Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,486 --> 00:00:05,049
- A garota sabe cantar, sim?
- Ela � incr�vel.
2
00:00:05,050 --> 00:00:07,706
CJ ama a Pippa G.
Diz que ela ser� famosa.
3
00:00:07,707 --> 00:00:09,474
Estou muito orgulhosa
de voc�.
4
00:00:09,475 --> 00:00:11,441
Max Kingbird
escrevendo uma m�sica
5
00:00:11,442 --> 00:00:14,664
para um cantora do Insta-Toky
que eu sou obcecada.
6
00:00:14,665 --> 00:00:17,264
Desde que eu te disse quem era
h� 5 minutos.
7
00:00:17,265 --> 00:00:19,084
Voc� nunca me deixa
ser legal.
8
00:00:19,356 --> 00:00:21,048
Desculpe,
tentarei melhorar.
9
00:00:21,049 --> 00:00:23,997
Falei que daria resultado
as noites de microfone aberto.
10
00:00:23,998 --> 00:00:25,719
Descobriram
muitos talentos ali.
11
00:00:25,720 --> 00:00:27,515
Eu encontrei a m�e dela
na academia
12
00:00:27,516 --> 00:00:29,527
e coloquei uma demo
na mochila dela.
13
00:00:29,528 --> 00:00:32,269
Mas levarei o cr�dito.
Diga a Pippa que eu o descobri.
14
00:00:32,270 --> 00:00:34,289
Voc� � o Justin Bieber
para meu Usher.
15
00:00:34,648 --> 00:00:36,649
Certo, n�o est� nada certo.
16
00:00:36,650 --> 00:00:38,378
Nos encontraremos
para conversar.
17
00:00:38,379 --> 00:00:40,191
E n�o ajudar�
ficarem em cima.
18
00:00:40,192 --> 00:00:41,735
Mas somos sua turma.
19
00:00:41,736 --> 00:00:43,768
Tipo a Taylor Swift
tem as "Swifties",
20
00:00:43,769 --> 00:00:45,424
n�s somos
os seus "Kingbirdies".
21
00:00:45,425 --> 00:00:48,464
Ajudaria se quando ela chegar
n�s ag�ssemos como f�s?
22
00:00:48,465 --> 00:00:50,284
Posso fazer
um desmaio convincente.
23
00:00:50,740 --> 00:00:53,917
Com licen�a, n�o dou uma de f�
para cima de ningu�m,
24
00:00:53,918 --> 00:00:56,720
mas acho que posso tentar
faz�-lo parecer interessante.
25
00:00:56,721 --> 00:00:58,192
Mais interessante.
26
00:00:58,193 --> 00:01:00,570
Diga que dormiu com uma famosa.
Mas fa�a cr�vel.
27
00:01:00,571 --> 00:01:02,486
Lembre-se,
ele � um 9, n�o um 10.
28
00:01:02,487 --> 00:01:04,237
Sou um 12 no meio-oeste.
29
00:01:04,238 --> 00:01:07,264
E eu preferiria
se os "Kingbirdies"
30
00:01:07,265 --> 00:01:09,668
n�o estivessem aqui quando...
Tarde demais.
31
00:01:10,129 --> 00:01:12,141
Ol�, pessoal!
Qual de voc�s � Max?
32
00:01:12,142 --> 00:01:15,532
- Eu. Prazer conhece...
- Segure e sorria.
33
00:01:18,257 --> 00:01:20,550
N�o se preocupe com seu rosto,
eu corrijo.
34
00:01:20,551 --> 00:01:23,300
N�o estava preocupado,
mas agora estou.
35
00:01:23,301 --> 00:01:25,837
Oi, Pippa. Sou Kat.
36
00:01:25,838 --> 00:01:28,445
� uma moda nova,
tirar fotos com bebidas?
37
00:01:28,446 --> 00:01:30,027
Tipo, a nova prancha
abdominal?
38
00:01:30,028 --> 00:01:31,567
Chama-se "Pan�a Abdominal"?
39
00:01:32,241 --> 00:01:34,737
Gostei de voc�.
Tem energia de m�e divertida.
40
00:01:34,738 --> 00:01:36,191
Obrigada.
41
00:01:36,192 --> 00:01:38,527
Bebida energ�tica.
Nunca ouvi falar de "Eca".
42
00:01:38,528 --> 00:01:40,457
N�o, n�o, n�o. � "Eca!".
43
00:01:41,519 --> 00:01:43,188
Precisa de energia
s� para o nome.
44
00:01:43,189 --> 00:01:45,862
Estou empolgada
em trabalhar com voc�.
45
00:01:45,863 --> 00:01:48,525
Sim, Max � incr�vel.
Colaboramos na faculdade.
46
00:01:48,526 --> 00:01:50,660
Faz�amos mash-ups
antes de Glee.
47
00:01:50,661 --> 00:01:52,061
Eu sei.
48
00:01:52,703 --> 00:01:54,113
Legal.
49
00:01:55,755 --> 00:01:58,890
Eu n�o beberia isso.
N�o foi testado em humanos.
50
00:01:59,634 --> 00:02:01,034
"Eca!".
51
00:02:01,035 --> 00:02:02,635
Lu Colorada Legendas
apresenta...
52
00:02:02,636 --> 00:02:05,036
CALL ME KAT
S02E13 Call Me a McCluckhead
53
00:02:05,824 --> 00:02:07,811
Temos m�s not�cias.
54
00:02:07,812 --> 00:02:09,849
Renaldo saiu
do time de boliche.
55
00:02:09,850 --> 00:02:13,283
Terminou com o marido
e se mudou para Mykonos.
56
00:02:13,284 --> 00:02:16,162
Estranho. Entrei, pois Sebastian
terminou com o marido
57
00:02:16,163 --> 00:02:18,753
e se mudou para Mykonos.
Que coincid�ncia maluca.
58
00:02:21,709 --> 00:02:25,041
Que tal isso. Kat juntar-se
�s "Rainhas da Valeta"?
59
00:02:25,042 --> 00:02:27,577
Acho que voc�s
n�o v�o querer.
60
00:02:27,578 --> 00:02:29,593
Katharine � terr�vel
no boliche.
61
00:02:29,594 --> 00:02:31,607
Caramba, Sheila.
Que delicadeza.
62
00:02:31,608 --> 00:02:34,448
N�o, ela est� certa. Continue.
Conte da primeira vez.
63
00:02:34,449 --> 00:02:36,736
Ela prendeu a cabe�a
na devolu��o de bolas.
64
00:02:36,737 --> 00:02:39,617
- Chamamos os bombeiros.
- Foi muito legal.
65
00:02:39,618 --> 00:02:41,862
E, com toda confus�o,
n�o devolvi os t�nis.
66
00:02:41,863 --> 00:02:45,650
Tem uma etiqueta de alerta
nos devolvedores por causa dela.
67
00:02:45,651 --> 00:02:47,606
Deve estar muito orgulhosa.
68
00:02:47,894 --> 00:02:50,767
Querida, n�o jogamos bem
no Rainhas da Valeta.
69
00:02:50,768 --> 00:02:52,397
Exceto eu,
sou meio que o craque.
70
00:02:52,398 --> 00:02:54,815
Pode me chamar de,
"Rei das Rainhas".
71
00:02:54,816 --> 00:02:57,363
Ele est� certo.
Est�vamos no �ltimo lugar
72
00:02:57,364 --> 00:03:00,832
at� ele nos levar
ao quase �ltimo lugar.
73
00:03:00,833 --> 00:03:04,680
Mas � s� divers�o
e minha namorada � divertida.
74
00:03:05,290 --> 00:03:06,778
Ent�o, est� dentro?
75
00:03:06,779 --> 00:03:08,316
Desde que seja
para divers�o.
76
00:03:08,317 --> 00:03:11,356
E a boa not�cia �:
minha cabe�a cresceu.
77
00:03:11,357 --> 00:03:14,014
Fiquem de olho nela,
ela achar� um jeito.
78
00:03:15,978 --> 00:03:18,879
A m�sica que te enviei
� algo a se trabalhar.
79
00:03:18,880 --> 00:03:20,835
Estou completamente aberto
a ideias...
80
00:03:20,836 --> 00:03:23,425
Ent�o, n�o escutei ainda,
mas minha m�e gostou.
81
00:03:23,758 --> 00:03:25,636
Voc� tem uma m�e ador�vel.
82
00:03:25,956 --> 00:03:27,580
� mais ou menos assim.
83
00:03:27,581 --> 00:03:29,586
- Podemos tirar uma selfie?
- Claro.
84
00:03:29,587 --> 00:03:32,621
Preciso de pessoas acima de 28
para n�o me acharem idadista.
85
00:03:33,327 --> 00:03:35,505
Feliz em ser seu s�mbolo
com 30 anos.
86
00:03:35,506 --> 00:03:37,037
Vamos usar isso mesmo?
87
00:03:38,577 --> 00:03:42,093
Pippa? Pippa?
88
00:03:43,100 --> 00:03:46,111
Pippa, vamos trabalhar
Enquanto estou nos 30
89
00:03:46,112 --> 00:03:47,668
Que fofo.
90
00:03:47,669 --> 00:03:49,460
E uma baita mentira.
91
00:03:49,461 --> 00:03:51,131
Obviamente,
mudaremos o tom.
92
00:03:51,132 --> 00:03:53,366
E quero brincar
com a ponte um pouco.
93
00:03:53,928 --> 00:03:56,416
O que costumava ser
O melhor de mim
94
00:03:56,417 --> 00:03:59,076
Agora faz
Uma confus�o em mim
95
00:03:59,506 --> 00:04:02,074
N�o tenho dire��o
96
00:04:04,068 --> 00:04:06,750
- Pegamos ele!
- Mas que diabos?
97
00:04:06,751 --> 00:04:09,362
� meu desafio da cobra falsa.
Est� viralizando.
98
00:04:09,680 --> 00:04:11,274
Quer fazer isso
uma outra hora?
99
00:04:11,275 --> 00:04:13,299
Percebi que n�o quer
trabalhar hoje.
100
00:04:13,300 --> 00:04:15,424
Estou trabalhando.
Sempre trabalhando.
101
00:04:15,425 --> 00:04:17,729
� chamado,
"criando conte�do".
102
00:04:18,572 --> 00:04:21,042
Bem, tenho uma ideia.
Vamos criar um conte�do
103
00:04:21,043 --> 00:04:22,802
que ajudaria
sua carreira musical.
104
00:04:22,803 --> 00:04:25,153
- Grosso.
- Desculpe, eu s�...
105
00:04:25,781 --> 00:04:28,016
Eu levo isso muito a s�rio.
106
00:04:28,017 --> 00:04:29,686
E voc� tem
uma voz maravilhosa,
107
00:04:29,687 --> 00:04:32,253
mas, para ser honesto,
108
00:04:32,556 --> 00:04:34,203
voc� � melhor
que suas m�sicas.
109
00:04:34,204 --> 00:04:37,427
Sendo honesta, n�o ligo
para qu�o boas suas m�sicas s�o,
110
00:04:37,428 --> 00:04:38,872
porque ningu�m as escuta.
111
00:04:38,873 --> 00:04:40,437
Reviravolta.
112
00:04:40,438 --> 00:04:42,172
Acho que dever�amos
dar um tempo.
113
00:04:42,173 --> 00:04:44,159
E n�o � por n�o aceitar
cr�ticas,
114
00:04:44,160 --> 00:04:45,659
� porque n�o irei.
115
00:04:47,219 --> 00:04:48,960
M�e, estou pronta.
116
00:04:48,961 --> 00:04:51,298
Fa�a sua mamografia amanh�!
117
00:04:52,226 --> 00:04:55,602
Cara, n�o deveria ter dito
que as m�sicas dela eram ruins.
118
00:04:55,603 --> 00:04:58,473
Mas elas s�o.
Quer ouvir uma delas?
119
00:04:58,920 --> 00:05:01,146
Dois dias gostando
Do meu amor
120
00:05:01,147 --> 00:05:04,191
Pedi uma comida �s 21h
121
00:05:04,192 --> 00:05:05,637
Sim, isso � muito ruim.
122
00:05:05,638 --> 00:05:07,696
Meu cora��o
Foi deixado na porta
123
00:05:07,697 --> 00:05:10,253
E roubado pelo meu vizinho
124
00:05:10,254 --> 00:05:12,334
Agora isso ficou
com algum sentido.
125
00:05:15,103 --> 00:05:17,331
Phil, quem sou eu?
126
00:05:19,594 --> 00:05:21,875
Oi, Oscar,
fa�a para a Marilyn.
127
00:05:21,876 --> 00:05:23,663
Ela est� fazendo
o que eu fa�o.
128
00:05:27,758 --> 00:05:29,649
E � um total de 9!
129
00:05:29,650 --> 00:05:31,301
Esse � nosso craque!
130
00:05:31,302 --> 00:05:33,045
E esse era meu t�tulo.
131
00:05:33,046 --> 00:05:35,764
O rancor � o que te mant�m
solteiro, Wyatt.
132
00:05:42,117 --> 00:05:45,504
- Derrubei um! Derrubei um!
- �timo trabalho, Phil.
133
00:05:45,505 --> 00:05:47,443
Voc� sabe
como mexer na bola.
134
00:05:47,444 --> 00:05:49,841
Bem, obrigado, senhor.
135
00:05:50,320 --> 00:05:51,777
Nos vemos por a�.
136
00:05:51,778 --> 00:05:53,594
Voc� fez rever�ncia?
137
00:05:53,595 --> 00:05:56,952
N�o sei como agir
quando Glen fala comigo.
138
00:05:56,953 --> 00:05:58,965
Ele me deixa nervoso.
139
00:05:58,966 --> 00:06:00,778
Est� apaixonado por ele?
140
00:06:00,779 --> 00:06:03,780
Digo, nem sei
se o Glen � gay.
141
00:06:03,781 --> 00:06:05,771
Ele flerta comigo,
142
00:06:05,772 --> 00:06:08,309
mas agora est� abra�ando
aquela mulher.
143
00:06:08,310 --> 00:06:10,070
Talvez ele seja bissexual.
144
00:06:10,071 --> 00:06:13,249
� mesmo.
Soube que isso � verdade agora.
145
00:06:14,377 --> 00:06:16,966
- Por que n�o pergunta a ele.
- N�o posso.
146
00:06:16,967 --> 00:06:20,797
Homens da minha gera��o
n�o s�o abertos assim.
147
00:06:20,798 --> 00:06:22,991
Por isso nossos bares gays
chamavam-se
148
00:06:22,992 --> 00:06:24,681
"Segredos" ou "Sussurros"
149
00:06:24,682 --> 00:06:26,640
ou "Ensaio do Coral
de Quinta � Noite".
150
00:06:26,991 --> 00:06:28,716
Phil, vamos,
voc� joga de novo.
151
00:06:28,717 --> 00:06:31,753
Caramba. Minhas batatas
est�o esfriando.
152
00:06:34,318 --> 00:06:36,437
Beleza, Kat, sua vez.
153
00:06:36,438 --> 00:06:38,308
D� uma de Marilyn Monroe
naquela bola.
154
00:06:38,662 --> 00:06:40,448
Talvez voc� deva
jogar no meu lugar.
155
00:06:40,449 --> 00:06:42,134
Vamos, eu te ajudo.
156
00:06:42,879 --> 00:06:45,870
Fa�a assim.
Lembre-se de esticar o bra�o.
157
00:06:47,646 --> 00:06:49,103
Gosto dessa parte.
158
00:06:49,104 --> 00:06:52,220
Eu tamb�m, mas em algum momento,
temos que soltar a bola.
159
00:06:52,221 --> 00:06:53,632
Certo.
160
00:06:56,685 --> 00:06:59,279
- Bola na valeta.
- Tudo bem. Uma dica.
161
00:06:59,280 --> 00:07:02,207
V� aquelas flechas?
Mire nelas, n�o nos pinos.
162
00:07:02,208 --> 00:07:03,989
Escute ele.
Ele � nosso craque.
163
00:07:03,990 --> 00:07:05,839
Voc� j� disse isso, Phil.
164
00:07:08,206 --> 00:07:10,231
Certo. Isso faz sentido.
165
00:07:10,232 --> 00:07:12,196
� como a geometria
n�o-Euclidiana
166
00:07:12,197 --> 00:07:15,572
onde linhas paralelas se cruzam
no pino da frente.
167
00:07:15,573 --> 00:07:16,989
Tipo um tri�ngulo.
168
00:07:16,990 --> 00:07:19,928
Sim, se isso significa,
"Mire nas flechas", ent�o sim.
169
00:07:30,299 --> 00:07:31,923
Isso parece promissor!
170
00:07:32,672 --> 00:07:34,727
Viu? O que eu te disse?
171
00:07:34,728 --> 00:07:38,287
- S�o 7 para a Kat!
- Essa � minha garota.
172
00:07:38,825 --> 00:07:40,784
Acho que entendi o boliche.
173
00:07:42,654 --> 00:07:44,068
Strike!
174
00:07:50,541 --> 00:07:52,003
Strike!
175
00:07:58,117 --> 00:07:59,644
Strike!
176
00:07:59,645 --> 00:08:02,137
Strike! Strike!
177
00:08:09,175 --> 00:08:11,352
Kat, voc� est� demais.
178
00:08:11,353 --> 00:08:13,708
E, Oscar,
como est� essa bundinha?
179
00:08:13,709 --> 00:08:15,784
Porque acho que ela
te deu uma lambada.
180
00:08:16,513 --> 00:08:18,040
Meio que dei, n�o �?
181
00:08:18,041 --> 00:08:19,541
Voc� foi incr�vel.
182
00:08:19,542 --> 00:08:23,040
N�o fui bem hoje pois te ajudei,
mas voc� foi �tima.
183
00:08:23,041 --> 00:08:24,989
Olhem s� aquilo.
184
00:08:24,990 --> 00:08:28,160
Subimos para o 15� lugar.
185
00:08:28,563 --> 00:08:31,786
Acho que n�s temos
uma nova craque!
186
00:08:34,076 --> 00:08:36,482
Eu n�o estava bem hoje
porque ajudei ela.
187
00:08:36,483 --> 00:08:39,719
Voc� j� disse isso, Oscar.
N�o seja pat�tico.
188
00:08:46,916 --> 00:08:49,310
Oi, aqui � Max.
O Bartender Gato.
189
00:08:49,311 --> 00:08:51,397
Vamos falar de lim�es.
190
00:08:51,398 --> 00:08:54,188
O segredo para uma fatia
uniforme � ter certeza...
191
00:08:54,189 --> 00:08:56,213
Com licen�a.
O que voc� est� fazendo?
192
00:08:56,214 --> 00:08:57,614
Criando conte�do?
193
00:08:58,094 --> 00:08:59,494
Me mate agora.
194
00:08:59,895 --> 00:09:01,595
Ele vai entrar
na toca do coelho.
195
00:09:01,596 --> 00:09:03,542
Em breve,
ele vai estar em uma piscina,
196
00:09:03,543 --> 00:09:05,509
bebendo Chardonnay,
dizendo coisas como:
197
00:09:05,510 --> 00:09:07,000
"Se isso � estar na pior..."
198
00:09:07,320 --> 00:09:09,506
Pippa est� certa.
N�o � mais sobre m�sica.
199
00:09:09,507 --> 00:09:11,627
� sobre seguidores.
E as pessoas v�o fazer
200
00:09:11,628 --> 00:09:13,213
loucuras
para conseguir isso,
201
00:09:13,214 --> 00:09:15,316
como brincadeiras
e desafios perigosos.
202
00:09:15,317 --> 00:09:17,160
Olha, esse cara
perdeu um test�culo.
203
00:09:17,161 --> 00:09:19,653
Mas tem 2 milh�es de seguidores
e vendeu um filme.
204
00:09:19,654 --> 00:09:21,206
Isso vale uma bola.
205
00:09:21,207 --> 00:09:24,417
Voc� n�o pode ignorar
o qu�o poderoso isso �.
206
00:09:24,418 --> 00:09:26,419
At� a menina
que comeu um balde de canela
207
00:09:26,420 --> 00:09:28,701
comprou um assento
no foguete de Jeff Bezos.
208
00:09:29,006 --> 00:09:31,404
Ela comprou?
Eu consigo comer canela.
209
00:09:32,084 --> 00:09:33,898
Viu s�?
Voc� tem que estar no jogo.
210
00:09:34,705 --> 00:09:37,738
Ol�, Max aqui.
Vamos cortar lim�es.
211
00:09:37,739 --> 00:09:39,414
Me d� isso.
N�o vai postar isso.
212
00:09:39,415 --> 00:09:40,820
Eu sei. � chato.
213
00:09:40,821 --> 00:09:42,721
Mas o que farei?
Pulo de um penhasco?
214
00:09:42,722 --> 00:09:44,217
Lambo um vaso de avi�o?
215
00:09:44,218 --> 00:09:46,118
N�o tenho dinheiro
nem para a passagem.
216
00:09:46,119 --> 00:09:47,720
� isso
que est� te impedindo?
217
00:09:48,687 --> 00:09:50,914
Ningu�m vai lamber nada.
218
00:09:50,915 --> 00:09:53,714
N�s vamos manter a classe
e fazer ser sobre a m�sica.
219
00:09:53,715 --> 00:09:55,734
Eu gostei disso.
Espere, "n�s"?
220
00:09:55,735 --> 00:09:57,585
As pessoas sabem
que eu moro com voc�.
221
00:09:57,586 --> 00:09:59,585
N�o posso te deixar
parecer um bob�o.
222
00:10:04,686 --> 00:10:06,996
Aquela garota canela
mereceu o dinheiro.
223
00:10:09,817 --> 00:10:11,404
"Os vencedores do boliche"?
224
00:10:11,405 --> 00:10:13,998
Acho que tem um som legal.
225
00:10:13,999 --> 00:10:16,607
Acho que gostava de ser um
"Rainhas da Valeta".
226
00:10:16,608 --> 00:10:19,536
N�s precis�vamos de um nome
com um pouco mais de otimismo,
227
00:10:19,537 --> 00:10:21,840
mas agora que o ouvi dizer,
acho que n�o � bom.
228
00:10:21,841 --> 00:10:23,241
Conversamos
depois do treino.
229
00:10:23,242 --> 00:10:26,634
Por que vamos treinar aqui?
Ou por que precisamos?
230
00:10:26,993 --> 00:10:30,211
Para nos tornarmos
"Os vencedores do boliche".
231
00:10:30,212 --> 00:10:32,207
Por que eu gosto
quando digo isso?
232
00:10:32,208 --> 00:10:34,808
Acontece que o boliche tem
tudo a ver com matem�tica.
233
00:10:34,809 --> 00:10:36,895
Vamos melhorar
nosso jogo com...
234
00:10:37,499 --> 00:10:38,923
n�meros.
235
00:10:38,924 --> 00:10:40,905
Soa muito
como dever de casa.
236
00:10:40,906 --> 00:10:42,419
Eu sei, n�o �?
237
00:10:42,924 --> 00:10:46,289
Uma bola lan�ada diminuir�
a velocidade ao longo do curso,
238
00:10:46,290 --> 00:10:48,127
e a principal
causa disso � o atrito.
239
00:10:48,128 --> 00:10:50,576
Ent�o, vamos conversar
sobre atrito e massa.
240
00:10:50,577 --> 00:10:53,877
Estou tendo flashbacks
da minha primeira vez.
241
00:10:55,435 --> 00:10:57,896
Viram?
J� estamos nos divertindo.
242
00:10:57,897 --> 00:11:00,601
Vamos chamar a massa de "M"
e o raio da bola de "R".
243
00:11:00,602 --> 00:11:02,006
Molezinha, certo?
244
00:11:02,007 --> 00:11:04,735
A in�rcia rotacional "I"
� igual a dois quintos...
245
00:11:04,736 --> 00:11:08,837
Carter, pela d�cima vez,
�, bam, bam, bam,
246
00:11:08,838 --> 00:11:10,430
- gira, bam.
- Certo, certo.
247
00:11:10,431 --> 00:11:11,907
Sempre adiciono
um bam extra.
248
00:11:11,908 --> 00:11:14,069
Sim, e eu n�o vejo
nenhuma atitude aqui.
249
00:11:14,070 --> 00:11:15,611
Eu preciso ver atitude.
250
00:11:17,021 --> 00:11:19,075
Certo.
Agora eu vi a atitude.
251
00:11:19,076 --> 00:11:20,494
Viu sim.
252
00:11:20,495 --> 00:11:22,603
Querido,
guarde para a c�mera.
253
00:11:24,204 --> 00:11:26,188
Antes de voc�
254
00:11:26,189 --> 00:11:29,599
Eu nunca tive uma chance
255
00:11:29,600 --> 00:11:31,613
Antes de voc�
256
00:11:31,614 --> 00:11:35,119
Nunca tive motivos
Para dan�ar
257
00:11:35,608 --> 00:11:38,672
Voc� quebrou minhas paredes
258
00:11:38,673 --> 00:11:42,232
Voc� segurou minha m�o
E me fez ver
259
00:11:42,573 --> 00:11:45,046
Nunca mais quero voltar para
260
00:11:45,047 --> 00:11:46,447
Antes de voc�.
261
00:11:47,588 --> 00:11:48,988
Arrasamos.
262
00:11:49,712 --> 00:11:51,415
Tudo bem,
temos alguns movimentos.
263
00:11:51,416 --> 00:11:53,016
N�s ficamos muito bem.
264
00:11:53,017 --> 00:11:54,420
Tudo bem, eu vou dizer.
265
00:11:54,421 --> 00:11:56,094
Somos estrelas do TikTok.
266
00:11:56,095 --> 00:11:58,238
Algu�m precisava.
O que fazemos a seguir?
267
00:11:58,239 --> 00:11:59,803
As pessoas v�o esperar algo.
268
00:11:59,804 --> 00:12:01,994
Voc� est� certo,
mas como nos superamos?
269
00:12:01,995 --> 00:12:03,714
Agora eu sei
como Beyonc� se sente.
270
00:12:03,715 --> 00:12:05,713
Eu sempre sei
como Beyonc� se sente.
271
00:12:06,600 --> 00:12:09,508
Talvez Max pudesse dan�ar
com um clone de si mesmo.
272
00:12:09,509 --> 00:12:11,066
Podemos comprar
uma tela verde.
273
00:12:11,067 --> 00:12:13,703
Ele pode dan�ar em lugares
legais, ele est� na lua,
274
00:12:13,704 --> 00:12:15,857
ou ele est� debaixo d'�gua,
ou bam...
275
00:12:15,858 --> 00:12:17,617
Agora voc� entende os bams?
276
00:12:18,483 --> 00:12:21,335
E, quando eu deveria fazer
todas essas coisas?
277
00:12:21,336 --> 00:12:23,856
- O que voc� faz nas folgas?
- Eu componho.
278
00:12:23,857 --> 00:12:26,594
Somos dan�arinos agora, Max.
Escolha suas prioridades.
279
00:12:26,595 --> 00:12:28,519
A m�sica � minha prioridade.
280
00:12:28,520 --> 00:12:30,520
Essa � a raz�o
pela qual fizemos isso.
281
00:12:30,521 --> 00:12:33,014
N�o, esse � o seu motivo.
Eu fiz pela verifica��o.
282
00:12:33,015 --> 00:12:35,665
Tudo que eu quero � ser pago
para escrever uma m�sica.
283
00:12:35,666 --> 00:12:37,516
N�o quero dan�ar
com meu clone na lua.
284
00:12:37,517 --> 00:12:39,237
Sim, passamos por isso,
Gato.
285
00:12:39,916 --> 00:12:42,102
Isso foi divertido,
e ficamos incr�veis
286
00:12:42,103 --> 00:12:43,903
e eu definitivamente
sou o principal.
287
00:12:44,218 --> 00:12:45,643
Mas sou um homem
de 40 anos
288
00:12:45,644 --> 00:12:48,494
que distendeu a virilha
querendo 300 seguidores.
289
00:12:48,495 --> 00:12:49,908
Eu n�o sei, pessoal.
290
00:12:49,909 --> 00:12:51,809
Se isso � o que � preciso
para crescer,
291
00:12:52,199 --> 00:12:53,800
talvez n�o v� acontecer.
292
00:12:56,997 --> 00:12:59,231
Acho que 300 seguidores
parece generoso.
293
00:12:59,232 --> 00:13:00,632
Eu ia dizer o mesmo.
294
00:13:06,295 --> 00:13:08,162
Isso! Esse � meu namorado
295
00:13:08,163 --> 00:13:11,090
nos deu "oito grand�o".
Podemos trabalhar com isso!
296
00:13:11,091 --> 00:13:13,790
Isso teria sido melhor
se voc� usasse as flechas.
297
00:13:13,791 --> 00:13:16,326
Eu sei sobre as flechas.
Eu te falei delas, lembra?
298
00:13:16,327 --> 00:13:18,460
Esse foi o momento
que "Rainhas da Valeta"
299
00:13:18,461 --> 00:13:20,421
se tornaram
"Os vencedores do boliche".
300
00:13:21,794 --> 00:13:23,845
Wyatt,
mantenha seu pulso reto.
301
00:13:23,846 --> 00:13:25,805
Da �ltima vez
estava muito solto e mole.
302
00:13:25,806 --> 00:13:27,510
Isso foi homofobia?
303
00:13:27,511 --> 00:13:29,715
Vira homem, Sininho.
304
00:13:30,497 --> 00:13:32,658
Tudo bem, Wyatt,
voc� vai arrasar nessa.
305
00:13:32,659 --> 00:13:37,291
Agora, lembre-se de seguir
e visualizar esse tri�ngulo.
306
00:13:37,292 --> 00:13:40,586
Quando pedi a Deus
qualquer toque humano,
307
00:13:40,587 --> 00:13:42,609
eu n�o estava
imaginando isso.
308
00:13:45,202 --> 00:13:46,602
Ei, superestrela.
309
00:13:46,603 --> 00:13:49,065
Achei que gostaria
de uma cerveja. Me deram duas.
310
00:13:49,066 --> 00:13:50,521
Que doce.
311
00:13:50,522 --> 00:13:52,840
Ei, Glen,
de que filme � isso?
312
00:13:52,841 --> 00:13:55,306
"Eles te tiraram
de Hollywood,
313
00:13:55,307 --> 00:13:57,916
ent�o voc� vem rastejando
de volta para a Broadway."
314
00:13:57,917 --> 00:14:01,187
Glen, Glen,
n�s passamos voc�.
315
00:14:01,188 --> 00:14:05,166
Espere. Al�?
Sim, eu direi a ele.
316
00:14:05,167 --> 00:14:07,987
Era sua m�e. Ela disse:
"Seu jogo ficou em casa, filho."
317
00:14:09,094 --> 00:14:11,208
Minha m�e faleceu
no �ltimo Natal.
318
00:14:11,804 --> 00:14:13,954
Que sua mem�ria
seja uma b�n��o.
319
00:14:14,319 --> 00:14:15,812
At� mais tarde, cara.
320
00:14:15,813 --> 00:14:17,491
N�s ainda estamos na frente.
321
00:14:19,213 --> 00:14:23,290
Kat, estava tentando descobrir
se Glen � gay.
322
00:14:23,291 --> 00:14:25,940
Ent�o, eu citei uma frase
de "O Vale das Bonecas"
323
00:14:25,941 --> 00:14:28,389
- para ver se ele completava.
- Kat, sua vez.
324
00:14:28,390 --> 00:14:30,490
Prometo que vou compensar.
325
00:14:31,308 --> 00:14:33,186
Ent�o,
de acordo com meus c�lculos,
326
00:14:33,187 --> 00:14:35,525
se conseguirmos,
passamos para o d�cimo lugar.
327
00:14:35,526 --> 00:14:36,926
Isso � �timo.
328
00:14:37,227 --> 00:14:40,305
Lembre-se, estamos aqui
para nos divertir.
329
00:14:40,306 --> 00:14:42,860
- Achei que est�vamos.
- S� me preocupo que achem
330
00:14:42,861 --> 00:14:45,824
que voc� � meio intensa,
com os conselhos e corre��es.
331
00:14:45,825 --> 00:14:47,641
Eu s� quero
que todos melhorem.
332
00:14:47,642 --> 00:14:49,901
Antes de voc� chegar,
ningu�m queria melhorar.
333
00:14:49,902 --> 00:14:53,820
E n�o caiu bem sua regra
de "sem batatas fritas".
334
00:14:53,821 --> 00:14:56,334
Dedos gordurosos
s�o inimigos do boliche.
335
00:14:56,799 --> 00:14:58,896
S� n�o seja
a inimiga da divers�o.
336
00:14:58,897 --> 00:15:00,857
N�o quero que te expulsem
do time, sabe?
337
00:15:00,858 --> 00:15:02,521
Eles n�o podem me expulsar.
338
00:15:02,522 --> 00:15:04,194
Eu sou a equipe!
339
00:15:06,944 --> 00:15:08,995
Certo,
estou ouvindo a intensidade.
340
00:15:14,812 --> 00:15:18,514
Como saber se voc� me ama
341
00:15:18,515 --> 00:15:21,025
Se voc� nem me seguir
342
00:15:21,026 --> 00:15:23,210
Veja o que a Internet trouxe.
343
00:15:23,211 --> 00:15:26,892
Nosso amor era como
Um story do Insta
344
00:15:26,893 --> 00:15:29,927
Desapareceu em 24 horas
345
00:15:29,928 --> 00:15:33,801
Mas eu tenho
Em meus arquivos
346
00:15:37,113 --> 00:15:38,525
Oi, Pippa.
347
00:15:38,526 --> 00:15:40,997
Isso pareceu... uma m�sica.
348
00:15:40,998 --> 00:15:42,398
Obrigada.
349
00:15:42,900 --> 00:15:44,413
Ent�o,
o que est� fazendo aqui?
350
00:15:45,614 --> 00:15:48,013
Minha m�e deu sua demo
� minha empres�ria.
351
00:15:48,014 --> 00:15:49,414
Ela gostou mesmo.
352
00:15:49,991 --> 00:15:51,393
Mesmo?
353
00:15:51,394 --> 00:15:52,898
Sim, ela achou...
354
00:15:53,696 --> 00:15:55,996
Ela pensou que suas m�sicas
podem ser melhores.
355
00:15:56,522 --> 00:15:58,177
Mesmo?
356
00:15:58,178 --> 00:15:59,636
Acabei de dizer isso.
357
00:16:00,810 --> 00:16:03,891
Ent�o, ela quer que voc�
escreva algumas m�sicas.
358
00:16:05,387 --> 00:16:07,198
Queremos que escreva
algumas m�sicas.
359
00:16:07,199 --> 00:16:09,405
Espere, s�rio?
Isso seria bom.
360
00:16:09,406 --> 00:16:12,013
Minha empres�ria queria
que eu lhe desse isso.
361
00:16:12,014 --> 00:16:13,638
Acho que se chama cheque?
362
00:16:13,639 --> 00:16:15,518
� como criptomoeda,
mas para idosos.
363
00:16:17,097 --> 00:16:19,274
Algu�m vai comer bife hoje.
364
00:16:19,790 --> 00:16:21,695
Com um vinho
de um pre�o moderado.
365
00:16:22,499 --> 00:16:24,216
Ent�o,
quer trabalhar no arranjo?
366
00:16:24,217 --> 00:16:25,680
- Vamos nessa.
- Vamos.
367
00:16:25,681 --> 00:16:27,714
Eu vi seu v�deo.
Voc� sabe dan�ar.
368
00:16:27,715 --> 00:16:29,382
Obrigado.
Eu posso te ensinar.
369
00:16:29,383 --> 00:16:30,783
�, estou bem.
370
00:16:33,592 --> 00:16:36,024
O que costumava ser
O melhor de mim
371
00:16:36,025 --> 00:16:39,087
Agora faz
Uma grande bagun�a em mim
372
00:16:39,088 --> 00:16:42,218
Eu n�o sabia para onde ir
373
00:16:43,605 --> 00:16:46,034
Mas voc� � t�o novo
E brilhante para mim
374
00:16:46,035 --> 00:16:48,610
N�o h� mais frio e noite
Em mim...
375
00:16:48,611 --> 00:16:50,011
Eu o descobri.
376
00:16:54,816 --> 00:16:57,342
- Isso � dele.
- Que vaca.
377
00:16:57,343 --> 00:16:59,163
Senhoras, est� tudo bem.
378
00:16:59,164 --> 00:17:02,182
Quero te perguntar uma coisa,
e por favor, sejam honestos.
379
00:17:02,183 --> 00:17:04,097
Eu deixei voc�s malucos?
380
00:17:04,098 --> 00:17:05,689
Talvez um pouco.
381
00:17:05,690 --> 00:17:08,402
Quer dizer, voc� estragou
meu momento com o Glen.
382
00:17:08,403 --> 00:17:10,377
E eu n�o amo
de gorgolejar igual peru
383
00:17:10,378 --> 00:17:12,117
quando voc� faz
3 strikes seguidos.
384
00:17:15,155 --> 00:17:17,591
Me sinto p�ssima.
Eu deveria desistir?
385
00:17:17,592 --> 00:17:19,106
Renunciar como capit�?
386
00:17:19,107 --> 00:17:21,293
N�o lembro de ter tido
uma elei��o.
387
00:17:21,294 --> 00:17:23,104
Havia um v�cuo,
eu tomei a frente.
388
00:17:23,105 --> 00:17:25,301
Sair do time? Est� brincando?
389
00:17:25,302 --> 00:17:27,134
Estamos chegando
no top 10.
390
00:17:27,135 --> 00:17:29,048
Os outros times
est�o nos olhando feio.
391
00:17:29,049 --> 00:17:30,924
Isso nunca aconteceu antes.
392
00:17:31,346 --> 00:17:32,752
Ent�o estamos bem?
393
00:17:32,753 --> 00:17:34,680
Seja rigorosa
o quanto quiser.
394
00:17:34,681 --> 00:17:38,434
Isso a�, vai l� garota,
nos d� um trof�u.
395
00:17:39,278 --> 00:17:41,801
Bem Wyatt, sabe o que fazer
com essas batatas.
396
00:17:42,699 --> 00:17:44,136
Sim, senhor.
397
00:17:45,124 --> 00:17:47,303
Vamos l�,
Vencedores do Boliche!
398
00:17:48,920 --> 00:17:51,584
- 8� lugar � muito bom, n�o?
- Sim.
399
00:17:51,943 --> 00:17:53,731
Ganhamos essa plaquinha,
400
00:17:53,732 --> 00:17:55,876
cupons para o Nachos
sem Fundo.
401
00:17:55,877 --> 00:17:58,134
Se me der um desafio,
eu vou vencer.
402
00:18:01,801 --> 00:18:03,230
Voc� est� bem?
403
00:18:03,732 --> 00:18:06,553
Claro, firmeza, par�a.
404
00:18:07,161 --> 00:18:09,953
Nunca te ouvi dizer
"firmeza, par�a".
405
00:18:10,302 --> 00:18:11,734
Tem algo te incomodando?
406
00:18:14,064 --> 00:18:15,649
Vamos, Oscar, fale comigo.
407
00:18:17,309 --> 00:18:18,784
Olha...
408
00:18:18,785 --> 00:18:21,162
Kat, eu sou muito bom
no boliche.
409
00:18:21,163 --> 00:18:22,949
Sim, � mesmo.
410
00:18:23,347 --> 00:18:24,893
Mas sou um pouco melhor.
411
00:18:29,354 --> 00:18:31,166
Espera, � um problema
para voc�?
412
00:18:31,548 --> 00:18:34,244
- Claro que n�o.
- Tem certeza?
413
00:18:36,014 --> 00:18:37,491
Isso vai parecer bobagem.
414
00:18:39,522 --> 00:18:42,677
Eu gostava de ser o craque
no nosso time n�o muito bom.
415
00:18:43,560 --> 00:18:45,622
Mas voc� ainda
� muito bom no boliche.
416
00:18:46,054 --> 00:18:47,968
Como vou dizer isso?
417
00:18:48,882 --> 00:18:52,507
Kat, voc� � o tipo de pessoa
que brilha aonde vai.
418
00:18:54,142 --> 00:18:56,251
Acho que gostei de poder
brilhar um pouco.
419
00:18:57,925 --> 00:19:00,111
Oscar, isso � loucura.
420
00:19:00,112 --> 00:19:02,900
Voc� brilha o tempo todo,
voc� � incr�vel.
421
00:19:02,901 --> 00:19:04,478
N�o. N�o precisa fazer isso.
422
00:19:04,479 --> 00:19:06,661
S�rio, � um problema meu,
n�o � seu.
423
00:19:06,996 --> 00:19:09,159
- Acho que dever�amos conversar.
- N�o.
424
00:19:09,716 --> 00:19:11,386
Tudo bem, estamos bem.
425
00:19:11,387 --> 00:19:13,580
- Mesmo.
- Mesmo?
426
00:19:13,581 --> 00:19:15,870
Mesmo, eu juro.
427
00:19:28,264 --> 00:19:30,560
Estamos �timos, n�o �?
428
00:19:30,561 --> 00:19:33,068
Algu�m disse:
"Essa menina � bonita."
429
00:19:33,069 --> 00:19:34,542
- Deve ser eu.
- Deve ser eu.
430
00:19:36,104 --> 00:19:38,915
Estou tentando a n�o ler
os coment�rios, fica na cabe�a.
431
00:19:38,916 --> 00:19:40,727
Me chamaram de:
"muito talentoso,
432
00:19:40,728 --> 00:19:43,133
vers�o pobre
do Harry Connick Jr."
433
00:19:43,134 --> 00:19:45,076
E algu�m pensou
que me viu num porn�.
434
00:19:45,915 --> 00:19:47,329
N�o viram.
435
00:19:48,049 --> 00:19:50,395
Preciso dizer uma coisa,
436
00:19:50,396 --> 00:19:53,080
talvez devesse usar mais
essas redes sociais.
437
00:19:54,331 --> 00:19:57,001
Um brinde ao in�cio
de uma supercarreira.
438
00:19:57,002 --> 00:19:59,012
E lembre,
se n�o der certo pra voc�,
439
00:19:59,013 --> 00:20:00,665
ou fizer bobagem
e for cancelado,
440
00:20:00,666 --> 00:20:03,339
sempre haver�
um desentupidor de vaso
441
00:20:03,340 --> 00:20:04,745
com o seu nome nele.
442
00:20:05,385 --> 00:20:07,385
Espera, espera,
quero dizer uma coisa.
443
00:20:08,315 --> 00:20:10,002
Quando ganhar
seu primeiro Grammy,
444
00:20:10,003 --> 00:20:12,981
estarei na primeira fila,
desmaiando.
445
00:20:13,925 --> 00:20:15,393
Sim, teremos desmaios.
446
00:20:16,189 --> 00:20:17,891
Ao Max.
447
00:20:17,892 --> 00:20:19,762
- Ao Max!
- Ao Max.
448
00:20:20,490 --> 00:20:22,092
Phil, olha ali.
449
00:20:22,451 --> 00:20:24,489
Por que o Glen est� aqui?
450
00:20:24,490 --> 00:20:26,160
Talvez tenha ou n�o
convidado ele.
451
00:20:26,161 --> 00:20:28,777
Acho que os dois
t�m coisas a resolver.
452
00:20:28,778 --> 00:20:30,761
Kat, estou aterrorizado.
453
00:20:30,762 --> 00:20:32,363
- Preciso fazer xixi.
- N�o, n�o!
454
00:20:33,707 --> 00:20:36,889
- Oi, Phil.
- Glen, oi!
455
00:20:37,746 --> 00:20:40,767
Qual foi aquela frase
que voc� disse no boliche?
456
00:20:43,268 --> 00:20:45,828
"Eles te tiraram
de Hollywood,
457
00:20:45,829 --> 00:20:48,549
ent�o voc� vem rastejando
de volta para a Broadway."
458
00:20:48,550 --> 00:20:52,755
"Bem, a Broadway
n�o � para b�bados e drogados."
459
00:20:53,238 --> 00:20:56,846
Ele � t�o gay quanto
uma bolsinha, gente!
460
00:20:59,110 --> 00:21:00,757
Esse � um momento agrad�vel,
461
00:21:00,758 --> 00:21:02,513
acontecendo
bem no The Middle C.
462
00:21:02,514 --> 00:21:03,929
Gosto de imaginar que...
463
00:21:10,623 --> 00:21:13,123
TEAM KAT
Lu Colorada� | dreeh� | bgarland
464
00:21:13,124 --> 00:21:14,624
REVIS�O
Lu Colorada
465
00:21:19,624 --> 00:21:22,124
Lu Colorada Legendas
35203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.