Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,447 --> 00:00:07,875
O que foi isso?
2
00:00:08,089 --> 00:00:10,727
Certo, n�o ficarei aqui
para descobrir.
3
00:00:14,154 --> 00:00:16,179
- Oi, Carter.
- E a�, Phill.
4
00:00:16,180 --> 00:00:18,918
- Acredita em fantasmas?
- Claro.
5
00:00:18,919 --> 00:00:21,900
Por que teria tantos programas
de ca�a fantasmas na TV?
6
00:00:21,901 --> 00:00:26,053
Certo! A emissora n�o inventaria
tudo aquilo por audi�ncia.
7
00:00:26,054 --> 00:00:28,474
A casa da minha av�
tinha um.
8
00:00:28,475 --> 00:00:30,371
Acho que era um cachorro
de 3 patas.
9
00:00:30,372 --> 00:00:32,635
- Voc� acha?
- Sim, eu o ouvia ofegar.
10
00:00:32,636 --> 00:00:35,639
E depois um p�, p�, e baque.
P�, p�, e baque.
11
00:00:36,362 --> 00:00:38,436
Estou quase certo
que tem um no Middle C.
12
00:00:38,437 --> 00:00:40,369
Ouvi uns sons estranhos
vindo do por�o.
13
00:00:40,370 --> 00:00:42,334
Fantasmas amam por�es.
14
00:00:42,335 --> 00:00:46,108
E s�t�o e o coreto
no Parque Cherokee.
15
00:00:46,109 --> 00:00:47,711
N�o passe por l�.
16
00:00:47,712 --> 00:00:51,037
Minha tia disse
que tinha fantasmas l�.
17
00:00:51,038 --> 00:00:52,694
Darren disse
que era inven��o
18
00:00:52,695 --> 00:00:54,622
para n�o irmos l�
e beber as cervejas.
19
00:00:54,623 --> 00:00:56,209
Acho que nunca saberemos.
20
00:00:56,210 --> 00:00:58,077
Por que voc� n�o desce l�
e olha?
21
00:00:58,078 --> 00:01:00,740
Eu disse,
acho que nunca saberemos.
22
00:01:05,354 --> 00:01:06,859
N�o estou certo disso.
23
00:01:06,860 --> 00:01:08,684
Fantasmas sugam
a vida de voc�.
24
00:01:08,685 --> 00:01:10,085
Isso � comprovado.
25
00:01:10,086 --> 00:01:13,514
Por isso trouxe um balde
com a f�rmula pega-fantasma.
26
00:01:13,515 --> 00:01:16,291
� um monte de coisa da cozinha.
Eu te vi pegar.
27
00:01:16,292 --> 00:01:19,035
Bem, a farinha,
� para podermos v�-lo.
28
00:01:19,359 --> 00:01:21,441
A canela,
para desaceler�-lo.
29
00:01:21,442 --> 00:01:25,219
E o a��car, para amenizar,
caso ele queira vingan�a.
30
00:01:25,220 --> 00:01:27,452
Certo, sim.
Isso faz sentido.
31
00:01:27,453 --> 00:01:29,690
Viemos em paz.
32
00:01:29,691 --> 00:01:32,036
E somos muito fortes.
33
00:01:39,444 --> 00:01:42,105
- Ouviu isso?
- Parece que veio do Middle C.
34
00:01:42,106 --> 00:01:44,593
- Aonde est� indo?
- Ao Middle C!
35
00:01:44,594 --> 00:01:48,090
Nunca assistiu filme de terror?
N�o corra em dire��o aos gritos!
36
00:01:48,881 --> 00:01:51,558
Droga, estou correndo
em dire��o ao grito.
37
00:01:53,302 --> 00:01:54,943
- Ol�?
- Carter?
38
00:01:54,944 --> 00:01:56,462
No por�o.
39
00:01:56,463 --> 00:01:59,113
O por�o?
Quando ele fez um por�o?
40
00:02:01,556 --> 00:02:03,504
O que est� havendo?
41
00:02:03,505 --> 00:02:05,357
Esse idiota
est� morando aqui.
42
00:02:07,164 --> 00:02:10,374
S�rio, s� eu n�o sabia
sobre o por�o?
43
00:02:10,375 --> 00:02:12,036
Lu Colorada Legendas
apresenta...
44
00:02:12,037 --> 00:02:15,037
CALL ME KAT - S02E09
"Call Me Irresponsible"
45
00:02:16,101 --> 00:02:17,770
Certo, a verdade �,
fui despejado,
46
00:02:17,771 --> 00:02:19,584
e n�o tinha para onde ir.
47
00:02:19,585 --> 00:02:21,506
Ent�o,
pelas �ltimas semanas,
48
00:02:21,507 --> 00:02:23,647
tenho morado no por�o.
49
00:02:23,648 --> 00:02:26,893
Que fica a 9m daqui.
Por que est� sempre atrasado?
50
00:02:26,894 --> 00:02:29,480
Espere, onde est� o Phill?
51
00:02:29,481 --> 00:02:31,419
L� embaixo limpando
o p� de fantasma.
52
00:02:31,420 --> 00:02:34,443
Nas palavras dele,
"Aquele que suja, limpa."
53
00:02:34,927 --> 00:02:36,610
Max, como isso aconteceu?
54
00:02:36,611 --> 00:02:40,547
Eu sempre atrasava o aluguel
e um dia tinha o aviso na porta
55
00:02:40,548 --> 00:02:43,517
e mais uma d�zia de cookies.
Minha senhoria gosta de mim.
56
00:02:43,966 --> 00:02:46,702
Sou um �timo inquilino.
Exceto a parte...
57
00:02:46,703 --> 00:02:48,275
de n�o pagar o aluguel.
58
00:02:48,855 --> 00:02:50,753
Por que n�o nos contou?
59
00:02:50,998 --> 00:02:54,347
Porque...
eu estava com vergonha.
60
00:02:54,348 --> 00:02:56,630
Vergonha? Na minha frente?
61
00:02:56,631 --> 00:02:58,612
Eu, que uma vez
passei duas horas
62
00:02:58,613 --> 00:03:01,618
tentando salvar um c�o de rua
que, na verdade, era um coiote?
63
00:03:01,903 --> 00:03:04,891
Eu, que tropecei eu um casamento
e derrubei toda a festa,
64
00:03:04,892 --> 00:03:06,873
n�o apenas no ch�o,
mas em um lago?
65
00:03:06,874 --> 00:03:09,890
Eu, que... me mande parar.
Posso continuar o dia todo.
66
00:03:10,752 --> 00:03:12,309
Sim.
Deveria ter te contado.
67
00:03:12,310 --> 00:03:14,791
Espere, trabalha
neste bar, tempo integral,
68
00:03:14,792 --> 00:03:16,793
e ganha mais gorjeta
que eu,
69
00:03:16,794 --> 00:03:18,267
e n�o conseguiu
pagar aluguel?
70
00:03:18,268 --> 00:03:19,894
N�o estou julgando.
71
00:03:20,329 --> 00:03:22,731
Eu sei. Eu sei, eu s�, eu...
72
00:03:22,732 --> 00:03:24,387
Nunca fui bom com dinheiro.
73
00:03:24,388 --> 00:03:26,462
Acho que preciso de ajuda.
74
00:03:27,045 --> 00:03:28,669
- Kat, voc� me ajudaria...
- Sim.
75
00:03:28,670 --> 00:03:30,180
Digo, n�o estou me gabando,
76
00:03:30,181 --> 00:03:32,180
- mas sou boa com n�meros.
- N�meros.
77
00:03:32,570 --> 00:03:34,004
N�o � minha culpa.
78
00:03:34,005 --> 00:03:36,082
Matem�tica sempre
fez sentido para mim.
79
00:03:36,937 --> 00:03:39,444
N�o acredito
que est� morando
80
00:03:39,445 --> 00:03:41,062
naquele por�o h�mido,
81
00:03:41,063 --> 00:03:43,515
bolorento e nojento
por duas semanas.
82
00:03:43,516 --> 00:03:44,955
Bem, n�o mais.
83
00:03:44,956 --> 00:03:48,076
At� acertar suas finan�as,
dormir� no meu sof�.
84
00:03:48,077 --> 00:03:49,982
Espere a�,
n�o � onde eu durmo?
85
00:03:49,983 --> 00:03:52,616
Pode dormir comigo.
Comprei tiras nasais novas.
86
00:03:52,617 --> 00:03:54,544
N�o mesmo,
voc� � muito quente.
87
00:03:54,545 --> 00:03:56,313
Voc� � um forno que chuta.
88
00:03:57,104 --> 00:04:00,216
Est� bem. Serei o her�i.
Ele pode dormir no meu sof�.
89
00:04:00,217 --> 00:04:02,891
Espere um minuto,
eu durmo na sua casa �s vezes.
90
00:04:02,892 --> 00:04:04,552
Eu n�o sei, Max.
91
00:04:04,553 --> 00:04:06,618
Aquele por�o secreto
parece legal.
92
00:04:06,619 --> 00:04:10,336
E li um artigo que bolor
pode ser bom para voc�.
93
00:04:13,787 --> 00:04:15,310
Aquele cara � t�o intenso.
94
00:04:15,311 --> 00:04:16,965
Me d� vibra��es
de assassino.
95
00:04:16,966 --> 00:04:19,392
Sim, tamb�m acho
ele gostoso.
96
00:04:19,960 --> 00:04:22,328
Temos gostos bem diferentes
para homens.
97
00:04:22,329 --> 00:04:25,003
N�o acho isso n�o.
Eu sairia com Carter.
98
00:04:25,004 --> 00:04:26,760
E gostamos
de Benedict Cumberbatch.
99
00:04:26,761 --> 00:04:29,192
Isso mesmo,
somos Cumber-Cadelinhas!
100
00:04:30,635 --> 00:04:32,821
- Ol�, pessoal.
- Oi, Sheila.
101
00:04:32,822 --> 00:04:36,282
Randi, voc� tira fotos
de pessoas, certo?
102
00:04:36,283 --> 00:04:39,340
Por algum motivo,
parece bizarro quando voc� fala,
103
00:04:39,341 --> 00:04:41,499
mas, sim,
estou estudando fotografia.
104
00:04:41,500 --> 00:04:44,832
Uma vez ela fez nudes meus
para a aula dela.
105
00:04:44,833 --> 00:04:47,491
Eram provocantes,
mas de bom gosto.
106
00:04:47,492 --> 00:04:49,278
Tipo Lady Gaga.
107
00:04:49,279 --> 00:04:51,791
Estaria disposta
a tirar umas minha?
108
00:04:51,792 --> 00:04:54,778
Nudes n�o. Isso foi um erro
que nunca mais cometerei.
109
00:04:54,779 --> 00:04:58,460
Mas preciso de fotos
para meu perfil de encontro.
110
00:04:58,461 --> 00:05:01,342
Claro!
Ent�o vai voltar � ativa?
111
00:05:01,343 --> 00:05:04,710
Sim, mas parece que preciso
aprender a usar um aplicativo.
112
00:05:04,711 --> 00:05:07,828
S�rio, � quase pior
quando sabe como us�-los.
113
00:05:07,829 --> 00:05:09,343
Concordo.
114
00:05:09,344 --> 00:05:13,378
Qual o problema
com uma piscada em um bar?
115
00:05:13,379 --> 00:05:16,705
Um aceno.
Um sorriso sedutor?
116
00:05:17,117 --> 00:05:20,319
Sim, querida.
Eu tenho a manha.
117
00:05:22,879 --> 00:05:24,806
Isso � um desastre.
118
00:05:24,807 --> 00:05:26,448
Pegue leve comigo.
119
00:05:26,449 --> 00:05:29,248
Eu peguei.
Eu ia dizer sem solu��o.
120
00:05:29,656 --> 00:05:31,661
Voc� tem
7 cart�es de cr�dito.
121
00:05:31,662 --> 00:05:33,189
Deve dinheiro em todos eles.
122
00:05:33,190 --> 00:05:36,128
E paga uma mensalidade
para um dep�sito.
123
00:05:36,129 --> 00:05:37,644
O que tem l�?
124
00:05:37,645 --> 00:05:39,556
M�veis pelos quais
eu devo dinheiro.
125
00:05:40,178 --> 00:05:42,118
Como chegou at� aqui?
126
00:05:42,119 --> 00:05:44,531
- Eu sei.
- N�o, s�rio.
127
00:05:44,532 --> 00:05:46,713
Como voc� sobreviveu
at� hoje?
128
00:05:47,620 --> 00:05:49,278
Bem, depois da faculdade,
129
00:05:49,279 --> 00:05:52,576
lecionei em Mianmar,
e eles cuidaram das despesas.
130
00:05:52,577 --> 00:05:55,398
Depois acabei em Paris,
onde conheci a Brigitte.
131
00:05:56,212 --> 00:05:57,700
Ela era sua velha da lancha?
132
00:05:58,100 --> 00:06:01,652
N�o. Claro,
ela era dona do apartamento
133
00:06:01,653 --> 00:06:03,254
e n�o me fez pagar aluguel.
134
00:06:03,255 --> 00:06:04,809
E ela comprava
os mantimentos.
135
00:06:04,810 --> 00:06:07,886
E pagou o g�s
e a eletricidade...
136
00:06:12,016 --> 00:06:16,005
Entre isso e os US$ 70
por semana em smoothies,
137
00:06:16,006 --> 00:06:17,691
estou come�ando
a entender tudo.
138
00:06:17,692 --> 00:06:20,695
Eu amo smoothies, �s vezes
estou cansado para mastigar.
139
00:06:21,003 --> 00:06:22,511
Voc� pode faz�-los em casa.
140
00:06:22,512 --> 00:06:25,552
- N�o � a mesma coisa.
- N�o mesmo. Por qu�?
141
00:06:25,553 --> 00:06:27,283
Bem, smoothies � parte,
142
00:06:27,284 --> 00:06:29,938
acho melhor come�armos
com um or�amento adequado.
143
00:06:29,939 --> 00:06:32,078
Entendi.
Tudo bem, conte-me mais.
144
00:06:32,079 --> 00:06:35,911
Bem, para come�ar,
sem gastos desnecess�rios.
145
00:06:35,912 --> 00:06:40,304
Compre apenas o essencial
e aproveite cupons, liquida��o,
146
00:06:40,305 --> 00:06:41,911
- essas coisas.
- �timo, e da�?
147
00:06:41,912 --> 00:06:43,885
A� n�s fazemos uma planilha,
148
00:06:43,886 --> 00:06:46,464
e nada me anima mais
do que uma planilha nova.
149
00:06:46,800 --> 00:06:49,709
Legal. E para lhe agradecer,
eu pago o almo�o.
150
00:06:49,710 --> 00:06:51,613
H� este novo lugar franc�s.
� caro,
151
00:06:51,614 --> 00:06:53,424
mas eles servem
p�o em uma boina.
152
00:06:54,702 --> 00:06:56,102
Vai ser um processo.
153
00:07:00,623 --> 00:07:02,158
Gostei.
154
00:07:02,159 --> 00:07:04,698
Isso mesmo. Assim.
Certo, espere.
155
00:07:04,699 --> 00:07:06,199
Olhe para cima
para este canto.
156
00:07:06,200 --> 00:07:07,704
Um pouquinho mais. Perfeito!
157
00:07:07,705 --> 00:07:10,609
Isso!
Voc� � uma ruiva gata.
158
00:07:10,610 --> 00:07:12,426
N�o sei, n�o estou sentindo.
159
00:07:12,427 --> 00:07:14,399
O qu�? N�o, Sheila,
voc� est� linda.
160
00:07:14,400 --> 00:07:17,107
Acho que s�o minhas roupas.
S�o muito casuais.
161
00:07:17,108 --> 00:07:19,913
Parece que acabei de pensar
em desistir da vida.
162
00:07:19,914 --> 00:07:21,607
- Vou me trocar.
- De novo?
163
00:07:21,608 --> 00:07:23,953
- Esta � a sua quarta roupa.
- N�o vou demorar.
164
00:07:23,954 --> 00:07:26,201
Mas se somar tudo..
165
00:07:28,400 --> 00:07:32,505
Isso. Amei! Tudo bem.
166
00:07:32,506 --> 00:07:34,205
O qu�? O que foi agora?
167
00:07:34,206 --> 00:07:36,310
O sol est� entrando
por esta janela.
168
00:07:36,311 --> 00:07:39,502
Vou parecer desbotada
com esta jaqueta, j� volto.
169
00:07:39,503 --> 00:07:42,679
Tudo bem.
Eu estarei bem aqui.
170
00:07:42,680 --> 00:07:45,084
Perdendo a vontade de viver
lentamente.
171
00:07:47,307 --> 00:07:50,816
Essa ficou fofa.
Algo � engra�ado.
172
00:07:50,817 --> 00:07:52,396
Tome um gole para mim.
173
00:07:52,397 --> 00:07:54,974
- Isso n�o � demais mesmo?
- Voc� est� �tima.
174
00:07:54,975 --> 00:07:57,499
Eu acho que a luz
� melhor no p�tio.
175
00:07:57,500 --> 00:07:59,434
Est� bem frio l� fora.
176
00:07:59,435 --> 00:08:03,155
�timo! Tudo fica mais alegre
quando est� frio.
177
00:08:09,910 --> 00:08:11,398
Algu�m est� atrasado
de novo.
178
00:08:11,399 --> 00:08:13,949
Algu�m precisa aceitar
que nem sempre serei pontual.
179
00:08:13,950 --> 00:08:16,455
- Esses t�nis s�o novos?
- Sim, voc� gostou?
180
00:08:17,202 --> 00:08:18,612
Eles brilham no escuro.
181
00:08:18,613 --> 00:08:21,105
Legal,
eles tamb�m se pagam?
182
00:08:21,106 --> 00:08:22,506
Seria bom.
183
00:08:24,912 --> 00:08:26,992
T�nis novos
que brilham no escuro
184
00:08:26,993 --> 00:08:28,505
s�o parte do or�amento
do Max?
185
00:08:28,506 --> 00:08:29,990
N�o, eles n�o s�o.
186
00:08:30,416 --> 00:08:33,373
- Onde ele est�?
- Max, frente e centro!
187
00:08:34,497 --> 00:08:37,275
- Ei, Kat.
- T�nis que brilham no escuro?
188
00:08:38,092 --> 00:08:40,302
N�o sei se voc� est� brava
ou impressionada.
189
00:08:40,303 --> 00:08:42,179
T�nhamos um or�amento.
190
00:08:42,180 --> 00:08:44,440
Voc� n�o deveria
comprar roupas novas
191
00:08:44,441 --> 00:08:46,567
por pelo menos um m�s...
Est� na planilha.
192
00:08:46,568 --> 00:08:49,003
Eu coloquei na linha 6,
coluna 4.
193
00:08:49,004 --> 00:08:51,781
E usei Helvetica Bold,
n�o � uma fonte que se ignora!
194
00:08:51,782 --> 00:08:55,314
Mas era uma liquida��o,
e voc� disse que isso podia.
195
00:08:55,315 --> 00:08:57,421
Est� distorcendo tudo
para fins de varejo,
196
00:08:57,422 --> 00:08:58,910
e acho que voc� sabe disso.
197
00:08:58,911 --> 00:09:01,098
A vendedora disse
que fiquei gostoso neles.
198
00:09:01,099 --> 00:09:04,284
E ainda tenho US$ 10
para os pr�ximos 16 dias.
199
00:09:04,285 --> 00:09:06,027
Isso � 62 centavos por dia.
200
00:09:06,405 --> 00:09:07,910
� incr�vel
como voc� faz isso.
201
00:09:07,911 --> 00:09:09,617
� um m�todo de divis�o
onde...
202
00:09:09,618 --> 00:09:11,496
N�o tente me distrair
com bajula��o!
203
00:09:12,116 --> 00:09:15,105
Sinto muito, voc� est� certa.
Vou devolver os t�nis.
204
00:09:15,106 --> 00:09:16,816
Ainda bem
que n�o usei a jaqueta.
205
00:09:16,817 --> 00:09:19,136
- O qu�?
- Tamb�m vou devolver.
206
00:09:20,114 --> 00:09:21,706
Voc� fez bem ao me ligar.
207
00:09:21,707 --> 00:09:23,107
Eu senti que sim.
208
00:09:24,805 --> 00:09:26,572
Isso. Isso.
209
00:09:26,573 --> 00:09:29,175
Voc� est� brilhando, isso!
210
00:09:29,176 --> 00:09:32,236
Desta vez n�s conseguimos
algumas boas.
211
00:09:32,237 --> 00:09:36,009
Eu sabia que estava certa
em mudar para tons solares.
212
00:09:37,408 --> 00:09:38,818
N�o, n�o, n�o, n�o.
213
00:09:38,819 --> 00:09:40,895
Estas n�o v�o servir.
Isso foi um erro.
214
00:09:40,896 --> 00:09:43,866
N�o seja t�o dura.
Podemos tirar outras.
215
00:09:43,867 --> 00:09:45,584
N�o, isso foi minha culpa.
216
00:09:45,585 --> 00:09:48,023
Devia ter pensado antes
de contratar uma amadora.
217
00:09:48,024 --> 00:09:50,813
Espera, voc� n�o me contratou.
Isso foi um favor.
218
00:09:50,814 --> 00:09:54,564
Desculpe, mas preciso
te demitir desse favor.
219
00:09:54,565 --> 00:09:56,100
Voc� est� brincando comigo?
220
00:09:56,101 --> 00:09:57,671
Quer saber, est� tudo bem.
221
00:09:57,672 --> 00:10:00,433
N�o desanime, tenho certeza
que com mais pr�tica
222
00:10:00,434 --> 00:10:01,834
voc� vai melhorar.
223
00:10:02,220 --> 00:10:04,940
A prop�sito,
aquele vestido era demais!
224
00:10:04,941 --> 00:10:07,191
Me fez fazer isso
no meu maldito dia de folga.
225
00:10:11,502 --> 00:10:13,531
Ent�o ela se trocou de novo,
226
00:10:13,532 --> 00:10:15,716
me chamou de amadora
e depois me demitiu.
227
00:10:15,717 --> 00:10:18,707
Mesmo?
Minha m�e foi dif�cil?
228
00:10:18,708 --> 00:10:20,136
Eu sei. Estou acostumada
229
00:10:20,137 --> 00:10:21,755
com ela sendo
ir�nica sarc�stica.
230
00:10:21,756 --> 00:10:23,455
Mas com voc�, n�o comigo.
231
00:10:23,456 --> 00:10:25,006
Bem,
quanto mais ela faz isso,
232
00:10:25,007 --> 00:10:26,757
mais reconfortante fica.
233
00:10:27,711 --> 00:10:29,894
Eles n�o aceitaram os t�nis.
234
00:10:29,895 --> 00:10:32,829
Por que n�o?
Porque eles s�o t�o feios.
235
00:10:33,802 --> 00:10:37,088
N�o. Porque estavam em promo��o
e as solas ficaram sujas
236
00:10:37,089 --> 00:10:39,013
de andar
neste piso de bar nojento.
237
00:10:39,014 --> 00:10:40,460
N�o � seu trabalho limpar?
238
00:10:40,461 --> 00:10:42,311
Eu n�o queria molhar
meus t�nis novos.
239
00:10:42,312 --> 00:10:44,581
Com medo de lavar a feiura?
240
00:10:45,218 --> 00:10:47,343
J� entendi,
voc� n�o gostou dos t�nis.
241
00:10:47,344 --> 00:10:49,070
Mas n�o s�o retorn�veis,
ent�o...
242
00:10:49,071 --> 00:10:50,603
Eu gosto eles.
243
00:10:50,604 --> 00:10:52,592
Conhecem a banda
Florida Georgia Line?
244
00:10:52,593 --> 00:10:55,720
- Claro! Amamos eles.
- Eles s�o incr�veis!
245
00:11:00,885 --> 00:11:02,704
Ent�o,
meu amigo acabou de ligar.
246
00:11:02,705 --> 00:11:04,905
Ele consegue ingressos
para o show de amanh�.
247
00:11:04,906 --> 00:11:06,656
Assentos VIP,
acesso aos bastidores,
248
00:11:06,657 --> 00:11:08,333
e podemos
conhec�-los depois.
249
00:11:08,334 --> 00:11:11,151
Eu nunca ouvi falar deles,
mas eu gosto de ser VIP.
250
00:11:11,152 --> 00:11:14,184
Estou dentro! Nunca estive
nos bastidores de um show.
251
00:11:14,185 --> 00:11:16,896
Haver� camar�o?
Eu sempre pensei que teria.
252
00:11:16,897 --> 00:11:19,191
- Eu estou dentro.
- �timo, vou avis�-lo.
253
00:11:19,192 --> 00:11:20,592
Os ingressos custam US$ 80.
254
00:11:21,208 --> 00:11:23,494
- Caramba. Desculpe, Max.
- O qu�?
255
00:11:23,495 --> 00:11:25,190
N�o est� no seu or�amento.
256
00:11:25,191 --> 00:11:27,443
- Vou dar um jeito.
- Como?
257
00:11:27,444 --> 00:11:29,186
N�o sei, vender meu sangue?
258
00:11:29,187 --> 00:11:30,716
Ou esperma, eu sou alto.
259
00:11:31,451 --> 00:11:34,537
Onde estavam essas ideias
para pagar o seu carro?
260
00:11:35,376 --> 00:11:36,789
Eu sei que � meio caro
261
00:11:36,790 --> 00:11:38,805
mas quero tanto
ver essa banda.
262
00:11:38,806 --> 00:11:40,243
Podemos ir ali?
263
00:11:41,117 --> 00:11:42,540
Max est� encrencado.
264
00:11:42,541 --> 00:11:44,134
O Max n�o est� encrencado.
265
00:11:44,135 --> 00:11:45,595
Max, voc� est�
t�o encrencado.
266
00:11:45,930 --> 00:11:48,422
Para que um or�amento
se n�o vai se comprometer?
267
00:11:48,423 --> 00:11:51,077
- Mas quero tanto ir.
- Mas n�o pode pagar.
268
00:11:51,078 --> 00:11:53,624
- � o Florida Georgia Line.
- Mas n�o pode pagar.
269
00:11:53,625 --> 00:11:55,382
- E se fizer um empr�stimo?
- Certo.
270
00:11:56,085 --> 00:11:57,795
N�o quero ser sua m�e.
271
00:11:57,796 --> 00:11:59,210
Fa�a o que achar melhor.
272
00:11:59,599 --> 00:12:02,349
Se eu soubesse, n�o moraria
no sof� do Carter.
273
00:12:02,897 --> 00:12:05,365
Ent�o, quantos v�o daqui?
274
00:12:10,880 --> 00:12:12,434
Ent�o m�e, uma pergunta.
275
00:12:12,807 --> 00:12:16,097
Acha rude o que disse
para a Randi?
276
00:12:16,098 --> 00:12:17,519
N�o.
277
00:12:18,090 --> 00:12:19,855
Certo, ent�o, retificando:
278
00:12:20,207 --> 00:12:22,277
O que voc� disse
para a Randi foi rude.
279
00:12:23,199 --> 00:12:24,635
N�o fui rude.
280
00:12:24,636 --> 00:12:27,729
N�o � culpa dela as fotos
serem horr�veis.
281
00:12:27,730 --> 00:12:30,025
Ela s� n�o tem experi�ncia.
282
00:12:30,026 --> 00:12:32,268
�s vezes, acho que voc�
n�o se escuta.
283
00:12:32,269 --> 00:12:34,733
Foi como quando
voc� abriu o Caf�.
284
00:12:34,734 --> 00:12:36,385
N�o sabia
o que estava fazendo,
285
00:12:36,386 --> 00:12:38,067
por isso eu n�o bebia
o caf�.
286
00:12:38,379 --> 00:12:42,032
- Mas voc� sempre pedia.
- Para te apoiar, querida.
287
00:12:42,033 --> 00:12:44,659
Mas sempre joguei na planta
que fica na sa�da.
288
00:12:45,620 --> 00:12:47,875
Por isso todas aquelas
flores morreram?
289
00:12:47,876 --> 00:12:50,143
Eram ger�nios,
mereceram morrer.
290
00:12:51,068 --> 00:12:52,483
Aqui est�, Sheila.
291
00:12:52,484 --> 00:12:54,252
Certifique-se
de que ela beba isso.
292
00:12:54,499 --> 00:12:56,067
Ent�o...
293
00:12:56,068 --> 00:12:59,097
como est� sendo
namorar pela internet?
294
00:12:59,098 --> 00:13:01,143
Est� em pausa.
N�o posso fazer nada
295
00:13:01,144 --> 00:13:02,750
at� ter uma boa foto.
296
00:13:02,751 --> 00:13:05,079
E a Randi n�o conseguiu
me captar.
297
00:13:05,680 --> 00:13:07,094
Fiquei sabendo.
298
00:13:07,688 --> 00:13:10,336
Sabe, ainda estou vendo
o enfermeiro Nelson.
299
00:13:11,163 --> 00:13:13,452
� casual, mas divertido.
300
00:13:13,796 --> 00:13:16,896
N�o sei se � hora de se gabar,
mas tudo bem.
301
00:13:16,897 --> 00:13:19,217
� gra�as a voc�, Sheila.
302
00:13:19,218 --> 00:13:22,706
Nunca teria conhecido ele
se n�o me fizesse voltar l�.
303
00:13:22,707 --> 00:13:24,970
E acredite,
eu estava assustado.
304
00:13:24,971 --> 00:13:26,587
� assustador.
305
00:13:26,588 --> 00:13:29,946
- Me contaram.
- E ningu�m d� o seu melhor
306
00:13:29,947 --> 00:13:31,716
quando est� assustado.
307
00:13:31,717 --> 00:13:33,126
N�o.
308
00:13:33,768 --> 00:13:35,293
N�o mesmo, n�o �?
309
00:13:56,060 --> 00:13:59,211
Ent�o est� perdendo o show
porque comprou t�nis?
310
00:13:59,212 --> 00:14:00,680
Sim.
311
00:14:01,313 --> 00:14:05,726
- Esses t�nis?
- Sim, e estou de boa com isso.
312
00:14:05,727 --> 00:14:09,497
Eu vivo o momento
sem me preocupar.
313
00:14:09,498 --> 00:14:11,722
E tenho f� que as coisas
v�o se acertar.
314
00:14:11,723 --> 00:14:14,665
Voc� dorme no sof�
do meu pai,
315
00:14:14,666 --> 00:14:17,493
est� perdendo um show
e tudo o que tem para mostrar
316
00:14:17,494 --> 00:14:19,204
s�o os t�nis mais feios
do mundo?
317
00:14:19,767 --> 00:14:21,845
Por que todos odeiam
esses t�nis?
318
00:14:22,517 --> 00:14:24,743
Sabe, se quiser ir ao show
319
00:14:24,744 --> 00:14:26,482
posso te emprestar US$ 80.
320
00:14:26,483 --> 00:14:28,708
N�o pegarei dinheiro
de um menino de 12 anos.
321
00:14:29,261 --> 00:14:30,975
E onde estava h� 3 dias?
322
00:14:31,732 --> 00:14:33,916
E como arranjou US$ 80?
323
00:14:33,917 --> 00:14:36,025
Corto a grama
das senhoras idosas da igreja
324
00:14:36,026 --> 00:14:38,027
e as ensino
a usar o celular.
325
00:14:38,028 --> 00:14:40,362
Muito dinheiro
com senhoras idosas na igreja.
326
00:14:41,253 --> 00:14:44,291
E coloco tudo em uma poupan�a
de alto rendimento.
327
00:14:44,292 --> 00:14:45,727
Como se deve fazer.
328
00:14:45,728 --> 00:14:48,589
Meu pai diz que ter o pr�prio
dinheiro te faz um homem.
329
00:14:50,776 --> 00:14:53,400
- Deve ser a pizza.
- N�o esquenta, eu pago.
330
00:14:53,401 --> 00:14:55,081
Valeu.
331
00:14:55,847 --> 00:14:57,931
Se eu soubesse,
teria pedido com alho.
332
00:15:05,268 --> 00:15:06,668
Max, acorde.
333
00:15:08,331 --> 00:15:09,892
O que est� acontecendo?
334
00:15:09,893 --> 00:15:11,713
Meu pai te deixou
ficar um tempo,
335
00:15:11,714 --> 00:15:13,429
mas ele morreu,
e voc� tem que ir.
336
00:15:16,479 --> 00:15:20,931
S� preciso de mais umas semanas
e vou me reerguer.
337
00:15:20,932 --> 00:15:23,284
Voc� vem dizendo isso
h� 30 anos.
338
00:15:24,604 --> 00:15:26,111
Oi, CJ. Oi, Max.
339
00:15:26,112 --> 00:15:28,056
Trouxe as rosquinhas de ontem
do Caf�,
340
00:15:28,057 --> 00:15:30,857
como fa�o toda semana
nos �ltimos 30 anos.
341
00:15:33,175 --> 00:15:35,290
Por que estou velho,
e voc� n�o?
342
00:15:35,291 --> 00:15:37,424
Porque tenho uma casa
e uma cama.
343
00:15:37,425 --> 00:15:38,975
E poupan�a
de alto rendimento.
344
00:15:47,886 --> 00:15:49,490
Gra�as a Deus,
ainda sou jovem.
345
00:15:59,565 --> 00:16:02,081
- Oi.
- Posso entrar?
346
00:16:02,323 --> 00:16:04,776
Sim. Se n�o se importa
de falar com uma amadora.
347
00:16:05,542 --> 00:16:06,942
Em rela��o a isso...
348
00:16:07,775 --> 00:16:09,178
- Posso sentar?
- Se n�o liga
349
00:16:09,179 --> 00:16:10,881
de se sentar
com uma amadora.
350
00:16:11,301 --> 00:16:13,139
J� foi bem clara.
351
00:16:13,140 --> 00:16:15,692
Fui? Tem certeza
que tenho experi�ncia
352
00:16:15,693 --> 00:16:17,093
para ser clara?
353
00:16:17,350 --> 00:16:20,245
Me desculpe pela forma
como me comportei.
354
00:16:20,246 --> 00:16:23,569
Voc� estava me ajudando,
n�o devia ter te tratado assim.
355
00:16:24,395 --> 00:16:27,803
- Obrigada.
- � s� que sair em encontros
356
00:16:27,804 --> 00:16:29,812
� novo para mim e...
357
00:16:30,554 --> 00:16:33,225
E se os homens verem as fotos
e me acharem rid�cula?
358
00:16:33,226 --> 00:16:36,912
- N�o v�o achar.
- N�o aguento pensar nos homens
359
00:16:36,913 --> 00:16:39,272
achando que sou velha
e desesperada.
360
00:16:39,273 --> 00:16:42,092
Entendo. Sair em encontros
� dif�cil em qualquer idade.
361
00:16:42,093 --> 00:16:45,576
- Mas posso fazer um coment�rio?
- Creio que sim.
362
00:16:45,577 --> 00:16:48,178
Estou escutando muito
"o que os homens pensam".
363
00:16:48,179 --> 00:16:50,515
E o que voc� pensa
e como se sente?
364
00:16:52,030 --> 00:16:54,757
Agora,
n�o me sinto desejada.
365
00:16:56,195 --> 00:16:58,727
Acho que dev�amos tentar
tirar fotos de novo,
366
00:16:58,728 --> 00:17:02,914
mas, dessa vez, por voc�,
para ver como � sexy.
367
00:17:02,915 --> 00:17:04,483
Pode confiar em mim.
368
00:17:04,484 --> 00:17:06,866
Sabe, na amadora.
369
00:17:08,101 --> 00:17:10,108
N�o vai perdoar essa, n�o �?
370
00:17:10,109 --> 00:17:11,600
Vou.
371
00:17:11,601 --> 00:17:13,001
Um dia.
372
00:17:13,562 --> 00:17:14,962
Presentes talvez ajudem.
373
00:17:16,671 --> 00:17:18,217
Aqui est� seu BLT de sempre.
374
00:17:18,218 --> 00:17:19,701
Sem bacon, tomate extra.
375
00:17:19,702 --> 00:17:21,123
Ou, como gosto de chamar,
376
00:17:21,124 --> 00:17:23,028
vegetais molhados em um p�o.
377
00:17:23,265 --> 00:17:24,733
Obrigada.
378
00:17:24,734 --> 00:17:27,358
O show ontem
foi muito divertido.
379
00:17:27,359 --> 00:17:30,342
N�o foi o estilo
de show lotado,
380
00:17:30,343 --> 00:17:31,743
mas tem meu respeito.
381
00:17:32,101 --> 00:17:34,608
Os machucados saram,
as mem�rias s�o eternas.
382
00:17:34,952 --> 00:17:36,428
Queria que o Max
tivesse ido.
383
00:17:36,429 --> 00:17:38,612
Ele teria amado.
Dev�amos t�-lo inclu�do,
384
00:17:38,613 --> 00:17:40,779
- comprado o ingresso.
- Fizemos o bastante.
385
00:17:40,780 --> 00:17:43,576
Deixo ele dormir no sof�.
Voc� ajuda com o or�amento.
386
00:17:43,577 --> 00:17:46,339
Como pais, acho que estamos
fazendo o que podemos.
387
00:17:46,340 --> 00:17:47,916
Voc� est� certo.
388
00:17:47,917 --> 00:17:50,953
Devemos deix�-lo sozinho
como um adulto.
389
00:17:50,954 --> 00:17:52,619
Ol�.
390
00:17:53,822 --> 00:17:55,857
Ou um adulto
vestido de caub�i.
391
00:17:56,453 --> 00:17:58,294
Diga que n�o comprou
um cavalo.
392
00:17:58,295 --> 00:18:00,488
N�o, consegui outro emprego.
393
00:18:00,489 --> 00:18:02,352
Guiando o gado
do Texas at� Oklahoma?
394
00:18:02,839 --> 00:18:04,749
Vou trabalhar
com festas infantis.
395
00:18:04,750 --> 00:18:06,171
Acabei de fazer a primeira.
396
00:18:06,172 --> 00:18:08,925
Cantei, toquei viol�o,
cuidei do touro mec�nico.
397
00:18:08,926 --> 00:18:11,769
Estou tentando jogar o la�o,
mas vou chegar l�.
398
00:18:11,770 --> 00:18:13,194
Cometeu seu primeiro erro.
399
00:18:13,195 --> 00:18:15,192
N�o atira o la�o.
400
00:18:15,193 --> 00:18:16,786
Voc� gira e deixa ir.
401
00:18:16,787 --> 00:18:18,908
N�o sou especialista,
mas j� brinquei.
402
00:18:19,525 --> 00:18:20,972
Eu apenas...
403
00:18:21,629 --> 00:18:24,571
N�o quero morar com o CJ
quando o Carter morrer.
404
00:18:24,572 --> 00:18:26,316
Isso mesmo. Espere, o qu�?
405
00:18:26,317 --> 00:18:28,105
Isso � �timo, Max.
406
00:18:28,106 --> 00:18:31,107
- Tomando as r�deas da vida.
- Por que eu morri?
407
00:18:31,108 --> 00:18:35,210
N�o importa. Quer comer p�o
em uma boina amanh�?
408
00:18:35,211 --> 00:18:37,474
De acordo com a planilha,
eu consigo pagar.
409
00:18:38,300 --> 00:18:39,767
N�o sei o que gostei mais,
410
00:18:39,768 --> 00:18:41,961
da planilha
ou da comida na boina.
411
00:18:42,163 --> 00:18:44,255
Quanto voc� recebe
para fazer isso?
412
00:18:44,256 --> 00:18:46,556
N�o muito,
mas as gorjetas s�o �timas.
413
00:18:46,903 --> 00:18:49,768
Pais pagam qualquer coisa
414
00:18:49,769 --> 00:18:51,337
por 5 minutos de paz.
415
00:18:51,821 --> 00:18:53,402
M�es que tomam vinho
416
00:18:53,403 --> 00:18:55,247
s�o minhas idosas
da igreja.
417
00:19:01,938 --> 00:19:04,621
Certo.
418
00:19:05,280 --> 00:19:08,672
Que intensa, est� arrasando.
419
00:19:08,673 --> 00:19:11,657
Isso, voc� � intensa.
Cuidado Tyra Banks.
420
00:19:12,461 --> 00:19:15,724
Meu Deus, olha isso.
Como ficaram boas.
421
00:19:17,137 --> 00:19:18,881
Fez usou sua m�gica.
422
00:19:18,882 --> 00:19:21,137
N�o, voc� � a magia.
423
00:19:21,138 --> 00:19:24,178
Quando parou de fazer
para os outros, deu certo.
424
00:19:24,179 --> 00:19:25,936
Obrigada.
425
00:19:25,937 --> 00:19:28,565
Podemos tirar mais?
Estou me divertindo tanto.
426
00:19:28,566 --> 00:19:31,948
Claro,
mas fa�a algo diferente.
427
00:19:34,339 --> 00:19:36,183
Estamos chutando os sapatos!
Sheila!
428
00:19:36,184 --> 00:19:38,562
Des�a mesmo, Sheila!
429
00:19:38,563 --> 00:19:41,288
Est� chegando
perto da c�mera!
430
00:19:41,692 --> 00:19:45,021
Espere, certo! Espere.
431
00:19:45,022 --> 00:19:47,034
Calma, Sheila!
432
00:19:47,035 --> 00:19:49,722
Certo, voc� escondeu isso!
433
00:19:52,569 --> 00:19:55,766
Parece que viu um fantasma.
Espera, viu um fantasma?
434
00:19:55,767 --> 00:19:57,611
- Pior.
- O que � pior que fantasma?
435
00:19:57,612 --> 00:19:59,532
Sensualidade materna.
436
00:20:00,842 --> 00:20:02,488
Desculpa ter perguntado
437
00:20:02,489 --> 00:20:04,842
Falou com o Max?
Como est� o novo emprego?
438
00:20:04,843 --> 00:20:08,298
�timo. A bota arranha meu piso,
mas ele ganha dinheiro.
439
00:20:08,299 --> 00:20:11,506
� algo digno
conseguir se manter.
440
00:20:14,150 --> 00:20:15,840
O que aconteceu
com o caub�i?
441
00:20:15,841 --> 00:20:18,365
Consigo mais festas
se mudar o personagem.
442
00:20:18,366 --> 00:20:21,599
Americano, por favor.
Preciso achar minha carteira...
443
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
TEAM CAT
Lu Colorada�
444
00:20:30,001 --> 00:20:32,501
TEAM CAT
dreeh�
445
00:20:32,502 --> 00:20:35,002
TEAM CAT
bgarland
446
00:20:35,003 --> 00:20:37,503
TEAM CAT
KahX
447
00:20:37,504 --> 00:20:40,004
TEAM CAT
rsquint
448
00:20:40,005 --> 00:20:42,505
Lu Colorada Legendas
33935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.