Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,819 --> 00:00:09,582
Meu Deus!
P�s olhos arregalados em tudo!
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,210
Exceto no banheiro.
3
00:00:11,211 --> 00:00:13,122
Ningu�m precisa
desse tipo de press�o.
4
00:00:13,851 --> 00:00:15,815
Tenho tantos amigos
para conhecer.
5
00:00:15,816 --> 00:00:18,025
E permita-me ser o primeiro a,
oficialmente,
6
00:00:18,026 --> 00:00:20,198
te desejar
um feliz 40 anos.
7
00:00:21,339 --> 00:00:25,157
Oficialmente. Sim, claro.
N�o iria querer nenhum
8
00:00:25,158 --> 00:00:27,108
"feliz anivers�rio"
n�o autorizado.
9
00:00:27,109 --> 00:00:30,007
N�o, n�o iria querer a pol�cia
do anivers�rio na porta
10
00:00:30,008 --> 00:00:31,932
enfiando um monte
de bolo na sua cara.
11
00:00:33,068 --> 00:00:34,823
- O que est� procurando?
- Nada.
12
00:00:34,824 --> 00:00:37,210
- Procura uma surpresa?
- N�o.
13
00:00:37,211 --> 00:00:39,731
- Voc� disse sem surpresas.
- Est� certo, eu disse.
14
00:00:39,732 --> 00:00:42,404
Por que eu diria isso?
E por que ele escutaria?
15
00:00:42,405 --> 00:00:45,818
Certo, para o trabalho. Tenha
um �timo dia, aniversariante.
16
00:00:45,819 --> 00:00:47,306
Sim, voc� tamb�m.
17
00:00:48,105 --> 00:00:49,635
Te vejo � noite.
18
00:00:52,232 --> 00:00:54,945
Certo, se sabem de algo,
agora � hora de me contar.
19
00:01:04,412 --> 00:01:06,304
Espere.
O que est� acontecendo?
20
00:01:08,540 --> 00:01:10,219
Sai fora.
21
00:01:11,901 --> 00:01:13,961
N�o creio.
Eu amo serpentinas!
22
00:01:14,275 --> 00:01:16,709
Meu Deus! O qu�?
23
00:01:25,572 --> 00:01:27,971
Estava escondida
no meu apartamento?
24
00:01:27,972 --> 00:01:31,199
Sim!
E precisa lavar sua banheira.
25
00:01:32,053 --> 00:01:33,771
Surpresa!
26
00:01:34,673 --> 00:01:37,241
- Voc� n�o me ouviu.
- Claro que n�o.
27
00:01:37,242 --> 00:01:39,131
Obrigada!
28
00:01:49,737 --> 00:01:51,905
Este � o melhor anivers�rio
de todos!
29
00:01:51,906 --> 00:01:53,577
Lu Colorada legendas
apresenta...
30
00:01:53,578 --> 00:01:56,418
CALL ME KAT - S02E04
"Call me Forty"
31
00:01:57,561 --> 00:02:01,367
O Kentucky Kingdom foi legal,
mas estou exausta.
32
00:02:01,368 --> 00:02:03,505
Meus p�s est�o gritando e,
vamos encarar,
33
00:02:03,506 --> 00:02:05,987
gira-gira
� brinquedo de crian�a.
34
00:02:05,988 --> 00:02:08,949
Pode ser o bolo
que comeu antes da volta
35
00:02:08,950 --> 00:02:11,344
e o bolo que comeu
durante a volta.
36
00:02:11,345 --> 00:02:14,692
Eu s� comi metade desse.
O resto caiu da minha m�o.
37
00:02:14,693 --> 00:02:17,254
�. A crian�a atr�s
ficou irada.
38
00:02:19,966 --> 00:02:22,336
�s vezes sentar
� melhor do que sexo.
39
00:02:23,184 --> 00:02:26,510
Foi um longo dia.
N�o vou me ofender.
40
00:02:29,540 --> 00:02:30,968
Mas est� certa.
41
00:02:30,969 --> 00:02:33,558
Este sof� pode ser
a melhor coisa que sentei hoje.
42
00:02:37,364 --> 00:02:38,924
Minha m�e voltou
da Austr�lia
43
00:02:38,925 --> 00:02:40,863
e quer jantar conosco.
44
00:02:41,685 --> 00:02:43,290
Conhecer sua m�e?
45
00:02:43,291 --> 00:02:44,792
N�o � muito cedo para isso?
46
00:02:44,793 --> 00:02:46,763
Conheci a sua
em uma semana de namoro.
47
00:02:46,764 --> 00:02:49,875
S� porque consegui segur�-la
por 6 dias.
48
00:02:49,876 --> 00:02:51,350
Qual �, ela vai te amar.
49
00:02:51,351 --> 00:02:55,275
Sei l�. N�o sou muito boa
quando envolve conhecer os pais.
50
00:02:55,276 --> 00:02:56,700
N�o pode ser t�o ruim.
51
00:02:57,100 --> 00:03:00,200
M�e? Pai? Essa � a Kat.
52
00:03:00,201 --> 00:03:02,700
Ol�. Trouxe um presente.
53
00:03:12,000 --> 00:03:14,350
E essa vez foi
uma das melhores.
54
00:03:14,351 --> 00:03:16,450
N�o aconteceu de verdade,
n�o �?
55
00:03:16,451 --> 00:03:18,900
Voc� n�o esquece
da primeira ordem de restri��o.
56
00:03:19,550 --> 00:03:20,950
A primeira?
57
00:03:26,600 --> 00:03:28,750
- Oi, Erica.
- Ol�.
58
00:03:28,751 --> 00:03:30,675
Deixou seu moletom
na minha casa ontem.
59
00:03:30,676 --> 00:03:32,500
Meu garoto!
60
00:03:32,800 --> 00:03:36,500
Obrigado. Mas, podia me entregar
na pr�xima vez que nos v�ssemos.
61
00:03:36,501 --> 00:03:40,775
Ent�o, sobre isso, acho
que n�o ter� uma pr�xima vez.
62
00:03:40,776 --> 00:03:42,275
Meu garoto.
63
00:03:42,276 --> 00:03:45,025
- Achei que t�nhamos dado certo.
- Concordo.
64
00:03:45,026 --> 00:03:47,225
Achei voc� demais,
65
00:03:47,226 --> 00:03:49,900
mas sinto que est� procurando
algo mais s�rio,
66
00:03:49,901 --> 00:03:52,750
e s� quero algo casual
por agora.
67
00:03:54,425 --> 00:03:55,825
Desculpa.
68
00:03:58,000 --> 00:03:59,950
Isso nem � meu.
69
00:04:01,100 --> 00:04:02,650
Por�m, � bonito.
70
00:04:04,400 --> 00:04:07,325
- Isso � dif�cil. Sinto muito.
- Obrigado.
71
00:04:07,326 --> 00:04:10,350
Max? Mesa para um?
Sua mesa est� pronta.
72
00:04:10,800 --> 00:04:13,850
- N�o fique para baixo.
- N�o posso evitar.
73
00:04:13,851 --> 00:04:16,000
Todos ao meu redor
est�o namorando.
74
00:04:16,001 --> 00:04:19,575
Kat e Oscar, voc� e Randi,
Phil e o novo enfermeiro.
75
00:04:19,576 --> 00:04:22,300
Lembra do Allen que s� vinha
sozinho todas as noites?
76
00:04:22,301 --> 00:04:24,500
N�o vem mais sozinho.
77
00:04:25,150 --> 00:04:28,625
Sabe o que sempre me deixa bem
ap�s uma mulher me rejeitar?
78
00:04:28,626 --> 00:04:32,000
- O qu�?
- Ver ratoeira e lavar banheiro.
79
00:04:34,400 --> 00:04:36,150
Mas o que � isso?
80
00:04:36,700 --> 00:04:40,100
- O que aconteceu?
- Vou te contar o que aconteceu.
81
00:04:40,101 --> 00:04:43,450
O gato Sajak rasgou
meu avental!
82
00:04:43,750 --> 00:04:47,575
Me odeia porque joguei fora
um dos brinquedos favoritos.
83
00:04:47,576 --> 00:04:51,650
Era uma bola de papel alum�nio.
Supere.
84
00:04:52,000 --> 00:04:54,475
Por que n�o faz outra bola
de papel alum�nio?
85
00:04:54,476 --> 00:04:57,150
J� fiz. Ele sabia
que n�o era a mesma.
86
00:04:57,151 --> 00:04:59,400
- Qual �, Phil.
- Pode rir o quanto quiser,
87
00:04:59,401 --> 00:05:01,575
mas isso s� significa
uma coisa.
88
00:05:01,576 --> 00:05:04,550
Aquele gato � meu inimigo.
89
00:05:08,400 --> 00:05:10,700
�timo.
Tenho coisas para fazer.
90
00:05:13,650 --> 00:05:16,100
- Oi.
- Ol�! Teve alguma sorte?
91
00:05:16,101 --> 00:05:17,800
Sim.
Achei o vestido perfeito
92
00:05:17,801 --> 00:05:19,575
para jantar com Oscar
e a m�e dele.
93
00:05:19,576 --> 00:05:23,275
Ele � antichamas
e j� � da cor do vinho.
94
00:05:23,276 --> 00:05:24,875
�tima escolha.
95
00:05:24,876 --> 00:05:27,775
Disse para Katharine
que n�o importa o que ela vista,
96
00:05:27,776 --> 00:05:29,850
a m�e do Oscar
n�o vai gostar dela.
97
00:05:30,550 --> 00:05:32,825
- Coisa boa de se dizer, Sheila.
- N�o.
98
00:05:32,826 --> 00:05:36,112
As m�es nunca acham que algu�m
� bom o bastante para o filho.
99
00:05:36,113 --> 00:05:38,869
Sua av� Silver me odiava
100
00:05:38,870 --> 00:05:41,301
desde que ela me conheceu
at� o dia que morreu.
101
00:05:41,302 --> 00:05:42,892
Eu juro, em seu funeral,
102
00:05:42,893 --> 00:05:45,289
ela me encarou do caix�o.
103
00:05:46,329 --> 00:05:48,239
Por favor, m�e,
j� estou muito nervosa.
104
00:05:48,240 --> 00:05:49,815
Achei que estava ajudando.
105
00:05:49,816 --> 00:05:51,511
Eu n�o estava ajudando?
106
00:05:51,512 --> 00:05:53,910
Kat, voc� n�o tem
nada com que se preocupar.
107
00:05:53,911 --> 00:05:56,625
Sim, apenas seja voc�,
maravilhosa e encantadora.
108
00:05:56,626 --> 00:05:58,701
Mas n�o comece a cantar
do nada.
109
00:05:58,702 --> 00:06:01,246
E n�o invente mentiras
para tentar impression�-la.
110
00:06:01,247 --> 00:06:03,132
E n�o use
o sotaque irland�s,
111
00:06:03,133 --> 00:06:05,377
porque sempre parece
o de um pirata.
112
00:06:06,010 --> 00:06:07,803
Al�m disso,
n�o vire a cabe�a.
113
00:06:07,804 --> 00:06:10,015
Seu perfil
n�o � seu amigo.
114
00:06:10,589 --> 00:06:13,033
E n�o acredito
que tenho que dizer isso,
115
00:06:13,034 --> 00:06:15,891
mas n�o chute a cara
da m�e do Oscar.
116
00:06:15,892 --> 00:06:20,729
Mas, novamente,
o importante � ser voc�.
117
00:06:29,392 --> 00:06:30,792
S� por preven��o.
118
00:06:31,100 --> 00:06:32,508
Voc� vai ficar bem.
119
00:06:32,509 --> 00:06:33,910
Diga isso �s minhas axilas.
120
00:06:34,695 --> 00:06:36,095
N�o se preocupem, meninas.
121
00:06:36,795 --> 00:06:38,229
Obrigado, Oscar.
122
00:06:38,230 --> 00:06:41,107
- Ol�, querido.
- Ol�, m�e.
123
00:06:42,388 --> 00:06:43,907
Oi. Eu sou Maria.
124
00:06:43,908 --> 00:06:46,325
S�rio? Porque eu n�o vejo
um cordeirinho!
125
00:06:46,712 --> 00:06:48,809
Desculpe, isso foi burrice.
126
00:06:48,810 --> 00:06:50,322
Eu sou Kat.
127
00:06:50,323 --> 00:06:53,315
Ent�o voc� v� a Kat,
e n�o um cordeirinho.
128
00:06:53,316 --> 00:06:55,110
Vou parar de falar agora.
129
00:06:56,203 --> 00:06:58,400
Voc� � tudo que Oscar disse
que voc� era.
130
00:06:59,306 --> 00:07:00,706
Por que n�o nos sentamos?
131
00:07:01,397 --> 00:07:05,053
� t�o bom finalmente conhec�-la.
Sinto muito pelo atraso.
132
00:07:05,054 --> 00:07:06,985
Estava ao telefone
com sua abuela.
133
00:07:06,986 --> 00:07:09,882
Ela nunca para.
Como ligo a televis�o?
134
00:07:09,883 --> 00:07:11,508
Por que voc� n�o me visita?
135
00:07:11,509 --> 00:07:13,528
Como desligo a televis�o?
136
00:07:16,303 --> 00:07:17,802
Isso � t�o engra�ado.
137
00:07:17,803 --> 00:07:19,414
Voc� fala espanhol.
138
00:07:19,415 --> 00:07:21,314
Sim, claro. Eu dou aulas.
139
00:07:21,907 --> 00:07:24,103
Eu... quero dizer, eu dava.
Antes.
140
00:07:24,104 --> 00:07:26,732
Mas era bem diferente.
Algu�m morreu.
141
00:07:26,733 --> 00:07:28,301
E eu estava no jornal.
142
00:07:28,302 --> 00:07:29,808
Eu estava no el papel.
143
00:07:30,787 --> 00:07:32,238
El peri�dico.
144
00:07:32,239 --> 00:07:34,096
Isso,
eu estava nesse tamb�m.
145
00:07:34,097 --> 00:07:36,412
Por que n�o pedimos
alguns aperitivos?
146
00:07:36,413 --> 00:07:37,825
Em ingl�s.
147
00:07:37,826 --> 00:07:39,690
Sim, � uma �tima ideia.
148
00:07:39,691 --> 00:07:41,572
Vamos come�ar
pelo topo do menu.
149
00:07:41,573 --> 00:07:44,116
Macacos me mordam,
couves de bruxelas.
150
00:07:44,896 --> 00:07:48,202
Bem, isso � certamente
uma vis�o animada dos vegetais.
151
00:07:48,203 --> 00:07:49,823
Vamos pedir alguns.
152
00:07:49,824 --> 00:07:51,618
Deixe-me chamar o gar�om.
Voc�...
153
00:07:51,619 --> 00:07:53,325
Eu sinto muit�ssimo.
154
00:07:53,326 --> 00:07:54,790
- � s� �gua.
- Eu te ajudo.
155
00:07:54,791 --> 00:07:56,757
Caramba.
156
00:07:56,758 --> 00:07:58,308
Meu Deus.
157
00:07:58,309 --> 00:08:00,095
Mas eu n�o a chutei na cara.
158
00:08:04,309 --> 00:08:06,710
E aquele m�s com a tribo
mudou minha vida.
159
00:08:06,711 --> 00:08:09,779
N�o t�nhamos nenhum contato
com o mundo exterior.
160
00:08:09,780 --> 00:08:12,600
Exceto a noite que eu fui
a cidade comprar uma pizza
161
00:08:12,601 --> 00:08:14,651
e conferir o placar
do jogo dos Cardinals.
162
00:08:15,011 --> 00:08:17,317
Uma mulher segundo
meu pr�prio cora��o.
163
00:08:17,318 --> 00:08:18,844
Sua vida � t�o legal.
164
00:08:18,845 --> 00:08:21,002
Sempre soube
que queria ser escritora?
165
00:08:21,003 --> 00:08:23,596
N�o mesmo. Fui bibliotec�ria
at� cinco anos atr�s.
166
00:08:23,597 --> 00:08:25,452
Mas quando meus filhos
sa�ram de casa,
167
00:08:25,453 --> 00:08:26,911
eu pude seguir meus sonhos.
168
00:08:26,912 --> 00:08:28,924
Ela gosta de lembrar
em como a impedimos.
169
00:08:28,925 --> 00:08:31,121
Eu os chamo de "meus
pesos de tornozelo".
170
00:08:32,121 --> 00:08:34,188
Eu estou brincando.
Sabe que voc�s
171
00:08:34,189 --> 00:08:36,039
foram a melhor
coisa que me aconteceu.
172
00:08:36,040 --> 00:08:38,020
Tenho certeza
que sua m�e sente o mesmo.
173
00:08:38,021 --> 00:08:41,040
Acho que ter�amos
que ir � fonte.
174
00:08:41,041 --> 00:08:43,597
Sabe, m�e, Kat meio que fez
a mesma coisa que voc�.
175
00:08:43,598 --> 00:08:45,712
Ela era professora
antes de abrir o caf�,
176
00:08:45,713 --> 00:08:47,819
e um dia ela disse:
"Fodam-se todos voc�s,
177
00:08:47,820 --> 00:08:49,517
estou seguindo meus sonhos."
178
00:08:49,518 --> 00:08:51,753
Na verdade,
deixei um bilhete e uma vela,
179
00:08:51,754 --> 00:08:53,154
para todos, mas sim.
180
00:08:53,789 --> 00:08:55,749
Olhe para n�s,
duas mulheres corajosas
181
00:08:55,750 --> 00:08:57,404
reescrevendo
nossas hist�rias.
182
00:08:57,405 --> 00:08:58,853
Devemos brindar?
183
00:08:58,854 --> 00:09:01,918
Por que trar�amos l�quidos
quando isso est� t�o bom?
184
00:09:01,919 --> 00:09:03,332
Voc� est� certo.
185
00:09:03,333 --> 00:09:05,812
Sinto muito. Espero
que suas cal�as estejam secas.
186
00:09:05,813 --> 00:09:08,093
Eles s�o. Mas falando
de cal�as molhadas,
187
00:09:08,094 --> 00:09:09,939
tenho uma boa hist�ria
sobre o Oscar
188
00:09:09,940 --> 00:09:12,487
de quando ele foi uma �rvore
em uma pe�a da escola.
189
00:09:12,488 --> 00:09:14,656
Digamos que ele se regou.
190
00:09:14,657 --> 00:09:16,419
M�e,
Kat n�o quer ouvir isso.
191
00:09:16,420 --> 00:09:19,714
Ela quer sim.
Ela quer ouvir cada detalhe.
192
00:09:19,715 --> 00:09:22,281
Estou jantando com sua namorada
pela primeira vez...
193
00:09:22,282 --> 00:09:24,522
voc� achou
que n�o far�amos isso?
194
00:09:24,523 --> 00:09:26,916
- Tudo bem, mas sem fotos.
- Claro que n�o.
195
00:09:26,917 --> 00:09:28,764
Acabei de te enviar o v�deo.
196
00:09:28,765 --> 00:09:30,708
Por que voc� tem isso
no seu telefone?
197
00:09:30,709 --> 00:09:32,704
E por que est� demorando
para chegar?
198
00:09:38,396 --> 00:09:40,724
- Como foi?
- Nada bem.
199
00:09:41,696 --> 00:09:44,628
No meio da conversa,
ela lembrou que � l�sbica.
200
00:09:45,358 --> 00:09:47,008
N�o sei o que h�
de errado comigo.
201
00:09:47,009 --> 00:09:49,282
Nada. Voc� � incr�vel.
202
00:09:49,283 --> 00:09:51,637
- Talvez eu esteja com bafo?
- Manda ver.
203
00:09:53,806 --> 00:09:55,414
Isso est� fesquinho.
204
00:09:55,415 --> 00:09:57,327
- S�o minhas roupas?
- D� uma voltinha.
205
00:09:58,622 --> 00:10:01,520
N�o vou mentir. Essa bunda
� de tirar o f�lego, cara.
206
00:10:02,014 --> 00:10:03,520
Bem, ent�o, o que �?
207
00:10:03,521 --> 00:10:05,426
Voc� foi rejeitado
duas vezes. Calma.
208
00:10:05,427 --> 00:10:07,813
N�o, foi mais do que isso.
Tamb�m tem a J�ssica.
209
00:10:07,814 --> 00:10:10,396
Mandei v�rias mensagens
e n�o tive resposta.
210
00:10:10,397 --> 00:10:11,893
V�rias?
211
00:10:11,894 --> 00:10:13,295
Mostre.
212
00:10:15,532 --> 00:10:17,011
Parceiro.
213
00:10:17,012 --> 00:10:18,825
- Parceiro!
- O qu�?
214
00:10:18,826 --> 00:10:20,849
Voc� v� o que meu polegar
est� fazendo?
215
00:10:20,850 --> 00:10:22,688
N�o deveria
estar fazendo isso.
216
00:10:22,689 --> 00:10:25,583
Houve um erro de digita��o,
ent�o eu tentei corrigir
217
00:10:25,584 --> 00:10:28,002
e depois houve outro erro,
ent�o mandei outra...
218
00:10:28,221 --> 00:10:30,192
Isso � mais
do que um erro, certo?
219
00:10:30,193 --> 00:10:33,455
- Est� muito desesperado.
- N�o estou.
220
00:10:33,456 --> 00:10:36,357
S�rio?
Mandou v�rios emojis aqui.
221
00:10:36,358 --> 00:10:38,438
Voc� dizia
que era um por mensagem.
222
00:10:38,439 --> 00:10:40,287
Isso parece um pintura
em caverna.
223
00:10:40,288 --> 00:10:42,588
Estava mostrando
que sou divertido.
224
00:10:42,589 --> 00:10:44,396
Estava mostrando
que � maluco.
225
00:10:46,401 --> 00:10:50,626
N�o sou maluco.
S� quero uma relacionamento.
226
00:10:50,627 --> 00:10:52,231
Quero o que eu tive
com Brigitte.
227
00:10:52,232 --> 00:10:54,040
O que eu poderia
ter tido com a Kat.
228
00:10:54,041 --> 00:10:57,849
E quero isso para voc�.
Mas n�o � assim que consegue.
229
00:10:57,850 --> 00:10:59,587
Queria mostrar interesse.
230
00:10:59,588 --> 00:11:01,325
Disse estar interessado
3 vezes,
231
00:11:01,326 --> 00:11:03,171
e nesse escreveu
com letra mai�scula.
232
00:11:03,172 --> 00:11:04,748
Sabe
o que isso parece, certo?
233
00:11:05,290 --> 00:11:07,865
Estou interessado, Jessica!
234
00:11:11,759 --> 00:11:13,847
Juro que esse gato
est� me encarando,
235
00:11:13,848 --> 00:11:16,884
como se fosse Bette Davis
e eu Joan Crawford.
236
00:11:16,885 --> 00:11:18,966
N�o sei quem � essa galera.
237
00:11:24,128 --> 00:11:26,000
Que merda � essa?
238
00:11:26,753 --> 00:11:29,403
Phil, como assim?
Deveria dobrar as camisetas,
239
00:11:29,404 --> 00:11:30,870
n�o limpar o ch�o com elas.
240
00:11:30,871 --> 00:11:33,511
Foi o gato Sajak, juro.
Ele quer me destruir.
241
00:11:33,512 --> 00:11:37,872
O Sajak � bonzinho,
n�o quer destruir voc�.
242
00:11:41,347 --> 00:11:45,287
Mensagem da m�e do Oscar.
Ela quer sair, s� comigo.
243
00:11:45,288 --> 00:11:46,877
Que �timo!
244
00:11:46,878 --> 00:11:49,791
Minha maldi��o acabou.
Vou pegar uma roupa.
245
00:11:51,600 --> 00:11:53,037
Eu estou bem.
246
00:11:54,304 --> 00:11:56,323
Amo a anima��o.
247
00:11:56,324 --> 00:11:58,788
Eu me preocupo
com a seguran�a dela.
248
00:12:01,180 --> 00:12:04,576
Corajosa me chamar para vinho
depois do que rolou.
249
00:12:05,030 --> 00:12:07,068
Ainda posso usar
outro copo.
250
00:12:07,655 --> 00:12:10,860
N�o se preocupe.
Mas trouxe outra roupa.
251
00:12:12,469 --> 00:12:15,281
Est� t�o gostoso.
Nem ligo que vai arder,
252
00:12:15,282 --> 00:12:17,194
e vou questionar
um infarto.
253
00:12:17,738 --> 00:12:19,392
Tenho anti�cido.
254
00:12:19,393 --> 00:12:22,055
O truque � tomar antes.
255
00:12:24,216 --> 00:12:27,314
Mary, voc� me destruiu.
Meu novo anivers�rio!
256
00:12:27,315 --> 00:12:29,745
Kat, voc� � divertida
e gosto de voc�.
257
00:12:29,746 --> 00:12:31,689
Fico feliz.
Tamb�m gosto de voc�.
258
00:12:31,690 --> 00:12:34,300
�timo, precisa terminar
com meu filho.
259
00:12:34,301 --> 00:12:36,114
Claro. Espere, o qu�?
260
00:12:36,115 --> 00:12:39,133
Voc� � legal,
s� � velha demais.
261
00:12:39,780 --> 00:12:42,685
Tenho 40 anos,
s�o os novos 20.
262
00:12:42,686 --> 00:12:46,001
Nesse l�gica, meu filho tem 10
e voc� � criminosa.
263
00:12:46,792 --> 00:12:48,409
N�o precisa gritar.
264
00:12:48,845 --> 00:12:52,565
Eu quero netos,
e voc� n�o pode dar isso.
265
00:12:52,566 --> 00:12:55,499
Com todo respeito,
eu e Oscar que decidimos.
266
00:12:55,500 --> 00:12:58,405
Meu filho vive no momento
e n�o pensa no futuro.
267
00:12:58,406 --> 00:13:00,584
N�o viu a tatuagem
do Angry Birds dele?
268
00:13:01,723 --> 00:13:05,030
S� para saber, Halle Berry
teve primeiro filho com 41 anos,
269
00:13:05,031 --> 00:13:07,766
e o segundo, espere,
com 47 anos.
270
00:13:07,767 --> 00:13:10,121
Meu amor,
voc� n�o � a Halle Berry.
271
00:13:11,194 --> 00:13:14,149
Eu sei. Ou acha
que sou velha e surtada?
272
00:13:14,646 --> 00:13:17,509
S� estou sendo realista.
Tudo cai depois dos 40.
273
00:13:17,510 --> 00:13:19,994
Comecei a menopausa
na sua idade.
274
00:13:19,995 --> 00:13:21,513
Eu entendi.
275
00:13:21,514 --> 00:13:24,722
Menstrua��o irregular,
mudan�a de humor e suor noturno?
276
00:13:24,723 --> 00:13:26,649
� seu corpo se fechando.
277
00:13:26,650 --> 00:13:29,582
Certo, j� chega.
Eu vou embora.
278
00:13:31,574 --> 00:13:34,279
Para saber,
n�o tenho vergonha das emo��es,
279
00:13:34,280 --> 00:13:37,756
sempre suei a noite
e menstrua��o � bem regular.
280
00:13:39,276 --> 00:13:41,226
� bem regular!
281
00:13:49,855 --> 00:13:51,255
Como foi.
282
00:13:51,891 --> 00:13:54,560
Bom, nos divertimos.
283
00:13:54,561 --> 00:13:56,299
Sua m�e � um amor.
284
00:13:56,300 --> 00:13:59,755
N�o podia ser melhor.
A mais am�vel de todas.
285
00:13:59,756 --> 00:14:01,647
Que mulher �tima.
286
00:14:02,321 --> 00:14:04,270
Certo, o que rolou?
287
00:14:04,271 --> 00:14:06,101
Bom...
288
00:14:06,727 --> 00:14:09,819
N�o sou a Halle Berry e acha
que sou muito velha para voc�.
289
00:14:10,266 --> 00:14:11,837
- Espere, o qu�?
- Sim.
290
00:14:11,838 --> 00:14:14,000
Que loucura,
certeza que ela disse isso?
291
00:14:14,535 --> 00:14:19,465
Disse: "Termine com meu filho,
� velha demais para ele."
292
00:14:19,466 --> 00:14:21,269
Mas posso ter
interpretado errado.
293
00:14:21,757 --> 00:14:23,530
Passou os limites,
ligarei para ela.
294
00:14:23,531 --> 00:14:26,375
- N�o, economize minutos.
- O qu�?
295
00:14:26,376 --> 00:14:28,351
N�o entendeu, n�?
� muito jovem.
296
00:14:29,798 --> 00:14:31,219
E se ela estiver certa?
297
00:14:31,220 --> 00:14:34,280
Minha idade come�a com 4
e a sua com 2.
298
00:14:34,281 --> 00:14:36,884
Kat, j� sa� com mulheres
da minha idade, n�o rolou.
299
00:14:36,885 --> 00:14:38,796
� a primeira vez
que algo parece certo.
300
00:14:39,227 --> 00:14:41,137
Isso � verdade.
301
00:14:41,138 --> 00:14:43,109
Mas o rol� da idade � real.
302
00:14:43,110 --> 00:14:45,810
Muitas coisas de velho
est�o acontecendo.
303
00:14:46,215 --> 00:14:48,725
Travei as costas
ao espirrar.
304
00:14:48,726 --> 00:14:51,288
E piorou
quando fui pegar o len�o.
305
00:14:51,289 --> 00:14:53,533
Sim, eu uso um len�o.
306
00:14:53,534 --> 00:14:55,910
E preciso usar
�culos de leitura.
307
00:14:55,911 --> 00:14:59,021
E eu nem lembro
o que eu queria dizer com isso.
308
00:14:59,022 --> 00:15:01,172
Estava falando
como � mais velha.
309
00:15:01,173 --> 00:15:03,502
Certo,
e tudo vai apenas piorar.
310
00:15:03,503 --> 00:15:05,427
Meu dentes
v�o acabar caindo,
311
00:15:05,428 --> 00:15:08,101
e vai ter que me dar comida,
trocar minhas fraudas,
312
00:15:08,102 --> 00:15:10,554
e me lembrar de tudo,
como "Di�rio de uma paix�o".
313
00:15:10,952 --> 00:15:13,600
Obrigado por me comparar
com o Ryan Gosling.
314
00:15:14,248 --> 00:15:16,568
Segundo, calma.
315
00:15:16,569 --> 00:15:18,294
Podemos ir com calma?
316
00:15:18,295 --> 00:15:22,038
Mas precisa pensar no futuro.
N�o quer filhos?
317
00:15:22,039 --> 00:15:24,946
Congelei os �vulos
mas n�o � t�o certo.
318
00:15:24,947 --> 00:15:27,410
Nem sei se quero filhos,
e se decidirmos isso,
319
00:15:27,411 --> 00:15:29,977
temos op��es,
n�s podemos adotar.
320
00:15:29,978 --> 00:15:31,683
- Talvez cachorros.
- Cachorros?
321
00:15:31,684 --> 00:15:33,326
Gatos,
muitos e muitos gatos.
322
00:15:33,825 --> 00:15:36,337
Olha, eu sei de uma coisa,
323
00:15:36,338 --> 00:15:38,479
quero estar com voc�
durante tudo isso...
324
00:15:39,606 --> 00:15:41,164
Porque eu amo voc�.
325
00:15:42,845 --> 00:15:44,571
Espere, o que disse?
326
00:15:45,798 --> 00:15:48,027
Eu amo voc�.
327
00:15:51,921 --> 00:15:53,658
Eu tamb�m amo voc�.
328
00:15:55,914 --> 00:15:58,577
- Fizemos isso.
- Exato.
329
00:16:02,262 --> 00:16:04,621
Fazer 40 anos
est� sendo muito bom.
330
00:16:05,145 --> 00:16:07,372
Espera, voc� tem 40 anos?
331
00:16:10,441 --> 00:16:12,342
Oscar falou primeiro.
332
00:16:12,343 --> 00:16:14,107
E depois eu falei.
333
00:16:14,594 --> 00:16:16,898
Foi o meu primeiro
"eu te amo".
334
00:16:16,899 --> 00:16:18,484
Estou feliz por voc�, Kat.
335
00:16:18,485 --> 00:16:20,458
Ser� estranho
com a m�e dele um pouco,
336
00:16:20,459 --> 00:16:22,775
mas nem todos precisam
gostar de mim.
337
00:16:22,776 --> 00:16:24,232
Isso mesmo.
338
00:16:24,915 --> 00:16:28,178
Se fosse ele, preferiria
flores ou um chocolate?
339
00:16:31,488 --> 00:16:34,190
Sei que j� fecharam,
mas podem intervir?
340
00:16:34,191 --> 00:16:36,155
Sempre, entrem.
341
00:16:37,855 --> 00:16:41,496
O que est� rolando?
Drogas? �lcool?
342
00:16:41,497 --> 00:16:42,905
Essas camisetas feias?
343
00:16:43,937 --> 00:16:46,590
Pior, algu�m pegou
nosso Max super legal,
344
00:16:46,591 --> 00:16:48,314
e substituiu por isso.
345
00:16:49,328 --> 00:16:51,717
Mora perto de uma escola.
346
00:16:52,303 --> 00:16:54,178
� onde quero
que meus filhos estudem.
347
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
Aceito educar em casa,
348
00:16:55,765 --> 00:16:58,663
mas vou decidir
junto com minha esposa.
349
00:16:58,664 --> 00:17:00,326
O que acha?
350
00:17:02,213 --> 00:17:04,116
Por que � t�o ruim
querer passar
351
00:17:04,117 --> 00:17:06,426
desse in�cio
e chegar em algo real?
352
00:17:08,237 --> 00:17:09,929
Belo sorriso.
353
00:17:10,634 --> 00:17:12,840
Quero levar voc�
na cabana do meu amigo.
354
00:17:12,841 --> 00:17:14,854
� muito lindo e isolado.
355
00:17:14,855 --> 00:17:16,435
Sem servi�o de telefone.
356
00:17:17,025 --> 00:17:20,841
Apenas n�s dois,
no meio do nada.
357
00:17:23,036 --> 00:17:24,688
Uma viagem rom�ntica.
358
00:17:24,689 --> 00:17:26,682
Ela pensou
que iria morrer, cara.
359
00:17:26,683 --> 00:17:29,474
Ela viu se estava
com o Taser carregado.
360
00:17:29,475 --> 00:17:32,539
Ela quase ligou
para a emerg�ncia.
361
00:17:33,430 --> 00:17:35,755
Est�o dizendo
que estou pegando pesado?
362
00:17:35,756 --> 00:17:38,470
Pesado?
Voc� est� desesperado.
363
00:17:38,471 --> 00:17:40,030
Foi o que eu disse.
364
00:17:40,031 --> 00:17:43,856
Mas escuta? N�o.
Por isso estamos aqui.
365
00:17:45,096 --> 00:17:49,327
- Cansei de ficar.
- � a pior parte.
366
00:17:51,294 --> 00:17:55,248
Mas precisa passar por isso,
mesmo que seja cansativo.
367
00:17:55,249 --> 00:17:58,471
- Ei, de novo.
- Calado, de novo.
368
00:17:59,498 --> 00:18:04,220
Max, talvez o melhor
seja parar de tentar tanto.
369
00:18:04,221 --> 00:18:07,427
Tentar for�ar algo
que n�o � real.
370
00:18:07,428 --> 00:18:08,876
O que fa�o?
371
00:18:08,877 --> 00:18:11,351
Continuo ficando
e ficando, com as bebidas,
372
00:18:11,352 --> 00:18:15,227
conversas, caminhas,
as mensagens,
373
00:18:15,228 --> 00:18:18,061
at� encontrar
a pessoa certa?
374
00:18:19,178 --> 00:18:20,592
Sim.
375
00:18:22,520 --> 00:18:25,166
- Aguente firme.
- Voc� � �timo, vai acontecer.
376
00:18:25,167 --> 00:18:26,884
Ou vai morrer sozinho.
377
00:18:27,522 --> 00:18:30,444
J� fechamos h� 30 minutos,
j� deu isso.
378
00:18:34,456 --> 00:18:36,411
Queria mais vinho,
por favor.
379
00:18:36,412 --> 00:18:39,135
Claro, e seu encontro?
380
00:18:39,136 --> 00:18:42,361
N�o deu muito certo.
Nossa, eu odeio isso.
381
00:18:42,362 --> 00:18:45,246
Nem me fala.
Esse � por minha conta.
382
00:18:45,247 --> 00:18:48,539
- Obrigada.
- De nada.
383
00:18:48,540 --> 00:18:50,550
Quer sentar comigo?
384
00:18:50,551 --> 00:18:52,814
Claro,
posso fazer um intervado.
385
00:18:56,312 --> 00:18:57,866
Sinto muito
pela sua noite ruim.
386
00:18:58,354 --> 00:18:59,934
Estou cansada de tudo.
387
00:18:59,935 --> 00:19:03,278
Queria pular para o casamento,
ter uma casa, filhos...
388
00:19:03,279 --> 00:19:05,655
Acho que 3 � perfeito.
O que voc� acha?
389
00:19:07,835 --> 00:19:09,523
Acho que meu chefe
precisa de mim.
390
00:19:13,044 --> 00:19:15,196
- Eu sou assim?
- Exato.
391
00:19:15,197 --> 00:19:17,336
O vinho vai sair
do seu sal�rio.
392
00:19:17,337 --> 00:19:19,323
E esse foi seu intervalo.
393
00:19:39,762 --> 00:19:41,285
O que est� fazendo?
394
00:19:41,286 --> 00:19:43,909
N�o vi o gato Sajak
a manh� toda.
395
00:19:43,910 --> 00:19:45,694
Ele deve estar na espreita.
396
00:19:45,695 --> 00:19:47,812
N�o, ele foi adotado.
397
00:19:47,813 --> 00:19:49,573
N�o precisa
mais se preocupar.
398
00:19:49,574 --> 00:19:51,970
E devo dizer,
que nunca precisava.
399
00:19:51,971 --> 00:19:54,903
- O qu�?
- Achei que ficaria feliz.
400
00:19:54,904 --> 00:19:57,830
Claro, estou feliz.
401
00:19:57,831 --> 00:20:01,535
Acabava com meus dias,
rasgava minhas roupas...
402
00:20:01,536 --> 00:20:05,443
- E j� sente falta, n�o?
- Muita!
403
00:20:07,257 --> 00:20:08,774
Isso ajuda?
404
00:20:11,758 --> 00:20:13,938
Agrede�o, mas...
405
00:20:13,939 --> 00:20:16,322
N�o � a mesma coisa.
406
00:20:18,499 --> 00:20:21,343
Recebi o pedido de desculpas
de sua m�e.
407
00:20:21,344 --> 00:20:24,519
Ela me ouviu,
e principalmente minha abuela,
408
00:20:24,520 --> 00:20:26,674
que tamb�m
quer conhecer voc�.
409
00:20:27,416 --> 00:20:29,468
- Estou ocupada.
- N�o disse quando.
410
00:20:29,469 --> 00:20:31,549
Quero proteg�-la.
411
00:20:35,379 --> 00:20:39,926
Se sua m�e disser algo assim
para minha Katherine de novo,
412
00:20:39,927 --> 00:20:41,923
o pau vai comer.
413
00:20:41,924 --> 00:20:44,616
Ningu�m mexe
com minha filha.
414
00:20:46,551 --> 00:20:48,002
Preciso de um caf�.
415
00:20:49,896 --> 00:20:52,325
- Meu Deus.
- Eu sei.
416
00:20:52,928 --> 00:20:55,460
N�o foi a coisa mais fofa
que j� ouviu?
417
00:20:57,500 --> 00:21:00,000
TEAM CAT
Lu Colorada
418
00:21:00,001 --> 00:21:02,501
TEAM CAT
chereguedel
419
00:21:02,502 --> 00:21:05,002
TEAM CAT
dreeh�
420
00:21:05,003 --> 00:21:07,503
TEAM CAT
rsquint�
421
00:21:07,504 --> 00:21:10,004
Lu Colorada Legendas
31674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.