Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,757 --> 00:00:04,186
- Oi, Oscar.
- Bom dia, Kat.
2
00:00:04,187 --> 00:00:05,589
Oi, Randi.
Estou empolgad�o.
3
00:00:05,590 --> 00:00:07,142
Tenho um motivo
para estar aqui
4
00:00:07,143 --> 00:00:09,947
al�m do caf� quente
e da dona mais quente ainda.
5
00:00:10,674 --> 00:00:12,199
Randi, para voc�.
6
00:00:12,553 --> 00:00:14,954
Amo comprar ap�s beber
umas ta�as de vinho.
7
00:00:14,955 --> 00:00:17,267
� como se a eu b�bada
presenteasse a eu s�bria.
8
00:00:17,268 --> 00:00:18,773
O que ser� que deve ser.
9
00:00:19,587 --> 00:00:21,307
Dois pacotes de algod�o
e uma vela.
10
00:00:21,308 --> 00:00:24,354
Habilidades de entregador.
Sei o conte�do s� sacudindo.
11
00:00:24,355 --> 00:00:26,556
Isso � incr�vel.
Que cheiro da vela?
12
00:00:26,557 --> 00:00:28,002
N�o sou m�gico.
13
00:00:28,003 --> 00:00:29,694
Brinquei um pouco
na escola,
14
00:00:29,695 --> 00:00:31,903
mas uma pomba morreu
e aposentei a capa.
15
00:00:32,202 --> 00:00:34,765
E eu achando que n�o tinha
como voc� ser mais sexy.
16
00:00:34,766 --> 00:00:37,223
A m�gica e a capa,
n�o o p�ssaro morto.
17
00:00:37,571 --> 00:00:40,081
Que legal
que voc�s se encontraram.
18
00:00:41,057 --> 00:00:43,386
Katharine,
vim o mais r�pido que pude.
19
00:00:43,387 --> 00:00:45,799
Disse ter uma emerg�ncia
de moda?
20
00:00:45,800 --> 00:00:47,571
Vejo que cheguei
tarde demais.
21
00:00:48,033 --> 00:00:50,321
Certo, n�o tenho
uma emerg�ncia de moda.
22
00:00:50,322 --> 00:00:51,822
S� queria te tirar de casa.
23
00:00:51,823 --> 00:00:54,154
Est� escondida
desde que terminou com Preston.
24
00:00:54,155 --> 00:00:57,787
N�o sei onde aprendeu
essa malandragem e manipula��o.
25
00:00:57,788 --> 00:01:01,289
Mas me d� um biscotti de gra�a
e considerarei te perdoar.
26
00:01:01,631 --> 00:01:03,530
Sim, onde ser�
que eu aprendi?
27
00:01:04,041 --> 00:01:06,248
Oi, Sheila.
Como voc� est�?
28
00:01:06,986 --> 00:01:10,383
Um pouco sozinha,
mas sobrevivendo.
29
00:01:10,384 --> 00:01:12,983
Bem, pelo menos,
voc� tem a viagem a Bora Bora.
30
00:01:12,984 --> 00:01:14,813
A praia sempre
me deixa melhor.
31
00:01:14,814 --> 00:01:16,457
Eu n�o. Odeio a praia.
32
00:01:16,458 --> 00:01:19,337
N�o o filme, aquilo
� perfei��o cinematogr�fica.
33
00:01:19,929 --> 00:01:23,733
- Eu n�o irei.
- O qu�? Por que n�o?
34
00:01:24,390 --> 00:01:27,875
S� caminhoneiros e assassinos
viajam sozinhos.
35
00:01:28,179 --> 00:01:29,779
Bem, leve uma amiga.
36
00:01:29,780 --> 00:01:31,226
Quem?
37
00:01:32,121 --> 00:01:33,905
E a Margaret do clube?
38
00:01:33,906 --> 00:01:36,380
N�o, obrigada.
Ela se tornou t�o carente
39
00:01:36,381 --> 00:01:38,898
desde que descobriu
que minha medula � compat�vel.
40
00:01:40,449 --> 00:01:42,671
Est� bem. E a Betty?
41
00:01:42,672 --> 00:01:44,105
� um pesadelo para a ANAC.
42
00:01:44,106 --> 00:01:46,899
Tem um quadril de tit�nio
e placa de metal na cabe�a.
43
00:01:46,900 --> 00:01:48,668
� como viajar
com o Homem de Lata.
44
00:01:50,848 --> 00:01:53,417
Tome um gole de �gua,
pelo amor de Deus.
45
00:01:53,418 --> 00:01:56,280
Sheila, acho que ele est�
se oferecendo para ir junto.
46
00:01:56,281 --> 00:01:58,085
� isso,
ou ele tem uma bola de pelo.
47
00:01:59,388 --> 00:02:03,755
- Phil quer ir para Bora Bora?
- Quero.
48
00:02:05,691 --> 00:02:09,051
Ent�o est� combinado.
Preciso fazer as malas.
49
00:02:09,052 --> 00:02:11,797
N�o esque�a de trocar
essa camiseta rid�cula.
50
00:02:12,843 --> 00:02:15,545
Eu vou para Bora Bora.
51
00:02:15,546 --> 00:02:17,450
Mas n�o quero deixar
voc�s na m�o.
52
00:02:17,451 --> 00:02:19,999
- Phil, voc� precisa ir.
- Certo.
53
00:02:21,104 --> 00:02:25,225
Escute, deixarei massa
e doces pr�-prontos no freezer.
54
00:02:25,226 --> 00:02:27,417
Muito obrigado!
55
00:02:28,023 --> 00:02:30,709
Acha que devemos contratar
algu�m por alguns dias?
56
00:02:31,459 --> 00:02:33,431
N�o quero fazer
todo o trabalho extra,
57
00:02:33,432 --> 00:02:36,471
mas tamb�m n�o quero
conhecer uma nova pessoa.
58
00:02:36,472 --> 00:02:39,672
Se precisar, tenho muitos
dias de f�rias para tirar.
59
00:02:39,673 --> 00:02:41,537
- Fico feliz em ajudar.
- Faria isso?
60
00:02:41,538 --> 00:02:43,883
- Claro.
- Que legal. Obrigada.
61
00:02:43,884 --> 00:02:46,338
Lindo e �til.
Voc� � o pacote completo.
62
00:02:46,339 --> 00:02:48,449
Piadinha intencional
de entregador.
63
00:02:48,450 --> 00:02:50,663
Muito boa. P�, p�.
64
00:02:51,035 --> 00:02:54,052
De novo, que bom
que se encontraram.
65
00:02:54,053 --> 00:02:55,753
Lu Colorada legendas
apresenta...
66
00:02:55,754 --> 00:02:59,230
CALL ME KAT - S02E07
"Call me Cupcake"
67
00:02:59,705 --> 00:03:01,126
Tenha um �timo dia.
68
00:03:01,835 --> 00:03:05,307
- Estou me divertindo muito.
- Eu tamb�m! Voc� � perfeito.
69
00:03:05,308 --> 00:03:08,091
Gostei do que fez com os copos.
Muito mais eficiente.
70
00:03:08,092 --> 00:03:11,497
Eu j� ganhei um pr�mio
de transportador mais eficiente.
71
00:03:11,498 --> 00:03:14,364
- Onde eles me pagam.
- Eu te pago em beijos.
72
00:03:14,365 --> 00:03:15,765
Eu aceito isso.
73
00:03:16,714 --> 00:03:18,239
Se houver alguma mudan�a,
74
00:03:18,240 --> 00:03:20,438
quero que saiba,
prefiro dinheiro.
75
00:03:20,439 --> 00:03:22,398
Randi, viu o que ele fez
com os copos?
76
00:03:22,399 --> 00:03:24,624
Sim, eu vi o que ele fez
com os copos.
77
00:03:24,625 --> 00:03:27,610
E com os canudos.
E com os guardanapos.
78
00:03:27,611 --> 00:03:29,413
Nada est�
onde deveria estar.
79
00:03:29,912 --> 00:03:31,687
S�rio?
Acho muito mais intuitivo.
80
00:03:31,688 --> 00:03:34,917
Os canudos e as tampas
estavam longe um do outro.
81
00:03:34,918 --> 00:03:37,715
Agora est�o quase grudadinhos,
o que � sempre bom.
82
00:03:37,716 --> 00:03:39,370
No caminh�o,
eu gosto de dizer
83
00:03:39,371 --> 00:03:41,818
"organiza��o
� igual a otimiza��o."
84
00:03:41,819 --> 00:03:44,588
Para quem ele diz isso?
Ele dirige sozinho.
85
00:03:44,589 --> 00:03:46,456
Certo,
eu vou fazer minha pausa,
86
00:03:46,457 --> 00:03:48,593
mas tamb�m vou levar o lixo,
porque...
87
00:03:48,594 --> 00:03:49,994
efici�ncia.
88
00:03:51,009 --> 00:03:53,698
� t�o bom
que o Oscar nos ajude,
89
00:03:53,699 --> 00:03:55,151
mas ele fez muitas mudan�as
90
00:03:55,152 --> 00:03:57,601
para algu�m
que est� aqui h� tr�s horas.
91
00:03:57,602 --> 00:04:00,615
- � impressionante, n�o �?
- Eu acho que sim.
92
00:04:00,616 --> 00:04:03,438
S� n�o sei porque consertar algo
que n�o est� quebrado.
93
00:04:03,439 --> 00:04:06,078
Viu que ele colocou
cart�es de coment�rios?
94
00:04:06,079 --> 00:04:08,504
Sim, assim saberemos
se fizemos algo errado.
95
00:04:08,505 --> 00:04:11,156
Certo, A, eu raramente
fa�o algo errado.
96
00:04:11,157 --> 00:04:13,877
E B, quando eu fizer,
eu n�o quero saber.
97
00:04:13,878 --> 00:04:15,854
E o que � isso
"no caminh�o"?
98
00:04:15,855 --> 00:04:18,771
"No caminh�o, eu fa�o isso"
e "No caminh�o, fa�o aquilo".
99
00:04:18,772 --> 00:04:20,724
Parece que estamos
em um caminh�o?
100
00:04:20,725 --> 00:04:22,794
Bem, eu gosto das mudan�as.
101
00:04:22,795 --> 00:04:24,351
� claro que voc� gosta.
102
00:04:24,352 --> 00:04:25,792
Isso porque voc� o enxerga
103
00:04:25,793 --> 00:04:28,205
pela lente
de um novo relacionamento.
104
00:04:28,206 --> 00:04:30,796
Randi.
Randi, Randi, Randi.
105
00:04:30,797 --> 00:04:32,603
Sou uma mulher de 40 anos,
106
00:04:32,604 --> 00:04:34,371
n�o uma estudante
do ensino m�dio.
107
00:04:34,372 --> 00:04:36,866
Vamos,
voc� nunca reclama dele.
108
00:04:36,867 --> 00:04:39,295
Eu reclamo do Carter
pro Carter.
109
00:04:39,296 --> 00:04:40,743
� bom reconhecer
que a pessoa
110
00:04:40,744 --> 00:04:42,746
com quem voc� namora
n�o � perfeita.
111
00:04:42,747 --> 00:04:44,799
Na verdade,
fortalece o relacionamento.
112
00:04:44,800 --> 00:04:46,329
Eu sei
que ele n�o � perfeito.
113
00:04:46,330 --> 00:04:49,020
Ent�o diga uma coisa
que voc� n�o gosta nele.
114
00:04:53,992 --> 00:04:56,119
Ele me fez esperar 39 anos
para conhec�-lo.
115
00:04:57,696 --> 00:04:59,930
Quer saber?
Eu vou limpar o banheiro,
116
00:04:59,931 --> 00:05:02,231
porque � menos nojento
do que o que voc� disse.
117
00:05:05,504 --> 00:05:07,007
Estou t�o cheio.
118
00:05:07,008 --> 00:05:08,819
Eu n�o precisava
do triplo triplo.
119
00:05:08,820 --> 00:05:10,908
- E por que voc� fez isso?
- N�o sei.
120
00:05:10,909 --> 00:05:13,077
Por que eu comi
um chimichanga no caf�?
121
00:05:13,078 --> 00:05:15,223
Por que eu comi
pizza na cama ontem?
122
00:05:15,224 --> 00:05:18,327
- Pizza na cama?
- Chamo de "za da noite".
123
00:05:19,012 --> 00:05:21,119
Estou em uma
espiral descendente.
124
00:05:21,120 --> 00:05:24,187
Nem lembro da �ltima vez que
comi algo verde sem ser doce.
125
00:05:24,188 --> 00:05:26,023
Voc� tem doces?
N�o vai dividir?
126
00:05:26,024 --> 00:05:28,553
N�o, chega de comida ruim.
127
00:05:28,554 --> 00:05:30,961
Na verdade,
vou fazer um detox.
128
00:05:30,962 --> 00:05:32,689
Amanh�. Talvez sexta-feira.
129
00:05:32,690 --> 00:05:34,496
N�o, n�o, amanh�.
130
00:05:35,213 --> 00:05:37,200
Voc� s� pode estar brincando.
131
00:05:37,201 --> 00:05:40,295
N�o h� como voc�
sobreviver a um detox.
132
00:05:40,296 --> 00:05:41,902
Eu me sairia
melhor que voc�.
133
00:05:41,903 --> 00:05:43,815
Voc� bebe a��car
como se fosse hero�na.
134
00:05:43,816 --> 00:05:45,302
- N�o.
- Esvazie os bolsos.
135
00:05:45,303 --> 00:05:47,002
Eu n�o tenho
que te provar nada.
136
00:05:48,100 --> 00:05:49,500
Saia da�!
137
00:05:53,184 --> 00:05:56,218
Voc� acabou de comer doces
do ch�o sujo de um bar?
138
00:05:56,801 --> 00:05:58,201
N�o.
139
00:06:01,512 --> 00:06:02,912
Eu posso ter um problema.
140
00:06:05,531 --> 00:06:07,309
Por que n�o faz
o detox comigo?
141
00:06:07,310 --> 00:06:09,032
Tr�s dias, come�ando amanh�.
142
00:06:09,033 --> 00:06:11,722
Talvez sexta-feira.
N�o, n�o, amanh�.
143
00:06:12,233 --> 00:06:14,439
Mas vamos
deixar isso interessante.
144
00:06:14,440 --> 00:06:16,974
Quem n�o aguentar
tem que limpar a fritadeira
145
00:06:16,975 --> 00:06:20,115
e lidar com todos os v�mitos
durante um m�s.
146
00:06:20,715 --> 00:06:23,897
Jogando as cartas na mesa.
Eu topo.
147
00:06:25,551 --> 00:06:27,102
Vou pedir uma pizza.
Quer algo?
148
00:06:27,103 --> 00:06:28,898
Veja se podem
colocar doce nela.
149
00:06:33,413 --> 00:06:35,518
Bem-vindos
ao Resort e Spa Monoi
150
00:06:35,519 --> 00:06:37,413
o hotel para os amantes.
151
00:06:40,099 --> 00:06:42,225
Talvez isso n�o tenha sido
uma boa ideia.
152
00:06:42,226 --> 00:06:44,199
Preston traiu voc�.
153
00:06:44,200 --> 00:06:46,995
Viver bem �
a melhor vingan�a.
154
00:06:48,934 --> 00:06:51,109
- Aqui est� a nossa confirma��o.
- Obrigado.
155
00:06:52,703 --> 00:06:55,680
Quer usar o cart�o registrado
para despesas extras?
156
00:06:55,681 --> 00:06:58,508
Preston Brooks,
terminando em 8564?
157
00:07:00,707 --> 00:07:03,121
Preston, querido,
isso funciona para voc�?
158
00:07:03,694 --> 00:07:06,203
Com certeza, minha querida.
159
00:07:09,428 --> 00:07:10,915
Quer saber?
160
00:07:10,916 --> 00:07:14,124
Gostar�amos de fazer um upgrade
para uma su�te de luxo.
161
00:07:14,627 --> 00:07:17,094
Caramba, isso ser� �timo
162
00:07:17,095 --> 00:07:19,569
para todas
as rela��es heterossexuais
163
00:07:19,570 --> 00:07:21,291
que n�s vamos ter.
164
00:07:22,234 --> 00:07:24,307
Deixe-me pegar suas chaves.
165
00:07:25,191 --> 00:07:26,595
Brit�nico?
166
00:07:26,596 --> 00:07:30,300
Se eu tiver que ser h�tero,
serei brit�nico.
167
00:07:32,480 --> 00:07:34,201
Onde voc� consegue
o delicioso doce
168
00:07:34,202 --> 00:07:35,611
das m�quinas da frente?
169
00:07:35,612 --> 00:07:37,162
Aqueles s�o petiscos
para gatos.
170
00:07:38,023 --> 00:07:40,793
Eu sei. Quero comprar
para os meus gatos.
171
00:07:42,195 --> 00:07:43,813
Voc� n�o tem um gato, n�o �?
172
00:07:43,814 --> 00:07:45,312
Eu posso ter.
173
00:07:46,293 --> 00:07:48,723
Tudo bem,
estar�o prontos amanh� �s 9h.
174
00:07:48,724 --> 00:07:50,793
Tenha um dia "miaut�stico".
175
00:07:50,794 --> 00:07:52,911
O que vai estar pronto
amanh� �s 9h?
176
00:07:52,912 --> 00:07:55,421
- Os cupcakes. 400.
- Quantos?
177
00:07:55,422 --> 00:07:59,012
Quatrocentos cupcakes do Phil,
sem o Phil? Voc� est� louco?
178
00:07:59,013 --> 00:08:01,110
Achei que sempre
recebessem esses pedidos.
179
00:08:01,111 --> 00:08:03,581
N�o! Nosso recorde � 82.
180
00:08:03,582 --> 00:08:05,682
E eram muffins...
sem glac�.
181
00:08:05,683 --> 00:08:07,403
Meu Deus, eu sinto muito.
182
00:08:07,404 --> 00:08:10,398
Boas not�cias. Matthew Miado
n�o tem infec��o na bexiga.
183
00:08:10,399 --> 00:08:11,925
Ele s� t�mido
para fazer xixi.
184
00:08:11,926 --> 00:08:14,825
Bem, mais boas not�cias...
gra�as a esse cara,
185
00:08:14,826 --> 00:08:17,797
ficaremos acordados para fazer
400 cupcakes durante a noite.
186
00:08:17,798 --> 00:08:20,898
O qu�? 400 cupcakes do Phil,
sem o Phil?
187
00:08:20,899 --> 00:08:22,299
Voc� est� louca?
188
00:08:27,523 --> 00:08:29,423
Certo,
ningu�m entra em p�nico.
189
00:08:29,424 --> 00:08:32,387
- 300 cupcakes n�o � muito.
- S�o 400.
190
00:08:32,388 --> 00:08:35,015
400 cupcakes n�o � muito.
191
00:08:35,016 --> 00:08:37,404
Quer saber?
Vamos ligar e cancelar.
192
00:08:37,405 --> 00:08:40,202
Sem chance. Uma avalia��o ruim
pode destruir um neg�cio.
193
00:08:40,203 --> 00:08:42,882
A barbearia do meu tio
faliu ap�s uma cr�tica.
194
00:08:42,883 --> 00:08:45,564
Ele cortou uma orelha,
ent�o pode ter sido o melhor.
195
00:08:45,565 --> 00:08:47,749
E se os cupcakes
forem para algo importante,
196
00:08:47,750 --> 00:08:49,921
como um evento para c�es
ou �rf�os?
197
00:08:49,922 --> 00:08:51,394
C�es n�o comem cupcakes,
198
00:08:51,395 --> 00:08:52,904
e �rf�os
sempre se decepcionam.
199
00:08:52,905 --> 00:08:54,391
Todos n�s j� vimos Annie.
200
00:08:54,392 --> 00:08:56,805
Tudo bem, sabe,
n�s podemos fazer isso.
201
00:08:56,806 --> 00:08:58,506
E pode at� ser divertido.
202
00:08:58,507 --> 00:09:01,007
Randi, avise a todos
que vamos fechar mais cedo.
203
00:09:01,008 --> 00:09:02,809
Vou ligar pro Phil
e pegar a receita.
204
00:09:04,059 --> 00:09:05,499
Senhora?
205
00:09:05,500 --> 00:09:08,930
Voc� gostaria do esfoliante
com a��car de jasmim?
206
00:09:08,931 --> 00:09:11,407
- Custa mais?
- Muito mais.
207
00:09:11,954 --> 00:09:14,893
N�o vale a pena,
mas eles me fazem perguntar.
208
00:09:15,419 --> 00:09:17,993
Maravilhoso.
N�s vamos querer dois.
209
00:09:18,384 --> 00:09:19,784
Coloque na conta.
210
00:09:20,108 --> 00:09:22,207
Tamb�m marque um
para voc�.
211
00:09:23,310 --> 00:09:25,095
Querido,
voc� � t�o generoso.
212
00:09:25,096 --> 00:09:26,534
Eu sei.
213
00:09:26,535 --> 00:09:29,555
� como se eu estivesse gastando
o dinheiro de outra pessoa.
214
00:09:35,810 --> 00:09:37,225
Como ele n�o est� atendendo?
215
00:09:37,226 --> 00:09:39,826
Este � o homem que atendeu
durante uma colonoscopia.
216
00:09:40,148 --> 00:09:41,648
Encontrei o livro de receitas.
217
00:09:41,649 --> 00:09:43,290
Ele tem
um livro de receitas?
218
00:09:43,291 --> 00:09:45,604
Phil disse que as receitas
estavam aqui.
219
00:09:45,605 --> 00:09:47,089
Que mentiroso.
220
00:09:47,090 --> 00:09:48,698
"Os bolinhos do Phil."
221
00:09:48,699 --> 00:09:51,160
"Biscoitos do Phil."
"Gostosos do Phil."
222
00:09:51,161 --> 00:09:53,301
Espere,
isso � uma lista de n�meros.
223
00:09:54,536 --> 00:09:56,414
Aqui est�.
"Cupcakes do Phil."
224
00:09:56,415 --> 00:09:57,928
Ent�o como faremos isso?
225
00:09:57,929 --> 00:10:00,768
Bem, a receita diz
que rende 24 cupcakes.
226
00:10:00,769 --> 00:10:03,485
Ent�o,
precisamos de 17 receitas.
227
00:10:03,486 --> 00:10:05,105
Faremos uma de cada vez,
228
00:10:05,106 --> 00:10:06,917
e, fazemos outra
enquanto assam.
229
00:10:06,918 --> 00:10:08,710
N�o, isso vai demorar muito.
230
00:10:08,711 --> 00:10:11,690
Vamos fazer as 17, assim medimos
e misturamos s� uma vez.
231
00:10:11,691 --> 00:10:13,762
Ent�o n�s assamos,
e fazemos a cobertura.
232
00:10:13,763 --> 00:10:16,216
Acho que poucas quantidades
s�o mais gerenci�veis.
233
00:10:16,217 --> 00:10:19,391
Confie em mim, ajudo a abuela
a fazer centenas de empanadas.
234
00:10:19,392 --> 00:10:20,911
Sempre fazemos
tudo de uma vez.
235
00:10:20,912 --> 00:10:23,092
Eu prometo que �
a maneira mais eficiente.
236
00:10:23,093 --> 00:10:25,997
Tudo bem,
faremos tudo ent�o.
237
00:10:25,998 --> 00:10:29,635
Ou podemos cancelar e assistir
outras pessoas fazendo cupcakes.
238
00:10:33,821 --> 00:10:35,221
Aproveite.
239
00:10:36,704 --> 00:10:38,899
Voc� n�o sabe
a sorte que tem.
240
00:10:41,309 --> 00:10:42,984
Eu estou com tanta fome,
241
00:10:42,985 --> 00:10:44,711
e estou t�o cansado.
242
00:10:44,712 --> 00:10:46,895
E eu estou com tanta fome.
243
00:10:46,896 --> 00:10:48,562
Ei, cara,
essa ideia foi sua.
244
00:10:48,563 --> 00:10:51,001
N�o sabia que esses sucos
seriam t�o pequenos.
245
00:10:51,002 --> 00:10:53,220
E eles t�m gosto
de sujeira molhada.
246
00:10:53,221 --> 00:10:56,045
Bem, eu os amo.
Eles descem t�o suave.
247
00:11:01,004 --> 00:11:02,796
Como voc� est� indo t�o bem?
248
00:11:02,797 --> 00:11:05,100
N�o sei, acho que sou
melhor que voc�.
249
00:11:05,706 --> 00:11:07,790
Abra, desgra�a.
250
00:11:08,403 --> 00:11:10,507
� isso,
ningu�m vai receber cerejas!
251
00:11:13,508 --> 00:11:15,748
Voc� veio pedir comida?
Posso ver voc� comer?
252
00:11:15,749 --> 00:11:17,249
Eu tamb�m gostaria disso.
253
00:11:18,267 --> 00:11:20,010
Que vibe estranha.
254
00:11:20,011 --> 00:11:22,964
Precisamos usar seu forno.
Temos uma grande encomenda.
255
00:11:22,965 --> 00:11:25,028
- N�o temos forno.
- Como isso � poss�vel?
256
00:11:25,029 --> 00:11:27,722
Fazemos tudo na fritadeira,
flattop ou no micro-ondas.
257
00:11:27,723 --> 00:11:29,961
Voc� pode fazer cupcakes
em algum deles?
258
00:11:29,962 --> 00:11:32,859
Voc� pode por favor
parar de dizer cupcakes?
259
00:11:32,860 --> 00:11:36,628
Tudo bem. Bolo, biscoitos,
pudim de banana da sua m�e.
260
00:11:36,629 --> 00:11:38,898
Voc� � t�o m�.
261
00:11:39,687 --> 00:11:41,187
- Acorda!
- Nossa.
262
00:11:42,609 --> 00:11:45,766
Certo, o primeiro lote
est� oficialmente resfriado.
263
00:11:45,767 --> 00:11:47,167
- Devemos?
- Sim.
264
00:11:49,311 --> 00:11:52,193
- O que est� acontecendo aqui?
- � t�o salgado.
265
00:11:52,194 --> 00:11:54,484
Isso tem gosto de presunto
da Virg�nia.
266
00:11:54,485 --> 00:11:56,033
Vou tentar ligar pro Phil.
267
00:11:56,034 --> 00:11:57,824
N�o,
eu posso consertar isso.
268
00:11:57,825 --> 00:11:59,906
Como podemos torn�-los
menos salgados?
269
00:11:59,907 --> 00:12:02,258
Assisti um v�deo
onde esfregam uma bexiga
270
00:12:02,259 --> 00:12:05,242
e a eletricidade est�tica
puxa todo o sal da mesa.
271
00:12:05,243 --> 00:12:06,652
Podemos tentar?
272
00:12:08,590 --> 00:12:10,043
Vou ligar para o Phil.
273
00:12:10,808 --> 00:12:13,456
A� eu disse:
"menina, se apresse."
274
00:12:17,034 --> 00:12:19,275
- Oi, Kat.
- Ai, ainda bem que atendeu.
275
00:12:19,276 --> 00:12:22,095
- Oi, Katharine!
- Est� tudo bem?
276
00:12:22,096 --> 00:12:24,830
N�o, temos uma entrega
de 400 cupcakes.
277
00:12:24,831 --> 00:12:27,899
400? Com 82
eu j� fico morto.
278
00:12:27,900 --> 00:12:29,908
Voc� n�o morreu
e precisamos de ajuda.
279
00:12:29,909 --> 00:12:32,266
Seguimos sua receita
e ficou tudo horr�vel.
280
00:12:32,267 --> 00:12:35,344
Porque mudei "colher de ch�"
para "colher de sopa"
281
00:12:35,345 --> 00:12:37,348
para enganar
poss�veis ladr�es.
282
00:12:37,349 --> 00:12:38,793
Muito esperto.
283
00:12:39,271 --> 00:12:42,775
Temos massa para 400 cupcakes
e foi tudo desperdi�ado.
284
00:12:42,776 --> 00:12:44,931
Porque fez uma fornada
t�o grande?
285
00:12:44,932 --> 00:12:46,971
� sempre melhor
fazer fornadas menores.
286
00:12:47,510 --> 00:12:48,918
Nem me fale.
287
00:12:49,285 --> 00:12:52,907
Mas as colheres de sopa e ch�
s�o o �nico c�digo-secreto?
288
00:12:52,908 --> 00:12:55,524
N�o, n�o, n�o.
Onde diz "uma pitada de amor",
289
00:12:55,828 --> 00:12:57,235
� noz-moscada.
290
00:12:57,998 --> 00:12:59,423
Est� bem, obrigado, Phil.
291
00:12:59,759 --> 00:13:03,785
- Est�o se divertindo?
- Bem, estamos nos virando.
292
00:13:04,649 --> 00:13:06,059
Boa sorte!
293
00:13:07,355 --> 00:13:10,400
Certo, vamos recome�ar
agora temos a receita certa.
294
00:13:10,401 --> 00:13:12,206
Podemos fazer
fornadas menores agora.
295
00:13:12,207 --> 00:13:13,621
N�o me diga.
296
00:13:14,030 --> 00:13:17,100
A positividade
est� caindo um pouco, n�?
297
00:13:18,678 --> 00:13:20,604
Dever�amos ter perguntado
da cobertura.
298
00:13:20,987 --> 00:13:22,471
Est� com gosto de peixe.
299
00:13:23,213 --> 00:13:24,792
Caramba, vou ligar de novo.
300
00:13:32,195 --> 00:13:33,609
O que � isso?
301
00:13:34,164 --> 00:13:36,362
N�o sei, algum entregador
deixou aqui.
302
00:13:36,363 --> 00:13:38,557
� o salgado de carne
do Palandro?
303
00:13:38,558 --> 00:13:40,316
Vamos abrir e descobrir.
304
00:13:43,257 --> 00:13:44,712
Parece que sim.
305
00:13:50,295 --> 00:13:51,706
Seu canalha.
306
00:13:52,010 --> 00:13:54,378
N�o acreditou
que jogou t�o baixo.
307
00:13:54,723 --> 00:13:57,371
S�rio? Acho que a fada
das rosquinhas
308
00:13:57,372 --> 00:13:58,941
acabou de deixar
isso aqui.
309
00:13:59,847 --> 00:14:01,248
Sim, deixou mesmo.
310
00:14:03,511 --> 00:14:05,019
Voc� vai comer.
311
00:14:05,020 --> 00:14:07,966
- Estou em cima e voc� em baixo.
- Coloca na boca, anda.
312
00:14:07,967 --> 00:14:10,702
- Papai, papai.
- Come logo, come logo.
313
00:14:10,703 --> 00:14:12,586
O que est� acontecendo?
314
00:14:13,704 --> 00:14:15,725
Eu avisei que aqui
era estranho.
315
00:14:16,118 --> 00:14:18,313
Esse tra�ra tentando
sabotar meu detox
316
00:14:18,314 --> 00:14:20,478
com os melhores
salgados de carne do mundo.
317
00:14:20,703 --> 00:14:22,162
Ele come�ou
com as rosquinhas.
318
00:14:22,163 --> 00:14:23,602
Rosquinhas. Posso comer?
319
00:14:23,603 --> 00:14:26,139
Melhor n�o. Passei na bunda
para n�o querer comer.
320
00:14:26,613 --> 00:14:28,266
E por que colocou na caixa?
321
00:14:28,267 --> 00:14:30,996
Porque se o Max comesse,
seria hil�rio.
322
00:14:31,439 --> 00:14:32,845
Foi longe demais, cara.
323
00:14:33,745 --> 00:14:36,410
Tudo muito divertido
mas precisamos de ajuda
324
00:14:36,411 --> 00:14:38,208
ou nunca terminaremos
os cupcakes.
325
00:14:38,209 --> 00:14:40,969
- Estamos t�o cansados.
- Detox n�o � brincadeira.
326
00:14:40,970 --> 00:14:42,914
Calem a boca
e venham ajudar.
327
00:14:42,915 --> 00:14:45,423
- Convite t�o amig�vel.
- Como poder�amos recusar?
328
00:14:45,424 --> 00:14:47,304
N�o recusam,
vamos logo para l�.
329
00:14:48,656 --> 00:14:50,591
Nunca mais vieram
para ser legais.
330
00:14:52,884 --> 00:14:55,899
Bem, limpamos a loja
de lembrancinhas.
331
00:14:56,468 --> 00:14:58,851
Quer colocar
os chap�us de palha
332
00:14:58,852 --> 00:15:00,495
e assustar os pav�es?
333
00:15:02,004 --> 00:15:03,650
N�o estou com muita vontade.
334
00:15:03,651 --> 00:15:05,051
O que houve?
335
00:15:05,450 --> 00:15:09,000
Achei que seria bom
ferrar o Preston,
336
00:15:09,900 --> 00:15:11,300
mas n�o foi.
337
00:15:11,301 --> 00:15:15,650
N�o tem problema ficar triste
depois de um t�rmino.
338
00:15:16,250 --> 00:15:19,050
N�o estou s� triste.
Tamb�m estou com raiva.
339
00:15:19,051 --> 00:15:20,700
Al�m do Preston.
340
00:15:20,701 --> 00:15:23,500
Pelo jeito que fui tratada
recentemente.
341
00:15:23,850 --> 00:15:25,700
Querida.
342
00:15:25,701 --> 00:15:29,100
Achei que envelheceria
com o pai da Katharine,
343
00:15:30,350 --> 00:15:32,375
mas ele foi tirado de mim.
344
00:15:32,376 --> 00:15:35,700
Depois, achei que pudesse
ser feliz com o Preston.
345
00:15:36,350 --> 00:15:38,000
E aqui estou eu...
346
00:15:40,150 --> 00:15:41,550
Sozinha de novo.
347
00:15:42,150 --> 00:15:43,700
Eu te entendo.
348
00:15:44,150 --> 00:15:47,750
Minha vida tamb�m n�o saiu
do jeito que eu imaginava.
349
00:15:47,751 --> 00:15:51,900
Ainda espero o crescimento
que o pediatra me prometeu.
350
00:15:52,850 --> 00:15:57,350
Estou pronta para parar
de me sentir mal o tempo todo.
351
00:15:58,250 --> 00:16:00,800
Voc� se divertiu hoje?
352
00:16:00,801 --> 00:16:02,300
Sim.
353
00:16:02,301 --> 00:16:05,550
Gostei do parapente,
da aula de culin�ria
354
00:16:05,551 --> 00:16:08,225
e v�-lo nadando para longe
daquela enguia
355
00:16:08,226 --> 00:16:11,850
na hora do esn�rquel
foi maravilhoso.
356
00:16:13,000 --> 00:16:14,675
Viu?
357
00:16:14,676 --> 00:16:17,200
A felicidade ainda est� a�.
358
00:16:17,650 --> 00:16:19,075
E a cada dia que passar,
359
00:16:19,076 --> 00:16:23,800
voc� se sentir� um pouco melhor
por mais um pouco.
360
00:16:25,300 --> 00:16:26,900
Espero que esteja certo.
361
00:16:28,700 --> 00:16:30,400
Sei que estou.
362
00:16:31,400 --> 00:16:35,750
Agora, vamos pedir champanhe
e dar um nome ao meu golfinho.
363
00:16:37,700 --> 00:16:40,275
Estamos nos mexendo,
curtindo e fazendo isso.
364
00:16:40,276 --> 00:16:41,925
Somos uma m�quina
bem calibrada.
365
00:16:41,926 --> 00:16:44,125
A positividade dele
est� ficando irritante.
366
00:16:44,126 --> 00:16:46,150
Nem fa�o ideia
do que seja isso.
367
00:16:50,200 --> 00:16:51,750
Eu vou matar ele.
368
00:16:53,850 --> 00:16:55,700
Como est� se saindo,
homem-a��car?
369
00:16:55,701 --> 00:16:58,050
N�o se preocupe comigo,
salgado de carne.
370
00:16:58,350 --> 00:17:00,574
Amor, se espremer
no topo do saquinho,
371
00:17:00,575 --> 00:17:01,975
o glac� sair� mais r�pido
372
00:17:01,976 --> 00:17:03,900
e economizar� um tempo
por bolinho.
373
00:17:03,901 --> 00:17:06,050
- Certo.
- Assim n�o. Quer que eu mostre?
374
00:17:06,051 --> 00:17:08,200
- Voc� pega... O qu�?
- Precisa parar.
375
00:17:08,201 --> 00:17:09,875
Est� me deixando louca.
376
00:17:09,876 --> 00:17:14,325
O dia todo, ficou sugerindo,
corrigindo e "eficientendo".
377
00:17:14,326 --> 00:17:16,049
- Isso n�o existe.
- N�o ligo.
378
00:17:16,050 --> 00:17:17,600
S� queria ajudar.
No caminh�o...
379
00:17:17,601 --> 00:17:20,700
O raio que parta o caminh�o!
Quero que v� direto ao inferno!
380
00:17:21,850 --> 00:17:24,775
E n�o est� ajudando,
est� tentando tomar as r�deas.
381
00:17:24,776 --> 00:17:27,475
E continuo deixando
porque estou toda apaixonadinha.
382
00:17:27,476 --> 00:17:30,375
- N�o faz sentido.
- Quer o sentido? Vou mostr�-lo.
383
00:17:30,376 --> 00:17:32,625
Cansei de voc� me dizendo
o que fazer sempre.
384
00:17:32,626 --> 00:17:34,725
N�o fiz isso,
s� ofereci sugest�es.
385
00:17:34,726 --> 00:17:36,175
Tem que parar com isso,
386
00:17:36,176 --> 00:17:38,550
pois aceito fazer coisas idiotas
porque te amo.
387
00:17:38,551 --> 00:17:41,075
N�o tenho culpa.
Tem muito glac� naquele bolinho.
388
00:17:41,076 --> 00:17:42,850
Esse bolinho?
Esse bolinho aqui?
389
00:18:01,500 --> 00:18:03,950
Acha isso engra�ado?
Est� achando gra�a?
390
00:18:07,600 --> 00:18:09,600
- Voc� perdeu.
- Isso n�o conta!
391
00:18:09,601 --> 00:18:11,400
- N�o conta!
- Conta sim, � total...
392
00:18:14,350 --> 00:18:15,750
Isso � engra�ado?
393
00:18:27,150 --> 00:18:30,900
Parem de desperdi�ar os bolinhos
ou ficaremos aqui a noite toda!
394
00:18:42,450 --> 00:18:43,850
Obrigado.
395
00:18:43,851 --> 00:18:46,400
- Voc� tem uma for�a e tanto.
- N�o foi nada.
396
00:18:46,911 --> 00:18:49,135
na guerra de spaguetti
no acampamento de 95.
397
00:18:50,369 --> 00:18:52,414
Kat, eu sinto muito.
398
00:18:52,415 --> 00:18:54,400
Eu deveria ajudar
sem o Phil aqui,
399
00:18:54,401 --> 00:18:56,029
mas deixei voc�
mais estressada.
400
00:18:56,030 --> 00:18:58,436
Sim, � verdade.
401
00:18:58,437 --> 00:18:59,851
Pode n�o saber ainda,
402
00:18:59,852 --> 00:19:02,656
mas sou louco
por organiza��o e efici�ncia.
403
00:19:02,657 --> 00:19:05,176
Posso isso meus temperos
est�o em ordem alfab�tica?
404
00:19:05,177 --> 00:19:08,518
Era muito confuso.
Shoyo e maionese? O que rolou?
405
00:19:09,316 --> 00:19:10,760
Sempre fui assim.
406
00:19:10,761 --> 00:19:14,235
Organizava as bonecas
para a Barbie trabalhar.
407
00:19:14,595 --> 00:19:17,193
Minha m�e acabou com tudo
quando achou Barbie e Ken
408
00:19:17,194 --> 00:19:19,851
se enrolando em amor.
409
00:19:20,663 --> 00:19:23,507
Eu tamb�m deveria
pedir desculpas.
410
00:19:23,508 --> 00:19:25,946
Por jogar o cupcake
na minha cara?
411
00:19:25,947 --> 00:19:28,174
Estava uma del�cia.
412
00:19:28,175 --> 00:19:30,998
Isso e eu deveria
ter dito
413
00:19:30,999 --> 00:19:33,761
que estava com raiva,
mas n�o gosto de causar.
414
00:19:33,762 --> 00:19:35,200
Precisa falar as vezes,
415
00:19:35,201 --> 00:19:37,967
ou tudo pode explodir
e ser destru�do.
416
00:19:37,968 --> 00:19:40,550
- N�o gosto de brigar.
- S�rio?
417
00:19:40,551 --> 00:19:43,252
Nunca vi meus pais brigarem
e n�o tenho irm�os.
418
00:19:43,253 --> 00:19:46,684
E minha amiga imagin�ria
era passiva-agressiva.
419
00:19:46,685 --> 00:19:49,478
Ela sumia por semanas
sem nem avisar.
420
00:19:50,013 --> 00:19:51,584
Minha fam�lia
adorava uma briga,
421
00:19:51,585 --> 00:19:53,972
e se fosse exclu�do,
voc� se sentia errado.
422
00:19:53,973 --> 00:19:57,209
E nem foi uma briga.
423
00:19:57,210 --> 00:19:59,843
Mas ficaremos bem,
mesmo que seja mais forte.
424
00:19:59,844 --> 00:20:02,989
Por que nosso barco
� bem s�lido.
425
00:20:02,990 --> 00:20:05,248
- Foi de prop�sito.
- Claro.
426
00:20:08,184 --> 00:20:09,998
� melhor descermos.
427
00:20:10,469 --> 00:20:14,277
- Daqui a pouco.
- J� � o dia do pagamento?
428
00:20:17,148 --> 00:20:18,549
Docinho.
429
00:20:23,548 --> 00:20:25,176
Recebemos avalia��o
dos cupcakes.
430
00:20:25,177 --> 00:20:26,630
O que diz?
431
00:20:26,631 --> 00:20:28,737
"�timos cupcakes.
Belo trabalho."
432
00:20:28,738 --> 00:20:31,814
- � isso?
- Gostei, eficiente.
433
00:20:33,370 --> 00:20:36,247
- Voltamos!
- Bem-vindos.
434
00:20:36,248 --> 00:20:38,488
E trouxemos presentes.
435
00:20:38,489 --> 00:20:40,335
Amo presentes.
436
00:20:40,336 --> 00:20:42,695
Escolhi para voc�.
437
00:20:42,696 --> 00:20:44,440
O nome � Kevin.
438
00:20:45,163 --> 00:20:46,721
Oi, Kevin.
439
00:20:47,390 --> 00:20:49,806
- Um bon� para voc�.
- Obrigada.
440
00:20:49,807 --> 00:20:52,228
- E chocolate para voc�.
- Obrigado.
441
00:20:55,474 --> 00:20:57,115
Phil,
estou feliz que voltou.
442
00:20:57,116 --> 00:20:58,910
E posso voltar
a trabalhar sozinho.
443
00:20:58,911 --> 00:21:00,707
Estou feliz tamb�m.
444
00:21:00,708 --> 00:21:03,492
Mesmo gostando
de mudan�as do Oscar.
445
00:21:03,493 --> 00:21:05,351
- Os canudos foram incr�veis.
- S�rio?
446
00:21:05,352 --> 00:21:06,974
Tenho mais ideias
para ajudar.
447
00:21:06,975 --> 00:21:08,433
- N�o!
- N�o!
448
00:21:10,800 --> 00:21:13,300
TEAM CAT
Lu Colorada
449
00:21:13,301 --> 00:21:15,801
TEAM CAT
dreeh�
450
00:21:15,802 --> 00:21:18,302
TEAM CAT
bgarland
451
00:21:18,303 --> 00:21:20,803
TEAM CAT
chereguedel
452
00:21:20,804 --> 00:21:23,304
TEAM CAT
rsquint
453
00:21:23,305 --> 00:21:25,805
Lu Colorada Legendas
34664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.