All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E05.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,241 --> 00:00:04,733 Phil, Carter e CJ esperam os chocolates quentes. 2 00:00:04,734 --> 00:00:08,436 - E a�? N�o achou chantilly? - Eu achei com certeza. 3 00:00:09,312 --> 00:00:11,568 O que falei sobre comermos chantilly? 4 00:00:11,569 --> 00:00:14,446 - Nunca deixe a Kat de fora! - Isso mesmo. 5 00:00:17,897 --> 00:00:19,361 Isso est� delicioso. 6 00:00:19,799 --> 00:00:21,561 O que est� acontecendo aqui atr�s? 7 00:00:21,562 --> 00:00:23,037 Nada. 8 00:00:23,491 --> 00:00:25,620 Isso n�o � apropriado. 9 00:00:25,621 --> 00:00:27,493 Falamos que far�amos isso em grupo. 10 00:00:27,827 --> 00:00:29,353 Obrigada. 11 00:00:32,235 --> 00:00:34,766 Qu�o dif�cil � fazer dois chocolates... 12 00:00:35,931 --> 00:00:37,523 Cara. 13 00:00:37,729 --> 00:00:41,144 Eu tive essa mesma fantasia. 14 00:00:41,145 --> 00:00:43,448 Mas um de voc�s n�o estava nela. 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,400 Lu Colorada legendas apresenta... 16 00:00:46,401 --> 00:00:49,370 CALL ME KAT - S02E05 "Call me your biggest fan" 17 00:00:49,371 --> 00:00:51,611 Aqui est�. Desculpe a demora, CJ. 18 00:00:51,612 --> 00:00:54,076 Est�vamos em uma reuni�o de trabalho. 19 00:00:54,313 --> 00:00:56,642 Sim, dois chocolates quentes 20 00:00:56,643 --> 00:00:58,502 para dois chocolates quentes. 21 00:00:58,503 --> 00:01:00,211 Voc� � brega, pai. 22 00:01:01,054 --> 00:01:04,376 Mais brega que brega funk em dancinha de TikTok? 23 00:01:04,895 --> 00:01:07,300 N�o? Acho que sou brega tamb�m. 24 00:01:08,013 --> 00:01:09,737 Lembre, quando sua m�e chegar, 25 00:01:09,738 --> 00:01:11,419 voc� fez primeiro o dever de casa. 26 00:01:11,420 --> 00:01:13,984 Jogar Minecraft foi a premia��o. 27 00:01:14,235 --> 00:01:16,591 Para meus amigos, Um cone de cereja 28 00:01:16,592 --> 00:01:19,455 Espero que eles Gostem demais 29 00:01:19,804 --> 00:01:21,938 Parece que algu�m est� querendo entrar 30 00:01:21,939 --> 00:01:23,704 no concurso de jingles no Middle C. 31 00:01:23,705 --> 00:01:27,117 N�o, n�o estou pronta para algo t�o importante 32 00:01:27,118 --> 00:01:30,017 como um concurso patrocinado pela Garagem Manny. 33 00:01:30,018 --> 00:01:31,912 Ele � o Sult�o das Transmiss�es. 34 00:01:31,913 --> 00:01:34,080 S� me importo com o dinheiro extra. 35 00:01:34,081 --> 00:01:36,829 Segundas s�o sempre fracas, mas isso trar� pessoas. 36 00:01:36,830 --> 00:01:39,892 N�o seria �timo se Max se inscreve-se no concurso? 37 00:01:39,893 --> 00:01:42,730 N�o finja ter pensado nisso s� agora. 38 00:01:43,454 --> 00:01:44,864 N�o. 39 00:01:45,650 --> 00:01:47,503 Se voc� errar, tem que participar! 40 00:01:48,051 --> 00:01:50,115 Malditos sejam seus genes atl�ticos. 41 00:01:53,651 --> 00:01:56,505 Qual �, Kat! Aquele era meu almo�o! 42 00:01:57,141 --> 00:01:59,449 Estou, particularmente, orgulhosa daquele. 43 00:02:02,410 --> 00:02:04,807 Parece que sua m�e vai se atrasar para busc�-lo. 44 00:02:04,808 --> 00:02:06,438 Vamos voltar para o bar. 45 00:02:06,439 --> 00:02:08,794 Te deixo tirar os chicletes de baixo das mesas. 46 00:02:08,795 --> 00:02:10,536 Posso ficar aqui, em vez disso? 47 00:02:10,537 --> 00:02:13,590 - Sozinho? - Eu cuidarei dele por voc�. 48 00:02:13,591 --> 00:02:16,707 Certo, legal. Podemos conversar? 49 00:02:17,452 --> 00:02:21,433 Lembre-se... CJ n�o sabe sobre n�s. 50 00:02:22,436 --> 00:02:24,123 Est� dizendo para eu n�o contar 51 00:02:24,124 --> 00:02:26,105 para seu filho de 12 anos que transamos? 52 00:02:26,106 --> 00:02:27,613 Sobre o que iremos conversar? 53 00:02:28,403 --> 00:02:30,342 Escute... Vamos nos divertir 54 00:02:30,343 --> 00:02:33,522 e voc� n�o vai violar alguma lei de trabalho infantil. 55 00:02:33,523 --> 00:02:35,067 Agora v� de uma vez. 56 00:02:35,590 --> 00:02:37,261 Perguntinha r�pida. 57 00:02:37,262 --> 00:02:39,910 Voc� tem acesso �s cuecas do Max? 58 00:02:39,911 --> 00:02:42,057 N�o colocarei um folheto na gaveta dele. 59 00:02:42,058 --> 00:02:44,603 Qual �! Eu faria isso por voc�. 60 00:02:47,398 --> 00:02:50,365 Ent�o, Max? Tem planos segunda � noite? 61 00:02:50,366 --> 00:02:52,258 N�o vou entrar no concurso de jingles. 62 00:02:52,259 --> 00:02:53,748 E pare com os folhetos! 63 00:02:53,749 --> 00:02:56,036 Certo, desculpe, chega de folhetos. 64 00:02:56,037 --> 00:02:57,463 Obrigado. 65 00:02:59,738 --> 00:03:01,621 Qualquer um poderia ter feito isso. 66 00:03:02,450 --> 00:03:06,125 Max, tem de fazer isso. � um compositor t�o bom. 67 00:03:06,126 --> 00:03:09,100 Na faculdade, achavam que ele seria o pr�ximo John Mayer. 68 00:03:09,101 --> 00:03:10,850 � isso que as pessoas querem? 69 00:03:12,250 --> 00:03:14,100 Deixe-me fora dessa. 70 00:03:14,750 --> 00:03:16,424 Kat, obrigado pelo apoio, 71 00:03:16,425 --> 00:03:19,075 mas compartilharei minha m�sica quando estiver pronto. 72 00:03:19,076 --> 00:03:23,575 Pode parecer algo que a Randi se refere muito como shade. 73 00:03:23,576 --> 00:03:25,250 Mas se n�o mostrar seu trabalho, 74 00:03:25,251 --> 00:03:28,250 - n�o � trabalho, � um hobby. - Sim, isso foi shade. 75 00:03:29,100 --> 00:03:31,350 Este concurso pode ser a coisa certa 76 00:03:31,351 --> 00:03:33,150 para fazer sua criatividade fluir. 77 00:03:33,151 --> 00:03:36,550 Prometo que minha criatividade est� fluindo mais que nunca. 78 00:03:36,551 --> 00:03:39,775 Entendeu? Como um inventor. Ent�o, n�o precisa de m�sicas. 79 00:03:39,776 --> 00:03:42,400 Ou, talvez n�o queira entrar 80 00:03:42,401 --> 00:03:44,850 porque acha que n�o � bom o suficiente. 81 00:03:44,851 --> 00:03:47,450 Como sou um adulto maduro, garanto a voc�, 82 00:03:47,451 --> 00:03:49,675 psicologia reversa n�o funciona comigo. 83 00:03:49,676 --> 00:03:51,076 S�rio? 84 00:03:51,376 --> 00:03:53,725 Ent�o, por que penteia o cabelo para esse lado? 85 00:03:53,726 --> 00:03:55,700 Porque na faculdade voc� disse... 86 00:03:57,100 --> 00:03:59,000 Voc� � uma bruxa. 87 00:04:00,800 --> 00:04:04,750 Ent�o, para este, o professor nos fez desenhas nossas camas. 88 00:04:05,050 --> 00:04:07,900 - Parece um sof�. - Voc� quem parece um sof�! 89 00:04:08,400 --> 00:04:11,000 Perd�o, ser adulto � dif�cil. 90 00:04:11,001 --> 00:04:14,100 Passa por transi��es. Cuide da sua vida. 91 00:04:15,250 --> 00:04:19,125 - Gostei das suas unhas. - Obrigada, eu mesma que fiz. 92 00:04:19,126 --> 00:04:21,250 Isso daria um 10 para voc�. 93 00:04:21,251 --> 00:04:23,500 - Quer que eu fa�a a sua? - Seria incr�vel. 94 00:04:23,501 --> 00:04:26,400 - Mas vai custar. - N�o tenho dinheiro, 95 00:04:26,401 --> 00:04:29,025 mas posso te dar um salve no meu Instagram. 96 00:04:29,026 --> 00:04:30,750 Obrigada, mas tudo que preciso 97 00:04:30,751 --> 00:04:33,200 � de duas hist�rias constrangedoras do seu pai. 98 00:04:33,201 --> 00:04:34,601 Uma para cada m�o. 99 00:04:35,950 --> 00:04:39,425 N�o v�o acreditar no que acabou de acontecer. 100 00:04:39,426 --> 00:04:42,075 Preparem-se para uma grande novidade! 101 00:04:42,076 --> 00:04:43,925 Est� cuidando dos olhos. 102 00:04:43,926 --> 00:04:46,800 Sheila, pedi para guardar isso em segredo. 103 00:04:48,100 --> 00:04:52,025 Carter me pediu para apresentar a competi��o de jingles. 104 00:04:52,026 --> 00:04:55,150 De agora em diante, eu vou chamar de: 105 00:04:55,151 --> 00:04:57,297 "Noite �nica de Apresenta��o do Manny 106 00:04:57,298 --> 00:04:59,950 Jingle Extravaganza 107 00:04:59,951 --> 00:05:02,000 apresentado por Phil Crumpler." 108 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Parab�ns. 109 00:05:05,001 --> 00:05:07,300 Carter n�o poderia ter feito escolha melhor. 110 00:05:07,301 --> 00:05:11,300 Gostaria de ser humilde, mas tenho que concordar. 111 00:05:14,000 --> 00:05:16,100 "N�o poderia ter feito escolha melhor?" 112 00:05:16,101 --> 00:05:19,800 Katharine, esqueceu-se daquele trecho nos anos 80 113 00:05:19,801 --> 00:05:23,900 que o rosto da Consolida��o das M�quinas Agr�colas era eu? 114 00:05:24,900 --> 00:05:28,050 N�o, a imagem de voc� em um mai� no cap� 115 00:05:28,051 --> 00:05:30,650 de um espalhador de esterco n�o sai da mem�ria. 116 00:05:31,150 --> 00:05:32,925 Claro que estou feliz pelo Phil. 117 00:05:32,926 --> 00:05:36,150 Tenho certeza que ele far� um trabalho adequado. 118 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 Disse o mesmo quando me formei como professora. 119 00:05:41,300 --> 00:05:44,575 CJ, pegue suas coisas. Sua m�e est� te esperando. 120 00:05:44,576 --> 00:05:47,650 Falou mona, fofocamos depois. 121 00:05:50,200 --> 00:05:52,700 A Randi � muito legal. Voc�s deviam sair. 122 00:05:52,701 --> 00:05:56,197 O qu�? A Randi? Ela � como um irm�o. 123 00:05:56,198 --> 00:06:00,396 Ou minha irm� ou qualquer um com quem eu n�o sairia. 124 00:06:00,397 --> 00:06:01,996 Voc�s se divertiram? 125 00:06:01,997 --> 00:06:03,807 Com certeza. Veja minhas unhas. 126 00:06:03,808 --> 00:06:06,070 Legal. Tudo bem. 127 00:06:06,071 --> 00:06:08,220 N�o deixe sua m�e esperando. 128 00:06:08,221 --> 00:06:10,214 - Falo com voc� mais tarde. - Eu te amo. 129 00:06:11,204 --> 00:06:13,009 Ele � um garoto t�o bom. 130 00:06:13,010 --> 00:06:14,694 Ele � mesmo. 131 00:06:14,695 --> 00:06:16,905 N�o pinte as unhas dele de novo. 132 00:06:16,906 --> 00:06:18,412 O qu�? Por qu�? 133 00:06:18,413 --> 00:06:20,104 Esmalte � para meninas. 134 00:06:20,105 --> 00:06:23,184 Isso � muito mente fechada. � 2022. 135 00:06:23,185 --> 00:06:26,006 N�o me importo que ano �. N�o � como eu fui criado. 136 00:06:26,007 --> 00:06:28,024 Ent�o voc� foi criado est�pido. 137 00:06:28,025 --> 00:06:31,520 - "Est�pido"? - Muitos caras pintam as unhas. 138 00:06:31,521 --> 00:06:33,038 Atletas, m�sicos... 139 00:06:33,039 --> 00:06:34,614 E sabe o que eles t�m em comum? 140 00:06:34,615 --> 00:06:36,589 Seus pais n�o agem como idiotas? 141 00:06:36,590 --> 00:06:38,111 Nenhum deles � meu filho. 142 00:06:38,112 --> 00:06:40,306 Olha, eu decido o que � certo para ele. 143 00:06:40,307 --> 00:06:41,713 N�o fa�a isso de novo. 144 00:06:42,598 --> 00:06:45,508 Que seja. Tenho coisas mais agrad�veis para fazer. 145 00:06:45,509 --> 00:06:47,400 Como limpar caixas de areia. 146 00:06:47,890 --> 00:06:50,556 Eu sei que sou mais divertido do que coc� de gato. 147 00:06:50,557 --> 00:06:51,958 Hoje n�o. 148 00:06:54,423 --> 00:06:56,693 Se voc� tiver um amassado 149 00:06:56,694 --> 00:06:58,519 Ou sua moldura est� 150 00:06:59,099 --> 00:07:00,499 Dobrada. 151 00:07:00,915 --> 00:07:02,315 Dobrada 152 00:07:02,316 --> 00:07:05,526 Se o �leo vazar Ou o tambor de freio ranger 153 00:07:05,527 --> 00:07:08,431 Isso � bom, isso � bom. 154 00:07:08,432 --> 00:07:12,104 N�o tire seu carro Da comiss�o 155 00:07:12,105 --> 00:07:15,685 Dirija at� Manny's Transmission. 156 00:07:15,686 --> 00:07:17,420 Eu iria ao Manny's. 157 00:07:17,916 --> 00:07:20,806 - Isso foi incr�vel! - Nossa, Kat! 158 00:07:20,807 --> 00:07:24,011 - Anuncie-se. - Desculpe, isso foi rude. 159 00:07:27,096 --> 00:07:29,394 Kat Silver, chegando! 160 00:07:30,101 --> 00:07:33,479 Foi um jingle t�o bom. Voc� precisa entrar no concurso. 161 00:07:33,480 --> 00:07:36,324 Era brincadeira. N�o estou pronto para me apresentar. 162 00:07:36,325 --> 00:07:38,312 Voc� se apresenta o tempo todo. 163 00:07:38,313 --> 00:07:39,714 M�sicas cover. 164 00:07:39,715 --> 00:07:42,617 Esqueceu o que aconteceu quando cantei o que escrevi? 165 00:07:42,618 --> 00:07:45,592 E � por isso que voei 166 00:07:45,593 --> 00:07:48,808 Nas asas de Rachel. 167 00:07:56,313 --> 00:07:58,758 Isso nunca aconteceu! Eu estava l�. 168 00:07:58,759 --> 00:08:01,056 Um cara b�bado gritou: "Voc� n�o presta" 169 00:08:01,057 --> 00:08:02,711 e jogou uma fatia de lim�o. 170 00:08:02,712 --> 00:08:04,902 Ele era grande e entrou no meu olho. 171 00:08:06,209 --> 00:08:08,043 E isso tamb�m entrou na minha cabe�a. 172 00:08:08,044 --> 00:08:10,017 Isso foi h� muito tempo. 173 00:08:10,018 --> 00:08:13,535 Pare de deixar que um rev�s o impe�a de seguir seus sonhos. 174 00:08:13,536 --> 00:08:16,485 Kat, voltarei ao palco quando estiver pronto. 175 00:08:16,898 --> 00:08:18,787 Voc� vai sair andando? 176 00:08:18,788 --> 00:08:20,423 Desculpe, isso foi rude. 177 00:08:22,017 --> 00:08:24,496 Max Kingbird, indo embora! 178 00:08:26,527 --> 00:08:28,400 Kat, d� uma olhada. 179 00:08:28,401 --> 00:08:31,497 A �ltima vez que usei foi no bat mitzvah 180 00:08:31,498 --> 00:08:33,201 da sobrinha de Reba McEntire. 181 00:08:33,202 --> 00:08:35,074 Era um tema ocidental? 182 00:08:35,075 --> 00:08:36,781 Sim, Reba n�o brinca com isso. 183 00:08:36,782 --> 00:08:39,007 At� o rabino usava cal�as. 184 00:08:39,008 --> 00:08:41,610 Adivinha quem escreveu um jingle para o concurso? 185 00:08:41,611 --> 00:08:45,414 Voc�? Kat. Espero que pelo menos rime. 186 00:08:45,415 --> 00:08:48,477 N�o, n�o eu, Max. 187 00:08:48,478 --> 00:08:50,629 Achei que ele n�o queria entrar no concurso. 188 00:08:50,630 --> 00:08:52,110 Ele n�o quer. 189 00:08:52,111 --> 00:08:53,922 Voc� vai inscrev�-lo, n�o vai? 190 00:08:53,923 --> 00:08:56,226 Dois � o �nico n�mero par que � primo? 191 00:08:57,119 --> 00:08:59,922 Sim, claro que vou coloc�-lo. 192 00:09:01,816 --> 00:09:04,093 Pare de rir quando digo que que vou coloc�-lo. 193 00:09:05,607 --> 00:09:07,894 Uma crian�a. Eu trabalho com uma crian�a. 194 00:09:12,602 --> 00:09:14,002 Isso! 195 00:09:16,898 --> 00:09:19,448 Randi. Eu n�o sabia que voc� estava aqui. 196 00:09:19,449 --> 00:09:21,315 Eu nunca uso o banheiro do caf�. 197 00:09:21,316 --> 00:09:23,032 Ele � quente de outras pessoas. 198 00:09:23,033 --> 00:09:25,916 Eu fico em cima... � bom para os quadr�ceps. 199 00:09:26,610 --> 00:09:28,312 Eu precisava de uma pausa. 200 00:09:28,313 --> 00:09:29,718 Estou brava com o Carter. 201 00:09:29,719 --> 00:09:31,710 Estamos todos mal com isso. 202 00:09:31,711 --> 00:09:36,229 Nenhum de n�s esperava que ele escolhesse Phil como MC. 203 00:09:37,106 --> 00:09:42,000 Vamos ser melhores e rezar para que Phil caia de bunda. 204 00:09:42,001 --> 00:09:44,572 N�o caia de bunda. 205 00:09:44,573 --> 00:09:45,974 O que foi que eu disse? 206 00:09:47,334 --> 00:09:50,879 N�o � importante. Na verdade, estou brava por outra coisa. 207 00:09:50,880 --> 00:09:53,015 Claro. A coisa do esmalte. 208 00:09:53,016 --> 00:09:54,811 Espere, como voc� soube disso? 209 00:09:54,812 --> 00:09:57,037 Kat disse a Phil. Phil me mandou mensagem. 210 00:09:57,038 --> 00:09:58,452 � um acordo que temos. 211 00:09:58,453 --> 00:10:02,328 Ele tamb�m me diz quais conhecidos est�o no arm�rio. 212 00:10:03,315 --> 00:10:07,216 Eu s� n�o esperava que Carter fosse um homem das cavernas. 213 00:10:07,217 --> 00:10:09,996 "Eu Carter. Fogo quente. 214 00:10:09,997 --> 00:10:12,516 Esmalte no menino mau." 215 00:10:13,610 --> 00:10:15,871 Voc� est� sendo muito dura com ele. 216 00:10:15,872 --> 00:10:19,600 Todos concordamos que ele � horr�vel em escolher MCs. 217 00:10:19,601 --> 00:10:22,410 Mas, sabe, quando se trata de seu filho, 218 00:10:22,411 --> 00:10:25,101 ele est� apenas fazendo o que ele acha que � certo. 219 00:10:25,102 --> 00:10:27,338 Eu n�o acredito que est� defendendo ele. 220 00:10:27,339 --> 00:10:31,988 Querida, �s vezes as pessoas demoram um pouco para aceitar. 221 00:10:31,989 --> 00:10:35,175 Foi dif�cil para mim aceitar que qualquer mulher solteira 222 00:10:35,176 --> 00:10:37,158 maior de 30 anos n�o deve ser chamada 223 00:10:37,159 --> 00:10:39,027 de solteirona ou encalhada. 224 00:10:39,028 --> 00:10:41,813 E foi um grande dia para todos quando finalmente o fez. 225 00:10:42,992 --> 00:10:44,725 Estou apenas dizendo que, 226 00:10:44,726 --> 00:10:47,694 se pude mudar meu pensamento na minha idade, 227 00:10:47,695 --> 00:10:49,871 o Carter tamb�m pode. 228 00:10:50,612 --> 00:10:52,012 Espero que sim. 229 00:10:53,009 --> 00:10:54,812 Queria muito continuar batendo papo, 230 00:10:54,813 --> 00:10:56,889 mas eu vim aqui por uma raz�o. 231 00:11:03,930 --> 00:11:06,288 N�o se preocupe. Randi est� na aula. 232 00:11:06,289 --> 00:11:08,623 �timo. Porque n�o estou no clima 233 00:11:08,624 --> 00:11:10,102 para mais uma palestra. 234 00:11:10,103 --> 00:11:13,804 Sim. Eu soube sobre o Esmalte-gate. 235 00:11:14,403 --> 00:11:15,803 Como voc� soube? 236 00:11:15,804 --> 00:11:17,965 Bem, Randi disse a Kat. Kat me disse. 237 00:11:17,966 --> 00:11:20,815 � um acordo que temos. Sheila tamb�m est� por dentro. 238 00:11:21,304 --> 00:11:24,130 Vamos, Phil. Voc� sabe que eu tenho amor por todos. 239 00:11:24,131 --> 00:11:26,964 Eu s� sou das antigas. Eu sou de Louisville. 240 00:11:26,965 --> 00:11:29,515 Meu pai n�o pintava as unhas. Eu n�o fa�o isso. 241 00:11:29,516 --> 00:11:32,708 - N�o � o que os meninos fazem. - Eu sei. Eu cresci por aqui. 242 00:11:32,709 --> 00:11:34,315 Me ensinaram as mesmas coisas. 243 00:11:34,316 --> 00:11:37,017 Eu estava cuidando de CJ como meu pai fez comigo. 244 00:11:37,018 --> 00:11:39,866 Claro. Bem, talvez se garotinhos heterossexuais 245 00:11:39,867 --> 00:11:42,853 pintassem as unhas sem que isso significasse tanto, 246 00:11:42,854 --> 00:11:46,009 escola teria sido mais f�cil para crian�as como eu. 247 00:11:47,908 --> 00:11:49,607 Nunca tinha pensado dessa forma. 248 00:11:49,608 --> 00:11:51,165 Porque voc� nunca precisou. 249 00:11:51,876 --> 00:11:53,289 Digo, 250 00:11:53,290 --> 00:11:55,109 talvez n�o seja tudo isso para o CJ. 251 00:11:55,110 --> 00:11:58,039 Ent�o talvez n�o precise dificultar as coisas para voc�. 252 00:11:59,586 --> 00:12:00,992 Voc� est� certo. 253 00:12:00,993 --> 00:12:03,979 S�o minhas paran�ias e n�o vou projetar no meu filho. 254 00:12:03,980 --> 00:12:05,439 Pega leve com voc� mesmo. 255 00:12:05,440 --> 00:12:08,416 O mundo muda muito r�pido, � dif�cil de acompanhar. 256 00:12:08,951 --> 00:12:11,129 Caramba, Phil por que n�o falei com voc� 257 00:12:11,130 --> 00:12:12,817 antes de falar com a Randi? 258 00:12:12,818 --> 00:12:14,933 Bem, eu n�o sou onipresente. 259 00:12:17,756 --> 00:12:20,100 Bem Vindos � Noite de Apresenta��o do Manny 260 00:12:20,101 --> 00:12:22,458 Jingle Extravaganza! 261 00:12:22,459 --> 00:12:25,066 Apresentado pelo seu querido, Phil Crumpler. 262 00:12:28,127 --> 00:12:31,471 Digam "oi" ao nosso patrocinador e juri, Manny! 263 00:12:33,541 --> 00:12:35,375 Por favor, n�o deem bebida para ele. 264 00:12:35,376 --> 00:12:39,250 Por motivos judiciais, ele n�o pode beber em p�blico. 265 00:12:39,251 --> 00:12:41,742 O resto pode pedir pelo menos duas bebidas. 266 00:12:41,743 --> 00:12:43,149 Por favor. 267 00:12:43,537 --> 00:12:45,351 Tudo bem, vamos come�ar. 268 00:12:45,352 --> 00:12:47,592 Que roupa � aquela? 269 00:12:48,225 --> 00:12:50,906 Precisa de tanta aten��o assim? 270 00:12:53,398 --> 00:12:57,698 �, acho que alguns precisam de bastante aten��o. 271 00:12:58,351 --> 00:13:01,491 Caramba Sheila, nem vesti meu suti� bonito hoje. 272 00:13:02,155 --> 00:13:06,447 Se o Phil n�o suportar a press�o de ser apresentador, 273 00:13:06,448 --> 00:13:08,250 posso substitu�-lo. 274 00:13:08,251 --> 00:13:11,703 - Com sorte, n�o vai aguentar. - Quis dizer que ele vai. 275 00:13:11,704 --> 00:13:13,118 O que eu falei? 276 00:13:17,286 --> 00:13:20,539 Se seu carro n�o anda 277 00:13:20,540 --> 00:13:22,916 Venha ao Manny 278 00:13:22,917 --> 00:13:26,588 Mas como vai chegar Se seu carro n�o anda? 279 00:13:26,589 --> 00:13:31,045 Por que dizem "andar" Se carro n�o tem p�s? 280 00:13:38,474 --> 00:13:41,389 �, acho que ainda n�o ouvi o vencedor. 281 00:13:41,390 --> 00:13:43,585 N�o se preocupe, tenho certeza 282 00:13:43,586 --> 00:13:45,804 que um grande competidor ir� aparecer logo. 283 00:13:46,960 --> 00:13:48,889 Voc�s viram, sabem o que vai acontecer. 284 00:13:49,436 --> 00:13:53,208 E o pr�ximo a subir ao palco voc�s j� conhecem, amo ele. 285 00:13:53,209 --> 00:13:54,794 Max Kingbird! 286 00:13:58,294 --> 00:14:00,159 Surpresa! Eu te inscrevi! 287 00:14:16,740 --> 00:14:18,192 Eu n�o vou, Kat. 288 00:14:18,193 --> 00:14:19,969 Se voc� n�o for, eu vou. 289 00:14:19,970 --> 00:14:21,993 N�o se atreveria. 290 00:14:21,994 --> 00:14:23,705 Me atreveria sim. 291 00:14:23,706 --> 00:14:25,211 E me atrevo. 292 00:14:26,446 --> 00:14:29,274 Parece que temos uma substitui��o inesperada. 293 00:14:29,275 --> 00:14:31,024 Srta. Katharine Silver. 294 00:14:31,025 --> 00:14:33,820 Drama gente, � para isso que est�o aqui. 295 00:14:34,912 --> 00:14:36,319 Oi, pessoal. 296 00:14:36,320 --> 00:14:39,857 Desculpem, ouvi essa m�sica s� uma vez mas acho que lembro. 297 00:14:42,310 --> 00:14:43,945 Se tem um amassado... 298 00:14:43,946 --> 00:14:45,613 N�o, deixa que eu fa�o. 299 00:14:48,775 --> 00:14:50,572 Max Kingbird, pessoal! 300 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 Ol�. 301 00:15:05,606 --> 00:15:09,175 Se voc� tiver um amassado Ou sua moldura est� dobrada 302 00:15:09,176 --> 00:15:12,478 Se o �leo vazar Ou o tambor de freio ranger 303 00:15:12,479 --> 00:15:15,348 N�o tire seu carro Da comiss�o 304 00:15:15,349 --> 00:15:18,851 Dirija at� Manny's Transmission. 305 00:15:18,852 --> 00:15:20,353 Dirija direto para l� 306 00:15:20,354 --> 00:15:22,154 Dirija at� Manny's Transmission. 307 00:15:22,155 --> 00:15:24,657 Bem na Rodovia-265 em Louisville 308 00:15:37,169 --> 00:15:38,950 Podemos conversar rapidinho? 309 00:15:39,893 --> 00:15:41,361 Claro. 310 00:15:46,048 --> 00:15:48,250 Tudo bem, siga em frente margarida. 311 00:15:48,251 --> 00:15:50,305 J� recebeu sua aten��o, princeso. 312 00:15:52,578 --> 00:15:54,320 Estou dizendo para sair do palco! 313 00:15:54,321 --> 00:15:55,741 Certo. 314 00:15:55,987 --> 00:15:58,164 N�o sei se eu quero ouvir o que vai falar. 315 00:15:59,576 --> 00:16:03,139 - Estava certa. - Ent�o, pode continuar. 316 00:16:04,064 --> 00:16:08,507 Quero que saiba que se rolasse a mesma conversa do esmalte, 317 00:16:09,394 --> 00:16:11,013 eu agiria diferente. 318 00:16:11,740 --> 00:16:13,395 Eu agrade�o. 319 00:16:13,396 --> 00:16:15,042 O que fez voc� mudar de ideia? 320 00:16:15,043 --> 00:16:16,838 Eu pensei um pouco. 321 00:16:16,839 --> 00:16:20,386 E Phil me ajudou tamb�m. 322 00:16:20,668 --> 00:16:23,733 Ele � um baixinho muito esperto. 323 00:16:25,284 --> 00:16:27,335 O ponto �... 324 00:16:27,894 --> 00:16:29,298 Eu sinto muito. 325 00:16:29,874 --> 00:16:32,075 � a �ltima pessoa que quero deixar com raiva. 326 00:16:33,118 --> 00:16:36,674 Gosto de um homem que admite estar errado. 327 00:16:37,174 --> 00:16:39,305 - Agora � a sua vez. - Como �? 328 00:16:40,656 --> 00:16:43,296 N�o deveria ter falado que eu era est�pido e burro. 329 00:16:43,297 --> 00:16:45,476 Eu n�o chamei voc� de est�pido. 330 00:16:45,477 --> 00:16:47,573 Disse que a sua cria��o foi est�pida. 331 00:16:47,574 --> 00:16:49,303 Quer falar isso para a minha m�e? 332 00:16:49,304 --> 00:16:53,008 N�o quero n�o. Ela parece a Michelle Obama. 333 00:16:54,475 --> 00:16:58,250 Mas eu entendo. Posso ter exagerado. 334 00:16:58,251 --> 00:17:00,327 Um le�o seria mais de boa. 335 00:17:01,998 --> 00:17:06,636 N�s vamos brigar algumas vezes, ent�o precisamos de regras. 336 00:17:06,637 --> 00:17:10,686 Certo, n�mero 1: sem xingar. 337 00:17:10,687 --> 00:17:12,098 Viu? Eu escuto. 338 00:17:12,099 --> 00:17:14,966 �timo, pois a segunda � ouvir. 339 00:17:14,967 --> 00:17:19,775 E a terceira � n�o tomar leite antes da igreja. 340 00:17:19,776 --> 00:17:23,302 Quem contou isso? Vou matar o CJ. 341 00:17:25,219 --> 00:17:28,680 - A sua foi minha favorita. - Obrigado, Sheila. 342 00:17:28,681 --> 00:17:31,958 Eu fiquei nervosa, mas voc� destruiu. 343 00:17:32,466 --> 00:17:35,275 N�o tire seu carro Da comiss�o 344 00:17:35,276 --> 00:17:38,811 Dirija at� Manny's Transmission. 345 00:17:38,812 --> 00:17:41,396 Caramba, pega muito. � tipo herpes. 346 00:17:42,657 --> 00:17:44,938 Mas ficou na minha mente. 347 00:17:44,939 --> 00:17:47,566 Posso ligar xingando voc� perto das 3h da manh�. 348 00:17:48,641 --> 00:17:50,202 Phil vai anunciar o vencedor. 349 00:17:52,040 --> 00:17:55,150 N�o vai ter tambor? E nem luzes? 350 00:17:55,151 --> 00:17:57,185 O teatro est� morto. 351 00:17:57,806 --> 00:18:02,194 O vencedor do concurso, ganhando troca de �leo eterna... 352 00:18:02,195 --> 00:18:03,958 At� as 14h... 353 00:18:03,959 --> 00:18:05,537 �... 354 00:18:06,270 --> 00:18:10,337 Jimmy Patterson, "carros n�o se arrumam sozinhos". 355 00:18:12,507 --> 00:18:15,527 - Que merda, cara. - � imposs�vel. 356 00:18:15,528 --> 00:18:17,789 - Vou pedir recontagem? - Para quem? 357 00:18:17,790 --> 00:18:20,737 - S� o Manny votou. - E votou errado. 358 00:18:20,738 --> 00:18:23,657 O seu foi o melhor, voc� viu. 359 00:18:23,658 --> 00:18:25,768 Deveriam reclamar, vou reclamar. 360 00:18:25,769 --> 00:18:28,626 - Injusto. - Kat, deixe quieto. 361 00:18:30,169 --> 00:18:32,009 Vou trocar o chopp. 362 00:18:33,418 --> 00:18:36,837 Dirija at� Manny's Transmission. 363 00:18:36,838 --> 00:18:39,212 Caramba, nunca mais esque�o. 364 00:18:44,828 --> 00:18:47,585 A cerveja mora aqui, que legal. 365 00:18:48,262 --> 00:18:50,944 A tequila tamb�m mora aqui? 366 00:18:50,945 --> 00:18:53,626 Aqui est�. �Hola! Como est� ustedes? 367 00:18:54,335 --> 00:18:56,113 O que quer, Kat? 368 00:18:56,552 --> 00:18:59,114 - Quero ver se est� bem. - Estou bem. 369 00:18:59,870 --> 00:19:02,134 Eu sempre menti falando isso. 370 00:19:03,553 --> 00:19:07,119 Sei que n�o venceu, mas foi bom voltar. 371 00:19:07,120 --> 00:19:08,691 Tamb�m achei. 372 00:19:08,692 --> 00:19:11,098 Foi bom apresentar algo que eu escrevi. 373 00:19:11,099 --> 00:19:12,923 E n�o jogaram frutas. 374 00:19:13,614 --> 00:19:16,012 - N�o est� com raiva? - Estou sim. 375 00:19:16,013 --> 00:19:18,601 - De mim? Por que perguntei? - De voc�. 376 00:19:19,873 --> 00:19:22,089 Sei que n�o queria participar, 377 00:19:22,090 --> 00:19:24,279 mas quero que voc� volta a fazer m�sica. 378 00:19:24,280 --> 00:19:27,601 Eu tamb�m quero isso. 379 00:19:27,602 --> 00:19:30,906 Mas precisa confiar que vou no meu r�timo. 380 00:19:30,907 --> 00:19:33,804 - Mas e se for muito lerdo? - Voc� fica quieta. 381 00:19:33,805 --> 00:19:36,333 - Entendi. Mas e se... - Nada. 382 00:19:37,993 --> 00:19:39,555 Eu prometo. 383 00:19:40,252 --> 00:19:41,841 Que vou tentar. 384 00:19:43,800 --> 00:19:46,010 - Mais uma coisa. - O qu�? 385 00:19:47,481 --> 00:19:49,388 Obrigado por acreditar em mim. 386 00:19:53,187 --> 00:19:55,004 Kat, precisamos de voc�. 387 00:19:55,005 --> 00:19:57,249 Sua m�e est� no palco e ela pegou o Phil. 388 00:19:57,250 --> 00:19:58,653 Caramba. 389 00:20:04,820 --> 00:20:07,205 Obrigada pelo jantar, muito gentil. 390 00:20:08,002 --> 00:20:09,660 Vai comer o lanche? 391 00:20:09,661 --> 00:20:11,578 Vou, estou comendo a batata. 392 00:20:11,579 --> 00:20:13,575 Esque�a a batata, coma o lanche. 393 00:20:13,576 --> 00:20:15,239 Vou comer. 394 00:20:15,240 --> 00:20:18,781 Randi, quer um guardanapo? 395 00:20:18,782 --> 00:20:20,709 - N�o precisa. - Certo. 396 00:20:20,710 --> 00:20:24,281 - E um frango. - N�o, obrigada. 397 00:20:24,282 --> 00:20:26,683 Caramba, mulher, olha a minha m�o. 398 00:20:27,881 --> 00:20:29,868 Unhas pretas? 399 00:20:29,869 --> 00:20:32,035 Voc� prendeu no carro? 400 00:20:32,036 --> 00:20:35,778 Eu que fiz. Chama Midnight Onyx. 401 00:20:35,779 --> 00:20:38,418 � 2022. Homens pintam as unhas. 402 00:20:38,419 --> 00:20:41,298 Parece que precisam aprender mesmo. 403 00:20:41,299 --> 00:20:43,838 N�o � minha culpa, ele tremia. 404 00:20:44,764 --> 00:20:47,104 Kat, terminou a batata. 405 00:20:47,105 --> 00:20:48,865 Vai comer o lanche? 406 00:20:48,866 --> 00:20:50,720 Acho que vou comer depois. 407 00:20:50,721 --> 00:20:53,319 Caramba, mulher, coma o lanche! 408 00:20:53,320 --> 00:20:55,464 Certo, certo. 409 00:20:55,465 --> 00:20:57,107 Nada foi como planejado. 410 00:20:57,108 --> 00:20:59,220 Foi muito mais f�cil o plano. 411 00:21:00,466 --> 00:21:02,291 O que � isso? 412 00:21:04,325 --> 00:21:08,342 "M�sicas originais com Max Kingbird"? 413 00:21:08,343 --> 00:21:10,471 - S�rio? - Achei que era hora. 414 00:21:10,472 --> 00:21:12,553 Sabe como eu me sinto. 415 00:21:12,554 --> 00:21:14,207 Randi, uma fruta. 416 00:21:15,010 --> 00:21:16,411 Kat! 417 00:21:20,900 --> 00:21:23,400 TEAM CAT Lu Colorada 418 00:21:23,401 --> 00:21:25,901 TEAM CAT chereguedel 419 00:21:25,902 --> 00:21:28,402 TEAM CAT dreeh� 420 00:21:28,403 --> 00:21:30,903 TEAM CAT bgarland 421 00:21:30,904 --> 00:21:33,404 TEAM CAT rsquint� 422 00:21:33,405 --> 00:21:35,905 Lu Colorada Legendas 31958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.