11:48,988 Arrasamos. 262 00:11:49,712 --> 00:11:51,415 Tudo bem, temos alguns movimentos. 263 00:11:51,416 --> 00:11:53,016 N�s ficamos muito bem. 264 00:11:53,017 --> 00:11:54,420 Tudo bem, eu vou dizer. 265 00:11:54,421 --> 00:11:56,094 Somos estrelas do TikTok. 266 00:11:56,095 --> 00:11:58,238 Algu�m precisava. O que fazemos a seguir? 267 00:11:58,239 --> 00:11:59,803 As pessoas v�o esperar algo. 268 00:11:59,804 --> 00:12:01,994 Voc� est� certo, mas como nos superamos? 269 00:12:01,995 --> 00:12:03,714 Agora eu sei como Beyonc� se sente. 270 00:12:03,715 --> 00:12:05,713 Eu sempre sei como Beyonc� se sente. 271 00:12:06,600 --> 00:12:09,508 Talvez Max pudesse dan�ar com um clone de si mesmo. 272 00:12:09,509 --> 00:12:11,066 Podemos comprar uma tela verde. 273 00:12:11,067 --> 00:12:13,703 Ele pode dan�ar em lugares legais, ele est� na lua, 274 00:12:13,704 --> 00:12:15,857 ou ele est� debaixo d'�gua, ou bam... 275 00:12:15,858 --> 00:12:17,617 Agora voc� entende os bams? 276 00:12:18,483 --> 00:12:21,335 E, quando eu deveria fazer todas essas coisas? 277 00:12:21,336 --> 00:12:23,856 - O que voc� faz nas folgas? - Eu componho. 278 00:12:23,857 --> 00:12:26,594 Somos dan�arinos agora, Max. Escolha suas prioridades. 279 00:12:26,595 --> 00:12:28,519 A m�sica � minha prioridade. 280 00:12:28,520 --> 00:12:30,520 Essa � a raz�o pela qual fizemos isso. 281 00:12:30,521 --> 00:12:33,014 N�o, esse � o seu motivo. Eu fiz pela verifica��o. 282 00:12:33,015 --> 00:12:35,665 Tudo que eu quero � ser pago para escrever uma m�sica. 283 00:12:35,666 --> 00:12:37,516 N�o quero dan�ar com meu clone na lua. 284 00:12:37,517 --> 00:12:39,237 Sim, passamos por isso, Gato. 285 00:12:39,916 --> 00:12:42,102 Isso foi divertido, e ficamos incr�veis 286 00:12:42,103 --> 00:12:43,903 e eu definitivamente sou o principal. 287 00:12:44,218 --> 00:12:45,643 Mas sou um homem de 40 anos 288 00:12:45,644 --> 00:12:48,494 que distendeu a virilha querendo 300 seguidores. 289 00:12:48,495 --> 00:12:49,908 Eu n�o sei, pessoal. 290 00:12:49,909 --> 00:12:51,809 Se isso � o que � preciso para crescer, 291 00:12:52,199 --> 00:12:53,800 talvez n�o v� acontecer. 292 00:12:56,997 --> 00:12:59,231 Acho que 300 seguidores parece generoso. 293 00:12:59,232 --> 00:13:00,632 Eu ia dizer o mesmo. 294 00:13:06,295 --> 00:13:08,162 Isso! Esse � meu namorado 295 00:13:08,163 --> 00:13:11,090 nos deu "oito grand�o". Podemos trabalhar com isso! 296 00:13:11,091 --> 00:13:13,790 Isso teria sido melhor se voc� usasse as flechas. 297 00:13:13,791 --> 00:13:16,326 Eu sei sobre as flechas. Eu te falei delas, lembra? 298 00:13:16,327 --> 00:13:18,460 Esse foi o momento que "Rainhas da Valeta" 299 00:13:18,461 --> 00:13:20,421 se tornaram "Os vencedores do boliche". 300 00:13:21,794 --> 00:13:23,845 Wyatt, mantenha seu pulso reto. 301 00:13:23,846 --> 00:13:25,805 Da �ltima vez estava muito solto e mole. 302 00:13:25,806 --> 00:13:27,510 Isso foi homofobia? 303 00:13:27,511 --> 00:13:29,715 Vira homem, Sininho. 304 00:13:30,497 --> 00:13:32,658 Tudo bem, Wyatt, voc� vai arrasar nessa. 305 00:13:32,659 --> 00:13:37,291 Agora, lembre-se de seguir e visualizar esse tri�ngulo. 306 00:13:37,292 --> 00:13:40,586 Quando pedi a Deus qualquer toque humano, 307 00:13:40,587 --> 00:13:42,609 eu n�o estava imaginando isso. 308 00:13:45,202 --> 00:13:46,602 Ei, superestrela. 309 00:13:46,603 --> 00:13:49,065 Achei que gostaria de uma cerveja. Me deram duas. 310 00:13:49,066 --> 00:13:50,521 Que doce. 311 00:13:50,522 --> 00:13:52,840 Ei, Glen, de que filme � isso? 312 00:13:52,841 --> 00:13:55,306 "Eles te tiraram de Hollywood, 313 00:13:55,307 --> 00:13:57,916 ent�o voc� vem rastejando de volta para a Broadway." 314 00:13:57,917 --> 00:14:01,187 Glen, Glen, n�s passamos voc�. 315 00:14:01,188 --> 00:14:05,166 Espere. Al�? Sim, eu direi a ele. 316 00:14:05,167 --> 00:14:07,987 Era sua m�e. Ela disse: "Seu jogo ficou em casa, filho." 317 00:14:09,094 --> 00:14:11,208 Minha m�e faleceu no �ltimo Natal. 318 00:14:11,804 --> 00:14:13,954 Que sua mem�ria seja uma b�n��o. 319 00:14:14,319 --> 00:14:15,812 At� mais tarde, cara. 320 00:14:15,813 --> 00:14:17,491 N�s ainda estamos na frente. 321 00:14:19,213 --> 00:14:23,290 Kat, estava tentando descobrir se Glen � gay. 322 00:14:23,291 --> 00:14:25,940 Ent�o, eu citei uma frase de "O Vale das Bonecas" 323 00:14:25,941 --> 00:14:28,389 - para ver se ele completava. - Kat, sua vez. 324 00:14:28,390 --> 00:14:30,490 Prometo que vou compensar. 325 00:14:31,308 --> 00:14:33,186 Ent�o, de acordo com meus c�lculos, 326 00:14:33,187 --> 00:14:35,525 se conseguirmos, passamos para o d�cimo lugar. 327 00:14:35,526 --> 00:14:36,926 Isso � �timo. 328 00:14:37,227 --> 00:14:40,305 Lembre-se, estamos aqui para nos divertir. 329 00:14:40,306 --> 00:14:42,860 - Achei que est�vamos. - S� me preocupo que achem 330 00:14:42,861 --> 00:14:45,824 que voc� � meio intensa, com os conselhos e corre��es. 331 00:14:45,825 --> 00:14:47,641 Eu s� quero que todos melhorem. 332 00:14:47,642 --> 00:14:49,901 Antes de voc� chegar, ningu�m queria melhorar. 333 00:14:49,902 --> 00:14:53,820 E n�o caiu bem sua regra de "sem batatas fritas". 334 00:14:53,821 --> 00:14:56,334 Dedos gordurosos s�o inimigos do boliche. 335 00:14:56,799 --> 00:14:58,896 S� n�o seja a inimiga da divers�o. 336 00:14:58,897 --> 00:15:00,857 N�o quero que te expulsem do time, sabe? 337 00:15:00,858 --> 00:15:02,521 Eles n�o podem me expulsar. 338 00:15:02,522 --> 00:15:04,194 Eu sou a equipe! 339 00:15:06,944 --> 00:15:08,995 Certo, estou ouvindo a intensidade. 340 00:15:14,812 --> 00:15:18,514 Como saber se voc� me ama 341 00:15:18,515 --> 00:15:21,025 Se voc� nem me seguir 342 00:15:21,026 --> 00:15:23,210 Veja o que a Internet trouxe. 343 00:15:23,211 --> 00:15:26,892 Nosso amor era como Um story do Insta 344 00:15:26,893 --> 00:15:29,927 Desapareceu em 24 horas 345 00:15:29,928 --> 00:15:33,801 Mas eu tenho Em meus arquivos 346 00:15:37,113 --> 00:15:38,525 Oi, Pippa. 347 00:15:38,526 --> 00:15:40,997 Isso pareceu... uma m�sica. 348 00:15:40,998 --> 00:15:42,398 Obrigada. 349 00:15:42,900 --> 00:15:44,413 Ent�o, o que est� fazendo aqui? 350 00:15:45,614 --> 00:15:48,013 Minha m�e deu sua demo � minha empres�ria. 351 00:15:48,014 --> 00:15:49,414 Ela gostou mesmo. 352 00:15:49,991 --> 00:15:51,393 Mesmo? 353 00:15:51,394 --> 00:15:52,898 Sim, ela achou... 354 00:15:53,696 --> 00:15:55,996 Ela pensou que suas m�sicas podem ser melhores. 355 00:15:56,522 --> 00:15:58,177 Mesmo? 356 00:15:58,178 --> 00:15:59,636 Acabei de dizer isso. 357 00:16:00,810 --> 00:16:03,891 Ent�o, ela quer que voc� escreva algumas m�sicas. 358 00:16:05,387 --> 00:16:07,198 Queremos que escreva algumas m�sicas. 359 00:16:07,199 --> 00:16:09,405 Espere, s�rio? Isso seria bom. 360 00:16:09,406 --> 00:16:12,013 Minha empres�ria queria que eu lhe desse isso. 361 00:16:12,014 --> 00:16:13,638 Acho que se chama cheque? 362 00:16:13,639 --> 00:16:15,518 � como criptomoeda, mas para idosos. 363 00:16:17,097 --> 00:16:19,274 Algu�m vai comer bife hoje. 364 00:16:19,790 --> 00:16:21,695 Com um vinho de um pre�o moderado. 365 00:16:22,499 --> 00:16:24,216 Ent�o, quer trabalhar no arranjo? 366 00:16:24,217 --> 00:16:25,680 - Vamos nessa. - Vamos. 367 00:16:25,681 --> 00:16:27,714 Eu vi seu v�deo. Voc� sabe dan�ar. 368 00:16:27,715 --> 00:16:29,382 Obrigado. Eu posso te ensinar. 369 00:16:29,383 --> 00:16:30,783 �, estou bem. 370 00:16:33,592 --> 00:16:36,024 O que costumava ser O melhor de mim 371 00:16:36,025 --> 00:16:39,087 Agora faz Uma grande bagun�a em mim 372 00:16:39,088 --> 00:16:42,218 Eu n�o sabia para onde ir 373 00:16:43,605 --> 00:16:46,034 Mas voc� � t�o novo E brilhante para mim 374 00:16:46,035 --> 00:16:48,610 N�o h� mais frio e noite Em mim... 375 00:16:48,611 --> 00:16:50,011 Eu o descobri. 376 00:16:54,816 --> 00:16:57,342 - Isso � dele. - Que vaca. 377 00:16:57,343 --> 00:16:59,163 Senhoras, est� tudo bem. 378 00:16:59,164 --> 00:17:02,182 Quero te perguntar uma coisa, e por favor, sejam honestos. 379 00:17:02,183 --> 00:17:04,097 Eu deixei voc�s malucos? 380 00:17:04,098 --> 00:17:05,689 Talvez um pouco. 381 00:17:05,690 --> 00:17:08,402 Quer dizer, voc� estragou meu momento com o Glen. 382 00:17:08,403 --> 00:17:10,377 E eu n�o amo de gorgolejar igual peru 383 00:17:10,378 --> 00:17:12,117 quando voc� faz 3 strikes seguidos. 384 00:17:15,155 --> 00:17:17,591 Me sinto p�ssima. Eu deveria desistir? 385 00:17:17,592 --> 00:17:19,106 Renunciar como capit�? 386 00:17:19,107 --> 00:17:21,293 N�o lembro de ter tido uma elei��o. 387 00:17:21,294 --> 00:17:23,104 Havia um v�cuo, eu tomei a frente. 388 00:17:23,105 --> 00:17:25,301 Sair do time? Est� brincando? 389 00:17:25,302 --> 00:17:27,134 Estamos chegando no top 10. 390 00:17:27,135 --> 00:17:29,048 Os outros times est�o nos olhando feio. 391 00:17:29,049 --> 00:17:30,924 Isso nunca aconteceu antes. 392 00:17:31,346 --> 00:17:32,752 Ent�o estamos bem? 393 00:17:32,753 --> 00:17:34,680 Seja rigorosa o quanto quiser. 394 00:17:34,681 --> 00:17:38,434 Isso a�, vai l� garota, nos d� um trof�u. 395 00:17:39,278 --> 00:17:41,801 Bem Wyatt, sabe o que fazer com essas batatas. 396 00:17:42,699 --> 00:17:44,136 Sim, senhor. 397 00:17:45,124 --> 00:17:47,303 Vamos l�, Vencedores do Boliche! 398 00:17:48,920 --> 00:17:51,584 - 8� lugar � muito bom, n�o? - Sim. 399 00:17:51,943 --> 00:17:53,731 Ganhamos essa plaquinha, 400 00:17:53,732 --> 00:17:55,876 cupons para o Nachos sem Fundo. 401 00:17:55,877 --> 00:17:58,134 Se me der um desafio, eu vou vencer. 402 00:18:01,801 --> 00:18:03,230 Voc� est� bem? 403 00:18:03,732 --> 00:18:06,553 Claro, firmeza, par�a. 404 00:18:07,161 --> 00:18:09,953 Nunca te ouvi dizer "firmeza, par�a". 405 00:18:10,302 --> 00:18:11,734 Tem algo te incomodando? 406 00:18:14,064 --> 00:18:15,649 Vamos, Oscar, fale comigo. 407 00:18:17,309 --> 00:18:18,784 Olha... 408 00:18:18,785 --> 00:18:21,162 Kat, eu sou muito bom no boliche. 409 00:18:21,163 --> 00:18:22,949 Sim, � mesmo. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,893 Mas sou um pouco melhor. 411 00:18:29,354 --> 00:18:31,166 Espera, � um problema para voc�? 412 00:18:31,548 --> 00:18:34,244 - Claro que n�o. - Tem certeza? 413 00:18:36,014 --> 00:18:37,491 Isso vai parecer bobagem. 414 00:18:39,522 --> 00:18:42,677 Eu gostava de ser o craque no nosso time n�o muito bom. 415 00:18:43,560 --> 00:18:45,622 Mas voc� ainda � muito bom no boliche. 416 00:18:46,054 --> 00:18:47,968 Como vou dizer isso? 417 00:18:48,882 --> 00:18:52,507 Kat, voc� � o tipo de pessoa que brilha aonde vai. 418 00:18:54,142 --> 00:18:56,251 Acho que gostei de poder brilhar um pouco. 419 00:18:57,925 --> 00:19:00,111 Oscar, isso � loucura. 420 00:19:00,112 --> 00:19:02,900 Voc� brilha o tempo todo, voc� � incr�vel. 421 00:19:02,901 --> 00:19:04,478 N�o. N�o precisa fazer isso. 422 00:19:04,479 --> 00:19:06,661 S�rio, � um problema meu, n�o � seu. 423 00:19:06,996 --> 00:19:09,159 - Acho que dever�amos conversar. - N�o. 424 00:19:09,716 --> 00:19:11,386 Tudo bem, estamos bem. 425 00:19:11,387 --> 00:19:13,580 - Mesmo. - Mesmo? 426 00:19:13,581 --> 00:19:15,870 Mesmo, eu juro. 427 00:19:28,264 --> 00:19:30,560 Estamos �timos, n�o �? 428 00:19:30,561 --> 00:19:33,068 Algu�m disse: "Essa menina � bonita." 429 00:19:33,069 --> 00:19:34,542 - Deve ser eu. - Deve ser eu. 430 00:19:36,104 --> 00:19:38,915 Estou tentando a n�o ler os coment�rios, fica na cabe�a. 431 00:19:38,916 --> 00:19:40,727 Me chamaram de: "muito talentoso, 432 00:19:40,728 --> 00:19:43,133 vers�o pobre do Harry Connick Jr." 433 00:19:43,134 --> 00:19:45,076 E algu�m pensou que me viu num porn�. 434 00:19:45,915 --> 00:19:47,329 N�o viram. 435 00:19:48,049 --> 00:19:50,395 Preciso dizer uma coisa, 436 00:19:50,396 --> 00:19:53,080 talvez devesse usar mais essas redes sociais. 437 00:19:54,331 --> 00:19:57,001 Um brinde ao in�cio de uma supercarreira. 438 00:19:57,002 --> 00:19:59,012 E lembre, se n�o der certo pra voc�, 439 00:19:59,013 --> 00:20:00,665 ou fizer bobagem e for cancelado, 440 00:20:00,666 --> 00:20:03,339 sempre haver� um desentupidor de vaso 441 00:20:03,340 --> 00:20:04,745 com o seu nome nele. 442 00:20:05,385 --> 00:20:07,385 Espera, espera, quero dizer uma coisa. 443 00:20:08,315 --> 00:20:10,002 Quando ganhar seu primeiro Grammy, 444 00:20:10,003 --> 00:20:12,981 estarei na primeira fila, desmaiando. 445 00:20:13,925 --> 00:20:15,393 Sim, teremos desmaios. 446 00:20:16,189 --> 00:20:17,891 Ao Max. 447 00:20:17,892 --> 00:20:19,762 - Ao Max! - Ao Max. 448 00:20:20,490 --> 00:20:22,092 Phil, olha ali. 449 00:20:22,451 --> 00:20:24,489 Por que o Glen est� aqui? 450 00:20:24,490 --> 00:20:26,160 Talvez tenha ou n�o convidado ele. 451 00:20:26,161 --> 00:20:28,777 Acho que os dois t�m coisas a resolver. 452 00:20:28,778 --> 00:20:30,761 Kat, estou aterrorizado. 453 00:20:30,762 --> 00:20:32,363 - Preciso fazer xixi. - N�o, n�o! 454 00:20:33,707 --> 00:20:36,889 - Oi, Phil. - Glen, oi! 455 00:20:37,746 --> 00:20:40,767 Qual foi aquela frase que voc� disse no boliche? 456 00:20:43,268 --> 00:20:45,828 "Eles te tiraram de Hollywood, 457 00:20:45,829 --> 00:20:48,549 ent�o voc� vem rastejando de volta para a Broadway." 458 00:20:48,550 --> 00:20:52,755 "Bem, a Broadway n�o � para b�bados e drogados." 459 00:20:53,238 --> 00:20:56,846 Ele � t�o gay quanto uma bolsinha, gente! 460 00:20:59,110 --> 00:21:00,757 Esse � um momento agrad�vel, 461 00:21:00,758 --> 00:21:02,513 acontecendo bem no The Middle C. 462 00:21:02,514 --> 00:21:03,929 Gosto de imaginar que... 463 00:21:10,623 --> 00:21:13,123 TEAM KAT Lu Colorada� | dreeh� | bgarland 464 00:21:13,124 --> 00:21:14,624 REVIS�O Lu Colorada 465 00:21:19,624 --> 00:21:22,124 Lu Colorada Legendas 35203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.