All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E09.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,447 --> 00:00:07,875 O que foi isso? 2 00:00:08,089 --> 00:00:10,727 Certo, n�o ficarei aqui para descobrir. 3 00:00:14,154 --> 00:00:16,179 - Oi, Carter. - E a�, Phill. 4 00:00:16,180 --> 00:00:18,918 - Acredita em fantasmas? - Claro. 5 00:00:18,919 --> 00:00:21,900 Por que teria tantos programas de ca�a fantasmas na TV? 6 00:00:21,901 --> 00:00:26,053 Certo! A emissora n�o inventaria tudo aquilo por audi�ncia. 7 00:00:26,054 --> 00:00:28,474 A casa da minha av� tinha um. 8 00:00:28,475 --> 00:00:30,371 Acho que era um cachorro de 3 patas. 9 00:00:30,372 --> 00:00:32,635 - Voc� acha? - Sim, eu o ouvia ofegar. 10 00:00:32,636 --> 00:00:35,639 E depois um p�, p�, e baque. P�, p�, e baque. 11 00:00:36,362 --> 00:00:38,436 Estou quase certo que tem um no Middle C. 12 00:00:38,437 --> 00:00:40,369 Ouvi uns sons estranhos vindo do por�o. 13 00:00:40,370 --> 00:00:42,334 Fantasmas amam por�es. 14 00:00:42,335 --> 00:00:46,108 E s�t�o e o coreto no Parque Cherokee. 15 00:00:46,109 --> 00:00:47,711 N�o passe por l�. 16 00:00:47,712 --> 00:00:51,037 Minha tia disse que tinha fantasmas l�. 17 00:00:51,038 --> 00:00:52,694 Darren disse que era inven��o 18 00:00:52,695 --> 00:00:54,622 para n�o irmos l� e beber as cervejas. 19 00:00:54,623 --> 00:00:56,209 Acho que nunca saberemos. 20 00:00:56,210 --> 00:00:58,077 Por que voc� n�o desce l� e olha? 21 00:00:58,078 --> 00:01:00,740 Eu disse, acho que nunca saberemos. 22 00:01:05,354 --> 00:01:06,859 N�o estou certo disso. 23 00:01:06,860 --> 00:01:08,684 Fantasmas sugam a vida de voc�. 24 00:01:08,685 --> 00:01:10,085 Isso � comprovado. 25 00:01:10,086 --> 00:01:13,514 Por isso trouxe um balde com a f�rmula pega-fantasma. 26 00:01:13,515 --> 00:01:16,291 � um monte de coisa da cozinha. Eu te vi pegar. 27 00:01:16,292 --> 00:01:19,035 Bem, a farinha, � para podermos v�-lo. 28 00:01:19,359 --> 00:01:21,441 A canela, para desaceler�-lo. 29 00:01:21,442 --> 00:01:25,219 E o a��car, para amenizar, caso ele queira vingan�a. 30 00:01:25,220 --> 00:01:27,452 Certo, sim. Isso faz sentido. 31 00:01:27,453 --> 00:01:29,690 Viemos em paz. 32 00:01:29,691 --> 00:01:32,036 E somos muito fortes. 33 00:01:39,444 --> 00:01:42,105 - Ouviu isso? - Parece que veio do Middle C. 34 00:01:42,106 --> 00:01:44,593 - Aonde est� indo? - Ao Middle C! 35 00:01:44,594 --> 00:01:48,090 Nunca assistiu filme de terror? N�o corra em dire��o aos gritos! 36 00:01:48,881 --> 00:01:51,558 Droga, estou correndo em dire��o ao grito. 37 00:01:53,302 --> 00:01:54,943 - Ol�? - Carter? 38 00:01:54,944 --> 00:01:56,462 No por�o. 39 00:01:56,463 --> 00:01:59,113 O por�o? Quando ele fez um por�o? 40 00:02:01,556 --> 00:02:03,504 O que est� havendo? 41 00:02:03,505 --> 00:02:05,357 Esse idiota est� morando aqui. 42 00:02:07,164 --> 00:02:10,374 S�rio, s� eu n�o sabia sobre o por�o? 43 00:02:10,375 --> 00:02:12,036 Lu Colorada Legendas apresenta... 44 00:02:12,037 --> 00:02:15,037 CALL ME KAT - S02E09 "Call Me Irresponsible" 45 00:02:16,101 --> 00:02:17,770 Certo, a verdade �, fui despejado, 46 00:02:17,771 --> 00:02:19,584 e n�o tinha para onde ir. 47 00:02:19,585 --> 00:02:21,506 Ent�o, pelas �ltimas semanas, 48 00:02:21,507 --> 00:02:23,647 tenho morado no por�o. 49 00:02:23,648 --> 00:02:26,893 Que fica a 9m daqui. Por que est� sempre atrasado? 50 00:02:26,894 --> 00:02:29,480 Espere, onde est� o Phill? 51 00:02:29,481 --> 00:02:31,419 L� embaixo limpando o p� de fantasma. 52 00:02:31,420 --> 00:02:34,443 Nas palavras dele, "Aquele que suja, limpa." 53 00:02:34,927 --> 00:02:36,610 Max, como isso aconteceu? 54 00:02:36,611 --> 00:02:40,547 Eu sempre atrasava o aluguel e um dia tinha o aviso na porta 55 00:02:40,548 --> 00:02:43,517 e mais uma d�zia de cookies. Minha senhoria gosta de mim. 56 00:02:43,966 --> 00:02:46,702 Sou um �timo inquilino. Exceto a parte... 57 00:02:46,703 --> 00:02:48,275 de n�o pagar o aluguel. 58 00:02:48,855 --> 00:02:50,753 Por que n�o nos contou? 59 00:02:50,998 --> 00:02:54,347 Porque... eu estava com vergonha. 60 00:02:54,348 --> 00:02:56,630 Vergonha? Na minha frente? 61 00:02:56,631 --> 00:02:58,612 Eu, que uma vez passei duas horas 62 00:02:58,613 --> 00:03:01,618 tentando salvar um c�o de rua que, na verdade, era um coiote? 63 00:03:01,903 --> 00:03:04,891 Eu, que tropecei eu um casamento e derrubei toda a festa, 64 00:03:04,892 --> 00:03:06,873 n�o apenas no ch�o, mas em um lago? 65 00:03:06,874 --> 00:03:09,890 Eu, que... me mande parar. Posso continuar o dia todo. 66 00:03:10,752 --> 00:03:12,309 Sim. Deveria ter te contado. 67 00:03:12,310 --> 00:03:14,791 Espere, trabalha neste bar, tempo integral, 68 00:03:14,792 --> 00:03:16,793 e ganha mais gorjeta que eu, 69 00:03:16,794 --> 00:03:18,267 e n�o conseguiu pagar aluguel? 70 00:03:18,268 --> 00:03:19,894 N�o estou julgando. 71 00:03:20,329 --> 00:03:22,731 Eu sei. Eu sei, eu s�, eu... 72 00:03:22,732 --> 00:03:24,387 Nunca fui bom com dinheiro. 73 00:03:24,388 --> 00:03:26,462 Acho que preciso de ajuda. 74 00:03:27,045 --> 00:03:28,669 - Kat, voc� me ajudaria... - Sim. 75 00:03:28,670 --> 00:03:30,180 Digo, n�o estou me gabando, 76 00:03:30,181 --> 00:03:32,180 - mas sou boa com n�meros. - N�meros. 77 00:03:32,570 --> 00:03:34,004 N�o � minha culpa. 78 00:03:34,005 --> 00:03:36,082 Matem�tica sempre fez sentido para mim. 79 00:03:36,937 --> 00:03:39,444 N�o acredito que est� morando 80 00:03:39,445 --> 00:03:41,062 naquele por�o h�mido, 81 00:03:41,063 --> 00:03:43,515 bolorento e nojento por duas semanas. 82 00:03:43,516 --> 00:03:44,955 Bem, n�o mais. 83 00:03:44,956 --> 00:03:48,076 At� acertar suas finan�as, dormir� no meu sof�. 84 00:03:48,077 --> 00:03:49,982 Espere a�, n�o � onde eu durmo? 85 00:03:49,983 --> 00:03:52,616 Pode dormir comigo. Comprei tiras nasais novas. 86 00:03:52,617 --> 00:03:54,544 N�o mesmo, voc� � muito quente. 87 00:03:54,545 --> 00:03:56,313 Voc� � um forno que chuta. 88 00:03:57,104 --> 00:04:00,216 Est� bem. Serei o her�i. Ele pode dormir no meu sof�. 89 00:04:00,217 --> 00:04:02,891 Espere um minuto, eu durmo na sua casa �s vezes. 90 00:04:02,892 --> 00:04:04,552 Eu n�o sei, Max. 91 00:04:04,553 --> 00:04:06,618 Aquele por�o secreto parece legal. 92 00:04:06,619 --> 00:04:10,336 E li um artigo que bolor pode ser bom para voc�. 93 00:04:13,787 --> 00:04:15,310 Aquele cara � t�o intenso. 94 00:04:15,311 --> 00:04:16,965 Me d� vibra��es de assassino. 95 00:04:16,966 --> 00:04:19,392 Sim, tamb�m acho ele gostoso. 96 00:04:19,960 --> 00:04:22,328 Temos gostos bem diferentes para homens. 97 00:04:22,329 --> 00:04:25,003 N�o acho isso n�o. Eu sairia com Carter. 98 00:04:25,004 --> 00:04:26,760 E gostamos de Benedict Cumberbatch. 99 00:04:26,761 --> 00:04:29,192 Isso mesmo, somos Cumber-Cadelinhas! 100 00:04:30,635 --> 00:04:32,821 - Ol�, pessoal. - Oi, Sheila. 101 00:04:32,822 --> 00:04:36,282 Randi, voc� tira fotos de pessoas, certo? 102 00:04:36,283 --> 00:04:39,340 Por algum motivo, parece bizarro quando voc� fala, 103 00:04:39,341 --> 00:04:41,499 mas, sim, estou estudando fotografia. 104 00:04:41,500 --> 00:04:44,832 Uma vez ela fez nudes meus para a aula dela. 105 00:04:44,833 --> 00:04:47,491 Eram provocantes, mas de bom gosto. 106 00:04:47,492 --> 00:04:49,278 Tipo Lady Gaga. 107 00:04:49,279 --> 00:04:51,791 Estaria disposta a tirar umas minha? 108 00:04:51,792 --> 00:04:54,778 Nudes n�o. Isso foi um erro que nunca mais cometerei. 109 00:04:54,779 --> 00:04:58,460 Mas preciso de fotos para meu perfil de encontro. 110 00:04:58,461 --> 00:05:01,342 Claro! Ent�o vai voltar � ativa? 111 00:05:01,343 --> 00:05:04,710 Sim, mas parece que preciso aprender a usar um aplicativo. 112 00:05:04,711 --> 00:05:07,828 S�rio, � quase pior quando sabe como us�-los. 113 00:05:07,829 --> 00:05:09,343 Concordo. 114 00:05:09,344 --> 00:05:13,378 Qual o problema com uma piscada em um bar? 115 00:05:13,379 --> 00:05:16,705 Um aceno. Um sorriso sedutor? 116 00:05:17,117 --> 00:05:20,319 Sim, querida. Eu tenho a manha. 117 00:05:22,879 --> 00:05:24,806 Isso � um desastre. 118 00:05:24,807 --> 00:05:26,448 Pegue leve comigo. 119 00:05:26,449 --> 00:05:29,248 Eu peguei. Eu ia dizer sem solu��o. 120 00:05:29,656 --> 00:05:31,661 Voc� tem 7 cart�es de cr�dito. 121 00:05:31,662 --> 00:05:33,189 Deve dinheiro em todos eles. 122 00:05:33,190 --> 00:05:36,128 E paga uma mensalidade para um dep�sito. 123 00:05:36,129 --> 00:05:37,644 O que tem l�? 124 00:05:37,645 --> 00:05:39,556 M�veis pelos quais eu devo dinheiro. 125 00:05:40,178 --> 00:05:42,118 Como chegou at� aqui? 126 00:05:42,119 --> 00:05:44,531 - Eu sei. - N�o, s�rio. 127 00:05:44,532 --> 00:05:46,713 Como voc� sobreviveu at� hoje? 128 00:05:47,620 --> 00:05:49,278 Bem, depois da faculdade, 129 00:05:49,279 --> 00:05:52,576 lecionei em Mianmar, e eles cuidaram das despesas. 130 00:05:52,577 --> 00:05:55,398 Depois acabei em Paris, onde conheci a Brigitte. 131 00:05:56,212 --> 00:05:57,700 Ela era sua velha da lancha? 132 00:05:58,100 --> 00:06:01,652 N�o. Claro, ela era dona do apartamento 133 00:06:01,653 --> 00:06:03,254 e n�o me fez pagar aluguel. 134 00:06:03,255 --> 00:06:04,809 E ela comprava os mantimentos. 135 00:06:04,810 --> 00:06:07,886 E pagou o g�s e a eletricidade... 136 00:06:12,016 --> 00:06:16,005 Entre isso e os US$ 70 por semana em smoothies, 137 00:06:16,006 --> 00:06:17,691 estou come�ando a entender tudo. 138 00:06:17,692 --> 00:06:20,695 Eu amo smoothies, �s vezes estou cansado para mastigar. 139 00:06:21,003 --> 00:06:22,511 Voc� pode faz�-los em casa. 140 00:06:22,512 --> 00:06:25,552 - N�o � a mesma coisa. - N�o mesmo. Por qu�? 141 00:06:25,553 --> 00:06:27,283 Bem, smoothies � parte, 142 00:06:27,284 --> 00:06:29,938 acho melhor come�armos com um or�amento adequado. 143 00:06:29,939 --> 00:06:32,078 Entendi. Tudo bem, conte-me mais. 144 00:06:32,079 --> 00:06:35,911 Bem, para come�ar, sem gastos desnecess�rios. 145 00:06:35,912 --> 00:06:40,304 Compre apenas o essencial e aproveite cupons, liquida��o, 146 00:06:40,305 --> 00:06:41,911 - essas coisas. - �timo, e da�? 147 00:06:41,912 --> 00:06:43,885 A� n�s fazemos uma planilha, 148 00:06:43,886 --> 00:06:46,464 e nada me anima mais do que uma planilha nova. 149 00:06:46,800 --> 00:06:49,709 Legal. E para lhe agradecer, eu pago o almo�o. 150 00:06:49,710 --> 00:06:51,613 H� este novo lugar franc�s. � caro, 151 00:06:51,614 --> 00:06:53,424 mas eles servem p�o em uma boina. 152 00:06:54,702 --> 00:06:56,102 Vai ser um processo. 153 00:07:00,623 --> 00:07:02,158 Gostei. 154 00:07:02,159 --> 00:07:04,698 Isso mesmo. Assim. Certo, espere. 155 00:07:04,699 --> 00:07:06,199 Olhe para cima para este canto. 156 00:07:06,200 --> 00:07:07,704 Um pouquinho mais. Perfeito! 157 00:07:07,705 --> 00:07:10,609 Isso! Voc� � uma ruiva gata. 158 00:07:10,610 --> 00:07:12,426 N�o sei, n�o estou sentindo. 159 00:07:12,427 --> 00:07:14,399 O qu�? N�o, Sheila, voc� est� linda. 160 00:07:14,400 --> 00:07:17,107 Acho que s�o minhas roupas. S�o muito casuais. 161 00:07:17,108 --> 00:07:19,913 Parece que acabei de pensar em desistir da vida. 162 00:07:19,914 --> 00:07:21,607 - Vou me trocar. - De novo? 163 00:07:21,608 --> 00:07:23,953 - Esta � a sua quarta roupa. - N�o vou demorar. 164 00:07:23,954 --> 00:07:26,201 Mas se somar tudo.. 165 00:07:28,400 --> 00:07:32,505 Isso. Amei! Tudo bem. 166 00:07:32,506 --> 00:07:34,205 O qu�? O que foi agora? 167 00:07:34,206 --> 00:07:36,310 O sol est� entrando por esta janela. 168 00:07:36,311 --> 00:07:39,502 Vou parecer desbotada com esta jaqueta, j� volto. 169 00:07:39,503 --> 00:07:42,679 Tudo bem. Eu estarei bem aqui. 170 00:07:42,680 --> 00:07:45,084 Perdendo a vontade de viver lentamente. 171 00:07:47,307 --> 00:07:50,816 Essa ficou fofa. Algo � engra�ado. 172 00:07:50,817 --> 00:07:52,396 Tome um gole para mim. 173 00:07:52,397 --> 00:07:54,974 - Isso n�o � demais mesmo? - Voc� est� �tima. 174 00:07:54,975 --> 00:07:57,499 Eu acho que a luz � melhor no p�tio. 175 00:07:57,500 --> 00:07:59,434 Est� bem frio l� fora. 176 00:07:59,435 --> 00:08:03,155 �timo! Tudo fica mais alegre quando est� frio. 177 00:08:09,910 --> 00:08:11,398 Algu�m est� atrasado de novo. 178 00:08:11,399 --> 00:08:13,949 Algu�m precisa aceitar que nem sempre serei pontual. 179 00:08:13,950 --> 00:08:16,455 - Esses t�nis s�o novos? - Sim, voc� gostou? 180 00:08:17,202 --> 00:08:18,612 Eles brilham no escuro. 181 00:08:18,613 --> 00:08:21,105 Legal, eles tamb�m se pagam? 182 00:08:21,106 --> 00:08:22,506 Seria bom. 183 00:08:24,912 --> 00:08:26,992 T�nis novos que brilham no escuro 184 00:08:26,993 --> 00:08:28,505 s�o parte do or�amento do Max? 185 00:08:28,506 --> 00:08:29,990 N�o, eles n�o s�o. 186 00:08:30,416 --> 00:08:33,373 - Onde ele est�? - Max, frente e centro! 187 00:08:34,497 --> 00:08:37,275 - Ei, Kat. - T�nis que brilham no escuro? 188 00:08:38,092 --> 00:08:40,302 N�o sei se voc� est� brava ou impressionada. 189 00:08:40,303 --> 00:08:42,179 T�nhamos um or�amento. 190 00:08:42,180 --> 00:08:44,440 Voc� n�o deveria comprar roupas novas 191 00:08:44,441 --> 00:08:46,567 por pelo menos um m�s... Est� na planilha. 192 00:08:46,568 --> 00:08:49,003 Eu coloquei na linha 6, coluna 4. 193 00:08:49,004 --> 00:08:51,781 E usei Helvetica Bold, n�o � uma fonte que se ignora! 194 00:08:51,782 --> 00:08:55,314 Mas era uma liquida��o, e voc� disse que isso podia. 195 00:08:55,315 --> 00:08:57,421 Est� distorcendo tudo para fins de varejo, 196 00:08:57,422 --> 00:08:58,910 e acho que voc� sabe disso. 197 00:08:58,911 --> 00:09:01,098 A vendedora disse que fiquei gostoso neles. 198 00:09:01,099 --> 00:09:04,284 E ainda tenho US$ 10 para os pr�ximos 16 dias. 199 00:09:04,285 --> 00:09:06,027 Isso � 62 centavos por dia. 200 00:09:06,405 --> 00:09:07,910 � incr�vel como voc� faz isso. 201 00:09:07,911 --> 00:09:09,617 � um m�todo de divis�o onde... 202 00:09:09,618 --> 00:09:11,496 N�o tente me distrair com bajula��o! 203 00:09:12,116 --> 00:09:15,105 Sinto muito, voc� est� certa. Vou devolver os t�nis. 204 00:09:15,106 --> 00:09:16,816 Ainda bem que n�o usei a jaqueta. 205 00:09:16,817 --> 00:09:19,136 - O qu�? - Tamb�m vou devolver. 206 00:09:20,114 --> 00:09:21,706 Voc� fez bem ao me ligar. 207 00:09:21,707 --> 00:09:23,107 Eu senti que sim. 208 00:09:24,805 --> 00:09:26,572 Isso. Isso. 209 00:09:26,573 --> 00:09:29,175 Voc� est� brilhando, isso! 210 00:09:29,176 --> 00:09:32,236 Desta vez n�s conseguimos algumas boas. 211 00:09:32,237 --> 00:09:36,009 Eu sabia que estava certa em mudar para tons solares. 212 00:09:37,408 --> 00:09:38,818 N�o, n�o, n�o, n�o. 213 00:09:38,819 --> 00:09:40,895 Estas n�o v�o servir. Isso foi um erro. 214 00:09:40,896 --> 00:09:43,866 N�o seja t�o dura. Podemos tirar outras. 215 00:09:43,867 --> 00:09:45,584 N�o, isso foi minha culpa. 216 00:09:45,585 --> 00:09:48,023 Devia ter pensado antes de contratar uma amadora. 217 00:09:48,024 --> 00:09:50,813 Espera, voc� n�o me contratou. Isso foi um favor. 218 00:09:50,814 --> 00:09:54,564 Desculpe, mas preciso te demitir desse favor. 219 00:09:54,565 --> 00:09:56,100 Voc� est� brincando comigo? 220 00:09:56,101 --> 00:09:57,671 Quer saber, est� tudo bem. 221 00:09:57,672 --> 00:10:00,433 N�o desanime, tenho certeza que com mais pr�tica 222 00:10:00,434 --> 00:10:01,834 voc� vai melhorar. 223 00:10:02,220 --> 00:10:04,940 A prop�sito, aquele vestido era demais! 224 00:10:04,941 --> 00:10:07,191 Me fez fazer isso no meu maldito dia de folga. 225 00:10:11,502 --> 00:10:13,531 Ent�o ela se trocou de novo, 226 00:10:13,532 --> 00:10:15,716 me chamou de amadora e depois me demitiu. 227 00:10:15,717 --> 00:10:18,707 Mesmo? Minha m�e foi dif�cil? 228 00:10:18,708 --> 00:10:20,136 Eu sei. Estou acostumada 229 00:10:20,137 --> 00:10:21,755 com ela sendo ir�nica sarc�stica. 230 00:10:21,756 --> 00:10:23,455 Mas com voc�, n�o comigo. 231 00:10:23,456 --> 00:10:25,006 Bem, quanto mais ela faz isso, 232 00:10:25,007 --> 00:10:26,757 mais reconfortante fica. 233 00:10:27,711 --> 00:10:29,894 Eles n�o aceitaram os t�nis. 234 00:10:29,895 --> 00:10:32,829 Por que n�o? Porque eles s�o t�o feios. 235 00:10:33,802 --> 00:10:37,088 N�o. Porque estavam em promo��o e as solas ficaram sujas 236 00:10:37,089 --> 00:10:39,013 de andar neste piso de bar nojento. 237 00:10:39,014 --> 00:10:40,460 N�o � seu trabalho limpar? 238 00:10:40,461 --> 00:10:42,311 Eu n�o queria molhar meus t�nis novos. 239 00:10:42,312 --> 00:10:44,581 Com medo de lavar a feiura? 240 00:10:45,218 --> 00:10:47,343 J� entendi, voc� n�o gostou dos t�nis. 241 00:10:47,344 --> 00:10:49,070 Mas n�o s�o retorn�veis, ent�o... 242 00:10:49,071 --> 00:10:50,603 Eu gosto eles. 243 00:10:50,604 --> 00:10:52,592 Conhecem a banda Florida Georgia Line? 244 00:10:52,593 --> 00:10:55,720 - Claro! Amamos eles. - Eles s�o incr�veis! 245 00:11:00,885 --> 00:11:02,704 Ent�o, meu amigo acabou de ligar. 246 00:11:02,705 --> 00:11:04,905 Ele consegue ingressos para o show de amanh�. 247 00:11:04,906 --> 00:11:06,656 Assentos VIP, acesso aos bastidores, 248 00:11:06,657 --> 00:11:08,333 e podemos conhec�-los depois. 249 00:11:08,334 --> 00:11:11,151 Eu nunca ouvi falar deles, mas eu gosto de ser VIP. 250 00:11:11,152 --> 00:11:14,184 Estou dentro! Nunca estive nos bastidores de um show. 251 00:11:14,185 --> 00:11:16,896 Haver� camar�o? Eu sempre pensei que teria. 252 00:11:16,897 --> 00:11:19,191 - Eu estou dentro. - �timo, vou avis�-lo. 253 00:11:19,192 --> 00:11:20,592 Os ingressos custam US$ 80. 254 00:11:21,208 --> 00:11:23,494 - Caramba. Desculpe, Max. - O qu�? 255 00:11:23,495 --> 00:11:25,190 N�o est� no seu or�amento. 256 00:11:25,191 --> 00:11:27,443 - Vou dar um jeito. - Como? 257 00:11:27,444 --> 00:11:29,186 N�o sei, vender meu sangue? 258 00:11:29,187 --> 00:11:30,716 Ou esperma, eu sou alto. 259 00:11:31,451 --> 00:11:34,537 Onde estavam essas ideias para pagar o seu carro? 260 00:11:35,376 --> 00:11:36,789 Eu sei que � meio caro 261 00:11:36,790 --> 00:11:38,805 mas quero tanto ver essa banda. 262 00:11:38,806 --> 00:11:40,243 Podemos ir ali? 263 00:11:41,117 --> 00:11:42,540 Max est� encrencado. 264 00:11:42,541 --> 00:11:44,134 O Max n�o est� encrencado. 265 00:11:44,135 --> 00:11:45,595 Max, voc� est� t�o encrencado. 266 00:11:45,930 --> 00:11:48,422 Para que um or�amento se n�o vai se comprometer? 267 00:11:48,423 --> 00:11:51,077 - Mas quero tanto ir. - Mas n�o pode pagar. 268 00:11:51,078 --> 00:11:53,624 - � o Florida Georgia Line. - Mas n�o pode pagar. 269 00:11:53,625 --> 00:11:55,382 - E se fizer um empr�stimo? - Certo. 270 00:11:56,085 --> 00:11:57,795 N�o quero ser sua m�e. 271 00:11:57,796 --> 00:11:59,210 Fa�a o que achar melhor. 272 00:11:59,599 --> 00:12:02,349 Se eu soubesse, n�o moraria no sof� do Carter. 273 00:12:02,897 --> 00:12:05,365 Ent�o, quantos v�o daqui? 274 00:12:10,880 --> 00:12:12,434 Ent�o m�e, uma pergunta. 275 00:12:12,807 --> 00:12:16,097 Acha rude o que disse para a Randi? 276 00:12:16,098 --> 00:12:17,519 N�o. 277 00:12:18,090 --> 00:12:19,855 Certo, ent�o, retificando: 278 00:12:20,207 --> 00:12:22,277 O que voc� disse para a Randi foi rude. 279 00:12:23,199 --> 00:12:24,635 N�o fui rude. 280 00:12:24,636 --> 00:12:27,729 N�o � culpa dela as fotos serem horr�veis. 281 00:12:27,730 --> 00:12:30,025 Ela s� n�o tem experi�ncia. 282 00:12:30,026 --> 00:12:32,268 �s vezes, acho que voc� n�o se escuta. 283 00:12:32,269 --> 00:12:34,733 Foi como quando voc� abriu o Caf�. 284 00:12:34,734 --> 00:12:36,385 N�o sabia o que estava fazendo, 285 00:12:36,386 --> 00:12:38,067 por isso eu n�o bebia o caf�. 286 00:12:38,379 --> 00:12:42,032 - Mas voc� sempre pedia. - Para te apoiar, querida. 287 00:12:42,033 --> 00:12:44,659 Mas sempre joguei na planta que fica na sa�da. 288 00:12:45,620 --> 00:12:47,875 Por isso todas aquelas flores morreram? 289 00:12:47,876 --> 00:12:50,143 Eram ger�nios, mereceram morrer. 290 00:12:51,068 --> 00:12:52,483 Aqui est�, Sheila. 291 00:12:52,484 --> 00:12:54,252 Certifique-se de que ela beba isso. 292 00:12:54,499 --> 00:12:56,067 Ent�o... 293 00:12:56,068 --> 00:12:59,097 como est� sendo namorar pela internet? 294 00:12:59,098 --> 00:13:01,143 Est� em pausa. N�o posso fazer nada 295 00:13:01,144 --> 00:13:02,750 at� ter uma boa foto. 296 00:13:02,751 --> 00:13:05,079 E a Randi n�o conseguiu me captar. 297 00:13:05,680 --> 00:13:07,094 Fiquei sabendo. 298 00:13:07,688 --> 00:13:10,336 Sabe, ainda estou vendo o enfermeiro Nelson. 299 00:13:11,163 --> 00:13:13,452 � casual, mas divertido. 300 00:13:13,796 --> 00:13:16,896 N�o sei se � hora de se gabar, mas tudo bem. 301 00:13:16,897 --> 00:13:19,217 � gra�as a voc�, Sheila. 302 00:13:19,218 --> 00:13:22,706 Nunca teria conhecido ele se n�o me fizesse voltar l�. 303 00:13:22,707 --> 00:13:24,970 E acredite, eu estava assustado. 304 00:13:24,971 --> 00:13:26,587 � assustador. 305 00:13:26,588 --> 00:13:29,946 - Me contaram. - E ningu�m d� o seu melhor 306 00:13:29,947 --> 00:13:31,716 quando est� assustado. 307 00:13:31,717 --> 00:13:33,126 N�o. 308 00:13:33,768 --> 00:13:35,293 N�o mesmo, n�o �? 309 00:13:56,060 --> 00:13:59,211 Ent�o est� perdendo o show porque comprou t�nis? 310 00:13:59,212 --> 00:14:00,680 Sim. 311 00:14:01,313 --> 00:14:05,726 - Esses t�nis? - Sim, e estou de boa com isso. 312 00:14:05,727 --> 00:14:09,497 Eu vivo o momento sem me preocupar. 313 00:14:09,498 --> 00:14:11,722 E tenho f� que as coisas v�o se acertar. 314 00:14:11,723 --> 00:14:14,665 Voc� dorme no sof� do meu pai, 315 00:14:14,666 --> 00:14:17,493 est� perdendo um show e tudo o que tem para mostrar 316 00:14:17,494 --> 00:14:19,204 s�o os t�nis mais feios do mundo? 317 00:14:19,767 --> 00:14:21,845 Por que todos odeiam esses t�nis? 318 00:14:22,517 --> 00:14:24,743 Sabe, se quiser ir ao show 319 00:14:24,744 --> 00:14:26,482 posso te emprestar US$ 80. 320 00:14:26,483 --> 00:14:28,708 N�o pegarei dinheiro de um menino de 12 anos. 321 00:14:29,261 --> 00:14:30,975 E onde estava h� 3 dias? 322 00:14:31,732 --> 00:14:33,916 E como arranjou US$ 80? 323 00:14:33,917 --> 00:14:36,025 Corto a grama das senhoras idosas da igreja 324 00:14:36,026 --> 00:14:38,027 e as ensino a usar o celular. 325 00:14:38,028 --> 00:14:40,362 Muito dinheiro com senhoras idosas na igreja. 326 00:14:41,253 --> 00:14:44,291 E coloco tudo em uma poupan�a de alto rendimento. 327 00:14:44,292 --> 00:14:45,727 Como se deve fazer. 328 00:14:45,728 --> 00:14:48,589 Meu pai diz que ter o pr�prio dinheiro te faz um homem. 329 00:14:50,776 --> 00:14:53,400 - Deve ser a pizza. - N�o esquenta, eu pago. 330 00:14:53,401 --> 00:14:55,081 Valeu. 331 00:14:55,847 --> 00:14:57,931 Se eu soubesse, teria pedido com alho. 332 00:15:05,268 --> 00:15:06,668 Max, acorde. 333 00:15:08,331 --> 00:15:09,892 O que est� acontecendo? 334 00:15:09,893 --> 00:15:11,713 Meu pai te deixou ficar um tempo, 335 00:15:11,714 --> 00:15:13,429 mas ele morreu, e voc� tem que ir. 336 00:15:16,479 --> 00:15:20,931 S� preciso de mais umas semanas e vou me reerguer. 337 00:15:20,932 --> 00:15:23,284 Voc� vem dizendo isso h� 30 anos. 338 00:15:24,604 --> 00:15:26,111 Oi, CJ. Oi, Max. 339 00:15:26,112 --> 00:15:28,056 Trouxe as rosquinhas de ontem do Caf�, 340 00:15:28,057 --> 00:15:30,857 como fa�o toda semana nos �ltimos 30 anos. 341 00:15:33,175 --> 00:15:35,290 Por que estou velho, e voc� n�o? 342 00:15:35,291 --> 00:15:37,424 Porque tenho uma casa e uma cama. 343 00:15:37,425 --> 00:15:38,975 E poupan�a de alto rendimento. 344 00:15:47,886 --> 00:15:49,490 Gra�as a Deus, ainda sou jovem. 345 00:15:59,565 --> 00:16:02,081 - Oi. - Posso entrar? 346 00:16:02,323 --> 00:16:04,776 Sim. Se n�o se importa de falar com uma amadora. 347 00:16:05,542 --> 00:16:06,942 Em rela��o a isso... 348 00:16:07,775 --> 00:16:09,178 - Posso sentar? - Se n�o liga 349 00:16:09,179 --> 00:16:10,881 de se sentar com uma amadora. 350 00:16:11,301 --> 00:16:13,139 J� foi bem clara. 351 00:16:13,140 --> 00:16:15,692 Fui? Tem certeza que tenho experi�ncia 352 00:16:15,693 --> 00:16:17,093 para ser clara? 353 00:16:17,350 --> 00:16:20,245 Me desculpe pela forma como me comportei. 354 00:16:20,246 --> 00:16:23,569 Voc� estava me ajudando, n�o devia ter te tratado assim. 355 00:16:24,395 --> 00:16:27,803 - Obrigada. - � s� que sair em encontros 356 00:16:27,804 --> 00:16:29,812 � novo para mim e... 357 00:16:30,554 --> 00:16:33,225 E se os homens verem as fotos e me acharem rid�cula? 358 00:16:33,226 --> 00:16:36,912 - N�o v�o achar. - N�o aguento pensar nos homens 359 00:16:36,913 --> 00:16:39,272 achando que sou velha e desesperada. 360 00:16:39,273 --> 00:16:42,092 Entendo. Sair em encontros � dif�cil em qualquer idade. 361 00:16:42,093 --> 00:16:45,576 - Mas posso fazer um coment�rio? - Creio que sim. 362 00:16:45,577 --> 00:16:48,178 Estou escutando muito "o que os homens pensam". 363 00:16:48,179 --> 00:16:50,515 E o que voc� pensa e como se sente? 364 00:16:52,030 --> 00:16:54,757 Agora, n�o me sinto desejada. 365 00:16:56,195 --> 00:16:58,727 Acho que dev�amos tentar tirar fotos de novo, 366 00:16:58,728 --> 00:17:02,914 mas, dessa vez, por voc�, para ver como � sexy. 367 00:17:02,915 --> 00:17:04,483 Pode confiar em mim. 368 00:17:04,484 --> 00:17:06,866 Sabe, na amadora. 369 00:17:08,101 --> 00:17:10,108 N�o vai perdoar essa, n�o �? 370 00:17:10,109 --> 00:17:11,600 Vou. 371 00:17:11,601 --> 00:17:13,001 Um dia. 372 00:17:13,562 --> 00:17:14,962 Presentes talvez ajudem. 373 00:17:16,671 --> 00:17:18,217 Aqui est� seu BLT de sempre. 374 00:17:18,218 --> 00:17:19,701 Sem bacon, tomate extra. 375 00:17:19,702 --> 00:17:21,123 Ou, como gosto de chamar, 376 00:17:21,124 --> 00:17:23,028 vegetais molhados em um p�o. 377 00:17:23,265 --> 00:17:24,733 Obrigada. 378 00:17:24,734 --> 00:17:27,358 O show ontem foi muito divertido. 379 00:17:27,359 --> 00:17:30,342 N�o foi o estilo de show lotado, 380 00:17:30,343 --> 00:17:31,743 mas tem meu respeito. 381 00:17:32,101 --> 00:17:34,608 Os machucados saram, as mem�rias s�o eternas. 382 00:17:34,952 --> 00:17:36,428 Queria que o Max tivesse ido. 383 00:17:36,429 --> 00:17:38,612 Ele teria amado. Dev�amos t�-lo inclu�do, 384 00:17:38,613 --> 00:17:40,779 - comprado o ingresso. - Fizemos o bastante. 385 00:17:40,780 --> 00:17:43,576 Deixo ele dormir no sof�. Voc� ajuda com o or�amento. 386 00:17:43,577 --> 00:17:46,339 Como pais, acho que estamos fazendo o que podemos. 387 00:17:46,340 --> 00:17:47,916 Voc� est� certo. 388 00:17:47,917 --> 00:17:50,953 Devemos deix�-lo sozinho como um adulto. 389 00:17:50,954 --> 00:17:52,619 Ol�. 390 00:17:53,822 --> 00:17:55,857 Ou um adulto vestido de caub�i. 391 00:17:56,453 --> 00:17:58,294 Diga que n�o comprou um cavalo. 392 00:17:58,295 --> 00:18:00,488 N�o, consegui outro emprego. 393 00:18:00,489 --> 00:18:02,352 Guiando o gado do Texas at� Oklahoma? 394 00:18:02,839 --> 00:18:04,749 Vou trabalhar com festas infantis. 395 00:18:04,750 --> 00:18:06,171 Acabei de fazer a primeira. 396 00:18:06,172 --> 00:18:08,925 Cantei, toquei viol�o, cuidei do touro mec�nico. 397 00:18:08,926 --> 00:18:11,769 Estou tentando jogar o la�o, mas vou chegar l�. 398 00:18:11,770 --> 00:18:13,194 Cometeu seu primeiro erro. 399 00:18:13,195 --> 00:18:15,192 N�o atira o la�o. 400 00:18:15,193 --> 00:18:16,786 Voc� gira e deixa ir. 401 00:18:16,787 --> 00:18:18,908 N�o sou especialista, mas j� brinquei. 402 00:18:19,525 --> 00:18:20,972 Eu apenas... 403 00:18:21,629 --> 00:18:24,571 N�o quero morar com o CJ quando o Carter morrer. 404 00:18:24,572 --> 00:18:26,316 Isso mesmo. Espere, o qu�? 405 00:18:26,317 --> 00:18:28,105 Isso � �timo, Max. 406 00:18:28,106 --> 00:18:31,107 - Tomando as r�deas da vida. - Por que eu morri? 407 00:18:31,108 --> 00:18:35,210 N�o importa. Quer comer p�o em uma boina amanh�? 408 00:18:35,211 --> 00:18:37,474 De acordo com a planilha, eu consigo pagar. 409 00:18:38,300 --> 00:18:39,767 N�o sei o que gostei mais, 410 00:18:39,768 --> 00:18:41,961 da planilha ou da comida na boina. 411 00:18:42,163 --> 00:18:44,255 Quanto voc� recebe para fazer isso? 412 00:18:44,256 --> 00:18:46,556 N�o muito, mas as gorjetas s�o �timas. 413 00:18:46,903 --> 00:18:49,768 Pais pagam qualquer coisa 414 00:18:49,769 --> 00:18:51,337 por 5 minutos de paz. 415 00:18:51,821 --> 00:18:53,402 M�es que tomam vinho 416 00:18:53,403 --> 00:18:55,247 s�o minhas idosas da igreja. 417 00:19:01,938 --> 00:19:04,621 Certo. 418 00:19:05,280 --> 00:19:08,672 Que intensa, est� arrasando. 419 00:19:08,673 --> 00:19:11,657 Isso, voc� � intensa. Cuidado Tyra Banks. 420 00:19:12,461 --> 00:19:15,724 Meu Deus, olha isso. Como ficaram boas. 421 00:19:17,137 --> 00:19:18,881 Fez usou sua m�gica. 422 00:19:18,882 --> 00:19:21,137 N�o, voc� � a magia. 423 00:19:21,138 --> 00:19:24,178 Quando parou de fazer para os outros, deu certo. 424 00:19:24,179 --> 00:19:25,936 Obrigada. 425 00:19:25,937 --> 00:19:28,565 Podemos tirar mais? Estou me divertindo tanto. 426 00:19:28,566 --> 00:19:31,948 Claro, mas fa�a algo diferente. 427 00:19:34,339 --> 00:19:36,183 Estamos chutando os sapatos! Sheila! 428 00:19:36,184 --> 00:19:38,562 Des�a mesmo, Sheila! 429 00:19:38,563 --> 00:19:41,288 Est� chegando perto da c�mera! 430 00:19:41,692 --> 00:19:45,021 Espere, certo! Espere. 431 00:19:45,022 --> 00:19:47,034 Calma, Sheila! 432 00:19:47,035 --> 00:19:49,722 Certo, voc� escondeu isso! 433 00:19:52,569 --> 00:19:55,766 Parece que viu um fantasma. Espera, viu um fantasma? 434 00:19:55,767 --> 00:19:57,611 - Pior. - O que � pior que fantasma? 435 00:19:57,612 --> 00:19:59,532 Sensualidade materna. 436 00:20:00,842 --> 00:20:02,488 Desculpa ter perguntado 437 00:20:02,489 --> 00:20:04,842 Falou com o Max? Como est� o novo emprego? 438 00:20:04,843 --> 00:20:08,298 �timo. A bota arranha meu piso, mas ele ganha dinheiro. 439 00:20:08,299 --> 00:20:11,506 � algo digno conseguir se manter. 440 00:20:14,150 --> 00:20:15,840 O que aconteceu com o caub�i? 441 00:20:15,841 --> 00:20:18,365 Consigo mais festas se mudar o personagem. 442 00:20:18,366 --> 00:20:21,599 Americano, por favor. Preciso achar minha carteira... 443 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 TEAM CAT Lu Colorada� 444 00:20:30,001 --> 00:20:32,501 TEAM CAT dreeh� 445 00:20:32,502 --> 00:20:35,002 TEAM CAT bgarland 446 00:20:35,003 --> 00:20:37,503 TEAM CAT KahX 447 00:20:37,504 --> 00:20:40,004 TEAM CAT rsquint 448 00:20:40,005 --> 00:20:42,505 Lu Colorada Legendas 33935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.