All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E04.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,819 --> 00:00:09,582 Meu Deus! P�s olhos arregalados em tudo! 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,210 Exceto no banheiro. 3 00:00:11,211 --> 00:00:13,122 Ningu�m precisa desse tipo de press�o. 4 00:00:13,851 --> 00:00:15,815 Tenho tantos amigos para conhecer. 5 00:00:15,816 --> 00:00:18,025 E permita-me ser o primeiro a, oficialmente, 6 00:00:18,026 --> 00:00:20,198 te desejar um feliz 40 anos. 7 00:00:21,339 --> 00:00:25,157 Oficialmente. Sim, claro. N�o iria querer nenhum 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,108 "feliz anivers�rio" n�o autorizado. 9 00:00:27,109 --> 00:00:30,007 N�o, n�o iria querer a pol�cia do anivers�rio na porta 10 00:00:30,008 --> 00:00:31,932 enfiando um monte de bolo na sua cara. 11 00:00:33,068 --> 00:00:34,823 - O que est� procurando? - Nada. 12 00:00:34,824 --> 00:00:37,210 - Procura uma surpresa? - N�o. 13 00:00:37,211 --> 00:00:39,731 - Voc� disse sem surpresas. - Est� certo, eu disse. 14 00:00:39,732 --> 00:00:42,404 Por que eu diria isso? E por que ele escutaria? 15 00:00:42,405 --> 00:00:45,818 Certo, para o trabalho. Tenha um �timo dia, aniversariante. 16 00:00:45,819 --> 00:00:47,306 Sim, voc� tamb�m. 17 00:00:48,105 --> 00:00:49,635 Te vejo � noite. 18 00:00:52,232 --> 00:00:54,945 Certo, se sabem de algo, agora � hora de me contar. 19 00:01:04,412 --> 00:01:06,304 Espere. O que est� acontecendo? 20 00:01:08,540 --> 00:01:10,219 Sai fora. 21 00:01:11,901 --> 00:01:13,961 N�o creio. Eu amo serpentinas! 22 00:01:14,275 --> 00:01:16,709 Meu Deus! O qu�? 23 00:01:25,572 --> 00:01:27,971 Estava escondida no meu apartamento? 24 00:01:27,972 --> 00:01:31,199 Sim! E precisa lavar sua banheira. 25 00:01:32,053 --> 00:01:33,771 Surpresa! 26 00:01:34,673 --> 00:01:37,241 - Voc� n�o me ouviu. - Claro que n�o. 27 00:01:37,242 --> 00:01:39,131 Obrigada! 28 00:01:49,737 --> 00:01:51,905 Este � o melhor anivers�rio de todos! 29 00:01:51,906 --> 00:01:53,577 Lu Colorada legendas apresenta... 30 00:01:53,578 --> 00:01:56,418 CALL ME KAT - S02E04 "Call me Forty" 31 00:01:57,561 --> 00:02:01,367 O Kentucky Kingdom foi legal, mas estou exausta. 32 00:02:01,368 --> 00:02:03,505 Meus p�s est�o gritando e, vamos encarar, 33 00:02:03,506 --> 00:02:05,987 gira-gira � brinquedo de crian�a. 34 00:02:05,988 --> 00:02:08,949 Pode ser o bolo que comeu antes da volta 35 00:02:08,950 --> 00:02:11,344 e o bolo que comeu durante a volta. 36 00:02:11,345 --> 00:02:14,692 Eu s� comi metade desse. O resto caiu da minha m�o. 37 00:02:14,693 --> 00:02:17,254 �. A crian�a atr�s ficou irada. 38 00:02:19,966 --> 00:02:22,336 �s vezes sentar � melhor do que sexo. 39 00:02:23,184 --> 00:02:26,510 Foi um longo dia. N�o vou me ofender. 40 00:02:29,540 --> 00:02:30,968 Mas est� certa. 41 00:02:30,969 --> 00:02:33,558 Este sof� pode ser a melhor coisa que sentei hoje. 42 00:02:37,364 --> 00:02:38,924 Minha m�e voltou da Austr�lia 43 00:02:38,925 --> 00:02:40,863 e quer jantar conosco. 44 00:02:41,685 --> 00:02:43,290 Conhecer sua m�e? 45 00:02:43,291 --> 00:02:44,792 N�o � muito cedo para isso? 46 00:02:44,793 --> 00:02:46,763 Conheci a sua em uma semana de namoro. 47 00:02:46,764 --> 00:02:49,875 S� porque consegui segur�-la por 6 dias. 48 00:02:49,876 --> 00:02:51,350 Qual �, ela vai te amar. 49 00:02:51,351 --> 00:02:55,275 Sei l�. N�o sou muito boa quando envolve conhecer os pais. 50 00:02:55,276 --> 00:02:56,700 N�o pode ser t�o ruim. 51 00:02:57,100 --> 00:03:00,200 M�e? Pai? Essa � a Kat. 52 00:03:00,201 --> 00:03:02,700 Ol�. Trouxe um presente. 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,350 E essa vez foi uma das melhores. 54 00:03:14,351 --> 00:03:16,450 N�o aconteceu de verdade, n�o �? 55 00:03:16,451 --> 00:03:18,900 Voc� n�o esquece da primeira ordem de restri��o. 56 00:03:19,550 --> 00:03:20,950 A primeira? 57 00:03:26,600 --> 00:03:28,750 - Oi, Erica. - Ol�. 58 00:03:28,751 --> 00:03:30,675 Deixou seu moletom na minha casa ontem. 59 00:03:30,676 --> 00:03:32,500 Meu garoto! 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,500 Obrigado. Mas, podia me entregar na pr�xima vez que nos v�ssemos. 61 00:03:36,501 --> 00:03:40,775 Ent�o, sobre isso, acho que n�o ter� uma pr�xima vez. 62 00:03:40,776 --> 00:03:42,275 Meu garoto. 63 00:03:42,276 --> 00:03:45,025 - Achei que t�nhamos dado certo. - Concordo. 64 00:03:45,026 --> 00:03:47,225 Achei voc� demais, 65 00:03:47,226 --> 00:03:49,900 mas sinto que est� procurando algo mais s�rio, 66 00:03:49,901 --> 00:03:52,750 e s� quero algo casual por agora. 67 00:03:54,425 --> 00:03:55,825 Desculpa. 68 00:03:58,000 --> 00:03:59,950 Isso nem � meu. 69 00:04:01,100 --> 00:04:02,650 Por�m, � bonito. 70 00:04:04,400 --> 00:04:07,325 - Isso � dif�cil. Sinto muito. - Obrigado. 71 00:04:07,326 --> 00:04:10,350 Max? Mesa para um? Sua mesa est� pronta. 72 00:04:10,800 --> 00:04:13,850 - N�o fique para baixo. - N�o posso evitar. 73 00:04:13,851 --> 00:04:16,000 Todos ao meu redor est�o namorando. 74 00:04:16,001 --> 00:04:19,575 Kat e Oscar, voc� e Randi, Phil e o novo enfermeiro. 75 00:04:19,576 --> 00:04:22,300 Lembra do Allen que s� vinha sozinho todas as noites? 76 00:04:22,301 --> 00:04:24,500 N�o vem mais sozinho. 77 00:04:25,150 --> 00:04:28,625 Sabe o que sempre me deixa bem ap�s uma mulher me rejeitar? 78 00:04:28,626 --> 00:04:32,000 - O qu�? - Ver ratoeira e lavar banheiro. 79 00:04:34,400 --> 00:04:36,150 Mas o que � isso? 80 00:04:36,700 --> 00:04:40,100 - O que aconteceu? - Vou te contar o que aconteceu. 81 00:04:40,101 --> 00:04:43,450 O gato Sajak rasgou meu avental! 82 00:04:43,750 --> 00:04:47,575 Me odeia porque joguei fora um dos brinquedos favoritos. 83 00:04:47,576 --> 00:04:51,650 Era uma bola de papel alum�nio. Supere. 84 00:04:52,000 --> 00:04:54,475 Por que n�o faz outra bola de papel alum�nio? 85 00:04:54,476 --> 00:04:57,150 J� fiz. Ele sabia que n�o era a mesma. 86 00:04:57,151 --> 00:04:59,400 - Qual �, Phil. - Pode rir o quanto quiser, 87 00:04:59,401 --> 00:05:01,575 mas isso s� significa uma coisa. 88 00:05:01,576 --> 00:05:04,550 Aquele gato � meu inimigo. 89 00:05:08,400 --> 00:05:10,700 �timo. Tenho coisas para fazer. 90 00:05:13,650 --> 00:05:16,100 - Oi. - Ol�! Teve alguma sorte? 91 00:05:16,101 --> 00:05:17,800 Sim. Achei o vestido perfeito 92 00:05:17,801 --> 00:05:19,575 para jantar com Oscar e a m�e dele. 93 00:05:19,576 --> 00:05:23,275 Ele � antichamas e j� � da cor do vinho. 94 00:05:23,276 --> 00:05:24,875 �tima escolha. 95 00:05:24,876 --> 00:05:27,775 Disse para Katharine que n�o importa o que ela vista, 96 00:05:27,776 --> 00:05:29,850 a m�e do Oscar n�o vai gostar dela. 97 00:05:30,550 --> 00:05:32,825 - Coisa boa de se dizer, Sheila. - N�o. 98 00:05:32,826 --> 00:05:36,112 As m�es nunca acham que algu�m � bom o bastante para o filho. 99 00:05:36,113 --> 00:05:38,869 Sua av� Silver me odiava 100 00:05:38,870 --> 00:05:41,301 desde que ela me conheceu at� o dia que morreu. 101 00:05:41,302 --> 00:05:42,892 Eu juro, em seu funeral, 102 00:05:42,893 --> 00:05:45,289 ela me encarou do caix�o. 103 00:05:46,329 --> 00:05:48,239 Por favor, m�e, j� estou muito nervosa. 104 00:05:48,240 --> 00:05:49,815 Achei que estava ajudando. 105 00:05:49,816 --> 00:05:51,511 Eu n�o estava ajudando? 106 00:05:51,512 --> 00:05:53,910 Kat, voc� n�o tem nada com que se preocupar. 107 00:05:53,911 --> 00:05:56,625 Sim, apenas seja voc�, maravilhosa e encantadora. 108 00:05:56,626 --> 00:05:58,701 Mas n�o comece a cantar do nada. 109 00:05:58,702 --> 00:06:01,246 E n�o invente mentiras para tentar impression�-la. 110 00:06:01,247 --> 00:06:03,132 E n�o use o sotaque irland�s, 111 00:06:03,133 --> 00:06:05,377 porque sempre parece o de um pirata. 112 00:06:06,010 --> 00:06:07,803 Al�m disso, n�o vire a cabe�a. 113 00:06:07,804 --> 00:06:10,015 Seu perfil n�o � seu amigo. 114 00:06:10,589 --> 00:06:13,033 E n�o acredito que tenho que dizer isso, 115 00:06:13,034 --> 00:06:15,891 mas n�o chute a cara da m�e do Oscar. 116 00:06:15,892 --> 00:06:20,729 Mas, novamente, o importante � ser voc�. 117 00:06:29,392 --> 00:06:30,792 S� por preven��o. 118 00:06:31,100 --> 00:06:32,508 Voc� vai ficar bem. 119 00:06:32,509 --> 00:06:33,910 Diga isso �s minhas axilas. 120 00:06:34,695 --> 00:06:36,095 N�o se preocupem, meninas. 121 00:06:36,795 --> 00:06:38,229 Obrigado, Oscar. 122 00:06:38,230 --> 00:06:41,107 - Ol�, querido. - Ol�, m�e. 123 00:06:42,388 --> 00:06:43,907 Oi. Eu sou Maria. 124 00:06:43,908 --> 00:06:46,325 S�rio? Porque eu n�o vejo um cordeirinho! 125 00:06:46,712 --> 00:06:48,809 Desculpe, isso foi burrice. 126 00:06:48,810 --> 00:06:50,322 Eu sou Kat. 127 00:06:50,323 --> 00:06:53,315 Ent�o voc� v� a Kat, e n�o um cordeirinho. 128 00:06:53,316 --> 00:06:55,110 Vou parar de falar agora. 129 00:06:56,203 --> 00:06:58,400 Voc� � tudo que Oscar disse que voc� era. 130 00:06:59,306 --> 00:07:00,706 Por que n�o nos sentamos? 131 00:07:01,397 --> 00:07:05,053 � t�o bom finalmente conhec�-la. Sinto muito pelo atraso. 132 00:07:05,054 --> 00:07:06,985 Estava ao telefone com sua abuela. 133 00:07:06,986 --> 00:07:09,882 Ela nunca para. Como ligo a televis�o? 134 00:07:09,883 --> 00:07:11,508 Por que voc� n�o me visita? 135 00:07:11,509 --> 00:07:13,528 Como desligo a televis�o? 136 00:07:16,303 --> 00:07:17,802 Isso � t�o engra�ado. 137 00:07:17,803 --> 00:07:19,414 Voc� fala espanhol. 138 00:07:19,415 --> 00:07:21,314 Sim, claro. Eu dou aulas. 139 00:07:21,907 --> 00:07:24,103 Eu... quero dizer, eu dava. Antes. 140 00:07:24,104 --> 00:07:26,732 Mas era bem diferente. Algu�m morreu. 141 00:07:26,733 --> 00:07:28,301 E eu estava no jornal. 142 00:07:28,302 --> 00:07:29,808 Eu estava no el papel. 143 00:07:30,787 --> 00:07:32,238 El peri�dico. 144 00:07:32,239 --> 00:07:34,096 Isso, eu estava nesse tamb�m. 145 00:07:34,097 --> 00:07:36,412 Por que n�o pedimos alguns aperitivos? 146 00:07:36,413 --> 00:07:37,825 Em ingl�s. 147 00:07:37,826 --> 00:07:39,690 Sim, � uma �tima ideia. 148 00:07:39,691 --> 00:07:41,572 Vamos come�ar pelo topo do menu. 149 00:07:41,573 --> 00:07:44,116 Macacos me mordam, couves de bruxelas. 150 00:07:44,896 --> 00:07:48,202 Bem, isso � certamente uma vis�o animada dos vegetais. 151 00:07:48,203 --> 00:07:49,823 Vamos pedir alguns. 152 00:07:49,824 --> 00:07:51,618 Deixe-me chamar o gar�om. Voc�... 153 00:07:51,619 --> 00:07:53,325 Eu sinto muit�ssimo. 154 00:07:53,326 --> 00:07:54,790 - � s� �gua. - Eu te ajudo. 155 00:07:54,791 --> 00:07:56,757 Caramba. 156 00:07:56,758 --> 00:07:58,308 Meu Deus. 157 00:07:58,309 --> 00:08:00,095 Mas eu n�o a chutei na cara. 158 00:08:04,309 --> 00:08:06,710 E aquele m�s com a tribo mudou minha vida. 159 00:08:06,711 --> 00:08:09,779 N�o t�nhamos nenhum contato com o mundo exterior. 160 00:08:09,780 --> 00:08:12,600 Exceto a noite que eu fui a cidade comprar uma pizza 161 00:08:12,601 --> 00:08:14,651 e conferir o placar do jogo dos Cardinals. 162 00:08:15,011 --> 00:08:17,317 Uma mulher segundo meu pr�prio cora��o. 163 00:08:17,318 --> 00:08:18,844 Sua vida � t�o legal. 164 00:08:18,845 --> 00:08:21,002 Sempre soube que queria ser escritora? 165 00:08:21,003 --> 00:08:23,596 N�o mesmo. Fui bibliotec�ria at� cinco anos atr�s. 166 00:08:23,597 --> 00:08:25,452 Mas quando meus filhos sa�ram de casa, 167 00:08:25,453 --> 00:08:26,911 eu pude seguir meus sonhos. 168 00:08:26,912 --> 00:08:28,924 Ela gosta de lembrar em como a impedimos. 169 00:08:28,925 --> 00:08:31,121 Eu os chamo de "meus pesos de tornozelo". 170 00:08:32,121 --> 00:08:34,188 Eu estou brincando. Sabe que voc�s 171 00:08:34,189 --> 00:08:36,039 foram a melhor coisa que me aconteceu. 172 00:08:36,040 --> 00:08:38,020 Tenho certeza que sua m�e sente o mesmo. 173 00:08:38,021 --> 00:08:41,040 Acho que ter�amos que ir � fonte. 174 00:08:41,041 --> 00:08:43,597 Sabe, m�e, Kat meio que fez a mesma coisa que voc�. 175 00:08:43,598 --> 00:08:45,712 Ela era professora antes de abrir o caf�, 176 00:08:45,713 --> 00:08:47,819 e um dia ela disse: "Fodam-se todos voc�s, 177 00:08:47,820 --> 00:08:49,517 estou seguindo meus sonhos." 178 00:08:49,518 --> 00:08:51,753 Na verdade, deixei um bilhete e uma vela, 179 00:08:51,754 --> 00:08:53,154 para todos, mas sim. 180 00:08:53,789 --> 00:08:55,749 Olhe para n�s, duas mulheres corajosas 181 00:08:55,750 --> 00:08:57,404 reescrevendo nossas hist�rias. 182 00:08:57,405 --> 00:08:58,853 Devemos brindar? 183 00:08:58,854 --> 00:09:01,918 Por que trar�amos l�quidos quando isso est� t�o bom? 184 00:09:01,919 --> 00:09:03,332 Voc� est� certo. 185 00:09:03,333 --> 00:09:05,812 Sinto muito. Espero que suas cal�as estejam secas. 186 00:09:05,813 --> 00:09:08,093 Eles s�o. Mas falando de cal�as molhadas, 187 00:09:08,094 --> 00:09:09,939 tenho uma boa hist�ria sobre o Oscar 188 00:09:09,940 --> 00:09:12,487 de quando ele foi uma �rvore em uma pe�a da escola. 189 00:09:12,488 --> 00:09:14,656 Digamos que ele se regou. 190 00:09:14,657 --> 00:09:16,419 M�e, Kat n�o quer ouvir isso. 191 00:09:16,420 --> 00:09:19,714 Ela quer sim. Ela quer ouvir cada detalhe. 192 00:09:19,715 --> 00:09:22,281 Estou jantando com sua namorada pela primeira vez... 193 00:09:22,282 --> 00:09:24,522 voc� achou que n�o far�amos isso? 194 00:09:24,523 --> 00:09:26,916 - Tudo bem, mas sem fotos. - Claro que n�o. 195 00:09:26,917 --> 00:09:28,764 Acabei de te enviar o v�deo. 196 00:09:28,765 --> 00:09:30,708 Por que voc� tem isso no seu telefone? 197 00:09:30,709 --> 00:09:32,704 E por que est� demorando para chegar? 198 00:09:38,396 --> 00:09:40,724 - Como foi? - Nada bem. 199 00:09:41,696 --> 00:09:44,628 No meio da conversa, ela lembrou que � l�sbica. 200 00:09:45,358 --> 00:09:47,008 N�o sei o que h� de errado comigo. 201 00:09:47,009 --> 00:09:49,282 Nada. Voc� � incr�vel. 202 00:09:49,283 --> 00:09:51,637 - Talvez eu esteja com bafo? - Manda ver. 203 00:09:53,806 --> 00:09:55,414 Isso est� fesquinho. 204 00:09:55,415 --> 00:09:57,327 - S�o minhas roupas? - D� uma voltinha. 205 00:09:58,622 --> 00:10:01,520 N�o vou mentir. Essa bunda � de tirar o f�lego, cara. 206 00:10:02,014 --> 00:10:03,520 Bem, ent�o, o que �? 207 00:10:03,521 --> 00:10:05,426 Voc� foi rejeitado duas vezes. Calma. 208 00:10:05,427 --> 00:10:07,813 N�o, foi mais do que isso. Tamb�m tem a J�ssica. 209 00:10:07,814 --> 00:10:10,396 Mandei v�rias mensagens e n�o tive resposta. 210 00:10:10,397 --> 00:10:11,893 V�rias? 211 00:10:11,894 --> 00:10:13,295 Mostre. 212 00:10:15,532 --> 00:10:17,011 Parceiro. 213 00:10:17,012 --> 00:10:18,825 - Parceiro! - O qu�? 214 00:10:18,826 --> 00:10:20,849 Voc� v� o que meu polegar est� fazendo? 215 00:10:20,850 --> 00:10:22,688 N�o deveria estar fazendo isso. 216 00:10:22,689 --> 00:10:25,583 Houve um erro de digita��o, ent�o eu tentei corrigir 217 00:10:25,584 --> 00:10:28,002 e depois houve outro erro, ent�o mandei outra... 218 00:10:28,221 --> 00:10:30,192 Isso � mais do que um erro, certo? 219 00:10:30,193 --> 00:10:33,455 - Est� muito desesperado. - N�o estou. 220 00:10:33,456 --> 00:10:36,357 S�rio? Mandou v�rios emojis aqui. 221 00:10:36,358 --> 00:10:38,438 Voc� dizia que era um por mensagem. 222 00:10:38,439 --> 00:10:40,287 Isso parece um pintura em caverna. 223 00:10:40,288 --> 00:10:42,588 Estava mostrando que sou divertido. 224 00:10:42,589 --> 00:10:44,396 Estava mostrando que � maluco. 225 00:10:46,401 --> 00:10:50,626 N�o sou maluco. S� quero uma relacionamento. 226 00:10:50,627 --> 00:10:52,231 Quero o que eu tive com Brigitte. 227 00:10:52,232 --> 00:10:54,040 O que eu poderia ter tido com a Kat. 228 00:10:54,041 --> 00:10:57,849 E quero isso para voc�. Mas n�o � assim que consegue. 229 00:10:57,850 --> 00:10:59,587 Queria mostrar interesse. 230 00:10:59,588 --> 00:11:01,325 Disse estar interessado 3 vezes, 231 00:11:01,326 --> 00:11:03,171 e nesse escreveu com letra mai�scula. 232 00:11:03,172 --> 00:11:04,748 Sabe o que isso parece, certo? 233 00:11:05,290 --> 00:11:07,865 Estou interessado, Jessica! 234 00:11:11,759 --> 00:11:13,847 Juro que esse gato est� me encarando, 235 00:11:13,848 --> 00:11:16,884 como se fosse Bette Davis e eu Joan Crawford. 236 00:11:16,885 --> 00:11:18,966 N�o sei quem � essa galera. 237 00:11:24,128 --> 00:11:26,000 Que merda � essa? 238 00:11:26,753 --> 00:11:29,403 Phil, como assim? Deveria dobrar as camisetas, 239 00:11:29,404 --> 00:11:30,870 n�o limpar o ch�o com elas. 240 00:11:30,871 --> 00:11:33,511 Foi o gato Sajak, juro. Ele quer me destruir. 241 00:11:33,512 --> 00:11:37,872 O Sajak � bonzinho, n�o quer destruir voc�. 242 00:11:41,347 --> 00:11:45,287 Mensagem da m�e do Oscar. Ela quer sair, s� comigo. 243 00:11:45,288 --> 00:11:46,877 Que �timo! 244 00:11:46,878 --> 00:11:49,791 Minha maldi��o acabou. Vou pegar uma roupa. 245 00:11:51,600 --> 00:11:53,037 Eu estou bem. 246 00:11:54,304 --> 00:11:56,323 Amo a anima��o. 247 00:11:56,324 --> 00:11:58,788 Eu me preocupo com a seguran�a dela. 248 00:12:01,180 --> 00:12:04,576 Corajosa me chamar para vinho depois do que rolou. 249 00:12:05,030 --> 00:12:07,068 Ainda posso usar outro copo. 250 00:12:07,655 --> 00:12:10,860 N�o se preocupe. Mas trouxe outra roupa. 251 00:12:12,469 --> 00:12:15,281 Est� t�o gostoso. Nem ligo que vai arder, 252 00:12:15,282 --> 00:12:17,194 e vou questionar um infarto. 253 00:12:17,738 --> 00:12:19,392 Tenho anti�cido. 254 00:12:19,393 --> 00:12:22,055 O truque � tomar antes. 255 00:12:24,216 --> 00:12:27,314 Mary, voc� me destruiu. Meu novo anivers�rio! 256 00:12:27,315 --> 00:12:29,745 Kat, voc� � divertida e gosto de voc�. 257 00:12:29,746 --> 00:12:31,689 Fico feliz. Tamb�m gosto de voc�. 258 00:12:31,690 --> 00:12:34,300 �timo, precisa terminar com meu filho. 259 00:12:34,301 --> 00:12:36,114 Claro. Espere, o qu�? 260 00:12:36,115 --> 00:12:39,133 Voc� � legal, s� � velha demais. 261 00:12:39,780 --> 00:12:42,685 Tenho 40 anos, s�o os novos 20. 262 00:12:42,686 --> 00:12:46,001 Nesse l�gica, meu filho tem 10 e voc� � criminosa. 263 00:12:46,792 --> 00:12:48,409 N�o precisa gritar. 264 00:12:48,845 --> 00:12:52,565 Eu quero netos, e voc� n�o pode dar isso. 265 00:12:52,566 --> 00:12:55,499 Com todo respeito, eu e Oscar que decidimos. 266 00:12:55,500 --> 00:12:58,405 Meu filho vive no momento e n�o pensa no futuro. 267 00:12:58,406 --> 00:13:00,584 N�o viu a tatuagem do Angry Birds dele? 268 00:13:01,723 --> 00:13:05,030 S� para saber, Halle Berry teve primeiro filho com 41 anos, 269 00:13:05,031 --> 00:13:07,766 e o segundo, espere, com 47 anos. 270 00:13:07,767 --> 00:13:10,121 Meu amor, voc� n�o � a Halle Berry. 271 00:13:11,194 --> 00:13:14,149 Eu sei. Ou acha que sou velha e surtada? 272 00:13:14,646 --> 00:13:17,509 S� estou sendo realista. Tudo cai depois dos 40. 273 00:13:17,510 --> 00:13:19,994 Comecei a menopausa na sua idade. 274 00:13:19,995 --> 00:13:21,513 Eu entendi. 275 00:13:21,514 --> 00:13:24,722 Menstrua��o irregular, mudan�a de humor e suor noturno? 276 00:13:24,723 --> 00:13:26,649 � seu corpo se fechando. 277 00:13:26,650 --> 00:13:29,582 Certo, j� chega. Eu vou embora. 278 00:13:31,574 --> 00:13:34,279 Para saber, n�o tenho vergonha das emo��es, 279 00:13:34,280 --> 00:13:37,756 sempre suei a noite e menstrua��o � bem regular. 280 00:13:39,276 --> 00:13:41,226 � bem regular! 281 00:13:49,855 --> 00:13:51,255 Como foi. 282 00:13:51,891 --> 00:13:54,560 Bom, nos divertimos. 283 00:13:54,561 --> 00:13:56,299 Sua m�e � um amor. 284 00:13:56,300 --> 00:13:59,755 N�o podia ser melhor. A mais am�vel de todas. 285 00:13:59,756 --> 00:14:01,647 Que mulher �tima. 286 00:14:02,321 --> 00:14:04,270 Certo, o que rolou? 287 00:14:04,271 --> 00:14:06,101 Bom... 288 00:14:06,727 --> 00:14:09,819 N�o sou a Halle Berry e acha que sou muito velha para voc�. 289 00:14:10,266 --> 00:14:11,837 - Espere, o qu�? - Sim. 290 00:14:11,838 --> 00:14:14,000 Que loucura, certeza que ela disse isso? 291 00:14:14,535 --> 00:14:19,465 Disse: "Termine com meu filho, � velha demais para ele." 292 00:14:19,466 --> 00:14:21,269 Mas posso ter interpretado errado. 293 00:14:21,757 --> 00:14:23,530 Passou os limites, ligarei para ela. 294 00:14:23,531 --> 00:14:26,375 - N�o, economize minutos. - O qu�? 295 00:14:26,376 --> 00:14:28,351 N�o entendeu, n�? � muito jovem. 296 00:14:29,798 --> 00:14:31,219 E se ela estiver certa? 297 00:14:31,220 --> 00:14:34,280 Minha idade come�a com 4 e a sua com 2. 298 00:14:34,281 --> 00:14:36,884 Kat, j� sa� com mulheres da minha idade, n�o rolou. 299 00:14:36,885 --> 00:14:38,796 � a primeira vez que algo parece certo. 300 00:14:39,227 --> 00:14:41,137 Isso � verdade. 301 00:14:41,138 --> 00:14:43,109 Mas o rol� da idade � real. 302 00:14:43,110 --> 00:14:45,810 Muitas coisas de velho est�o acontecendo. 303 00:14:46,215 --> 00:14:48,725 Travei as costas ao espirrar. 304 00:14:48,726 --> 00:14:51,288 E piorou quando fui pegar o len�o. 305 00:14:51,289 --> 00:14:53,533 Sim, eu uso um len�o. 306 00:14:53,534 --> 00:14:55,910 E preciso usar �culos de leitura. 307 00:14:55,911 --> 00:14:59,021 E eu nem lembro o que eu queria dizer com isso. 308 00:14:59,022 --> 00:15:01,172 Estava falando como � mais velha. 309 00:15:01,173 --> 00:15:03,502 Certo, e tudo vai apenas piorar. 310 00:15:03,503 --> 00:15:05,427 Meu dentes v�o acabar caindo, 311 00:15:05,428 --> 00:15:08,101 e vai ter que me dar comida, trocar minhas fraudas, 312 00:15:08,102 --> 00:15:10,554 e me lembrar de tudo, como "Di�rio de uma paix�o". 313 00:15:10,952 --> 00:15:13,600 Obrigado por me comparar com o Ryan Gosling. 314 00:15:14,248 --> 00:15:16,568 Segundo, calma. 315 00:15:16,569 --> 00:15:18,294 Podemos ir com calma? 316 00:15:18,295 --> 00:15:22,038 Mas precisa pensar no futuro. N�o quer filhos? 317 00:15:22,039 --> 00:15:24,946 Congelei os �vulos mas n�o � t�o certo. 318 00:15:24,947 --> 00:15:27,410 Nem sei se quero filhos, e se decidirmos isso, 319 00:15:27,411 --> 00:15:29,977 temos op��es, n�s podemos adotar. 320 00:15:29,978 --> 00:15:31,683 - Talvez cachorros. - Cachorros? 321 00:15:31,684 --> 00:15:33,326 Gatos, muitos e muitos gatos. 322 00:15:33,825 --> 00:15:36,337 Olha, eu sei de uma coisa, 323 00:15:36,338 --> 00:15:38,479 quero estar com voc� durante tudo isso... 324 00:15:39,606 --> 00:15:41,164 Porque eu amo voc�. 325 00:15:42,845 --> 00:15:44,571 Espere, o que disse? 326 00:15:45,798 --> 00:15:48,027 Eu amo voc�. 327 00:15:51,921 --> 00:15:53,658 Eu tamb�m amo voc�. 328 00:15:55,914 --> 00:15:58,577 - Fizemos isso. - Exato. 329 00:16:02,262 --> 00:16:04,621 Fazer 40 anos est� sendo muito bom. 330 00:16:05,145 --> 00:16:07,372 Espera, voc� tem 40 anos? 331 00:16:10,441 --> 00:16:12,342 Oscar falou primeiro. 332 00:16:12,343 --> 00:16:14,107 E depois eu falei. 333 00:16:14,594 --> 00:16:16,898 Foi o meu primeiro "eu te amo". 334 00:16:16,899 --> 00:16:18,484 Estou feliz por voc�, Kat. 335 00:16:18,485 --> 00:16:20,458 Ser� estranho com a m�e dele um pouco, 336 00:16:20,459 --> 00:16:22,775 mas nem todos precisam gostar de mim. 337 00:16:22,776 --> 00:16:24,232 Isso mesmo. 338 00:16:24,915 --> 00:16:28,178 Se fosse ele, preferiria flores ou um chocolate? 339 00:16:31,488 --> 00:16:34,190 Sei que j� fecharam, mas podem intervir? 340 00:16:34,191 --> 00:16:36,155 Sempre, entrem. 341 00:16:37,855 --> 00:16:41,496 O que est� rolando? Drogas? �lcool? 342 00:16:41,497 --> 00:16:42,905 Essas camisetas feias? 343 00:16:43,937 --> 00:16:46,590 Pior, algu�m pegou nosso Max super legal, 344 00:16:46,591 --> 00:16:48,314 e substituiu por isso. 345 00:16:49,328 --> 00:16:51,717 Mora perto de uma escola. 346 00:16:52,303 --> 00:16:54,178 � onde quero que meus filhos estudem. 347 00:16:54,179 --> 00:16:55,764 Aceito educar em casa, 348 00:16:55,765 --> 00:16:58,663 mas vou decidir junto com minha esposa. 349 00:16:58,664 --> 00:17:00,326 O que acha? 350 00:17:02,213 --> 00:17:04,116 Por que � t�o ruim querer passar 351 00:17:04,117 --> 00:17:06,426 desse in�cio e chegar em algo real? 352 00:17:08,237 --> 00:17:09,929 Belo sorriso. 353 00:17:10,634 --> 00:17:12,840 Quero levar voc� na cabana do meu amigo. 354 00:17:12,841 --> 00:17:14,854 � muito lindo e isolado. 355 00:17:14,855 --> 00:17:16,435 Sem servi�o de telefone. 356 00:17:17,025 --> 00:17:20,841 Apenas n�s dois, no meio do nada. 357 00:17:23,036 --> 00:17:24,688 Uma viagem rom�ntica. 358 00:17:24,689 --> 00:17:26,682 Ela pensou que iria morrer, cara. 359 00:17:26,683 --> 00:17:29,474 Ela viu se estava com o Taser carregado. 360 00:17:29,475 --> 00:17:32,539 Ela quase ligou para a emerg�ncia. 361 00:17:33,430 --> 00:17:35,755 Est�o dizendo que estou pegando pesado? 362 00:17:35,756 --> 00:17:38,470 Pesado? Voc� est� desesperado. 363 00:17:38,471 --> 00:17:40,030 Foi o que eu disse. 364 00:17:40,031 --> 00:17:43,856 Mas escuta? N�o. Por isso estamos aqui. 365 00:17:45,096 --> 00:17:49,327 - Cansei de ficar. - � a pior parte. 366 00:17:51,294 --> 00:17:55,248 Mas precisa passar por isso, mesmo que seja cansativo. 367 00:17:55,249 --> 00:17:58,471 - Ei, de novo. - Calado, de novo. 368 00:17:59,498 --> 00:18:04,220 Max, talvez o melhor seja parar de tentar tanto. 369 00:18:04,221 --> 00:18:07,427 Tentar for�ar algo que n�o � real. 370 00:18:07,428 --> 00:18:08,876 O que fa�o? 371 00:18:08,877 --> 00:18:11,351 Continuo ficando e ficando, com as bebidas, 372 00:18:11,352 --> 00:18:15,227 conversas, caminhas, as mensagens, 373 00:18:15,228 --> 00:18:18,061 at� encontrar a pessoa certa? 374 00:18:19,178 --> 00:18:20,592 Sim. 375 00:18:22,520 --> 00:18:25,166 - Aguente firme. - Voc� � �timo, vai acontecer. 376 00:18:25,167 --> 00:18:26,884 Ou vai morrer sozinho. 377 00:18:27,522 --> 00:18:30,444 J� fechamos h� 30 minutos, j� deu isso. 378 00:18:34,456 --> 00:18:36,411 Queria mais vinho, por favor. 379 00:18:36,412 --> 00:18:39,135 Claro, e seu encontro? 380 00:18:39,136 --> 00:18:42,361 N�o deu muito certo. Nossa, eu odeio isso. 381 00:18:42,362 --> 00:18:45,246 Nem me fala. Esse � por minha conta. 382 00:18:45,247 --> 00:18:48,539 - Obrigada. - De nada. 383 00:18:48,540 --> 00:18:50,550 Quer sentar comigo? 384 00:18:50,551 --> 00:18:52,814 Claro, posso fazer um intervado. 385 00:18:56,312 --> 00:18:57,866 Sinto muito pela sua noite ruim. 386 00:18:58,354 --> 00:18:59,934 Estou cansada de tudo. 387 00:18:59,935 --> 00:19:03,278 Queria pular para o casamento, ter uma casa, filhos... 388 00:19:03,279 --> 00:19:05,655 Acho que 3 � perfeito. O que voc� acha? 389 00:19:07,835 --> 00:19:09,523 Acho que meu chefe precisa de mim. 390 00:19:13,044 --> 00:19:15,196 - Eu sou assim? - Exato. 391 00:19:15,197 --> 00:19:17,336 O vinho vai sair do seu sal�rio. 392 00:19:17,337 --> 00:19:19,323 E esse foi seu intervalo. 393 00:19:39,762 --> 00:19:41,285 O que est� fazendo? 394 00:19:41,286 --> 00:19:43,909 N�o vi o gato Sajak a manh� toda. 395 00:19:43,910 --> 00:19:45,694 Ele deve estar na espreita. 396 00:19:45,695 --> 00:19:47,812 N�o, ele foi adotado. 397 00:19:47,813 --> 00:19:49,573 N�o precisa mais se preocupar. 398 00:19:49,574 --> 00:19:51,970 E devo dizer, que nunca precisava. 399 00:19:51,971 --> 00:19:54,903 - O qu�? - Achei que ficaria feliz. 400 00:19:54,904 --> 00:19:57,830 Claro, estou feliz. 401 00:19:57,831 --> 00:20:01,535 Acabava com meus dias, rasgava minhas roupas... 402 00:20:01,536 --> 00:20:05,443 - E j� sente falta, n�o? - Muita! 403 00:20:07,257 --> 00:20:08,774 Isso ajuda? 404 00:20:11,758 --> 00:20:13,938 Agrede�o, mas... 405 00:20:13,939 --> 00:20:16,322 N�o � a mesma coisa. 406 00:20:18,499 --> 00:20:21,343 Recebi o pedido de desculpas de sua m�e. 407 00:20:21,344 --> 00:20:24,519 Ela me ouviu, e principalmente minha abuela, 408 00:20:24,520 --> 00:20:26,674 que tamb�m quer conhecer voc�. 409 00:20:27,416 --> 00:20:29,468 - Estou ocupada. - N�o disse quando. 410 00:20:29,469 --> 00:20:31,549 Quero proteg�-la. 411 00:20:35,379 --> 00:20:39,926 Se sua m�e disser algo assim para minha Katherine de novo, 412 00:20:39,927 --> 00:20:41,923 o pau vai comer. 413 00:20:41,924 --> 00:20:44,616 Ningu�m mexe com minha filha. 414 00:20:46,551 --> 00:20:48,002 Preciso de um caf�. 415 00:20:49,896 --> 00:20:52,325 - Meu Deus. - Eu sei. 416 00:20:52,928 --> 00:20:55,460 N�o foi a coisa mais fofa que j� ouviu? 417 00:20:57,500 --> 00:21:00,000 TEAM CAT Lu Colorada 418 00:21:00,001 --> 00:21:02,501 TEAM CAT chereguedel 419 00:21:02,502 --> 00:21:05,002 TEAM CAT dreeh� 420 00:21:05,003 --> 00:21:07,503 TEAM CAT rsquint� 421 00:21:07,504 --> 00:21:10,004 Lu Colorada Legendas 31674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.