All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E11.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,196 --> 00:00:04,677 Oi, Wyatt, como voc� est�? 2 00:00:04,678 --> 00:00:07,713 Me sentindo muito bem. � meu anivers�rio hoje. 3 00:00:07,714 --> 00:00:09,803 Bem, feliz anivers�rio. 4 00:00:09,804 --> 00:00:13,217 Voc� ganha um cupcake. 5 00:00:13,218 --> 00:00:14,752 Obrigado. 6 00:00:14,753 --> 00:00:17,203 Sabe que dei a ele um semana passada. 7 00:00:17,204 --> 00:00:19,114 E eu dei ontem. 8 00:00:19,115 --> 00:00:22,620 O cara fez 18 anivers�rios desde que abrimos. 9 00:00:22,621 --> 00:00:24,982 S� um minuto. Eu dei um sem gl�ten. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,956 Viram? Podemos dar esses. 11 00:00:26,957 --> 00:00:29,451 Algu�m notou o cachorro 12 00:00:29,452 --> 00:00:32,845 que � maior do que eu amarrado l� na frente? 13 00:00:32,846 --> 00:00:34,957 Espero que n�o tenham o abandonado. 14 00:00:34,958 --> 00:00:37,841 Se algu�m o abandonou, juro que vai baixar o John Wick. 15 00:00:37,842 --> 00:00:40,277 - Quanto tempo ele est� l�? - N�o sei. 16 00:00:40,278 --> 00:00:43,820 Certo, pessoal, algu�m amarrou um cachorro l� fora? 17 00:00:43,821 --> 00:00:46,726 Droga, ele fez coc�? Pegarei uns guardanapos. 18 00:00:46,727 --> 00:00:48,622 Pode levar meu caf� l� fora, querida? 19 00:00:48,623 --> 00:00:51,561 - � Kat. - Nick. Sem creme ou a��car. 20 00:00:51,562 --> 00:00:55,143 - Tem um fila, sabia? - Agrade�o por me deixar furar. 21 00:00:56,081 --> 00:00:57,949 S� espere um momento. 22 00:00:57,950 --> 00:00:59,902 N�o vai mesmo levar caf� para ele, vai? 23 00:00:59,903 --> 00:01:01,682 Meu c�rebro diz n�o, 24 00:01:01,683 --> 00:01:04,930 mas meu cora��o que gosta de agradar, diz sim. 25 00:01:07,164 --> 00:01:08,700 Bruto, tem uma mo�a vindo. 26 00:01:08,701 --> 00:01:12,024 Se endireite e sem peidar. Tentarei o mesmo. 27 00:01:12,025 --> 00:01:14,904 N�o deveria deixar seu c�o sozinho assim. 28 00:01:14,905 --> 00:01:16,484 Digo, e se ele se soltar? 29 00:01:16,485 --> 00:01:18,120 Sem problema. Ele tem meu n�mero. 30 00:01:18,121 --> 00:01:19,790 Se souber pedir, ele d� pra voc�. 31 00:01:19,791 --> 00:01:21,802 Acho que prefiro o n�mero dele. 32 00:01:23,664 --> 00:01:25,795 Desculpe, Bruto � um malandro. 33 00:01:25,796 --> 00:01:27,388 Faz tudo que eu estou pensando. 34 00:01:27,389 --> 00:01:29,303 Espero que seu h�lito seja melhor. 35 00:01:29,304 --> 00:01:31,736 A boa not�cia � que ele n�o faz coc�. 36 00:01:31,737 --> 00:01:34,030 Eu quase fiz quando ele pulou em mim. 37 00:01:34,031 --> 00:01:36,315 - Ent�o este � seu Caf�? - Sim, �. 38 00:01:36,316 --> 00:01:38,547 Abri a sanduicheria no fim da rua. 39 00:01:38,548 --> 00:01:40,718 Eu, Eu mesmo e o Queijo. Entendeu? 40 00:01:40,719 --> 00:01:43,008 Sim, entendo jogos de palavras. 41 00:01:43,009 --> 00:01:45,187 Beleza, apare�a l� uma hora dessas, 42 00:01:45,188 --> 00:01:46,672 te farei um sandu�che. 43 00:01:47,678 --> 00:01:49,824 E cuide disso para mim, pode ser, querida? 44 00:01:51,172 --> 00:01:54,031 N�o sou sua secret�ria dos anos 50. 45 00:01:54,032 --> 00:01:55,878 Entendi. At� mais. 46 00:01:55,879 --> 00:01:57,779 Lu Colorada Legendas apresenta... 47 00:01:57,780 --> 00:01:59,180 CALL ME KAT 48 00:01:59,181 --> 00:02:01,281 S02E11 Call Me the Bad Boy of Cheese 49 00:02:02,666 --> 00:02:04,360 O que est� fazendo? 50 00:02:04,361 --> 00:02:07,171 Uma cesta para o Nick de "Bem-vindo ao Bairro". 51 00:02:07,172 --> 00:02:09,080 Para o Sr. Me d� um Caf�, Querida? 52 00:02:09,081 --> 00:02:11,696 Ele nunca pagou por ele, ali�s. 53 00:02:11,697 --> 00:02:13,457 Sei que ele � um cretino, 54 00:02:13,458 --> 00:02:16,652 mas fiz uma cesta para todos na quadra. 55 00:02:16,653 --> 00:02:18,827 At� a loja de skate que me recebeu com, 56 00:02:18,828 --> 00:02:20,477 "Tyler, sua m�e est� aqui." 57 00:02:20,478 --> 00:02:22,369 Ainda te chamam de "M�e do Tyler". 58 00:02:22,370 --> 00:02:24,771 Ele � um bom garoto, poderia ser pior. 59 00:02:25,090 --> 00:02:29,178 Voc� � mesmo a embaixadora do bairro. 60 00:02:29,179 --> 00:02:32,006 Gostei disso. Espalhe a not�cia. Quero tornar oficial. 61 00:02:33,131 --> 00:02:35,006 - Ol�, pessoal. - Oi, Max. 62 00:02:35,007 --> 00:02:36,905 Fui instru�do a dar este presente 63 00:02:36,906 --> 00:02:39,003 para a srta. Randi Hamilton. 64 00:02:41,201 --> 00:02:43,833 Ele sabe que posso v�-lo pela janela, n�o? 65 00:02:43,834 --> 00:02:46,447 S� me acompanhe, ele queria ver sua rea��o. 66 00:02:48,422 --> 00:02:51,827 Meu Deus! � meu chocolate favorito na inf�ncia. 67 00:02:51,828 --> 00:02:53,340 N�o sabia que ainda fabricavam. 68 00:02:53,341 --> 00:02:56,140 Carter ligou para a empresa e achou uma loja que vendia, 69 00:02:56,141 --> 00:02:58,529 ent�o dirigiu por duas horas para comprar. 70 00:02:58,830 --> 00:03:00,411 Em cada trecho ou todo trajeto? 71 00:03:00,412 --> 00:03:02,407 N�o estarei respondendo perguntas. 72 00:03:02,408 --> 00:03:05,583 Isso j� � bizarro. Tenha um bom dia. 73 00:03:08,726 --> 00:03:10,747 Carter � um docinho. 74 00:03:10,748 --> 00:03:12,550 At� meu dente d�i. 75 00:03:12,551 --> 00:03:14,691 � isso ou vai chover. 76 00:03:14,997 --> 00:03:17,502 Amo que ele me te d� mimos sem motivo. 77 00:03:17,503 --> 00:03:18,940 Sim, eu sei. 78 00:03:19,449 --> 00:03:22,419 Meu amor, para algu�m segurando um chocolate, 79 00:03:22,420 --> 00:03:24,551 voc� n�o parece muito feliz. 80 00:03:24,552 --> 00:03:27,152 � s� que desde que Carter e eu oficializamos, 81 00:03:27,153 --> 00:03:29,409 ele fica me dando esses presentes fofos. 82 00:03:29,410 --> 00:03:31,919 E n�o estou acostumada com esse tipo de afeto. 83 00:03:31,920 --> 00:03:35,028 Marty e eu sempre nos presente�vamos. 84 00:03:35,029 --> 00:03:36,860 E escrev�amos poemas um para o outro. 85 00:03:36,861 --> 00:03:39,066 Estamos falando do que, haiku, limerique? 86 00:03:39,067 --> 00:03:40,542 Er�ticos. 87 00:03:40,543 --> 00:03:42,890 Tenho o dom das rimas sacanas. 88 00:03:42,891 --> 00:03:45,373 Baralho, carvalho, 89 00:03:45,374 --> 00:03:47,448 assoalho, todas rimam com... 90 00:03:47,449 --> 00:03:50,114 - N�s entendemos. - Entendemos? 91 00:03:50,970 --> 00:03:53,077 Agora entendemos, sim. 92 00:03:53,610 --> 00:03:56,560 Talvez eu deva tentar dar um presente fofo. 93 00:03:56,561 --> 00:03:58,214 Mas n�o sei como posso competir. 94 00:03:58,215 --> 00:03:59,941 Que tal uma viagem para o Hava�? 95 00:03:59,942 --> 00:04:03,759 Se eu pudesse pagar isso, estaria aqui de avental? 96 00:04:03,760 --> 00:04:06,567 Vou fingir que a resposta seja sim. 97 00:04:06,568 --> 00:04:08,435 E uma festa de gatos? 98 00:04:08,436 --> 00:04:11,968 Vesti-los como seus escritores favoritos de fic��o cient�fica? 99 00:04:11,969 --> 00:04:13,904 Margarete Gato-wood. 100 00:04:14,993 --> 00:04:16,464 N�o, isso seria para mim. 101 00:04:17,444 --> 00:04:18,924 Por que n�o pergunta a ele. 102 00:04:18,925 --> 00:04:20,563 Isso tira todo o prop�sito. 103 00:04:20,564 --> 00:04:22,293 Beleza, ent�o escute-o. 104 00:04:22,294 --> 00:04:25,810 Quando as pessoas falam, dizem exatamente o que querem. 105 00:04:25,811 --> 00:04:27,329 Isso mesmo. 106 00:04:27,330 --> 00:04:29,559 - Rolex. - Festa de gatos. 107 00:04:32,985 --> 00:04:35,766 Oi. Ol�, Bruto. 108 00:04:35,767 --> 00:04:38,083 Posso? � biscoito de gato. Se n�o for exigente. 109 00:04:38,084 --> 00:04:39,532 Ele adora biscoito de gato. 110 00:04:39,533 --> 00:04:42,224 Sem outra carne misturada, n�? S� 100% gato? 111 00:04:42,987 --> 00:04:45,980 Isso n�o foi engra�ado. Foi um pouco engra�ado. 112 00:04:45,981 --> 00:04:48,238 Na verdade, tamb�m trouxe algo pra voc�. 113 00:04:48,239 --> 00:04:49,722 N�o precisava fazer isso. 114 00:04:49,723 --> 00:04:51,777 Se queria sair comigo, era s� pedir. 115 00:04:52,272 --> 00:04:53,791 Eu tenho namorado, obrigada. 116 00:04:53,792 --> 00:04:55,847 Nem sei em quantos namoros eu estive 117 00:04:55,848 --> 00:04:58,251 que come�aram com, "Eu tenho namorado". 118 00:04:59,902 --> 00:05:01,929 Esse truque funciona com muitas mulheres? 119 00:05:01,930 --> 00:05:05,208 N�o tenho do que reclamar. Mas Bruto que trabalha mais. 120 00:05:06,483 --> 00:05:08,398 Viu, nisso eu acredito. 121 00:05:08,399 --> 00:05:10,367 S� vim dar as boas-vindas a quadra. 122 00:05:10,368 --> 00:05:12,294 Meio que sou a embaixadora do bairro. 123 00:05:12,295 --> 00:05:13,866 - � um t�tulo oficial? - Sim. 124 00:05:13,867 --> 00:05:16,064 Vem com uma casa e placas diplom�ticas. 125 00:05:16,466 --> 00:05:17,890 Ent�o, o que temos aqui? 126 00:05:17,891 --> 00:05:19,671 Este � nosso sabor especial de caf�. 127 00:05:19,672 --> 00:05:21,568 Os gr�os v�m de uma torrefa��o local. 128 00:05:21,569 --> 00:05:23,007 Dois tipos de Ar�bica. 129 00:05:23,008 --> 00:05:25,791 Com baunilha... fofo. 130 00:05:26,069 --> 00:05:27,894 Nosso programa de caf� � bem extenso. 131 00:05:27,895 --> 00:05:29,651 Kona Havaiana, Robusta Guatemalteca, 132 00:05:29,652 --> 00:05:32,938 e um et�ope que parecer� que est� sob efeito de drogas. 133 00:05:32,939 --> 00:05:34,585 Isso � uma coisa boa? 134 00:05:34,586 --> 00:05:36,411 J� usou drogas? 135 00:05:36,998 --> 00:05:39,418 Tenho um Caf� de gatos, o que voc� acha? 136 00:05:39,808 --> 00:05:42,515 Quer colocar algo na boa que n�o esquecer� por semanas? 137 00:05:42,516 --> 00:05:43,988 Nossa, o qu�? 138 00:05:44,958 --> 00:05:47,236 Este... queijo, sim. 139 00:05:47,237 --> 00:05:49,213 � um queijo muito bom. 140 00:05:49,214 --> 00:05:51,424 N�o �? Sabor apurado, com gosto do pecado. 141 00:05:51,425 --> 00:05:52,889 - O que �? - Reblochon. 142 00:05:52,890 --> 00:05:54,565 Feito de leite n�o pasteurizado. 143 00:05:54,566 --> 00:05:56,300 Totalmente ilegal aqui nos EUA. 144 00:05:56,301 --> 00:05:59,218 N�o se preocupa com a fiscaliza��o? Anvisa? 145 00:05:59,219 --> 00:06:01,656 N�o, sou igual esposa visitando marido na pris�o. 146 00:06:01,657 --> 00:06:03,782 Sei como fazer um pacote desaparecer. 147 00:06:04,800 --> 00:06:06,407 N�o vai me entregar, vai? 148 00:06:06,408 --> 00:06:08,145 N�o sou uma X9, 149 00:06:08,146 --> 00:06:10,261 n�o importa o que diga no meu anu�rio. 150 00:06:10,262 --> 00:06:11,939 �timo. Quer uma cerveja? 151 00:06:11,940 --> 00:06:13,622 Voc� tem licen�a para bebidas? 152 00:06:13,623 --> 00:06:15,305 N�o. Por isso que n�o vendo. 153 00:06:15,306 --> 00:06:18,083 S� ofere�o para quem der uma gorjeta de US$ 7 a garrafa. 154 00:06:18,794 --> 00:06:21,811 N�o obrigada, creio que se eu souber algo mais sobre voc�, 155 00:06:21,812 --> 00:06:23,864 em algum momento, terei que testemunhar. 156 00:06:23,865 --> 00:06:26,367 - Apenas vou embora. - Espere um segundo. 157 00:06:26,368 --> 00:06:27,792 Voc�... 158 00:06:28,589 --> 00:06:30,589 Tem um pouco de queijo no seu pesco�o. 159 00:06:30,590 --> 00:06:32,089 Certo, obrigada. 160 00:06:32,090 --> 00:06:35,166 De nada. Volte sempre, Kat Gatinha. 161 00:06:35,581 --> 00:06:38,593 � Kat. Apenas... S� Kat. 162 00:06:38,594 --> 00:06:41,111 Ou Katharine, mas s� minha m�e me chama assim. 163 00:06:41,112 --> 00:06:43,794 E voc�, senhor, n�o � minha m�e. 164 00:06:43,795 --> 00:06:46,735 Meu Deus. � daquelas que... puxa? 165 00:06:46,736 --> 00:06:48,339 Entendi, isso. Tchau. 166 00:06:51,274 --> 00:06:54,182 Cara, n�o ganharia uma luta com um gorila prateado. 167 00:06:54,183 --> 00:06:57,650 Vindo do cara que diz aguentar um avestruz em alta velocidade. 168 00:06:57,651 --> 00:06:59,972 O qu�? J� me viu mostrar meu dom�nio? 169 00:06:59,973 --> 00:07:02,406 Cara, isso aqui ia par�-lo. 170 00:07:02,407 --> 00:07:04,155 Eu sou o predador supremo. 171 00:07:04,156 --> 00:07:07,692 Meu Deus! H� 20 minutos que estou ouvindo voc�s. 172 00:07:07,693 --> 00:07:10,498 "Cabeceio um rinoceronte." "Bato num jacar�", 173 00:07:10,499 --> 00:07:13,595 quando nenhum dos dois faz queda de bra�o comigo. 174 00:07:13,596 --> 00:07:16,927 Eu sou corajoso. S� preciso estar com a cabe�a no lugar. 175 00:07:16,928 --> 00:07:19,022 Ent�o, do que dever�amos falar? 176 00:07:19,023 --> 00:07:21,068 N�o sei. Algo importante, 177 00:07:21,069 --> 00:07:23,385 tipo, qual o sentido da vida, 178 00:07:23,386 --> 00:07:26,891 ou o que voc� ia querer por menos de US$ 32. 179 00:07:26,892 --> 00:07:29,347 Sabe, penso muito no significado da vida 180 00:07:29,348 --> 00:07:30,865 e por que estamos aqui... 181 00:07:30,866 --> 00:07:33,510 Isso � t�o fascinante. Certo, Carter, sua vez. 182 00:07:33,511 --> 00:07:35,465 O que quer? Precisa? Quer? 183 00:07:35,803 --> 00:07:37,834 Sabe o que eu sempre, sempre quis? 184 00:07:37,835 --> 00:07:39,725 - Estou ouvindo. - Lutar com um le�o. 185 00:07:40,150 --> 00:07:42,265 Um le�o arrancaria suas tripas. 186 00:07:42,266 --> 00:07:45,092 Certo, nenhum dos dois ganharia contra um animal. 187 00:07:45,093 --> 00:07:46,503 Poder�amos, se trein�ssemos. 188 00:07:46,504 --> 00:07:48,819 Abriu um academia de luta na 5�. Poder�amos ir. 189 00:07:48,820 --> 00:07:50,893 Isso � incr�vel. Preciso de luvas. 190 00:07:50,894 --> 00:07:54,201 Certo! Luvas de boxe. Tamanho ou cor espec�ficos? 191 00:07:54,202 --> 00:07:55,791 Pode deixar. Tenho um par extra. 192 00:07:55,792 --> 00:07:57,894 Sabe o que seria bom pra lutar com um le�o? 193 00:07:57,895 --> 00:07:59,326 Jiu-jitsu. 194 00:07:59,327 --> 00:08:01,295 Precisa de um equipamento pra isso? 195 00:08:01,296 --> 00:08:03,581 Um quimono, protetores. 196 00:08:03,582 --> 00:08:06,934 - Bom saber. - Ainda tenho do tae-kwon-do. 197 00:08:07,320 --> 00:08:09,833 Certo, Randi, vamos fazer a queda de bra�o. 198 00:08:13,527 --> 00:08:14,927 Te falei. 199 00:08:18,055 --> 00:08:21,024 - Hola! - Oi! Que surpresa boa. 200 00:08:21,025 --> 00:08:22,755 Estava almo�ando nova sanduicheria. 201 00:08:22,756 --> 00:08:24,241 Pensei em te trazer um. 202 00:08:24,951 --> 00:08:26,822 - Obrigada. - Qual o problema? 203 00:08:26,823 --> 00:08:29,369 Sempre fica feliz quando trago lanches do nada. 204 00:08:29,370 --> 00:08:31,092 Se ela n�o querer, n�s queremos. 205 00:08:31,093 --> 00:08:34,451 � que o dono de l� � incrivelmente irritante. 206 00:08:34,452 --> 00:08:35,897 Ent�o isso � um n�o? 207 00:08:36,292 --> 00:08:38,246 Achei ele legal. Por que n�o gosta dele? 208 00:08:38,247 --> 00:08:39,648 Eu s� vou pegar. 209 00:08:40,013 --> 00:08:42,001 Porque ele �, basicamente, um criminoso. 210 00:08:42,002 --> 00:08:44,648 Servindo queijo ilegal, vendendo cerveja ilegal, 211 00:08:44,649 --> 00:08:47,223 enquanto os outros neg�cios seguem as regras. 212 00:08:47,224 --> 00:08:49,923 N�o sei. Acho que o sal�o pode ser uma fachada. 213 00:08:49,924 --> 00:08:52,160 Eu sempre entrego caixas de xampu... 214 00:08:52,161 --> 00:08:53,736 nunca vi um cliente l�. 215 00:08:53,737 --> 00:08:55,330 N�o, j� vi algu�m l�. 216 00:08:55,331 --> 00:08:56,918 Mas ele era careca, 217 00:08:56,919 --> 00:08:58,601 ent�o voc� pode estar certo. 218 00:08:58,602 --> 00:09:00,769 Eu tenho que ir. Estacionei em fila dupla. 219 00:09:00,770 --> 00:09:02,929 Consiga um meio-fio amarelo igual o Nick. 220 00:09:02,930 --> 00:09:04,889 - Nick tem meio-fio amarelo? - Sim. 221 00:09:04,890 --> 00:09:07,504 Como ele fez isso? Fiz o pedido e n�o tive retorno. 222 00:09:07,505 --> 00:09:10,309 N�o sei. Pergunte a ele. Tudo bem, te amo. Tchau. 223 00:09:11,396 --> 00:09:13,115 Isso � estranho, certo? 224 00:09:13,116 --> 00:09:14,863 Como ele conseguiu isso t�o r�pido? 225 00:09:14,864 --> 00:09:16,396 Aposto que ele subornou algu�m. 226 00:09:16,397 --> 00:09:17,892 Ou ele mesmo pintou. 227 00:09:17,893 --> 00:09:20,287 - Acha que ele faria isso? - Eu n�o duvidaria. 228 00:09:20,288 --> 00:09:22,928 Ele deve pensar que pode fazer tudo por ser bonito. 229 00:09:22,929 --> 00:09:24,506 Tipo, "Eu sou Nick. Sou bonito. 230 00:09:24,507 --> 00:09:26,674 Eu fa�o o que quero porque eu sou bonito." 231 00:09:26,675 --> 00:09:28,775 Por que voc� est� deixando ele te afetar? 232 00:09:28,776 --> 00:09:30,224 Ele n�o me afeta. 233 00:09:30,225 --> 00:09:32,301 Bem, ele est� fazendo alguma coisa! 234 00:09:32,302 --> 00:09:34,100 Ele n�o est� fazendo nada. 235 00:09:34,101 --> 00:09:37,316 E � uma quest�o de tempo at� que a justi�a o alcance. 236 00:09:37,317 --> 00:09:39,991 Me d� isso. Deixe-me ver o que � todo o burburinho. 237 00:09:42,585 --> 00:09:44,798 Santas bolas, que del�cia! 238 00:09:47,192 --> 00:09:49,098 - E ent�o? - J� comi melhores. 239 00:09:59,010 --> 00:10:00,695 Ei! Kat Gatinha. 240 00:10:00,696 --> 00:10:02,097 Ei, Nick-Bisqui! 241 00:10:02,525 --> 00:10:04,394 Isso soou mais legal na minha cabe�a. 242 00:10:04,917 --> 00:10:06,317 O que h� com o sorriso? 243 00:10:06,318 --> 00:10:07,986 Parece um gato que engoliu algo. 244 00:10:07,987 --> 00:10:10,648 Eu engoli. Eu sou o gato que engoliu um meio-fio. 245 00:10:10,649 --> 00:10:12,598 Mais uma vez, melhor na minha cabe�a. 246 00:10:12,599 --> 00:10:14,012 O que voc� quer dizer? 247 00:10:14,013 --> 00:10:17,315 Eu pesquisei sua nova zona amarela. 248 00:10:17,316 --> 00:10:19,158 Voc� pode n�o saber, mas eu j� fui 249 00:10:19,159 --> 00:10:20,832 do conselho empresarial do bairro. 250 00:10:20,833 --> 00:10:23,579 Sim, eu fui. Tenho a caneca e a viseira para provar. 251 00:10:23,580 --> 00:10:26,636 Ent�o eu poderia dizer: "Adivinhe o que eu descobri", 252 00:10:26,637 --> 00:10:28,905 mas acho que voc� j� sabe... 253 00:10:28,906 --> 00:10:32,129 - Que eu mesmo pintei? - Que voc� mesmo pintou! 254 00:10:32,130 --> 00:10:34,800 Por isso est� toda nervosinha. 255 00:10:34,801 --> 00:10:37,101 Eu estava disposta a ignorar 256 00:10:37,102 --> 00:10:39,340 seu question�vel queijo org�stico 257 00:10:39,341 --> 00:10:40,883 e sua cerveja sem licen�a, 258 00:10:40,884 --> 00:10:44,432 mas a vaga � uma viola��o em flagrante da cortesia comum. 259 00:10:44,433 --> 00:10:47,211 Pior do que dizer que estou "nervosinha". 260 00:10:47,212 --> 00:10:49,718 Segura essa palestra. Meu melhor cliente chegou. 261 00:10:49,719 --> 00:10:51,412 E a� cara! Em que posso te ajudar? 262 00:10:51,413 --> 00:10:52,892 Vou querer um n�mero 4. 263 00:10:52,893 --> 00:10:54,706 E coloque-o dentro de um n�mero 2. 264 00:10:55,206 --> 00:10:57,620 Oi, Kat. Voc� veio buscar as coisas boas? 265 00:10:57,621 --> 00:11:00,858 Voc� sabia que ele tem salsicha ilegal da Fran�a? 266 00:11:00,859 --> 00:11:02,794 - O qu�? - � uma �rea cinzenta, 267 00:11:02,795 --> 00:11:04,915 mas conhe�o um cara que conhece um porco. 268 00:11:04,916 --> 00:11:06,608 Bem, conhecia um porco. 269 00:11:07,099 --> 00:11:10,002 Deveria comer um sandu�che. Eles s�o fenomenais. 270 00:11:10,003 --> 00:11:12,401 N�o, n�o. Esses sandu�ches s�o constru�dos 271 00:11:12,402 --> 00:11:14,925 nas costas de atalhos e mentiras. 272 00:11:14,926 --> 00:11:16,673 Precisa pintar de volta o meio-fio. 273 00:11:16,674 --> 00:11:18,346 N�o � justo com seus vizinhos. 274 00:11:18,347 --> 00:11:20,307 Ningu�m os impede de pintar os deles. 275 00:11:20,308 --> 00:11:23,288 Ent�o, ent�o todos fazem o que bem entendem 276 00:11:23,289 --> 00:11:25,454 e ningu�m respeita o pr�ximo? 277 00:11:25,455 --> 00:11:27,136 E ent�o sabe o que temos, Nick? 278 00:11:27,613 --> 00:11:29,013 Temos anarquia. 279 00:11:29,601 --> 00:11:31,422 Pelo menos vai ser interessante. 280 00:11:31,423 --> 00:11:32,884 Basta pintar o meio-fio. 281 00:11:32,885 --> 00:11:34,992 Vamos, Kat. Isso � importante mesmo? 282 00:11:34,993 --> 00:11:37,403 Sim! E voc� n�o deveria ficar do lado dele. 283 00:11:37,404 --> 00:11:39,554 - N�o estou do lado dele. - Parece que est�. 284 00:11:39,555 --> 00:11:40,957 Bem eu n�o estou. 285 00:11:41,620 --> 00:11:44,486 Sinto uma briga de amor. Esse � seu namorado? 286 00:11:44,487 --> 00:11:47,081 N�o. N�o, Kat � minha melhor amiga. 287 00:11:47,082 --> 00:11:49,817 S�rio? Eu apostaria tudo que voc�s estavam transando. 288 00:11:49,818 --> 00:11:52,291 - O qu�? �, n�o. N�o. - N�o, n�o, n�o. 289 00:11:52,292 --> 00:11:54,797 Tivemos uma coisa h� um tempo, mas foi... 290 00:11:54,798 --> 00:11:56,303 N�o foi nada. 291 00:11:56,304 --> 00:11:58,351 - Foi meio que algo. - Quase nada, 292 00:11:58,352 --> 00:12:01,238 - mas n�o h� mais nada. - Sim. N�o tem. 293 00:12:02,584 --> 00:12:05,502 Entendi. Mal interpretado. Zero tens�o sexual aqui. 294 00:12:10,109 --> 00:12:11,788 Ent�o, o sandu�che vai demorar? 295 00:12:14,687 --> 00:12:16,820 Pessoal. Preciso da ajuda de voc�s. 296 00:12:16,821 --> 00:12:18,619 Estou meio maluca tentando pensar 297 00:12:18,620 --> 00:12:21,415 no que dar ao Carter, mas acho que tenho algo bom. 298 00:12:21,416 --> 00:12:23,573 Certo, o que � isso? 299 00:12:23,574 --> 00:12:25,976 Isso � um guardanapo do nosso primeiro encontro. 300 00:12:25,977 --> 00:12:27,412 Bem rom�ntico, n�? 301 00:12:27,413 --> 00:12:29,795 Guardou o guardanapo do seu primeiro encontro? 302 00:12:29,796 --> 00:12:32,501 N�o, � de outra filial, mas ele n�o vai saber. 303 00:12:32,502 --> 00:12:34,917 Ent�o vai mostrar a ele que se importa mentindo? 304 00:12:34,918 --> 00:12:36,922 Pronto, agora voc� estragou tudo. 305 00:12:36,923 --> 00:12:39,609 Vamos continuar procurando. O que � isso? 306 00:12:39,610 --> 00:12:43,360 Isso � um aquecedor de caf�, porque ele bebe caf� e... 307 00:12:43,361 --> 00:12:45,194 deixa meu cora��o quente. 308 00:12:45,195 --> 00:12:47,164 "Acalenta" era bem melhor. 309 00:12:47,165 --> 00:12:49,100 Viu? Eu n�o sou boa nisso. 310 00:12:49,101 --> 00:12:51,051 N�o desista. Vamos continuar procurando. 311 00:12:51,052 --> 00:12:52,453 O que � isso? 312 00:12:52,454 --> 00:12:54,818 Isso � um cat�logo de lotes de cemit�rio 313 00:12:54,819 --> 00:12:57,316 para mostrar que eu penso a longo prazo. 314 00:12:58,496 --> 00:13:01,699 Isso �... muito legal. 315 00:13:01,700 --> 00:13:03,414 N�o, n�o �. � assustador. 316 00:13:03,415 --> 00:13:04,898 Sim, � totalmente assustador. 317 00:13:05,698 --> 00:13:09,013 Verdade, querida, n�o estou vendo um vencedor. 318 00:13:09,014 --> 00:13:11,223 Certo, h� mais uma possibilidade, 319 00:13:11,224 --> 00:13:13,390 mas eu preciso que voc�s n�o julguem. 320 00:13:13,391 --> 00:13:16,584 Fiz na minha aula de cer�mica, e argila n�o � meu forte. 321 00:13:18,504 --> 00:13:21,712 - Bom Deus! - Eu disse sem julgamento! 322 00:13:21,713 --> 00:13:23,712 Isso era para ser o Carter? 323 00:13:24,109 --> 00:13:25,943 � simplesmente maravilhoso! 324 00:13:25,944 --> 00:13:28,604 Sim, n�o � nada perturbador 325 00:13:28,605 --> 00:13:30,208 ou aparentemente amaldi�oado. 326 00:13:30,209 --> 00:13:32,248 Pessoal, eu n�o sei o que fazer. 327 00:13:32,249 --> 00:13:35,165 Pare de se estressar. N�o � como se Carter esperasse algo. 328 00:13:35,166 --> 00:13:37,917 Mas ele gosta de toda essa droga rom�ntica, 329 00:13:37,918 --> 00:13:39,850 e eu n�o sou boa em me expressar! 330 00:13:39,851 --> 00:13:42,320 Voc� pode come�ar com n�o chamar isso de "droga". 331 00:13:42,321 --> 00:13:45,623 � justo. Porque a verdade � que eu estou... 332 00:13:45,624 --> 00:13:48,492 meio que come�ando a me apaixonar por ele. 333 00:13:48,996 --> 00:13:51,575 - Desculpe, o que foi isso? - N�o me fa�a repetir. 334 00:13:51,576 --> 00:13:53,631 Garota, voc� vai dizer repetir sim. 335 00:13:53,632 --> 00:13:55,300 Tudo bem! Tudo bem. 336 00:13:55,301 --> 00:13:57,735 Estou meio que come�ando a me apaixonar por ele. 337 00:13:58,188 --> 00:13:59,603 Querida! 338 00:13:59,604 --> 00:14:01,606 Olha quem est� toda fofa. 339 00:14:01,607 --> 00:14:04,211 Querem saber? Ser� mais f�cil se eu terminar com ele. 340 00:14:04,212 --> 00:14:07,020 Oi, est�o dando caf� gr�tis? 341 00:14:07,021 --> 00:14:09,598 - N�o? - Tudo bem. At� mais. 342 00:14:09,599 --> 00:14:11,282 Espere, onde voc� est� indo? 343 00:14:11,283 --> 00:14:14,352 Aquele novo lugar est� dando caf� gr�tis. 344 00:14:14,353 --> 00:14:15,912 H� uma placa aqui na frente. 345 00:14:15,913 --> 00:14:17,314 O qu�? 346 00:14:18,607 --> 00:14:21,197 - Achei que se moveu. - Muito engra�ado. 347 00:14:21,198 --> 00:14:22,599 Espere, se mexeu? 348 00:14:24,099 --> 00:14:26,345 Isso s� pode ser uma piada! 349 00:14:26,346 --> 00:14:29,015 Caf� e animais... que �tima ideia. 350 00:14:42,397 --> 00:14:43,797 Nick, que diabos? 351 00:14:43,798 --> 00:14:45,526 N�o precisa da placa para o caf�. 352 00:14:45,527 --> 00:14:47,060 N�o � um cupom. 353 00:14:47,061 --> 00:14:49,053 O que est�o fazendo aqui? 354 00:14:49,054 --> 00:14:51,415 - S�o 5 tipos de presunto! - E aioli de trufas! 355 00:14:51,416 --> 00:14:52,839 Onde mais estar�amos? 356 00:14:52,840 --> 00:14:55,193 N�s conversamos. Dissemos que �amos boicot�-lo. 357 00:14:55,194 --> 00:14:58,145 - Eu nunca concordei. - Eu n�o sabia que vir�amos. 358 00:14:58,146 --> 00:15:00,097 Quando vi, estava no segundo sandu�che. 359 00:15:00,098 --> 00:15:01,666 Voc�s dois s�o traidores. 360 00:15:01,667 --> 00:15:04,565 Sabia que ele colocou uma placa para roubar meus clientes? 361 00:15:04,566 --> 00:15:06,452 Desculpe, querida, mas isso � t�o bom. 362 00:15:06,453 --> 00:15:07,854 Eu n�o posso amar voc�s dois? 363 00:15:08,190 --> 00:15:09,807 Ent�o este � o seu namorado. 364 00:15:09,808 --> 00:15:11,342 � sim. 365 00:15:11,343 --> 00:15:12,995 E ele est� com seu melhor amigo 366 00:15:12,996 --> 00:15:14,597 com quem voc� quase teve algo? 367 00:15:14,598 --> 00:15:17,083 - Somos pessoas evolu�das! - Somos amigos agora. 368 00:15:17,084 --> 00:15:18,485 Na verdade, ele � bem legal. 369 00:15:18,803 --> 00:15:20,594 Bem, fa�a o que te deixa feliz. 370 00:15:21,393 --> 00:15:22,993 Nick, eu n�o terminei com voc�. 371 00:15:22,994 --> 00:15:24,626 Voc� n�o � dona da cal�ada. 372 00:15:24,627 --> 00:15:26,125 Coloquei a placa no tr�fego. 373 00:15:26,126 --> 00:15:27,890 S�o neg�cios... nada mais. 374 00:15:27,891 --> 00:15:30,714 Tudo bem. Se � assim que vamos jogar, 375 00:15:30,715 --> 00:15:32,206 tome cuidado. 376 00:15:32,207 --> 00:15:33,698 Eu estou na sua cola. 377 00:15:34,414 --> 00:15:35,814 Pessoal, vamos. 378 00:15:36,421 --> 00:15:39,162 Eu tenho que apoi�-la. Mas, fa�a 5 sandu�ches. 379 00:15:39,163 --> 00:15:40,564 Vamos busc�-los mais tarde. 380 00:15:42,207 --> 00:15:43,607 Fa�a dez. 381 00:15:52,420 --> 00:15:54,800 - Ol�. - Ol� m�e. 382 00:15:56,010 --> 00:15:57,620 O que est� acontecendo aqui? 383 00:15:57,621 --> 00:15:59,940 Por favor, diga que vai pintar o caf�. 384 00:15:59,941 --> 00:16:01,910 Todos aqueles tons past�is. 385 00:16:01,911 --> 00:16:04,005 � como um centro de sa�de da mulher. 386 00:16:04,006 --> 00:16:06,933 Quando eu entro, sinto que farei uma mamografia. 387 00:16:06,934 --> 00:16:08,905 Vou pintar o meio-fio. 388 00:16:08,906 --> 00:16:12,714 � o primeiro passo de um plano para me vingar do Nick. 389 00:16:12,715 --> 00:16:15,807 Claro, o bad boy do queijo. 390 00:16:15,808 --> 00:16:18,381 Eu n�o sou muito de comida que se come com as m�os, 391 00:16:18,382 --> 00:16:22,479 mas, o que ele faz com os sandu�ches � not�vel. 392 00:16:22,480 --> 00:16:23,906 Voc� tamb�m? 393 00:16:23,907 --> 00:16:25,714 Sabe que meu ponto fraco � artesanal 394 00:16:25,715 --> 00:16:27,379 e dif�cil de conseguir. 395 00:16:27,380 --> 00:16:30,229 E qual � a segunda parte deste grande plano? 396 00:16:30,230 --> 00:16:32,111 Vou me vestir como um gato 397 00:16:32,112 --> 00:16:33,897 e vou ficar na frente da loja dele 398 00:16:33,898 --> 00:16:37,310 girando isto para direcionar o tr�fego para o meu caf�. 399 00:16:38,226 --> 00:16:40,728 Voc� j� pensou em um plano de uma parte? 400 00:16:41,400 --> 00:16:43,211 Querida, deixa pra l�. 401 00:16:43,212 --> 00:16:46,243 N�o, n�o posso. Esse cara s� me afeta do jeito errado, 402 00:16:46,244 --> 00:16:48,924 com seu sorriso est�pido e sua arrog�ncia. 403 00:16:48,925 --> 00:16:51,500 Ele est� sorrindo e se gabando por todo o lugar. 404 00:16:51,880 --> 00:16:54,596 Parece que talvez ele te afete da maneira certa. 405 00:16:54,597 --> 00:16:56,523 O que isto quer dizer? 406 00:16:56,524 --> 00:16:58,515 Acho que voc� tem um paixonite nele. 407 00:16:58,516 --> 00:17:00,853 Eu n�o tenho uma paixonite pelo Nick. 408 00:17:00,854 --> 00:17:04,053 Mesmo? Voc� s� falou dele nos �ltimos dias, 409 00:17:04,550 --> 00:17:07,571 e parece que procura motivos para v�-lo. 410 00:17:07,572 --> 00:17:09,565 Ele est� me perseguindo. 411 00:17:09,566 --> 00:17:11,787 Porque ele gosta de te provocar. 412 00:17:11,788 --> 00:17:15,084 � como se estivesse na creche e ele puxasse seu cabelo. 413 00:17:15,085 --> 00:17:16,711 - Isso � rid�culo. - � mesmo? 414 00:17:16,712 --> 00:17:18,586 Sabe, o pr�ximo passo depois disso, 415 00:17:18,587 --> 00:17:20,821 � brincar de m�dico no parquinho. 416 00:17:21,691 --> 00:17:23,272 M�e, eu tenho um namorado. 417 00:17:23,273 --> 00:17:25,430 N�o significa n�o possa ter uma paixonite. 418 00:17:26,540 --> 00:17:28,609 Sabe que n�o gosto dessas visitas 419 00:17:28,610 --> 00:17:30,020 tanto quanto voc�, n�o �? 420 00:17:30,267 --> 00:17:32,334 Querida, nem tudo tem a ver com voc�. 421 00:17:37,670 --> 00:17:39,723 - Oi, amor. - Oi, o que tem a�? 422 00:17:39,724 --> 00:17:42,246 Espera, espera. 423 00:17:42,247 --> 00:17:43,648 Voil�! 424 00:17:45,018 --> 00:17:46,447 O que estou vendo aqui? 425 00:17:46,448 --> 00:17:48,744 - � voc�. - Tem certeza? 426 00:17:49,299 --> 00:17:52,221 Sim, � meu jeito de demonstrar o que sinto por voc�. 427 00:17:53,301 --> 00:17:55,926 Seja l� o que fiz de errado, me perdoa. 428 00:17:55,927 --> 00:17:58,964 N�o, na verdade voc� n�o fez nada de errado. 429 00:17:58,965 --> 00:18:01,340 Por que minha boca est� na minha testa? 430 00:18:01,341 --> 00:18:03,979 Porque voc� sempre diz o que pensa. 431 00:18:03,980 --> 00:18:07,928 E aqui, estou tentando mostrar a gentileza em seus olhos. 432 00:18:07,929 --> 00:18:10,748 Tem algo nesses olhos, em todos os sete. 433 00:18:10,749 --> 00:18:13,172 Viu? Foi uma m� ideia. 434 00:18:13,173 --> 00:18:15,330 Coloca no telhado para assustar os pombos. 435 00:18:15,331 --> 00:18:17,972 N�o, n�o, n�o! Eu adorei! 436 00:18:17,973 --> 00:18:20,198 - N�o adorou, n�o. - N�o, n�o adorei. 437 00:18:20,601 --> 00:18:23,121 S� queria demonstrar o quanto me importo. 438 00:18:23,122 --> 00:18:26,949 Me preocupo que a demonstra��o aconte�a s� de um lado. 439 00:18:26,950 --> 00:18:28,384 Do que est� falando? 440 00:18:28,385 --> 00:18:30,566 � que voc� faz tanta coisa para mim. 441 00:18:30,567 --> 00:18:33,017 Todos os presentinhos e as surpresas. 442 00:18:33,018 --> 00:18:35,992 N�o quero que sinta que gosta mais de mim do que eu de voc�. 443 00:18:35,993 --> 00:18:38,314 Est� brincando? Acho que n�o consigo acompanhar 444 00:18:38,315 --> 00:18:40,103 o que voc� que faz para mim. 445 00:18:40,104 --> 00:18:42,051 S�rio? O que eu fa�o? 446 00:18:42,052 --> 00:18:43,668 Coloca minhas toalhas na secadora 447 00:18:43,669 --> 00:18:45,706 assim ficam quentes quando saio do banho. 448 00:18:45,707 --> 00:18:47,641 Comprou as marcas de p� florescentes, 449 00:18:47,642 --> 00:18:49,943 assim sei onde ficar quando for mijar � noite. 450 00:18:50,313 --> 00:18:52,500 Honestamente, esse foi para n�s dois. 451 00:18:52,501 --> 00:18:55,892 E tem aquilo que voc� fez na cama quinta passada. 452 00:18:55,893 --> 00:18:57,542 Foi s� uma vez. 453 00:18:57,543 --> 00:18:59,004 Ainda significa muito. 454 00:18:59,965 --> 00:19:03,563 Ent�o s� temos jeitos diferentes de dizer a mesma coisa. 455 00:19:03,951 --> 00:19:05,359 Exatamente. 456 00:19:05,360 --> 00:19:07,977 - E sou uma �tima namorada. - Sim. 457 00:19:07,978 --> 00:19:10,277 Sabe o que te tornaria uma �tima namorada? 458 00:19:10,278 --> 00:19:11,914 Foi s� uma vez. 459 00:19:18,706 --> 00:19:21,610 Oi, n�o te vejo h� alguns dias. 460 00:19:21,611 --> 00:19:24,355 Pensei que voc� iria "atr�s de mim". 461 00:19:25,857 --> 00:19:27,693 Decidi que n�o vale a pena. 462 00:19:28,802 --> 00:19:30,467 N�o sabia que desistia f�cil. 463 00:19:30,468 --> 00:19:32,085 Bem, sou cheia de surpresas. 464 00:19:32,086 --> 00:19:33,673 - O que voc� quer, Nick? - Nada. 465 00:19:33,674 --> 00:19:36,719 S� colocando minha placa l� fora e parei para dizer "oi". 466 00:19:37,436 --> 00:19:40,055 - Oi. - S� isso? 467 00:19:40,056 --> 00:19:43,598 N�o vai sapatear, levantar o dedo e gritar "anarquia"? 468 00:19:44,668 --> 00:19:46,783 S� consegue uma "anarquia" por semana. 469 00:19:46,784 --> 00:19:48,418 Tem regras para a anarquia? 470 00:19:48,841 --> 00:19:50,896 - Adeus, Nick. - Tudo bem, eu vou. 471 00:19:51,747 --> 00:19:54,767 - Posso perguntar uma coisa? - Se te fizer ir embora, sim. 472 00:19:55,479 --> 00:19:56,885 Seu namorado... 473 00:19:57,257 --> 00:19:58,674 te desafia? 474 00:19:59,396 --> 00:20:01,700 - Por que pergunta isso? - N�o sei. 475 00:20:02,086 --> 00:20:04,466 Voc� parece ser algu�m que gosta de desafios. 476 00:20:05,055 --> 00:20:08,256 Sim, o Oscar me desafia, me desafia bastante. 477 00:20:08,257 --> 00:20:09,711 Tudo bem. 478 00:20:09,712 --> 00:20:11,163 S� para saber. 479 00:20:11,767 --> 00:20:13,987 N�o quer ir jantar algum dia? 480 00:20:13,988 --> 00:20:16,447 S� n�s dois, podemos manter segredo. 481 00:20:18,649 --> 00:20:20,086 Absolutamente n�o. 482 00:20:21,274 --> 00:20:22,789 Te vejo por a�, Kat Gatinha. 483 00:20:30,678 --> 00:20:32,186 Aquilo foi um desafio. 484 00:20:38,465 --> 00:20:39,972 Sua m�e estava certa. 485 00:20:40,982 --> 00:20:42,529 Voc� tem uma paixonite por mim. 486 00:20:43,904 --> 00:20:45,318 Cala a boca e me beija. 487 00:21:01,379 --> 00:21:04,880 TEAM KAT dreeh� | bgarland 488 00:21:07,880 --> 00:21:11,381 REVIS�O Lu Colorada� 489 00:21:26,382 --> 00:21:29,882 Lu Colorada Legendas 37562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.