All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E07.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,757 --> 00:00:04,186 - Oi, Oscar. - Bom dia, Kat. 2 00:00:04,187 --> 00:00:05,589 Oi, Randi. Estou empolgad�o. 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,142 Tenho um motivo para estar aqui 4 00:00:07,143 --> 00:00:09,947 al�m do caf� quente e da dona mais quente ainda. 5 00:00:10,674 --> 00:00:12,199 Randi, para voc�. 6 00:00:12,553 --> 00:00:14,954 Amo comprar ap�s beber umas ta�as de vinho. 7 00:00:14,955 --> 00:00:17,267 � como se a eu b�bada presenteasse a eu s�bria. 8 00:00:17,268 --> 00:00:18,773 O que ser� que deve ser. 9 00:00:19,587 --> 00:00:21,307 Dois pacotes de algod�o e uma vela. 10 00:00:21,308 --> 00:00:24,354 Habilidades de entregador. Sei o conte�do s� sacudindo. 11 00:00:24,355 --> 00:00:26,556 Isso � incr�vel. Que cheiro da vela? 12 00:00:26,557 --> 00:00:28,002 N�o sou m�gico. 13 00:00:28,003 --> 00:00:29,694 Brinquei um pouco na escola, 14 00:00:29,695 --> 00:00:31,903 mas uma pomba morreu e aposentei a capa. 15 00:00:32,202 --> 00:00:34,765 E eu achando que n�o tinha como voc� ser mais sexy. 16 00:00:34,766 --> 00:00:37,223 A m�gica e a capa, n�o o p�ssaro morto. 17 00:00:37,571 --> 00:00:40,081 Que legal que voc�s se encontraram. 18 00:00:41,057 --> 00:00:43,386 Katharine, vim o mais r�pido que pude. 19 00:00:43,387 --> 00:00:45,799 Disse ter uma emerg�ncia de moda? 20 00:00:45,800 --> 00:00:47,571 Vejo que cheguei tarde demais. 21 00:00:48,033 --> 00:00:50,321 Certo, n�o tenho uma emerg�ncia de moda. 22 00:00:50,322 --> 00:00:51,822 S� queria te tirar de casa. 23 00:00:51,823 --> 00:00:54,154 Est� escondida desde que terminou com Preston. 24 00:00:54,155 --> 00:00:57,787 N�o sei onde aprendeu essa malandragem e manipula��o. 25 00:00:57,788 --> 00:01:01,289 Mas me d� um biscotti de gra�a e considerarei te perdoar. 26 00:01:01,631 --> 00:01:03,530 Sim, onde ser� que eu aprendi? 27 00:01:04,041 --> 00:01:06,248 Oi, Sheila. Como voc� est�? 28 00:01:06,986 --> 00:01:10,383 Um pouco sozinha, mas sobrevivendo. 29 00:01:10,384 --> 00:01:12,983 Bem, pelo menos, voc� tem a viagem a Bora Bora. 30 00:01:12,984 --> 00:01:14,813 A praia sempre me deixa melhor. 31 00:01:14,814 --> 00:01:16,457 Eu n�o. Odeio a praia. 32 00:01:16,458 --> 00:01:19,337 N�o o filme, aquilo � perfei��o cinematogr�fica. 33 00:01:19,929 --> 00:01:23,733 - Eu n�o irei. - O qu�? Por que n�o? 34 00:01:24,390 --> 00:01:27,875 S� caminhoneiros e assassinos viajam sozinhos. 35 00:01:28,179 --> 00:01:29,779 Bem, leve uma amiga. 36 00:01:29,780 --> 00:01:31,226 Quem? 37 00:01:32,121 --> 00:01:33,905 E a Margaret do clube? 38 00:01:33,906 --> 00:01:36,380 N�o, obrigada. Ela se tornou t�o carente 39 00:01:36,381 --> 00:01:38,898 desde que descobriu que minha medula � compat�vel. 40 00:01:40,449 --> 00:01:42,671 Est� bem. E a Betty? 41 00:01:42,672 --> 00:01:44,105 � um pesadelo para a ANAC. 42 00:01:44,106 --> 00:01:46,899 Tem um quadril de tit�nio e placa de metal na cabe�a. 43 00:01:46,900 --> 00:01:48,668 � como viajar com o Homem de Lata. 44 00:01:50,848 --> 00:01:53,417 Tome um gole de �gua, pelo amor de Deus. 45 00:01:53,418 --> 00:01:56,280 Sheila, acho que ele est� se oferecendo para ir junto. 46 00:01:56,281 --> 00:01:58,085 � isso, ou ele tem uma bola de pelo. 47 00:01:59,388 --> 00:02:03,755 - Phil quer ir para Bora Bora? - Quero. 48 00:02:05,691 --> 00:02:09,051 Ent�o est� combinado. Preciso fazer as malas. 49 00:02:09,052 --> 00:02:11,797 N�o esque�a de trocar essa camiseta rid�cula. 50 00:02:12,843 --> 00:02:15,545 Eu vou para Bora Bora. 51 00:02:15,546 --> 00:02:17,450 Mas n�o quero deixar voc�s na m�o. 52 00:02:17,451 --> 00:02:19,999 - Phil, voc� precisa ir. - Certo. 53 00:02:21,104 --> 00:02:25,225 Escute, deixarei massa e doces pr�-prontos no freezer. 54 00:02:25,226 --> 00:02:27,417 Muito obrigado! 55 00:02:28,023 --> 00:02:30,709 Acha que devemos contratar algu�m por alguns dias? 56 00:02:31,459 --> 00:02:33,431 N�o quero fazer todo o trabalho extra, 57 00:02:33,432 --> 00:02:36,471 mas tamb�m n�o quero conhecer uma nova pessoa. 58 00:02:36,472 --> 00:02:39,672 Se precisar, tenho muitos dias de f�rias para tirar. 59 00:02:39,673 --> 00:02:41,537 - Fico feliz em ajudar. - Faria isso? 60 00:02:41,538 --> 00:02:43,883 - Claro. - Que legal. Obrigada. 61 00:02:43,884 --> 00:02:46,338 Lindo e �til. Voc� � o pacote completo. 62 00:02:46,339 --> 00:02:48,449 Piadinha intencional de entregador. 63 00:02:48,450 --> 00:02:50,663 Muito boa. P�, p�. 64 00:02:51,035 --> 00:02:54,052 De novo, que bom que se encontraram. 65 00:02:54,053 --> 00:02:55,753 Lu Colorada legendas apresenta... 66 00:02:55,754 --> 00:02:59,230 CALL ME KAT - S02E07 "Call me Cupcake" 67 00:02:59,705 --> 00:03:01,126 Tenha um �timo dia. 68 00:03:01,835 --> 00:03:05,307 - Estou me divertindo muito. - Eu tamb�m! Voc� � perfeito. 69 00:03:05,308 --> 00:03:08,091 Gostei do que fez com os copos. Muito mais eficiente. 70 00:03:08,092 --> 00:03:11,497 Eu j� ganhei um pr�mio de transportador mais eficiente. 71 00:03:11,498 --> 00:03:14,364 - Onde eles me pagam. - Eu te pago em beijos. 72 00:03:14,365 --> 00:03:15,765 Eu aceito isso. 73 00:03:16,714 --> 00:03:18,239 Se houver alguma mudan�a, 74 00:03:18,240 --> 00:03:20,438 quero que saiba, prefiro dinheiro. 75 00:03:20,439 --> 00:03:22,398 Randi, viu o que ele fez com os copos? 76 00:03:22,399 --> 00:03:24,624 Sim, eu vi o que ele fez com os copos. 77 00:03:24,625 --> 00:03:27,610 E com os canudos. E com os guardanapos. 78 00:03:27,611 --> 00:03:29,413 Nada est� onde deveria estar. 79 00:03:29,912 --> 00:03:31,687 S�rio? Acho muito mais intuitivo. 80 00:03:31,688 --> 00:03:34,917 Os canudos e as tampas estavam longe um do outro. 81 00:03:34,918 --> 00:03:37,715 Agora est�o quase grudadinhos, o que � sempre bom. 82 00:03:37,716 --> 00:03:39,370 No caminh�o, eu gosto de dizer 83 00:03:39,371 --> 00:03:41,818 "organiza��o � igual a otimiza��o." 84 00:03:41,819 --> 00:03:44,588 Para quem ele diz isso? Ele dirige sozinho. 85 00:03:44,589 --> 00:03:46,456 Certo, eu vou fazer minha pausa, 86 00:03:46,457 --> 00:03:48,593 mas tamb�m vou levar o lixo, porque... 87 00:03:48,594 --> 00:03:49,994 efici�ncia. 88 00:03:51,009 --> 00:03:53,698 � t�o bom que o Oscar nos ajude, 89 00:03:53,699 --> 00:03:55,151 mas ele fez muitas mudan�as 90 00:03:55,152 --> 00:03:57,601 para algu�m que est� aqui h� tr�s horas. 91 00:03:57,602 --> 00:04:00,615 - � impressionante, n�o �? - Eu acho que sim. 92 00:04:00,616 --> 00:04:03,438 S� n�o sei porque consertar algo que n�o est� quebrado. 93 00:04:03,439 --> 00:04:06,078 Viu que ele colocou cart�es de coment�rios? 94 00:04:06,079 --> 00:04:08,504 Sim, assim saberemos se fizemos algo errado. 95 00:04:08,505 --> 00:04:11,156 Certo, A, eu raramente fa�o algo errado. 96 00:04:11,157 --> 00:04:13,877 E B, quando eu fizer, eu n�o quero saber. 97 00:04:13,878 --> 00:04:15,854 E o que � isso "no caminh�o"? 98 00:04:15,855 --> 00:04:18,771 "No caminh�o, eu fa�o isso" e "No caminh�o, fa�o aquilo". 99 00:04:18,772 --> 00:04:20,724 Parece que estamos em um caminh�o? 100 00:04:20,725 --> 00:04:22,794 Bem, eu gosto das mudan�as. 101 00:04:22,795 --> 00:04:24,351 � claro que voc� gosta. 102 00:04:24,352 --> 00:04:25,792 Isso porque voc� o enxerga 103 00:04:25,793 --> 00:04:28,205 pela lente de um novo relacionamento. 104 00:04:28,206 --> 00:04:30,796 Randi. Randi, Randi, Randi. 105 00:04:30,797 --> 00:04:32,603 Sou uma mulher de 40 anos, 106 00:04:32,604 --> 00:04:34,371 n�o uma estudante do ensino m�dio. 107 00:04:34,372 --> 00:04:36,866 Vamos, voc� nunca reclama dele. 108 00:04:36,867 --> 00:04:39,295 Eu reclamo do Carter pro Carter. 109 00:04:39,296 --> 00:04:40,743 � bom reconhecer que a pessoa 110 00:04:40,744 --> 00:04:42,746 com quem voc� namora n�o � perfeita. 111 00:04:42,747 --> 00:04:44,799 Na verdade, fortalece o relacionamento. 112 00:04:44,800 --> 00:04:46,329 Eu sei que ele n�o � perfeito. 113 00:04:46,330 --> 00:04:49,020 Ent�o diga uma coisa que voc� n�o gosta nele. 114 00:04:53,992 --> 00:04:56,119 Ele me fez esperar 39 anos para conhec�-lo. 115 00:04:57,696 --> 00:04:59,930 Quer saber? Eu vou limpar o banheiro, 116 00:04:59,931 --> 00:05:02,231 porque � menos nojento do que o que voc� disse. 117 00:05:05,504 --> 00:05:07,007 Estou t�o cheio. 118 00:05:07,008 --> 00:05:08,819 Eu n�o precisava do triplo triplo. 119 00:05:08,820 --> 00:05:10,908 - E por que voc� fez isso? - N�o sei. 120 00:05:10,909 --> 00:05:13,077 Por que eu comi um chimichanga no caf�? 121 00:05:13,078 --> 00:05:15,223 Por que eu comi pizza na cama ontem? 122 00:05:15,224 --> 00:05:18,327 - Pizza na cama? - Chamo de "za da noite". 123 00:05:19,012 --> 00:05:21,119 Estou em uma espiral descendente. 124 00:05:21,120 --> 00:05:24,187 Nem lembro da �ltima vez que comi algo verde sem ser doce. 125 00:05:24,188 --> 00:05:26,023 Voc� tem doces? N�o vai dividir? 126 00:05:26,024 --> 00:05:28,553 N�o, chega de comida ruim. 127 00:05:28,554 --> 00:05:30,961 Na verdade, vou fazer um detox. 128 00:05:30,962 --> 00:05:32,689 Amanh�. Talvez sexta-feira. 129 00:05:32,690 --> 00:05:34,496 N�o, n�o, amanh�. 130 00:05:35,213 --> 00:05:37,200 Voc� s� pode estar brincando. 131 00:05:37,201 --> 00:05:40,295 N�o h� como voc� sobreviver a um detox. 132 00:05:40,296 --> 00:05:41,902 Eu me sairia melhor que voc�. 133 00:05:41,903 --> 00:05:43,815 Voc� bebe a��car como se fosse hero�na. 134 00:05:43,816 --> 00:05:45,302 - N�o. - Esvazie os bolsos. 135 00:05:45,303 --> 00:05:47,002 Eu n�o tenho que te provar nada. 136 00:05:48,100 --> 00:05:49,500 Saia da�! 137 00:05:53,184 --> 00:05:56,218 Voc� acabou de comer doces do ch�o sujo de um bar? 138 00:05:56,801 --> 00:05:58,201 N�o. 139 00:06:01,512 --> 00:06:02,912 Eu posso ter um problema. 140 00:06:05,531 --> 00:06:07,309 Por que n�o faz o detox comigo? 141 00:06:07,310 --> 00:06:09,032 Tr�s dias, come�ando amanh�. 142 00:06:09,033 --> 00:06:11,722 Talvez sexta-feira. N�o, n�o, amanh�. 143 00:06:12,233 --> 00:06:14,439 Mas vamos deixar isso interessante. 144 00:06:14,440 --> 00:06:16,974 Quem n�o aguentar tem que limpar a fritadeira 145 00:06:16,975 --> 00:06:20,115 e lidar com todos os v�mitos durante um m�s. 146 00:06:20,715 --> 00:06:23,897 Jogando as cartas na mesa. Eu topo. 147 00:06:25,551 --> 00:06:27,102 Vou pedir uma pizza. Quer algo? 148 00:06:27,103 --> 00:06:28,898 Veja se podem colocar doce nela. 149 00:06:33,413 --> 00:06:35,518 Bem-vindos ao Resort e Spa Monoi 150 00:06:35,519 --> 00:06:37,413 o hotel para os amantes. 151 00:06:40,099 --> 00:06:42,225 Talvez isso n�o tenha sido uma boa ideia. 152 00:06:42,226 --> 00:06:44,199 Preston traiu voc�. 153 00:06:44,200 --> 00:06:46,995 Viver bem � a melhor vingan�a. 154 00:06:48,934 --> 00:06:51,109 - Aqui est� a nossa confirma��o. - Obrigado. 155 00:06:52,703 --> 00:06:55,680 Quer usar o cart�o registrado para despesas extras? 156 00:06:55,681 --> 00:06:58,508 Preston Brooks, terminando em 8564? 157 00:07:00,707 --> 00:07:03,121 Preston, querido, isso funciona para voc�? 158 00:07:03,694 --> 00:07:06,203 Com certeza, minha querida. 159 00:07:09,428 --> 00:07:10,915 Quer saber? 160 00:07:10,916 --> 00:07:14,124 Gostar�amos de fazer um upgrade para uma su�te de luxo. 161 00:07:14,627 --> 00:07:17,094 Caramba, isso ser� �timo 162 00:07:17,095 --> 00:07:19,569 para todas as rela��es heterossexuais 163 00:07:19,570 --> 00:07:21,291 que n�s vamos ter. 164 00:07:22,234 --> 00:07:24,307 Deixe-me pegar suas chaves. 165 00:07:25,191 --> 00:07:26,595 Brit�nico? 166 00:07:26,596 --> 00:07:30,300 Se eu tiver que ser h�tero, serei brit�nico. 167 00:07:32,480 --> 00:07:34,201 Onde voc� consegue o delicioso doce 168 00:07:34,202 --> 00:07:35,611 das m�quinas da frente? 169 00:07:35,612 --> 00:07:37,162 Aqueles s�o petiscos para gatos. 170 00:07:38,023 --> 00:07:40,793 Eu sei. Quero comprar para os meus gatos. 171 00:07:42,195 --> 00:07:43,813 Voc� n�o tem um gato, n�o �? 172 00:07:43,814 --> 00:07:45,312 Eu posso ter. 173 00:07:46,293 --> 00:07:48,723 Tudo bem, estar�o prontos amanh� �s 9h. 174 00:07:48,724 --> 00:07:50,793 Tenha um dia "miaut�stico". 175 00:07:50,794 --> 00:07:52,911 O que vai estar pronto amanh� �s 9h? 176 00:07:52,912 --> 00:07:55,421 - Os cupcakes. 400. - Quantos? 177 00:07:55,422 --> 00:07:59,012 Quatrocentos cupcakes do Phil, sem o Phil? Voc� est� louco? 178 00:07:59,013 --> 00:08:01,110 Achei que sempre recebessem esses pedidos. 179 00:08:01,111 --> 00:08:03,581 N�o! Nosso recorde � 82. 180 00:08:03,582 --> 00:08:05,682 E eram muffins... sem glac�. 181 00:08:05,683 --> 00:08:07,403 Meu Deus, eu sinto muito. 182 00:08:07,404 --> 00:08:10,398 Boas not�cias. Matthew Miado n�o tem infec��o na bexiga. 183 00:08:10,399 --> 00:08:11,925 Ele s� t�mido para fazer xixi. 184 00:08:11,926 --> 00:08:14,825 Bem, mais boas not�cias... gra�as a esse cara, 185 00:08:14,826 --> 00:08:17,797 ficaremos acordados para fazer 400 cupcakes durante a noite. 186 00:08:17,798 --> 00:08:20,898 O qu�? 400 cupcakes do Phil, sem o Phil? 187 00:08:20,899 --> 00:08:22,299 Voc� est� louca? 188 00:08:27,523 --> 00:08:29,423 Certo, ningu�m entra em p�nico. 189 00:08:29,424 --> 00:08:32,387 - 300 cupcakes n�o � muito. - S�o 400. 190 00:08:32,388 --> 00:08:35,015 400 cupcakes n�o � muito. 191 00:08:35,016 --> 00:08:37,404 Quer saber? Vamos ligar e cancelar. 192 00:08:37,405 --> 00:08:40,202 Sem chance. Uma avalia��o ruim pode destruir um neg�cio. 193 00:08:40,203 --> 00:08:42,882 A barbearia do meu tio faliu ap�s uma cr�tica. 194 00:08:42,883 --> 00:08:45,564 Ele cortou uma orelha, ent�o pode ter sido o melhor. 195 00:08:45,565 --> 00:08:47,749 E se os cupcakes forem para algo importante, 196 00:08:47,750 --> 00:08:49,921 como um evento para c�es ou �rf�os? 197 00:08:49,922 --> 00:08:51,394 C�es n�o comem cupcakes, 198 00:08:51,395 --> 00:08:52,904 e �rf�os sempre se decepcionam. 199 00:08:52,905 --> 00:08:54,391 Todos n�s j� vimos Annie. 200 00:08:54,392 --> 00:08:56,805 Tudo bem, sabe, n�s podemos fazer isso. 201 00:08:56,806 --> 00:08:58,506 E pode at� ser divertido. 202 00:08:58,507 --> 00:09:01,007 Randi, avise a todos que vamos fechar mais cedo. 203 00:09:01,008 --> 00:09:02,809 Vou ligar pro Phil e pegar a receita. 204 00:09:04,059 --> 00:09:05,499 Senhora? 205 00:09:05,500 --> 00:09:08,930 Voc� gostaria do esfoliante com a��car de jasmim? 206 00:09:08,931 --> 00:09:11,407 - Custa mais? - Muito mais. 207 00:09:11,954 --> 00:09:14,893 N�o vale a pena, mas eles me fazem perguntar. 208 00:09:15,419 --> 00:09:17,993 Maravilhoso. N�s vamos querer dois. 209 00:09:18,384 --> 00:09:19,784 Coloque na conta. 210 00:09:20,108 --> 00:09:22,207 Tamb�m marque um para voc�. 211 00:09:23,310 --> 00:09:25,095 Querido, voc� � t�o generoso. 212 00:09:25,096 --> 00:09:26,534 Eu sei. 213 00:09:26,535 --> 00:09:29,555 � como se eu estivesse gastando o dinheiro de outra pessoa. 214 00:09:35,810 --> 00:09:37,225 Como ele n�o est� atendendo? 215 00:09:37,226 --> 00:09:39,826 Este � o homem que atendeu durante uma colonoscopia. 216 00:09:40,148 --> 00:09:41,648 Encontrei o livro de receitas. 217 00:09:41,649 --> 00:09:43,290 Ele tem um livro de receitas? 218 00:09:43,291 --> 00:09:45,604 Phil disse que as receitas estavam aqui. 219 00:09:45,605 --> 00:09:47,089 Que mentiroso. 220 00:09:47,090 --> 00:09:48,698 "Os bolinhos do Phil." 221 00:09:48,699 --> 00:09:51,160 "Biscoitos do Phil." "Gostosos do Phil." 222 00:09:51,161 --> 00:09:53,301 Espere, isso � uma lista de n�meros. 223 00:09:54,536 --> 00:09:56,414 Aqui est�. "Cupcakes do Phil." 224 00:09:56,415 --> 00:09:57,928 Ent�o como faremos isso? 225 00:09:57,929 --> 00:10:00,768 Bem, a receita diz que rende 24 cupcakes. 226 00:10:00,769 --> 00:10:03,485 Ent�o, precisamos de 17 receitas. 227 00:10:03,486 --> 00:10:05,105 Faremos uma de cada vez, 228 00:10:05,106 --> 00:10:06,917 e, fazemos outra enquanto assam. 229 00:10:06,918 --> 00:10:08,710 N�o, isso vai demorar muito. 230 00:10:08,711 --> 00:10:11,690 Vamos fazer as 17, assim medimos e misturamos s� uma vez. 231 00:10:11,691 --> 00:10:13,762 Ent�o n�s assamos, e fazemos a cobertura. 232 00:10:13,763 --> 00:10:16,216 Acho que poucas quantidades s�o mais gerenci�veis. 233 00:10:16,217 --> 00:10:19,391 Confie em mim, ajudo a abuela a fazer centenas de empanadas. 234 00:10:19,392 --> 00:10:20,911 Sempre fazemos tudo de uma vez. 235 00:10:20,912 --> 00:10:23,092 Eu prometo que � a maneira mais eficiente. 236 00:10:23,093 --> 00:10:25,997 Tudo bem, faremos tudo ent�o. 237 00:10:25,998 --> 00:10:29,635 Ou podemos cancelar e assistir outras pessoas fazendo cupcakes. 238 00:10:33,821 --> 00:10:35,221 Aproveite. 239 00:10:36,704 --> 00:10:38,899 Voc� n�o sabe a sorte que tem. 240 00:10:41,309 --> 00:10:42,984 Eu estou com tanta fome, 241 00:10:42,985 --> 00:10:44,711 e estou t�o cansado. 242 00:10:44,712 --> 00:10:46,895 E eu estou com tanta fome. 243 00:10:46,896 --> 00:10:48,562 Ei, cara, essa ideia foi sua. 244 00:10:48,563 --> 00:10:51,001 N�o sabia que esses sucos seriam t�o pequenos. 245 00:10:51,002 --> 00:10:53,220 E eles t�m gosto de sujeira molhada. 246 00:10:53,221 --> 00:10:56,045 Bem, eu os amo. Eles descem t�o suave. 247 00:11:01,004 --> 00:11:02,796 Como voc� est� indo t�o bem? 248 00:11:02,797 --> 00:11:05,100 N�o sei, acho que sou melhor que voc�. 249 00:11:05,706 --> 00:11:07,790 Abra, desgra�a. 250 00:11:08,403 --> 00:11:10,507 � isso, ningu�m vai receber cerejas! 251 00:11:13,508 --> 00:11:15,748 Voc� veio pedir comida? Posso ver voc� comer? 252 00:11:15,749 --> 00:11:17,249 Eu tamb�m gostaria disso. 253 00:11:18,267 --> 00:11:20,010 Que vibe estranha. 254 00:11:20,011 --> 00:11:22,964 Precisamos usar seu forno. Temos uma grande encomenda. 255 00:11:22,965 --> 00:11:25,028 - N�o temos forno. - Como isso � poss�vel? 256 00:11:25,029 --> 00:11:27,722 Fazemos tudo na fritadeira, flattop ou no micro-ondas. 257 00:11:27,723 --> 00:11:29,961 Voc� pode fazer cupcakes em algum deles? 258 00:11:29,962 --> 00:11:32,859 Voc� pode por favor parar de dizer cupcakes? 259 00:11:32,860 --> 00:11:36,628 Tudo bem. Bolo, biscoitos, pudim de banana da sua m�e. 260 00:11:36,629 --> 00:11:38,898 Voc� � t�o m�. 261 00:11:39,687 --> 00:11:41,187 - Acorda! - Nossa. 262 00:11:42,609 --> 00:11:45,766 Certo, o primeiro lote est� oficialmente resfriado. 263 00:11:45,767 --> 00:11:47,167 - Devemos? - Sim. 264 00:11:49,311 --> 00:11:52,193 - O que est� acontecendo aqui? - � t�o salgado. 265 00:11:52,194 --> 00:11:54,484 Isso tem gosto de presunto da Virg�nia. 266 00:11:54,485 --> 00:11:56,033 Vou tentar ligar pro Phil. 267 00:11:56,034 --> 00:11:57,824 N�o, eu posso consertar isso. 268 00:11:57,825 --> 00:11:59,906 Como podemos torn�-los menos salgados? 269 00:11:59,907 --> 00:12:02,258 Assisti um v�deo onde esfregam uma bexiga 270 00:12:02,259 --> 00:12:05,242 e a eletricidade est�tica puxa todo o sal da mesa. 271 00:12:05,243 --> 00:12:06,652 Podemos tentar? 272 00:12:08,590 --> 00:12:10,043 Vou ligar para o Phil. 273 00:12:10,808 --> 00:12:13,456 A� eu disse: "menina, se apresse." 274 00:12:17,034 --> 00:12:19,275 - Oi, Kat. - Ai, ainda bem que atendeu. 275 00:12:19,276 --> 00:12:22,095 - Oi, Katharine! - Est� tudo bem? 276 00:12:22,096 --> 00:12:24,830 N�o, temos uma entrega de 400 cupcakes. 277 00:12:24,831 --> 00:12:27,899 400? Com 82 eu j� fico morto. 278 00:12:27,900 --> 00:12:29,908 Voc� n�o morreu e precisamos de ajuda. 279 00:12:29,909 --> 00:12:32,266 Seguimos sua receita e ficou tudo horr�vel. 280 00:12:32,267 --> 00:12:35,344 Porque mudei "colher de ch�" para "colher de sopa" 281 00:12:35,345 --> 00:12:37,348 para enganar poss�veis ladr�es. 282 00:12:37,349 --> 00:12:38,793 Muito esperto. 283 00:12:39,271 --> 00:12:42,775 Temos massa para 400 cupcakes e foi tudo desperdi�ado. 284 00:12:42,776 --> 00:12:44,931 Porque fez uma fornada t�o grande? 285 00:12:44,932 --> 00:12:46,971 � sempre melhor fazer fornadas menores. 286 00:12:47,510 --> 00:12:48,918 Nem me fale. 287 00:12:49,285 --> 00:12:52,907 Mas as colheres de sopa e ch� s�o o �nico c�digo-secreto? 288 00:12:52,908 --> 00:12:55,524 N�o, n�o, n�o. Onde diz "uma pitada de amor", 289 00:12:55,828 --> 00:12:57,235 � noz-moscada. 290 00:12:57,998 --> 00:12:59,423 Est� bem, obrigado, Phil. 291 00:12:59,759 --> 00:13:03,785 - Est�o se divertindo? - Bem, estamos nos virando. 292 00:13:04,649 --> 00:13:06,059 Boa sorte! 293 00:13:07,355 --> 00:13:10,400 Certo, vamos recome�ar agora temos a receita certa. 294 00:13:10,401 --> 00:13:12,206 Podemos fazer fornadas menores agora. 295 00:13:12,207 --> 00:13:13,621 N�o me diga. 296 00:13:14,030 --> 00:13:17,100 A positividade est� caindo um pouco, n�? 297 00:13:18,678 --> 00:13:20,604 Dever�amos ter perguntado da cobertura. 298 00:13:20,987 --> 00:13:22,471 Est� com gosto de peixe. 299 00:13:23,213 --> 00:13:24,792 Caramba, vou ligar de novo. 300 00:13:32,195 --> 00:13:33,609 O que � isso? 301 00:13:34,164 --> 00:13:36,362 N�o sei, algum entregador deixou aqui. 302 00:13:36,363 --> 00:13:38,557 � o salgado de carne do Palandro? 303 00:13:38,558 --> 00:13:40,316 Vamos abrir e descobrir. 304 00:13:43,257 --> 00:13:44,712 Parece que sim. 305 00:13:50,295 --> 00:13:51,706 Seu canalha. 306 00:13:52,010 --> 00:13:54,378 N�o acreditou que jogou t�o baixo. 307 00:13:54,723 --> 00:13:57,371 S�rio? Acho que a fada das rosquinhas 308 00:13:57,372 --> 00:13:58,941 acabou de deixar isso aqui. 309 00:13:59,847 --> 00:14:01,248 Sim, deixou mesmo. 310 00:14:03,511 --> 00:14:05,019 Voc� vai comer. 311 00:14:05,020 --> 00:14:07,966 - Estou em cima e voc� em baixo. - Coloca na boca, anda. 312 00:14:07,967 --> 00:14:10,702 - Papai, papai. - Come logo, come logo. 313 00:14:10,703 --> 00:14:12,586 O que est� acontecendo? 314 00:14:13,704 --> 00:14:15,725 Eu avisei que aqui era estranho. 315 00:14:16,118 --> 00:14:18,313 Esse tra�ra tentando sabotar meu detox 316 00:14:18,314 --> 00:14:20,478 com os melhores salgados de carne do mundo. 317 00:14:20,703 --> 00:14:22,162 Ele come�ou com as rosquinhas. 318 00:14:22,163 --> 00:14:23,602 Rosquinhas. Posso comer? 319 00:14:23,603 --> 00:14:26,139 Melhor n�o. Passei na bunda para n�o querer comer. 320 00:14:26,613 --> 00:14:28,266 E por que colocou na caixa? 321 00:14:28,267 --> 00:14:30,996 Porque se o Max comesse, seria hil�rio. 322 00:14:31,439 --> 00:14:32,845 Foi longe demais, cara. 323 00:14:33,745 --> 00:14:36,410 Tudo muito divertido mas precisamos de ajuda 324 00:14:36,411 --> 00:14:38,208 ou nunca terminaremos os cupcakes. 325 00:14:38,209 --> 00:14:40,969 - Estamos t�o cansados. - Detox n�o � brincadeira. 326 00:14:40,970 --> 00:14:42,914 Calem a boca e venham ajudar. 327 00:14:42,915 --> 00:14:45,423 - Convite t�o amig�vel. - Como poder�amos recusar? 328 00:14:45,424 --> 00:14:47,304 N�o recusam, vamos logo para l�. 329 00:14:48,656 --> 00:14:50,591 Nunca mais vieram para ser legais. 330 00:14:52,884 --> 00:14:55,899 Bem, limpamos a loja de lembrancinhas. 331 00:14:56,468 --> 00:14:58,851 Quer colocar os chap�us de palha 332 00:14:58,852 --> 00:15:00,495 e assustar os pav�es? 333 00:15:02,004 --> 00:15:03,650 N�o estou com muita vontade. 334 00:15:03,651 --> 00:15:05,051 O que houve? 335 00:15:05,450 --> 00:15:09,000 Achei que seria bom ferrar o Preston, 336 00:15:09,900 --> 00:15:11,300 mas n�o foi. 337 00:15:11,301 --> 00:15:15,650 N�o tem problema ficar triste depois de um t�rmino. 338 00:15:16,250 --> 00:15:19,050 N�o estou s� triste. Tamb�m estou com raiva. 339 00:15:19,051 --> 00:15:20,700 Al�m do Preston. 340 00:15:20,701 --> 00:15:23,500 Pelo jeito que fui tratada recentemente. 341 00:15:23,850 --> 00:15:25,700 Querida. 342 00:15:25,701 --> 00:15:29,100 Achei que envelheceria com o pai da Katharine, 343 00:15:30,350 --> 00:15:32,375 mas ele foi tirado de mim. 344 00:15:32,376 --> 00:15:35,700 Depois, achei que pudesse ser feliz com o Preston. 345 00:15:36,350 --> 00:15:38,000 E aqui estou eu... 346 00:15:40,150 --> 00:15:41,550 Sozinha de novo. 347 00:15:42,150 --> 00:15:43,700 Eu te entendo. 348 00:15:44,150 --> 00:15:47,750 Minha vida tamb�m n�o saiu do jeito que eu imaginava. 349 00:15:47,751 --> 00:15:51,900 Ainda espero o crescimento que o pediatra me prometeu. 350 00:15:52,850 --> 00:15:57,350 Estou pronta para parar de me sentir mal o tempo todo. 351 00:15:58,250 --> 00:16:00,800 Voc� se divertiu hoje? 352 00:16:00,801 --> 00:16:02,300 Sim. 353 00:16:02,301 --> 00:16:05,550 Gostei do parapente, da aula de culin�ria 354 00:16:05,551 --> 00:16:08,225 e v�-lo nadando para longe daquela enguia 355 00:16:08,226 --> 00:16:11,850 na hora do esn�rquel foi maravilhoso. 356 00:16:13,000 --> 00:16:14,675 Viu? 357 00:16:14,676 --> 00:16:17,200 A felicidade ainda est� a�. 358 00:16:17,650 --> 00:16:19,075 E a cada dia que passar, 359 00:16:19,076 --> 00:16:23,800 voc� se sentir� um pouco melhor por mais um pouco. 360 00:16:25,300 --> 00:16:26,900 Espero que esteja certo. 361 00:16:28,700 --> 00:16:30,400 Sei que estou. 362 00:16:31,400 --> 00:16:35,750 Agora, vamos pedir champanhe e dar um nome ao meu golfinho. 363 00:16:37,700 --> 00:16:40,275 Estamos nos mexendo, curtindo e fazendo isso. 364 00:16:40,276 --> 00:16:41,925 Somos uma m�quina bem calibrada. 365 00:16:41,926 --> 00:16:44,125 A positividade dele est� ficando irritante. 366 00:16:44,126 --> 00:16:46,150 Nem fa�o ideia do que seja isso. 367 00:16:50,200 --> 00:16:51,750 Eu vou matar ele. 368 00:16:53,850 --> 00:16:55,700 Como est� se saindo, homem-a��car? 369 00:16:55,701 --> 00:16:58,050 N�o se preocupe comigo, salgado de carne. 370 00:16:58,350 --> 00:17:00,574 Amor, se espremer no topo do saquinho, 371 00:17:00,575 --> 00:17:01,975 o glac� sair� mais r�pido 372 00:17:01,976 --> 00:17:03,900 e economizar� um tempo por bolinho. 373 00:17:03,901 --> 00:17:06,050 - Certo. - Assim n�o. Quer que eu mostre? 374 00:17:06,051 --> 00:17:08,200 - Voc� pega... O qu�? - Precisa parar. 375 00:17:08,201 --> 00:17:09,875 Est� me deixando louca. 376 00:17:09,876 --> 00:17:14,325 O dia todo, ficou sugerindo, corrigindo e "eficientendo". 377 00:17:14,326 --> 00:17:16,049 - Isso n�o existe. - N�o ligo. 378 00:17:16,050 --> 00:17:17,600 S� queria ajudar. No caminh�o... 379 00:17:17,601 --> 00:17:20,700 O raio que parta o caminh�o! Quero que v� direto ao inferno! 380 00:17:21,850 --> 00:17:24,775 E n�o est� ajudando, est� tentando tomar as r�deas. 381 00:17:24,776 --> 00:17:27,475 E continuo deixando porque estou toda apaixonadinha. 382 00:17:27,476 --> 00:17:30,375 - N�o faz sentido. - Quer o sentido? Vou mostr�-lo. 383 00:17:30,376 --> 00:17:32,625 Cansei de voc� me dizendo o que fazer sempre. 384 00:17:32,626 --> 00:17:34,725 N�o fiz isso, s� ofereci sugest�es. 385 00:17:34,726 --> 00:17:36,175 Tem que parar com isso, 386 00:17:36,176 --> 00:17:38,550 pois aceito fazer coisas idiotas porque te amo. 387 00:17:38,551 --> 00:17:41,075 N�o tenho culpa. Tem muito glac� naquele bolinho. 388 00:17:41,076 --> 00:17:42,850 Esse bolinho? Esse bolinho aqui? 389 00:18:01,500 --> 00:18:03,950 Acha isso engra�ado? Est� achando gra�a? 390 00:18:07,600 --> 00:18:09,600 - Voc� perdeu. - Isso n�o conta! 391 00:18:09,601 --> 00:18:11,400 - N�o conta! - Conta sim, � total... 392 00:18:14,350 --> 00:18:15,750 Isso � engra�ado? 393 00:18:27,150 --> 00:18:30,900 Parem de desperdi�ar os bolinhos ou ficaremos aqui a noite toda! 394 00:18:42,450 --> 00:18:43,850 Obrigado. 395 00:18:43,851 --> 00:18:46,400 - Voc� tem uma for�a e tanto. - N�o foi nada. 396 00:18:46,911 --> 00:18:49,135 na guerra de spaguetti no acampamento de 95. 397 00:18:50,369 --> 00:18:52,414 Kat, eu sinto muito. 398 00:18:52,415 --> 00:18:54,400 Eu deveria ajudar sem o Phil aqui, 399 00:18:54,401 --> 00:18:56,029 mas deixei voc� mais estressada. 400 00:18:56,030 --> 00:18:58,436 Sim, � verdade. 401 00:18:58,437 --> 00:18:59,851 Pode n�o saber ainda, 402 00:18:59,852 --> 00:19:02,656 mas sou louco por organiza��o e efici�ncia. 403 00:19:02,657 --> 00:19:05,176 Posso isso meus temperos est�o em ordem alfab�tica? 404 00:19:05,177 --> 00:19:08,518 Era muito confuso. Shoyo e maionese? O que rolou? 405 00:19:09,316 --> 00:19:10,760 Sempre fui assim. 406 00:19:10,761 --> 00:19:14,235 Organizava as bonecas para a Barbie trabalhar. 407 00:19:14,595 --> 00:19:17,193 Minha m�e acabou com tudo quando achou Barbie e Ken 408 00:19:17,194 --> 00:19:19,851 se enrolando em amor. 409 00:19:20,663 --> 00:19:23,507 Eu tamb�m deveria pedir desculpas. 410 00:19:23,508 --> 00:19:25,946 Por jogar o cupcake na minha cara? 411 00:19:25,947 --> 00:19:28,174 Estava uma del�cia. 412 00:19:28,175 --> 00:19:30,998 Isso e eu deveria ter dito 413 00:19:30,999 --> 00:19:33,761 que estava com raiva, mas n�o gosto de causar. 414 00:19:33,762 --> 00:19:35,200 Precisa falar as vezes, 415 00:19:35,201 --> 00:19:37,967 ou tudo pode explodir e ser destru�do. 416 00:19:37,968 --> 00:19:40,550 - N�o gosto de brigar. - S�rio? 417 00:19:40,551 --> 00:19:43,252 Nunca vi meus pais brigarem e n�o tenho irm�os. 418 00:19:43,253 --> 00:19:46,684 E minha amiga imagin�ria era passiva-agressiva. 419 00:19:46,685 --> 00:19:49,478 Ela sumia por semanas sem nem avisar. 420 00:19:50,013 --> 00:19:51,584 Minha fam�lia adorava uma briga, 421 00:19:51,585 --> 00:19:53,972 e se fosse exclu�do, voc� se sentia errado. 422 00:19:53,973 --> 00:19:57,209 E nem foi uma briga. 423 00:19:57,210 --> 00:19:59,843 Mas ficaremos bem, mesmo que seja mais forte. 424 00:19:59,844 --> 00:20:02,989 Por que nosso barco � bem s�lido. 425 00:20:02,990 --> 00:20:05,248 - Foi de prop�sito. - Claro. 426 00:20:08,184 --> 00:20:09,998 � melhor descermos. 427 00:20:10,469 --> 00:20:14,277 - Daqui a pouco. - J� � o dia do pagamento? 428 00:20:17,148 --> 00:20:18,549 Docinho. 429 00:20:23,548 --> 00:20:25,176 Recebemos avalia��o dos cupcakes. 430 00:20:25,177 --> 00:20:26,630 O que diz? 431 00:20:26,631 --> 00:20:28,737 "�timos cupcakes. Belo trabalho." 432 00:20:28,738 --> 00:20:31,814 - � isso? - Gostei, eficiente. 433 00:20:33,370 --> 00:20:36,247 - Voltamos! - Bem-vindos. 434 00:20:36,248 --> 00:20:38,488 E trouxemos presentes. 435 00:20:38,489 --> 00:20:40,335 Amo presentes. 436 00:20:40,336 --> 00:20:42,695 Escolhi para voc�. 437 00:20:42,696 --> 00:20:44,440 O nome � Kevin. 438 00:20:45,163 --> 00:20:46,721 Oi, Kevin. 439 00:20:47,390 --> 00:20:49,806 - Um bon� para voc�. - Obrigada. 440 00:20:49,807 --> 00:20:52,228 - E chocolate para voc�. - Obrigado. 441 00:20:55,474 --> 00:20:57,115 Phil, estou feliz que voltou. 442 00:20:57,116 --> 00:20:58,910 E posso voltar a trabalhar sozinho. 443 00:20:58,911 --> 00:21:00,707 Estou feliz tamb�m. 444 00:21:00,708 --> 00:21:03,492 Mesmo gostando de mudan�as do Oscar. 445 00:21:03,493 --> 00:21:05,351 - Os canudos foram incr�veis. - S�rio? 446 00:21:05,352 --> 00:21:06,974 Tenho mais ideias para ajudar. 447 00:21:06,975 --> 00:21:08,433 - N�o! - N�o! 448 00:21:10,800 --> 00:21:13,300 TEAM CAT Lu Colorada 449 00:21:13,301 --> 00:21:15,801 TEAM CAT dreeh� 450 00:21:15,802 --> 00:21:18,302 TEAM CAT bgarland 451 00:21:18,303 --> 00:21:20,803 TEAM CAT chereguedel 452 00:21:20,804 --> 00:21:23,304 TEAM CAT rsquint 453 00:21:23,305 --> 00:21:25,805 Lu Colorada Legendas 34664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.