Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,196 --> 00:00:04,677
Oi, Wyatt, como voc� est�?
2
00:00:04,678 --> 00:00:07,713
Me sentindo muito bem.
� meu anivers�rio hoje.
3
00:00:07,714 --> 00:00:09,803
Bem, feliz anivers�rio.
4
00:00:09,804 --> 00:00:13,217
Voc� ganha um cupcake.
5
00:00:13,218 --> 00:00:14,752
Obrigado.
6
00:00:14,753 --> 00:00:17,203
Sabe que dei a ele
um semana passada.
7
00:00:17,204 --> 00:00:19,114
E eu dei ontem.
8
00:00:19,115 --> 00:00:22,620
O cara fez 18 anivers�rios
desde que abrimos.
9
00:00:22,621 --> 00:00:24,982
S� um minuto.
Eu dei um sem gl�ten.
10
00:00:24,983 --> 00:00:26,956
Viram? Podemos dar esses.
11
00:00:26,957 --> 00:00:29,451
Algu�m notou o cachorro
12
00:00:29,452 --> 00:00:32,845
que � maior do que eu
amarrado l� na frente?
13
00:00:32,846 --> 00:00:34,957
Espero que n�o tenham
o abandonado.
14
00:00:34,958 --> 00:00:37,841
Se algu�m o abandonou, juro
que vai baixar o John Wick.
15
00:00:37,842 --> 00:00:40,277
- Quanto tempo ele est� l�?
- N�o sei.
16
00:00:40,278 --> 00:00:43,820
Certo, pessoal, algu�m amarrou
um cachorro l� fora?
17
00:00:43,821 --> 00:00:46,726
Droga, ele fez coc�?
Pegarei uns guardanapos.
18
00:00:46,727 --> 00:00:48,622
Pode levar meu caf�
l� fora, querida?
19
00:00:48,623 --> 00:00:51,561
- � Kat.
- Nick. Sem creme ou a��car.
20
00:00:51,562 --> 00:00:55,143
- Tem um fila, sabia?
- Agrade�o por me deixar furar.
21
00:00:56,081 --> 00:00:57,949
S� espere um momento.
22
00:00:57,950 --> 00:00:59,902
N�o vai mesmo levar caf�
para ele, vai?
23
00:00:59,903 --> 00:01:01,682
Meu c�rebro diz n�o,
24
00:01:01,683 --> 00:01:04,930
mas meu cora��o
que gosta de agradar, diz sim.
25
00:01:07,164 --> 00:01:08,700
Bruto, tem uma mo�a vindo.
26
00:01:08,701 --> 00:01:12,024
Se endireite e sem peidar.
Tentarei o mesmo.
27
00:01:12,025 --> 00:01:14,904
N�o deveria deixar
seu c�o sozinho assim.
28
00:01:14,905 --> 00:01:16,484
Digo, e se ele se soltar?
29
00:01:16,485 --> 00:01:18,120
Sem problema.
Ele tem meu n�mero.
30
00:01:18,121 --> 00:01:19,790
Se souber pedir,
ele d� pra voc�.
31
00:01:19,791 --> 00:01:21,802
Acho que prefiro
o n�mero dele.
32
00:01:23,664 --> 00:01:25,795
Desculpe, Bruto
� um malandro.
33
00:01:25,796 --> 00:01:27,388
Faz tudo
que eu estou pensando.
34
00:01:27,389 --> 00:01:29,303
Espero que seu h�lito
seja melhor.
35
00:01:29,304 --> 00:01:31,736
A boa not�cia
� que ele n�o faz coc�.
36
00:01:31,737 --> 00:01:34,030
Eu quase fiz
quando ele pulou em mim.
37
00:01:34,031 --> 00:01:36,315
- Ent�o este � seu Caf�?
- Sim, �.
38
00:01:36,316 --> 00:01:38,547
Abri a sanduicheria
no fim da rua.
39
00:01:38,548 --> 00:01:40,718
Eu, Eu mesmo e o Queijo.
Entendeu?
40
00:01:40,719 --> 00:01:43,008
Sim, entendo
jogos de palavras.
41
00:01:43,009 --> 00:01:45,187
Beleza,
apare�a l� uma hora dessas,
42
00:01:45,188 --> 00:01:46,672
te farei um sandu�che.
43
00:01:47,678 --> 00:01:49,824
E cuide disso para mim,
pode ser, querida?
44
00:01:51,172 --> 00:01:54,031
N�o sou sua secret�ria
dos anos 50.
45
00:01:54,032 --> 00:01:55,878
Entendi. At� mais.
46
00:01:55,879 --> 00:01:57,779
Lu Colorada Legendas
apresenta...
47
00:01:57,780 --> 00:01:59,180
CALL ME KAT
48
00:01:59,181 --> 00:02:01,281
S02E11
Call Me the Bad Boy of Cheese
49
00:02:02,666 --> 00:02:04,360
O que est� fazendo?
50
00:02:04,361 --> 00:02:07,171
Uma cesta para o Nick
de "Bem-vindo ao Bairro".
51
00:02:07,172 --> 00:02:09,080
Para o Sr. Me d� um Caf�,
Querida?
52
00:02:09,081 --> 00:02:11,696
Ele nunca pagou por ele,
ali�s.
53
00:02:11,697 --> 00:02:13,457
Sei que ele � um cretino,
54
00:02:13,458 --> 00:02:16,652
mas fiz uma cesta
para todos na quadra.
55
00:02:16,653 --> 00:02:18,827
At� a loja de skate
que me recebeu com,
56
00:02:18,828 --> 00:02:20,477
"Tyler, sua m�e est� aqui."
57
00:02:20,478 --> 00:02:22,369
Ainda te chamam
de "M�e do Tyler".
58
00:02:22,370 --> 00:02:24,771
Ele � um bom garoto,
poderia ser pior.
59
00:02:25,090 --> 00:02:29,178
Voc� � mesmo
a embaixadora do bairro.
60
00:02:29,179 --> 00:02:32,006
Gostei disso. Espalhe a not�cia.
Quero tornar oficial.
61
00:02:33,131 --> 00:02:35,006
- Ol�, pessoal.
- Oi, Max.
62
00:02:35,007 --> 00:02:36,905
Fui instru�do
a dar este presente
63
00:02:36,906 --> 00:02:39,003
para a srta. Randi Hamilton.
64
00:02:41,201 --> 00:02:43,833
Ele sabe que posso v�-lo
pela janela, n�o?
65
00:02:43,834 --> 00:02:46,447
S� me acompanhe,
ele queria ver sua rea��o.
66
00:02:48,422 --> 00:02:51,827
Meu Deus! � meu chocolate
favorito na inf�ncia.
67
00:02:51,828 --> 00:02:53,340
N�o sabia
que ainda fabricavam.
68
00:02:53,341 --> 00:02:56,140
Carter ligou para a empresa
e achou uma loja que vendia,
69
00:02:56,141 --> 00:02:58,529
ent�o dirigiu por duas horas
para comprar.
70
00:02:58,830 --> 00:03:00,411
Em cada trecho
ou todo trajeto?
71
00:03:00,412 --> 00:03:02,407
N�o estarei respondendo
perguntas.
72
00:03:02,408 --> 00:03:05,583
Isso j� � bizarro.
Tenha um bom dia.
73
00:03:08,726 --> 00:03:10,747
Carter � um docinho.
74
00:03:10,748 --> 00:03:12,550
At� meu dente d�i.
75
00:03:12,551 --> 00:03:14,691
� isso ou vai chover.
76
00:03:14,997 --> 00:03:17,502
Amo que ele me te d� mimos
sem motivo.
77
00:03:17,503 --> 00:03:18,940
Sim, eu sei.
78
00:03:19,449 --> 00:03:22,419
Meu amor, para algu�m
segurando um chocolate,
79
00:03:22,420 --> 00:03:24,551
voc� n�o parece
muito feliz.
80
00:03:24,552 --> 00:03:27,152
� s� que desde que Carter e eu
oficializamos,
81
00:03:27,153 --> 00:03:29,409
ele fica me dando
esses presentes fofos.
82
00:03:29,410 --> 00:03:31,919
E n�o estou acostumada
com esse tipo de afeto.
83
00:03:31,920 --> 00:03:35,028
Marty e eu sempre
nos presente�vamos.
84
00:03:35,029 --> 00:03:36,860
E escrev�amos poemas
um para o outro.
85
00:03:36,861 --> 00:03:39,066
Estamos falando do que,
haiku, limerique?
86
00:03:39,067 --> 00:03:40,542
Er�ticos.
87
00:03:40,543 --> 00:03:42,890
Tenho o dom
das rimas sacanas.
88
00:03:42,891 --> 00:03:45,373
Baralho, carvalho,
89
00:03:45,374 --> 00:03:47,448
assoalho,
todas rimam com...
90
00:03:47,449 --> 00:03:50,114
- N�s entendemos.
- Entendemos?
91
00:03:50,970 --> 00:03:53,077
Agora entendemos, sim.
92
00:03:53,610 --> 00:03:56,560
Talvez eu deva tentar
dar um presente fofo.
93
00:03:56,561 --> 00:03:58,214
Mas n�o sei
como posso competir.
94
00:03:58,215 --> 00:03:59,941
Que tal uma viagem
para o Hava�?
95
00:03:59,942 --> 00:04:03,759
Se eu pudesse pagar isso,
estaria aqui de avental?
96
00:04:03,760 --> 00:04:06,567
Vou fingir que a resposta
seja sim.
97
00:04:06,568 --> 00:04:08,435
E uma festa de gatos?
98
00:04:08,436 --> 00:04:11,968
Vesti-los como seus escritores
favoritos de fic��o cient�fica?
99
00:04:11,969 --> 00:04:13,904
Margarete Gato-wood.
100
00:04:14,993 --> 00:04:16,464
N�o, isso seria para mim.
101
00:04:17,444 --> 00:04:18,924
Por que n�o pergunta a ele.
102
00:04:18,925 --> 00:04:20,563
Isso tira todo o prop�sito.
103
00:04:20,564 --> 00:04:22,293
Beleza, ent�o escute-o.
104
00:04:22,294 --> 00:04:25,810
Quando as pessoas falam,
dizem exatamente o que querem.
105
00:04:25,811 --> 00:04:27,329
Isso mesmo.
106
00:04:27,330 --> 00:04:29,559
- Rolex.
- Festa de gatos.
107
00:04:32,985 --> 00:04:35,766
Oi. Ol�, Bruto.
108
00:04:35,767 --> 00:04:38,083
Posso? � biscoito de gato.
Se n�o for exigente.
109
00:04:38,084 --> 00:04:39,532
Ele adora biscoito de gato.
110
00:04:39,533 --> 00:04:42,224
Sem outra carne misturada, n�?
S� 100% gato?
111
00:04:42,987 --> 00:04:45,980
Isso n�o foi engra�ado.
Foi um pouco engra�ado.
112
00:04:45,981 --> 00:04:48,238
Na verdade,
tamb�m trouxe algo pra voc�.
113
00:04:48,239 --> 00:04:49,722
N�o precisava fazer isso.
114
00:04:49,723 --> 00:04:51,777
Se queria sair comigo,
era s� pedir.
115
00:04:52,272 --> 00:04:53,791
Eu tenho namorado,
obrigada.
116
00:04:53,792 --> 00:04:55,847
Nem sei em quantos
namoros eu estive
117
00:04:55,848 --> 00:04:58,251
que come�aram com,
"Eu tenho namorado".
118
00:04:59,902 --> 00:05:01,929
Esse truque funciona
com muitas mulheres?
119
00:05:01,930 --> 00:05:05,208
N�o tenho do que reclamar.
Mas Bruto que trabalha mais.
120
00:05:06,483 --> 00:05:08,398
Viu, nisso eu acredito.
121
00:05:08,399 --> 00:05:10,367
S� vim dar
as boas-vindas a quadra.
122
00:05:10,368 --> 00:05:12,294
Meio que sou
a embaixadora do bairro.
123
00:05:12,295 --> 00:05:13,866
- � um t�tulo oficial?
- Sim.
124
00:05:13,867 --> 00:05:16,064
Vem com uma casa
e placas diplom�ticas.
125
00:05:16,466 --> 00:05:17,890
Ent�o, o que temos aqui?
126
00:05:17,891 --> 00:05:19,671
Este � nosso sabor
especial de caf�.
127
00:05:19,672 --> 00:05:21,568
Os gr�os v�m
de uma torrefa��o local.
128
00:05:21,569 --> 00:05:23,007
Dois tipos de Ar�bica.
129
00:05:23,008 --> 00:05:25,791
Com baunilha... fofo.
130
00:05:26,069 --> 00:05:27,894
Nosso programa de caf�
� bem extenso.
131
00:05:27,895 --> 00:05:29,651
Kona Havaiana,
Robusta Guatemalteca,
132
00:05:29,652 --> 00:05:32,938
e um et�ope que parecer�
que est� sob efeito de drogas.
133
00:05:32,939 --> 00:05:34,585
Isso � uma coisa boa?
134
00:05:34,586 --> 00:05:36,411
J� usou drogas?
135
00:05:36,998 --> 00:05:39,418
Tenho um Caf� de gatos,
o que voc� acha?
136
00:05:39,808 --> 00:05:42,515
Quer colocar algo na boa
que n�o esquecer� por semanas?
137
00:05:42,516 --> 00:05:43,988
Nossa, o qu�?
138
00:05:44,958 --> 00:05:47,236
Este... queijo, sim.
139
00:05:47,237 --> 00:05:49,213
� um queijo muito bom.
140
00:05:49,214 --> 00:05:51,424
N�o �? Sabor apurado,
com gosto do pecado.
141
00:05:51,425 --> 00:05:52,889
- O que �?
- Reblochon.
142
00:05:52,890 --> 00:05:54,565
Feito de leite
n�o pasteurizado.
143
00:05:54,566 --> 00:05:56,300
Totalmente ilegal
aqui nos EUA.
144
00:05:56,301 --> 00:05:59,218
N�o se preocupa
com a fiscaliza��o? Anvisa?
145
00:05:59,219 --> 00:06:01,656
N�o, sou igual esposa
visitando marido na pris�o.
146
00:06:01,657 --> 00:06:03,782
Sei como fazer
um pacote desaparecer.
147
00:06:04,800 --> 00:06:06,407
N�o vai me entregar, vai?
148
00:06:06,408 --> 00:06:08,145
N�o sou uma X9,
149
00:06:08,146 --> 00:06:10,261
n�o importa o que diga
no meu anu�rio.
150
00:06:10,262 --> 00:06:11,939
�timo. Quer uma cerveja?
151
00:06:11,940 --> 00:06:13,622
Voc� tem licen�a
para bebidas?
152
00:06:13,623 --> 00:06:15,305
N�o.
Por isso que n�o vendo.
153
00:06:15,306 --> 00:06:18,083
S� ofere�o para quem der
uma gorjeta de US$ 7 a garrafa.
154
00:06:18,794 --> 00:06:21,811
N�o obrigada, creio que se eu
souber algo mais sobre voc�,
155
00:06:21,812 --> 00:06:23,864
em algum momento,
terei que testemunhar.
156
00:06:23,865 --> 00:06:26,367
- Apenas vou embora.
- Espere um segundo.
157
00:06:26,368 --> 00:06:27,792
Voc�...
158
00:06:28,589 --> 00:06:30,589
Tem um pouco de queijo
no seu pesco�o.
159
00:06:30,590 --> 00:06:32,089
Certo, obrigada.
160
00:06:32,090 --> 00:06:35,166
De nada.
Volte sempre, Kat Gatinha.
161
00:06:35,581 --> 00:06:38,593
� Kat. Apenas... S� Kat.
162
00:06:38,594 --> 00:06:41,111
Ou Katharine, mas s� minha m�e
me chama assim.
163
00:06:41,112 --> 00:06:43,794
E voc�, senhor,
n�o � minha m�e.
164
00:06:43,795 --> 00:06:46,735
Meu Deus.
� daquelas que... puxa?
165
00:06:46,736 --> 00:06:48,339
Entendi, isso. Tchau.
166
00:06:51,274 --> 00:06:54,182
Cara, n�o ganharia uma luta
com um gorila prateado.
167
00:06:54,183 --> 00:06:57,650
Vindo do cara que diz aguentar
um avestruz em alta velocidade.
168
00:06:57,651 --> 00:06:59,972
O qu�? J� me viu mostrar
meu dom�nio?
169
00:06:59,973 --> 00:07:02,406
Cara, isso aqui ia par�-lo.
170
00:07:02,407 --> 00:07:04,155
Eu sou o predador supremo.
171
00:07:04,156 --> 00:07:07,692
Meu Deus! H� 20 minutos
que estou ouvindo voc�s.
172
00:07:07,693 --> 00:07:10,498
"Cabeceio um rinoceronte."
"Bato num jacar�",
173
00:07:10,499 --> 00:07:13,595
quando nenhum dos dois
faz queda de bra�o comigo.
174
00:07:13,596 --> 00:07:16,927
Eu sou corajoso. S� preciso
estar com a cabe�a no lugar.
175
00:07:16,928 --> 00:07:19,022
Ent�o,
do que dever�amos falar?
176
00:07:19,023 --> 00:07:21,068
N�o sei. Algo importante,
177
00:07:21,069 --> 00:07:23,385
tipo, qual o sentido
da vida,
178
00:07:23,386 --> 00:07:26,891
ou o que voc� ia querer
por menos de US$ 32.
179
00:07:26,892 --> 00:07:29,347
Sabe, penso muito
no significado da vida
180
00:07:29,348 --> 00:07:30,865
e por que estamos aqui...
181
00:07:30,866 --> 00:07:33,510
Isso � t�o fascinante.
Certo, Carter, sua vez.
182
00:07:33,511 --> 00:07:35,465
O que quer? Precisa? Quer?
183
00:07:35,803 --> 00:07:37,834
Sabe o que eu sempre,
sempre quis?
184
00:07:37,835 --> 00:07:39,725
- Estou ouvindo.
- Lutar com um le�o.
185
00:07:40,150 --> 00:07:42,265
Um le�o arrancaria
suas tripas.
186
00:07:42,266 --> 00:07:45,092
Certo, nenhum dos dois
ganharia contra um animal.
187
00:07:45,093 --> 00:07:46,503
Poder�amos,
se trein�ssemos.
188
00:07:46,504 --> 00:07:48,819
Abriu um academia de luta na 5�.
Poder�amos ir.
189
00:07:48,820 --> 00:07:50,893
Isso � incr�vel.
Preciso de luvas.
190
00:07:50,894 --> 00:07:54,201
Certo! Luvas de boxe.
Tamanho ou cor espec�ficos?
191
00:07:54,202 --> 00:07:55,791
Pode deixar.
Tenho um par extra.
192
00:07:55,792 --> 00:07:57,894
Sabe o que seria bom
pra lutar com um le�o?
193
00:07:57,895 --> 00:07:59,326
Jiu-jitsu.
194
00:07:59,327 --> 00:08:01,295
Precisa de um equipamento
pra isso?
195
00:08:01,296 --> 00:08:03,581
Um quimono, protetores.
196
00:08:03,582 --> 00:08:06,934
- Bom saber.
- Ainda tenho do tae-kwon-do.
197
00:08:07,320 --> 00:08:09,833
Certo, Randi,
vamos fazer a queda de bra�o.
198
00:08:13,527 --> 00:08:14,927
Te falei.
199
00:08:18,055 --> 00:08:21,024
- Hola!
- Oi! Que surpresa boa.
200
00:08:21,025 --> 00:08:22,755
Estava almo�ando
nova sanduicheria.
201
00:08:22,756 --> 00:08:24,241
Pensei em te trazer um.
202
00:08:24,951 --> 00:08:26,822
- Obrigada.
- Qual o problema?
203
00:08:26,823 --> 00:08:29,369
Sempre fica feliz
quando trago lanches do nada.
204
00:08:29,370 --> 00:08:31,092
Se ela n�o querer,
n�s queremos.
205
00:08:31,093 --> 00:08:34,451
� que o dono de l�
� incrivelmente irritante.
206
00:08:34,452 --> 00:08:35,897
Ent�o isso � um n�o?
207
00:08:36,292 --> 00:08:38,246
Achei ele legal.
Por que n�o gosta dele?
208
00:08:38,247 --> 00:08:39,648
Eu s� vou pegar.
209
00:08:40,013 --> 00:08:42,001
Porque ele �, basicamente,
um criminoso.
210
00:08:42,002 --> 00:08:44,648
Servindo queijo ilegal,
vendendo cerveja ilegal,
211
00:08:44,649 --> 00:08:47,223
enquanto os outros neg�cios
seguem as regras.
212
00:08:47,224 --> 00:08:49,923
N�o sei. Acho que o sal�o
pode ser uma fachada.
213
00:08:49,924 --> 00:08:52,160
Eu sempre entrego
caixas de xampu...
214
00:08:52,161 --> 00:08:53,736
nunca vi um cliente l�.
215
00:08:53,737 --> 00:08:55,330
N�o, j� vi algu�m l�.
216
00:08:55,331 --> 00:08:56,918
Mas ele era careca,
217
00:08:56,919 --> 00:08:58,601
ent�o voc� pode estar certo.
218
00:08:58,602 --> 00:09:00,769
Eu tenho que ir.
Estacionei em fila dupla.
219
00:09:00,770 --> 00:09:02,929
Consiga um meio-fio amarelo
igual o Nick.
220
00:09:02,930 --> 00:09:04,889
- Nick tem meio-fio amarelo?
- Sim.
221
00:09:04,890 --> 00:09:07,504
Como ele fez isso?
Fiz o pedido e n�o tive retorno.
222
00:09:07,505 --> 00:09:10,309
N�o sei. Pergunte a ele.
Tudo bem, te amo. Tchau.
223
00:09:11,396 --> 00:09:13,115
Isso � estranho, certo?
224
00:09:13,116 --> 00:09:14,863
Como ele conseguiu isso
t�o r�pido?
225
00:09:14,864 --> 00:09:16,396
Aposto que ele
subornou algu�m.
226
00:09:16,397 --> 00:09:17,892
Ou ele mesmo pintou.
227
00:09:17,893 --> 00:09:20,287
- Acha que ele faria isso?
- Eu n�o duvidaria.
228
00:09:20,288 --> 00:09:22,928
Ele deve pensar que pode
fazer tudo por ser bonito.
229
00:09:22,929 --> 00:09:24,506
Tipo, "Eu sou Nick.
Sou bonito.
230
00:09:24,507 --> 00:09:26,674
Eu fa�o o que quero
porque eu sou bonito."
231
00:09:26,675 --> 00:09:28,775
Por que voc�
est� deixando ele te afetar?
232
00:09:28,776 --> 00:09:30,224
Ele n�o me afeta.
233
00:09:30,225 --> 00:09:32,301
Bem, ele est� fazendo
alguma coisa!
234
00:09:32,302 --> 00:09:34,100
Ele n�o est� fazendo nada.
235
00:09:34,101 --> 00:09:37,316
E � uma quest�o de tempo
at� que a justi�a o alcance.
236
00:09:37,317 --> 00:09:39,991
Me d� isso. Deixe-me ver
o que � todo o burburinho.
237
00:09:42,585 --> 00:09:44,798
Santas bolas, que del�cia!
238
00:09:47,192 --> 00:09:49,098
- E ent�o?
- J� comi melhores.
239
00:09:59,010 --> 00:10:00,695
Ei! Kat Gatinha.
240
00:10:00,696 --> 00:10:02,097
Ei, Nick-Bisqui!
241
00:10:02,525 --> 00:10:04,394
Isso soou mais legal
na minha cabe�a.
242
00:10:04,917 --> 00:10:06,317
O que h� com o sorriso?
243
00:10:06,318 --> 00:10:07,986
Parece um gato
que engoliu algo.
244
00:10:07,987 --> 00:10:10,648
Eu engoli. Eu sou o gato
que engoliu um meio-fio.
245
00:10:10,649 --> 00:10:12,598
Mais uma vez,
melhor na minha cabe�a.
246
00:10:12,599 --> 00:10:14,012
O que voc� quer dizer?
247
00:10:14,013 --> 00:10:17,315
Eu pesquisei
sua nova zona amarela.
248
00:10:17,316 --> 00:10:19,158
Voc� pode n�o saber,
mas eu j� fui
249
00:10:19,159 --> 00:10:20,832
do conselho empresarial
do bairro.
250
00:10:20,833 --> 00:10:23,579
Sim, eu fui. Tenho a caneca
e a viseira para provar.
251
00:10:23,580 --> 00:10:26,636
Ent�o eu poderia dizer:
"Adivinhe o que eu descobri",
252
00:10:26,637 --> 00:10:28,905
mas acho que voc� j� sabe...
253
00:10:28,906 --> 00:10:32,129
- Que eu mesmo pintei?
- Que voc� mesmo pintou!
254
00:10:32,130 --> 00:10:34,800
Por isso est� toda
nervosinha.
255
00:10:34,801 --> 00:10:37,101
Eu estava disposta a ignorar
256
00:10:37,102 --> 00:10:39,340
seu question�vel
queijo org�stico
257
00:10:39,341 --> 00:10:40,883
e sua cerveja sem licen�a,
258
00:10:40,884 --> 00:10:44,432
mas a vaga � uma viola��o
em flagrante da cortesia comum.
259
00:10:44,433 --> 00:10:47,211
Pior do que dizer
que estou "nervosinha".
260
00:10:47,212 --> 00:10:49,718
Segura essa palestra.
Meu melhor cliente chegou.
261
00:10:49,719 --> 00:10:51,412
E a� cara!
Em que posso te ajudar?
262
00:10:51,413 --> 00:10:52,892
Vou querer um n�mero 4.
263
00:10:52,893 --> 00:10:54,706
E coloque-o dentro
de um n�mero 2.
264
00:10:55,206 --> 00:10:57,620
Oi, Kat. Voc� veio buscar
as coisas boas?
265
00:10:57,621 --> 00:11:00,858
Voc� sabia que ele tem
salsicha ilegal da Fran�a?
266
00:11:00,859 --> 00:11:02,794
- O qu�?
- � uma �rea cinzenta,
267
00:11:02,795 --> 00:11:04,915
mas conhe�o um cara
que conhece um porco.
268
00:11:04,916 --> 00:11:06,608
Bem, conhecia um porco.
269
00:11:07,099 --> 00:11:10,002
Deveria comer um sandu�che.
Eles s�o fenomenais.
270
00:11:10,003 --> 00:11:12,401
N�o, n�o. Esses sandu�ches
s�o constru�dos
271
00:11:12,402 --> 00:11:14,925
nas costas de atalhos
e mentiras.
272
00:11:14,926 --> 00:11:16,673
Precisa pintar
de volta o meio-fio.
273
00:11:16,674 --> 00:11:18,346
N�o � justo
com seus vizinhos.
274
00:11:18,347 --> 00:11:20,307
Ningu�m os impede
de pintar os deles.
275
00:11:20,308 --> 00:11:23,288
Ent�o, ent�o todos
fazem o que bem entendem
276
00:11:23,289 --> 00:11:25,454
e ningu�m
respeita o pr�ximo?
277
00:11:25,455 --> 00:11:27,136
E ent�o sabe o que temos,
Nick?
278
00:11:27,613 --> 00:11:29,013
Temos anarquia.
279
00:11:29,601 --> 00:11:31,422
Pelo menos
vai ser interessante.
280
00:11:31,423 --> 00:11:32,884
Basta pintar o meio-fio.
281
00:11:32,885 --> 00:11:34,992
Vamos, Kat.
Isso � importante mesmo?
282
00:11:34,993 --> 00:11:37,403
Sim! E voc� n�o deveria
ficar do lado dele.
283
00:11:37,404 --> 00:11:39,554
- N�o estou do lado dele.
- Parece que est�.
284
00:11:39,555 --> 00:11:40,957
Bem eu n�o estou.
285
00:11:41,620 --> 00:11:44,486
Sinto uma briga de amor.
Esse � seu namorado?
286
00:11:44,487 --> 00:11:47,081
N�o. N�o,
Kat � minha melhor amiga.
287
00:11:47,082 --> 00:11:49,817
S�rio? Eu apostaria tudo
que voc�s estavam transando.
288
00:11:49,818 --> 00:11:52,291
- O qu�? �, n�o. N�o.
- N�o, n�o, n�o.
289
00:11:52,292 --> 00:11:54,797
Tivemos uma coisa
h� um tempo, mas foi...
290
00:11:54,798 --> 00:11:56,303
N�o foi nada.
291
00:11:56,304 --> 00:11:58,351
- Foi meio que algo.
- Quase nada,
292
00:11:58,352 --> 00:12:01,238
- mas n�o h� mais nada.
- Sim. N�o tem.
293
00:12:02,584 --> 00:12:05,502
Entendi. Mal interpretado.
Zero tens�o sexual aqui.
294
00:12:10,109 --> 00:12:11,788
Ent�o,
o sandu�che vai demorar?
295
00:12:14,687 --> 00:12:16,820
Pessoal.
Preciso da ajuda de voc�s.
296
00:12:16,821 --> 00:12:18,619
Estou meio maluca
tentando pensar
297
00:12:18,620 --> 00:12:21,415
no que dar ao Carter,
mas acho que tenho algo bom.
298
00:12:21,416 --> 00:12:23,573
Certo, o que � isso?
299
00:12:23,574 --> 00:12:25,976
Isso � um guardanapo
do nosso primeiro encontro.
300
00:12:25,977 --> 00:12:27,412
Bem rom�ntico, n�?
301
00:12:27,413 --> 00:12:29,795
Guardou o guardanapo
do seu primeiro encontro?
302
00:12:29,796 --> 00:12:32,501
N�o, � de outra filial,
mas ele n�o vai saber.
303
00:12:32,502 --> 00:12:34,917
Ent�o vai mostrar a ele
que se importa mentindo?
304
00:12:34,918 --> 00:12:36,922
Pronto,
agora voc� estragou tudo.
305
00:12:36,923 --> 00:12:39,609
Vamos continuar procurando.
O que � isso?
306
00:12:39,610 --> 00:12:43,360
Isso � um aquecedor de caf�,
porque ele bebe caf� e...
307
00:12:43,361 --> 00:12:45,194
deixa meu cora��o quente.
308
00:12:45,195 --> 00:12:47,164
"Acalenta" era bem melhor.
309
00:12:47,165 --> 00:12:49,100
Viu? Eu n�o sou boa nisso.
310
00:12:49,101 --> 00:12:51,051
N�o desista.
Vamos continuar procurando.
311
00:12:51,052 --> 00:12:52,453
O que � isso?
312
00:12:52,454 --> 00:12:54,818
Isso � um cat�logo
de lotes de cemit�rio
313
00:12:54,819 --> 00:12:57,316
para mostrar
que eu penso a longo prazo.
314
00:12:58,496 --> 00:13:01,699
Isso �... muito legal.
315
00:13:01,700 --> 00:13:03,414
N�o, n�o �. � assustador.
316
00:13:03,415 --> 00:13:04,898
Sim,
� totalmente assustador.
317
00:13:05,698 --> 00:13:09,013
Verdade, querida,
n�o estou vendo um vencedor.
318
00:13:09,014 --> 00:13:11,223
Certo,
h� mais uma possibilidade,
319
00:13:11,224 --> 00:13:13,390
mas eu preciso
que voc�s n�o julguem.
320
00:13:13,391 --> 00:13:16,584
Fiz na minha aula de cer�mica,
e argila n�o � meu forte.
321
00:13:18,504 --> 00:13:21,712
- Bom Deus!
- Eu disse sem julgamento!
322
00:13:21,713 --> 00:13:23,712
Isso era para ser o Carter?
323
00:13:24,109 --> 00:13:25,943
� simplesmente maravilhoso!
324
00:13:25,944 --> 00:13:28,604
Sim, n�o � nada perturbador
325
00:13:28,605 --> 00:13:30,208
ou aparentemente
amaldi�oado.
326
00:13:30,209 --> 00:13:32,248
Pessoal,
eu n�o sei o que fazer.
327
00:13:32,249 --> 00:13:35,165
Pare de se estressar. N�o �
como se Carter esperasse algo.
328
00:13:35,166 --> 00:13:37,917
Mas ele gosta de toda
essa droga rom�ntica,
329
00:13:37,918 --> 00:13:39,850
e eu n�o sou boa
em me expressar!
330
00:13:39,851 --> 00:13:42,320
Voc� pode come�ar
com n�o chamar isso de "droga".
331
00:13:42,321 --> 00:13:45,623
� justo. Porque a verdade
� que eu estou...
332
00:13:45,624 --> 00:13:48,492
meio que come�ando
a me apaixonar por ele.
333
00:13:48,996 --> 00:13:51,575
- Desculpe, o que foi isso?
- N�o me fa�a repetir.
334
00:13:51,576 --> 00:13:53,631
Garota,
voc� vai dizer repetir sim.
335
00:13:53,632 --> 00:13:55,300
Tudo bem! Tudo bem.
336
00:13:55,301 --> 00:13:57,735
Estou meio que come�ando
a me apaixonar por ele.
337
00:13:58,188 --> 00:13:59,603
Querida!
338
00:13:59,604 --> 00:14:01,606
Olha quem est� toda fofa.
339
00:14:01,607 --> 00:14:04,211
Querem saber? Ser� mais f�cil
se eu terminar com ele.
340
00:14:04,212 --> 00:14:07,020
Oi, est�o dando caf� gr�tis?
341
00:14:07,021 --> 00:14:09,598
- N�o?
- Tudo bem. At� mais.
342
00:14:09,599 --> 00:14:11,282
Espere, onde voc� est� indo?
343
00:14:11,283 --> 00:14:14,352
Aquele novo lugar
est� dando caf� gr�tis.
344
00:14:14,353 --> 00:14:15,912
H� uma placa
aqui na frente.
345
00:14:15,913 --> 00:14:17,314
O qu�?
346
00:14:18,607 --> 00:14:21,197
- Achei que se moveu.
- Muito engra�ado.
347
00:14:21,198 --> 00:14:22,599
Espere, se mexeu?
348
00:14:24,099 --> 00:14:26,345
Isso s� pode ser uma piada!
349
00:14:26,346 --> 00:14:29,015
Caf� e animais...
que �tima ideia.
350
00:14:42,397 --> 00:14:43,797
Nick, que diabos?
351
00:14:43,798 --> 00:14:45,526
N�o precisa da placa
para o caf�.
352
00:14:45,527 --> 00:14:47,060
N�o � um cupom.
353
00:14:47,061 --> 00:14:49,053
O que est�o fazendo aqui?
354
00:14:49,054 --> 00:14:51,415
- S�o 5 tipos de presunto!
- E aioli de trufas!
355
00:14:51,416 --> 00:14:52,839
Onde mais estar�amos?
356
00:14:52,840 --> 00:14:55,193
N�s conversamos.
Dissemos que �amos boicot�-lo.
357
00:14:55,194 --> 00:14:58,145
- Eu nunca concordei.
- Eu n�o sabia que vir�amos.
358
00:14:58,146 --> 00:15:00,097
Quando vi,
estava no segundo sandu�che.
359
00:15:00,098 --> 00:15:01,666
Voc�s dois s�o traidores.
360
00:15:01,667 --> 00:15:04,565
Sabia que ele colocou uma placa
para roubar meus clientes?
361
00:15:04,566 --> 00:15:06,452
Desculpe, querida,
mas isso � t�o bom.
362
00:15:06,453 --> 00:15:07,854
Eu n�o posso amar
voc�s dois?
363
00:15:08,190 --> 00:15:09,807
Ent�o este � o seu namorado.
364
00:15:09,808 --> 00:15:11,342
� sim.
365
00:15:11,343 --> 00:15:12,995
E ele est�
com seu melhor amigo
366
00:15:12,996 --> 00:15:14,597
com quem voc�
quase teve algo?
367
00:15:14,598 --> 00:15:17,083
- Somos pessoas evolu�das!
- Somos amigos agora.
368
00:15:17,084 --> 00:15:18,485
Na verdade,
ele � bem legal.
369
00:15:18,803 --> 00:15:20,594
Bem,
fa�a o que te deixa feliz.
370
00:15:21,393 --> 00:15:22,993
Nick,
eu n�o terminei com voc�.
371
00:15:22,994 --> 00:15:24,626
Voc� n�o � dona da cal�ada.
372
00:15:24,627 --> 00:15:26,125
Coloquei a placa no tr�fego.
373
00:15:26,126 --> 00:15:27,890
S�o neg�cios... nada mais.
374
00:15:27,891 --> 00:15:30,714
Tudo bem.
Se � assim que vamos jogar,
375
00:15:30,715 --> 00:15:32,206
tome cuidado.
376
00:15:32,207 --> 00:15:33,698
Eu estou na sua cola.
377
00:15:34,414 --> 00:15:35,814
Pessoal, vamos.
378
00:15:36,421 --> 00:15:39,162
Eu tenho que apoi�-la.
Mas, fa�a 5 sandu�ches.
379
00:15:39,163 --> 00:15:40,564
Vamos busc�-los mais tarde.
380
00:15:42,207 --> 00:15:43,607
Fa�a dez.
381
00:15:52,420 --> 00:15:54,800
- Ol�.
- Ol� m�e.
382
00:15:56,010 --> 00:15:57,620
O que est� acontecendo aqui?
383
00:15:57,621 --> 00:15:59,940
Por favor,
diga que vai pintar o caf�.
384
00:15:59,941 --> 00:16:01,910
Todos aqueles tons past�is.
385
00:16:01,911 --> 00:16:04,005
� como um centro
de sa�de da mulher.
386
00:16:04,006 --> 00:16:06,933
Quando eu entro,
sinto que farei uma mamografia.
387
00:16:06,934 --> 00:16:08,905
Vou pintar o meio-fio.
388
00:16:08,906 --> 00:16:12,714
� o primeiro passo de um plano
para me vingar do Nick.
389
00:16:12,715 --> 00:16:15,807
Claro, o bad boy do queijo.
390
00:16:15,808 --> 00:16:18,381
Eu n�o sou muito de comida
que se come com as m�os,
391
00:16:18,382 --> 00:16:22,479
mas, o que ele faz
com os sandu�ches � not�vel.
392
00:16:22,480 --> 00:16:23,906
Voc� tamb�m?
393
00:16:23,907 --> 00:16:25,714
Sabe que meu ponto fraco
� artesanal
394
00:16:25,715 --> 00:16:27,379
e dif�cil de conseguir.
395
00:16:27,380 --> 00:16:30,229
E qual � a segunda parte
deste grande plano?
396
00:16:30,230 --> 00:16:32,111
Vou me vestir como um gato
397
00:16:32,112 --> 00:16:33,897
e vou ficar
na frente da loja dele
398
00:16:33,898 --> 00:16:37,310
girando isto para direcionar
o tr�fego para o meu caf�.
399
00:16:38,226 --> 00:16:40,728
Voc� j� pensou em um plano
de uma parte?
400
00:16:41,400 --> 00:16:43,211
Querida, deixa pra l�.
401
00:16:43,212 --> 00:16:46,243
N�o, n�o posso. Esse cara
s� me afeta do jeito errado,
402
00:16:46,244 --> 00:16:48,924
com seu sorriso est�pido
e sua arrog�ncia.
403
00:16:48,925 --> 00:16:51,500
Ele est� sorrindo
e se gabando por todo o lugar.
404
00:16:51,880 --> 00:16:54,596
Parece que talvez ele te afete
da maneira certa.
405
00:16:54,597 --> 00:16:56,523
O que isto quer dizer?
406
00:16:56,524 --> 00:16:58,515
Acho que voc� tem
um paixonite nele.
407
00:16:58,516 --> 00:17:00,853
Eu n�o tenho
uma paixonite pelo Nick.
408
00:17:00,854 --> 00:17:04,053
Mesmo? Voc� s� falou dele
nos �ltimos dias,
409
00:17:04,550 --> 00:17:07,571
e parece que procura motivos
para v�-lo.
410
00:17:07,572 --> 00:17:09,565
Ele est� me perseguindo.
411
00:17:09,566 --> 00:17:11,787
Porque ele gosta
de te provocar.
412
00:17:11,788 --> 00:17:15,084
� como se estivesse na creche
e ele puxasse seu cabelo.
413
00:17:15,085 --> 00:17:16,711
- Isso � rid�culo.
- � mesmo?
414
00:17:16,712 --> 00:17:18,586
Sabe, o pr�ximo passo
depois disso,
415
00:17:18,587 --> 00:17:20,821
� brincar de m�dico
no parquinho.
416
00:17:21,691 --> 00:17:23,272
M�e, eu tenho um namorado.
417
00:17:23,273 --> 00:17:25,430
N�o significa n�o possa
ter uma paixonite.
418
00:17:26,540 --> 00:17:28,609
Sabe que n�o gosto
dessas visitas
419
00:17:28,610 --> 00:17:30,020
tanto quanto voc�, n�o �?
420
00:17:30,267 --> 00:17:32,334
Querida, nem tudo tem a ver
com voc�.
421
00:17:37,670 --> 00:17:39,723
- Oi, amor.
- Oi, o que tem a�?
422
00:17:39,724 --> 00:17:42,246
Espera, espera.
423
00:17:42,247 --> 00:17:43,648
Voil�!
424
00:17:45,018 --> 00:17:46,447
O que estou vendo aqui?
425
00:17:46,448 --> 00:17:48,744
- � voc�.
- Tem certeza?
426
00:17:49,299 --> 00:17:52,221
Sim, � meu jeito de demonstrar
o que sinto por voc�.
427
00:17:53,301 --> 00:17:55,926
Seja l� o que fiz de errado,
me perdoa.
428
00:17:55,927 --> 00:17:58,964
N�o, na verdade voc� n�o fez
nada de errado.
429
00:17:58,965 --> 00:18:01,340
Por que minha boca
est� na minha testa?
430
00:18:01,341 --> 00:18:03,979
Porque voc� sempre diz
o que pensa.
431
00:18:03,980 --> 00:18:07,928
E aqui, estou tentando mostrar
a gentileza em seus olhos.
432
00:18:07,929 --> 00:18:10,748
Tem algo nesses olhos,
em todos os sete.
433
00:18:10,749 --> 00:18:13,172
Viu? Foi uma m� ideia.
434
00:18:13,173 --> 00:18:15,330
Coloca no telhado
para assustar os pombos.
435
00:18:15,331 --> 00:18:17,972
N�o, n�o, n�o! Eu adorei!
436
00:18:17,973 --> 00:18:20,198
- N�o adorou, n�o.
- N�o, n�o adorei.
437
00:18:20,601 --> 00:18:23,121
S� queria demonstrar
o quanto me importo.
438
00:18:23,122 --> 00:18:26,949
Me preocupo que a demonstra��o
aconte�a s� de um lado.
439
00:18:26,950 --> 00:18:28,384
Do que est� falando?
440
00:18:28,385 --> 00:18:30,566
� que voc� faz
tanta coisa para mim.
441
00:18:30,567 --> 00:18:33,017
Todos os presentinhos
e as surpresas.
442
00:18:33,018 --> 00:18:35,992
N�o quero que sinta que gosta
mais de mim do que eu de voc�.
443
00:18:35,993 --> 00:18:38,314
Est� brincando?
Acho que n�o consigo acompanhar
444
00:18:38,315 --> 00:18:40,103
o que voc� que faz
para mim.
445
00:18:40,104 --> 00:18:42,051
S�rio? O que eu fa�o?
446
00:18:42,052 --> 00:18:43,668
Coloca minhas toalhas
na secadora
447
00:18:43,669 --> 00:18:45,706
assim ficam quentes
quando saio do banho.
448
00:18:45,707 --> 00:18:47,641
Comprou as marcas de p�
florescentes,
449
00:18:47,642 --> 00:18:49,943
assim sei onde ficar
quando for mijar � noite.
450
00:18:50,313 --> 00:18:52,500
Honestamente,
esse foi para n�s dois.
451
00:18:52,501 --> 00:18:55,892
E tem aquilo que voc� fez
na cama quinta passada.
452
00:18:55,893 --> 00:18:57,542
Foi s� uma vez.
453
00:18:57,543 --> 00:18:59,004
Ainda significa muito.
454
00:18:59,965 --> 00:19:03,563
Ent�o s� temos jeitos diferentes
de dizer a mesma coisa.
455
00:19:03,951 --> 00:19:05,359
Exatamente.
456
00:19:05,360 --> 00:19:07,977
- E sou uma �tima namorada.
- Sim.
457
00:19:07,978 --> 00:19:10,277
Sabe o que te tornaria
uma �tima namorada?
458
00:19:10,278 --> 00:19:11,914
Foi s� uma vez.
459
00:19:18,706 --> 00:19:21,610
Oi, n�o te vejo
h� alguns dias.
460
00:19:21,611 --> 00:19:24,355
Pensei que voc� iria
"atr�s de mim".
461
00:19:25,857 --> 00:19:27,693
Decidi que n�o vale a pena.
462
00:19:28,802 --> 00:19:30,467
N�o sabia
que desistia f�cil.
463
00:19:30,468 --> 00:19:32,085
Bem, sou cheia
de surpresas.
464
00:19:32,086 --> 00:19:33,673
- O que voc� quer, Nick?
- Nada.
465
00:19:33,674 --> 00:19:36,719
S� colocando minha placa l� fora
e parei para dizer "oi".
466
00:19:37,436 --> 00:19:40,055
- Oi.
- S� isso?
467
00:19:40,056 --> 00:19:43,598
N�o vai sapatear, levantar
o dedo e gritar "anarquia"?
468
00:19:44,668 --> 00:19:46,783
S� consegue uma "anarquia"
por semana.
469
00:19:46,784 --> 00:19:48,418
Tem regras para a anarquia?
470
00:19:48,841 --> 00:19:50,896
- Adeus, Nick.
- Tudo bem, eu vou.
471
00:19:51,747 --> 00:19:54,767
- Posso perguntar uma coisa?
- Se te fizer ir embora, sim.
472
00:19:55,479 --> 00:19:56,885
Seu namorado...
473
00:19:57,257 --> 00:19:58,674
te desafia?
474
00:19:59,396 --> 00:20:01,700
- Por que pergunta isso?
- N�o sei.
475
00:20:02,086 --> 00:20:04,466
Voc� parece ser algu�m
que gosta de desafios.
476
00:20:05,055 --> 00:20:08,256
Sim, o Oscar me desafia,
me desafia bastante.
477
00:20:08,257 --> 00:20:09,711
Tudo bem.
478
00:20:09,712 --> 00:20:11,163
S� para saber.
479
00:20:11,767 --> 00:20:13,987
N�o quer ir jantar
algum dia?
480
00:20:13,988 --> 00:20:16,447
S� n�s dois,
podemos manter segredo.
481
00:20:18,649 --> 00:20:20,086
Absolutamente n�o.
482
00:20:21,274 --> 00:20:22,789
Te vejo por a�,
Kat Gatinha.
483
00:20:30,678 --> 00:20:32,186
Aquilo foi um desafio.
484
00:20:38,465 --> 00:20:39,972
Sua m�e estava certa.
485
00:20:40,982 --> 00:20:42,529
Voc� tem uma paixonite
por mim.
486
00:20:43,904 --> 00:20:45,318
Cala a boca e me beija.
487
00:21:01,379 --> 00:21:04,880
TEAM KAT
dreeh� | bgarland
488
00:21:07,880 --> 00:21:11,381
REVIS�O
Lu Colorada�
489
00:21:26,382 --> 00:21:29,882
Lu Colorada Legendas
37562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.