Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,862
Quando meu namorado Oscar
descobriu
2
00:00:03,863 --> 00:00:05,987
que meu melhor amigo Max
queria me beijar,
3
00:00:05,988 --> 00:00:07,629
eu n�o sabia
como ele reagiria.
4
00:00:07,630 --> 00:00:10,253
Oscar? Voc� est� a�?
5
00:00:10,573 --> 00:00:11,978
Voc� est� bravo?
6
00:00:11,979 --> 00:00:14,085
Maldito Joey Lawrence
e sua boca grande.
7
00:00:14,716 --> 00:00:16,121
Esqueci de mencionar isso.
8
00:00:16,122 --> 00:00:19,568
Oscar descobriu sobre Max
pelo Joey Lawrence.
9
00:00:19,569 --> 00:00:21,213
Lembra daquele programa?
Era ele,
10
00:00:21,214 --> 00:00:22,630
e a irm� com chap�u de flor.
11
00:00:22,631 --> 00:00:24,415
Ela costumava
fazer essa dan�a...
12
00:00:24,416 --> 00:00:27,064
Exatamente!
Ele falava isso. Enfim,
13
00:00:27,065 --> 00:00:30,534
Oscar n�o falou por 3 minutos
e comecei a pirar.
14
00:00:30,535 --> 00:00:32,946
Estou pirando.
Diga alguma coisa.
15
00:00:34,250 --> 00:00:36,522
Certo, est� ficando em p�.
Ficar em p� � bom?
16
00:00:36,523 --> 00:00:38,715
Pode ser. O filme
"Meu P� Esquerdo" foi bom,
17
00:00:38,716 --> 00:00:41,170
mas "A p� ele n�o vai Longe"
n�o foi tanto.
18
00:00:41,171 --> 00:00:43,603
Voc�... me... escolheu!
19
00:00:43,604 --> 00:00:45,456
Em vez do Max,
com o cabelo perfeito,
20
00:00:45,457 --> 00:00:47,468
queixo cinzelado
e olhos azuis.
21
00:00:47,469 --> 00:00:49,261
Ent�o n�o est� bravo?
22
00:00:53,986 --> 00:00:55,996
Ele n�o estava bravo.
23
00:00:55,997 --> 00:00:58,206
Na verdade,
as coisas esquentaram,
24
00:00:58,207 --> 00:00:59,699
se � que voc� me entende.
25
00:00:59,700 --> 00:01:02,390
� uma �tima hist�ria.
Mas pode me dar meu caf�?
26
00:01:02,391 --> 00:01:04,528
Sim. Desculpe. Aproveite!
27
00:01:05,266 --> 00:01:07,901
Dica: n�o pergunte
como foi o dia dela.
28
00:01:09,208 --> 00:01:10,974
Ol�. Como est� hoje?
29
00:01:11,738 --> 00:01:13,168
Bem.
30
00:01:13,169 --> 00:01:15,508
Eu tamb�m estou.
Quer saber por qu�?
31
00:01:15,509 --> 00:01:18,189
Tudo come�ou no funeral
do Sr. Mousequeteiro.
32
00:01:18,190 --> 00:01:19,890
Lu Colorada legendas
apresenta...
33
00:01:19,891 --> 00:01:22,549
CALL ME KAT - S02E02
"Call me by my middle name"
34
00:01:22,550 --> 00:01:24,886
Entrega especial
para srta. Katharine Silver.
35
00:01:24,887 --> 00:01:27,182
Meu Deus, sou eu.
36
00:01:27,975 --> 00:01:29,705
Isto � meu mesmo?
37
00:01:29,706 --> 00:01:31,318
N�o, o beijo era a entrega.
38
00:01:31,319 --> 00:01:32,819
Isso � s� um adere�o.
39
00:01:32,820 --> 00:01:36,881
Meu Deus, n�o aguento
qu�o fofos voc�s s�o.
40
00:01:36,882 --> 00:01:38,492
H� quanto tempo
est�o namorando?
41
00:01:38,493 --> 00:01:41,092
Quanto tempo namoramos?
Come�amos a contar quando?
42
00:01:41,093 --> 00:01:44,008
Sim, quando nos conhecemos?
Ou nos beijamos?
43
00:01:44,009 --> 00:01:46,578
Ou a primeira vez
que n�s, voc� sabe...
44
00:01:46,579 --> 00:01:48,734
Diz a primeira vez
que destru� seu mundo?
45
00:01:50,169 --> 00:01:52,568
Vamos dizer
o dia que se conheceram.
46
00:01:52,569 --> 00:01:53,992
Quase 4 meses.
47
00:01:53,993 --> 00:01:55,692
Como v�o comemorar?
48
00:01:55,693 --> 00:01:58,811
Marty e eu furamos a orelha
no nosso anivers�rio de 4 meses.
49
00:01:58,812 --> 00:02:01,530
N�o temos nada planejado,
na verdade.
50
00:02:01,531 --> 00:02:03,044
Voc� queria fazer
alguma coisa?
51
00:02:03,045 --> 00:02:04,552
Furei as orelhas
na faculdade.
52
00:02:04,553 --> 00:02:07,038
Ela infeccionaram feio.
Quase perdi o lobo.
53
00:02:07,039 --> 00:02:09,371
Mas estou disposto
a me arriscar por voc�.
54
00:02:09,372 --> 00:02:12,466
N�o, tudo bem.
Gosto delas desses jeito.
55
00:02:12,467 --> 00:02:14,088
Elas s�o �timas.
56
00:02:14,089 --> 00:02:15,632
Muito macias.
57
00:02:16,997 --> 00:02:18,727
Por mais calmante
e estranho seja,
58
00:02:18,728 --> 00:02:20,836
vou entregar o pacote
antes que o perca.
59
00:02:20,837 --> 00:02:23,786
- Isso acontece muito?
- Oficialmente? N�o.
60
00:02:26,522 --> 00:02:28,295
Voc� esqueceu seu celular!
61
00:02:28,296 --> 00:02:31,179
- Mais um beijo para viagem?
- Permiss�o para inclin�-la?
62
00:02:31,180 --> 00:02:33,033
Permiss�o concedida,
marinheiro.
63
00:02:36,935 --> 00:02:38,411
Meu Deus!
64
00:02:45,507 --> 00:02:47,072
Nos vemos do outro lado.
65
00:02:47,073 --> 00:02:50,075
- Adeusinho.
- Voc� disse "adeusinho"?
66
00:02:50,076 --> 00:02:52,031
Ele come�ou
com o "outro lado".
67
00:02:53,011 --> 00:02:54,417
N�o sei como agir com ele.
68
00:02:54,418 --> 00:02:57,750
N�o, eu entendo.
Espero que esque�amos isso.
69
00:02:57,751 --> 00:03:00,105
N�o espero
que sejam melhores amigos.
70
00:03:00,106 --> 00:03:01,910
Estou mentindo. Eu espero.
71
00:03:02,364 --> 00:03:04,429
Eu meio que gostava
dele antes.
72
00:03:04,430 --> 00:03:06,035
Sim, mas construir
em cima disso.
73
00:03:06,036 --> 00:03:09,024
N�o se pode jogar fora
um "meio que gostava".
74
00:03:10,645 --> 00:03:12,702
Acho que topo
se Max quiser.
75
00:03:12,703 --> 00:03:15,285
Obrigada.
Eu ca� em cima disto.
76
00:03:15,286 --> 00:03:17,741
- Ter� problemas?
- N�o. Acontece sempre.
77
00:03:17,742 --> 00:03:19,971
- S�rio?
- Oficialmente? N�o.
78
00:03:22,757 --> 00:03:24,679
Certo. Preciso ir.
79
00:03:24,680 --> 00:03:27,362
- Me atrasarei para o trabalho.
- S� 5 minutos.
80
00:03:27,363 --> 00:03:28,919
N�o, disse isso
h� 10 minutos.
81
00:03:28,920 --> 00:03:31,159
Voc� � um bot�o de soneca
sensual.
82
00:03:31,890 --> 00:03:33,503
Sabe que fala dormindo?
83
00:03:33,504 --> 00:03:35,535
- Sabe que peida dormindo?
- Sim.
84
00:03:35,536 --> 00:03:37,375
Voc� me contou
quando dormia.
85
00:03:38,387 --> 00:03:40,134
Qual o lance
com esta tatuagem?
86
00:03:40,135 --> 00:03:41,820
� um peixe.
87
00:03:42,185 --> 00:03:45,413
Estou vendo que � um peixe.
O que significa?
88
00:03:46,048 --> 00:03:48,202
- O que importa?
- Sei l�.
89
00:03:48,203 --> 00:03:50,147
N�o sei muita coisa
sobre voc�.
90
00:03:50,148 --> 00:03:53,174
Gosto de manter as coisas
misteriosas entre n�s.
91
00:03:53,175 --> 00:03:55,026
Somos amigos secretos
de ficada,
92
00:03:55,027 --> 00:03:57,160
n�o amigos
de "saber hora de nascimento".
93
00:03:57,634 --> 00:03:59,366
Espere, te dou uma carona.
94
00:03:59,367 --> 00:04:01,001
N�o podemos chegar
na mesma hora.
95
00:04:01,002 --> 00:04:03,099
Kat j� desconfia
de onde estou dormindo.
96
00:04:03,100 --> 00:04:05,835
N�o seria mais f�cil
contar a todos sobre n�s?
97
00:04:05,836 --> 00:04:09,277
- N�o.
- Certo, mas antes de ir,
98
00:04:09,533 --> 00:04:11,456
um pequeno detalhe
sobre voc�.
99
00:04:11,457 --> 00:04:13,695
- Seu nome do meio.
- N�o.
100
00:04:14,323 --> 00:04:16,773
Obrigada pelo coito.
101
00:04:24,070 --> 00:04:26,545
- Oi, te trouxe algo.
- Muffin.
102
00:04:26,546 --> 00:04:28,394
Eu te pedi
para n�o me chamar assim.
103
00:04:28,857 --> 00:04:31,727
Seu pai ficaria orgulhoso
de contar as piadas dele.
104
00:04:32,162 --> 00:04:35,205
J� que estou aqui,
podemos falar sobre o Oscar?
105
00:04:38,220 --> 00:04:40,169
Qual �, Max.
Isso � importante.
106
00:04:42,147 --> 00:04:44,120
Est� bem.
Farei do seu jeito.
107
00:04:47,902 --> 00:04:52,029
N�o pode cantar
Para evitar o assunto
108
00:04:52,802 --> 00:04:54,252
Fique olhando
109
00:04:54,820 --> 00:04:56,573
Qual �, quero mesmo que voc�
110
00:04:56,574 --> 00:04:59,037
E Oscar se deem bem
111
00:04:59,038 --> 00:05:00,987
Isso soa estranho
112
00:05:00,988 --> 00:05:03,304
Talvez se voc�s
Sa�rem juntos
113
00:05:03,305 --> 00:05:05,256
As coisas melhorem
114
00:05:05,699 --> 00:05:08,901
- Por favor? Por favor?
- N�o. N�o.
115
00:05:08,902 --> 00:05:11,174
Por favor?
Por favor? Por favor?
116
00:05:11,614 --> 00:05:15,108
- O que far�amos?
- N�o tenho certeza
117
00:05:16,196 --> 00:05:19,185
Oscar gosta de pipas
118
00:05:21,114 --> 00:05:24,110
Nunca consegui tirar uma do ch�o
Com sucesso
119
00:05:24,111 --> 00:05:25,816
As crian�as me zoavam
120
00:05:25,817 --> 00:05:29,118
Mas obrigado por desbloquear
Essa mem�ria dolorosa
121
00:05:30,100 --> 00:05:31,894
Certo, nada de pipas
122
00:05:32,918 --> 00:05:36,209
Que tal raquetebol?
Ou pickleball?
123
00:05:36,210 --> 00:05:38,735
Ou outras bolas
Que os homens jogam juntos
124
00:05:38,736 --> 00:05:41,015
Pare, vou pensar em algo
125
00:05:41,502 --> 00:05:43,089
Obrigada
126
00:05:43,090 --> 00:05:45,302
Tenho que voltar ao trabalho
127
00:05:45,303 --> 00:05:47,978
Mas foi muito divertido
Falar assim
128
00:05:47,979 --> 00:05:50,123
Estou come�ando a gostar
129
00:05:50,124 --> 00:05:51,624
Saiam j� da�
130
00:05:51,625 --> 00:05:55,405
E me ajude a descarregar!
131
00:06:01,715 --> 00:06:03,115
Olhe para este
gatinho macio.
132
00:06:03,116 --> 00:06:05,666
Estas n�o s�o as patas
mais peludas que voc� j� viu?
133
00:06:05,667 --> 00:06:09,206
Voc� n�o passou muito tempo
perto dos p�s da mam�e.
134
00:06:09,607 --> 00:06:11,970
Katharine,
eu te trouxe uma coisinha.
135
00:06:11,971 --> 00:06:14,221
Obrigada. O que �?
136
00:06:14,222 --> 00:06:16,089
� uma est�tua de fertilidade.
137
00:06:16,090 --> 00:06:17,495
Para a celebra��o com Oscar.
138
00:06:17,496 --> 00:06:20,355
Coloque-o perto de voc�s
quando voc� e Oscar,
139
00:06:20,356 --> 00:06:22,239
voc� sabe, fizerem pudim.
140
00:06:23,291 --> 00:06:26,708
� por isso que s� soube de onde
vinham os beb�s aos 19 anos.
141
00:06:27,914 --> 00:06:29,879
Como sabia
que �amos celebrar?
142
00:06:29,880 --> 00:06:31,393
Um passarinho me contou.
143
00:06:33,296 --> 00:06:35,915
Ent�o, o que voc�
e o Oscar v�o fazer?
144
00:06:35,916 --> 00:06:38,623
Kat est� muito relutante
145
00:06:38,624 --> 00:06:40,578
em comemorar
esta ocasi�o importante.
146
00:06:40,579 --> 00:06:43,022
N�o � importante.
S�o quatro meses.
147
00:06:43,023 --> 00:06:46,292
Sim, o relacionamento
mais longo que voc� j� teve.
148
00:06:46,293 --> 00:06:47,860
Devia haver
uma queima de fogos.
149
00:06:47,861 --> 00:06:49,268
Os bancos deviam fechar.
150
00:06:49,269 --> 00:06:51,269
Drag queens deviam
se vestir como voc�.
151
00:06:52,808 --> 00:06:54,664
Bem,
acho que posso fazer algo.
152
00:06:54,665 --> 00:06:57,105
Mas preciso agir com calma.
N�o quero assust�-lo.
153
00:06:57,106 --> 00:06:58,898
Lembra do que houve
com o Ben.
154
00:06:58,899 --> 00:07:01,306
Faz apenas tr�s semanas
155
00:07:01,307 --> 00:07:04,203
Mas eu acho voc� bem legal
156
00:07:04,204 --> 00:07:07,306
Ent�o isso pode ser precursor
157
00:07:07,307 --> 00:07:10,398
Mas feliz 3 semanas!
158
00:07:13,625 --> 00:07:15,292
Acho que devemos terminar.
159
00:07:16,426 --> 00:07:19,714
Eu n�o gostaria de um neto
com as sobrancelhas dele.
160
00:07:19,715 --> 00:07:21,214
Eu tenho uma ideia.
161
00:07:21,215 --> 00:07:25,395
Que tal eu ajudar a preparar
um jantar agrad�vel e saboroso.
162
00:07:25,396 --> 00:07:27,114
Sem sapato de sapateado.
163
00:07:27,700 --> 00:07:29,485
Voc� � como
meu pequeno Cupido.
164
00:07:29,486 --> 00:07:32,018
Eu trarei meu arco e flechas!
165
00:07:32,019 --> 00:07:35,207
Metaforicamente.
N�o preciso de outro processo.
166
00:07:37,511 --> 00:07:39,303
O que voc� est� fazendo?
167
00:07:39,304 --> 00:07:40,709
Estou apenas esquentando.
168
00:07:40,710 --> 00:07:42,110
Pare!
169
00:07:51,102 --> 00:07:52,510
O que est� acontecendo?
170
00:07:52,511 --> 00:07:55,350
Eu n�o quis te acordar.
Vou correr com o Max.
171
00:07:55,351 --> 00:07:58,606
S�rio? Isso � �timo!
Estou t�o feliz!
172
00:07:58,607 --> 00:08:00,876
Posso ir? N�o,
voc�s precisam se relacionar.
173
00:08:01,491 --> 00:08:04,714
Eu estava pensando,
se n�o estiver ocupado,
174
00:08:04,715 --> 00:08:06,546
vamos fazer algo hoje.
175
00:08:06,547 --> 00:08:07,965
O que voc� tinha em mente?
176
00:08:07,966 --> 00:08:10,514
� s� um pequeno jantar.
Nada demais.
177
00:08:10,515 --> 00:08:12,944
Um anivers�rio de um ano...
seria grande coisa.
178
00:08:12,945 --> 00:08:14,358
Oito meses, quase nada.
179
00:08:14,359 --> 00:08:16,302
Mas isso
n�o � grande coisa.
180
00:08:16,303 --> 00:08:18,388
Entendi.
Pequeno jantar, nada demais.
181
00:08:18,389 --> 00:08:19,789
Vejo voc� � noite.
182
00:08:23,102 --> 00:08:25,902
- Randi. Bom Dia!
- � mesmo?
183
00:08:32,805 --> 00:08:35,401
Eu s� tenho
que parar por um minuto!
184
00:08:36,009 --> 00:08:37,899
N�s n�o estamos mais
correndo juntos,
185
00:08:37,900 --> 00:08:39,700
j� que eu
estou perseguindo voc�.
186
00:08:41,797 --> 00:08:44,014
Talvez eu estivesse
for�ando um pouco.
187
00:08:45,010 --> 00:08:46,410
Eu s� queria ganhar em algo.
188
00:08:47,204 --> 00:08:48,751
Voc� � mais alto.
189
00:08:48,752 --> 00:08:50,534
Obrigado.
Eu precisava disso.
190
00:08:52,483 --> 00:08:54,633
Sei que as coisas
est�o estranhas entre n�s,
191
00:08:54,634 --> 00:08:56,088
e eu sei que � minha culpa.
192
00:08:56,089 --> 00:08:57,989
Bom voc� deu em cima
da minha namorada?
193
00:08:58,689 --> 00:09:00,089
Bem...
194
00:09:00,428 --> 00:09:02,212
se quer levar
para o lada t�cnico.
195
00:09:04,115 --> 00:09:06,318
Sim. Eu te devo desculpas.
196
00:09:06,319 --> 00:09:07,719
Legal.
197
00:09:08,413 --> 00:09:09,813
Legal.
198
00:09:10,704 --> 00:09:12,104
Era isso?
199
00:09:12,428 --> 00:09:13,928
Eu pensei que era.
200
00:09:15,409 --> 00:09:16,809
Vou detalhar.
201
00:09:18,599 --> 00:09:19,999
Voc� � um cara legal,
202
00:09:20,411 --> 00:09:21,987
e voc�
n�o merecia o que eu fiz.
203
00:09:21,988 --> 00:09:23,388
Nem ela.
204
00:09:23,897 --> 00:09:26,608
- Eu sinto muito.
- Eu posso te perdoar
205
00:09:26,609 --> 00:09:28,650
se nunca mais
tivermos que correr.
206
00:09:28,651 --> 00:09:30,204
Fechado.
207
00:09:30,205 --> 00:09:31,904
- Que tal panquecas?
- Excelente.
208
00:09:31,905 --> 00:09:34,796
- Preciso que me fa�a um favor.
- Claro.
209
00:09:34,797 --> 00:09:36,197
Me carregue.
210
00:09:42,310 --> 00:09:44,749
Pare de ligar para o caf�
para pedir um caf�.
211
00:09:44,750 --> 00:09:46,450
Pare de me manter
acordado a noite.
212
00:09:46,451 --> 00:09:48,708
- Voc� n�o quer dizer isso.
- N�o mesmo.
213
00:09:49,890 --> 00:09:53,004
Kat me pediu para ajud�-la
a comprar uma lingerie.
214
00:09:53,005 --> 00:09:55,242
Talvez eu pegue algo
que voc� possa gostar.
215
00:09:55,923 --> 00:09:59,397
Eu gostaria disso, srta.
Randi Elizabeth.
216
00:09:59,703 --> 00:10:01,411
Do que voc�
acabou de me chamar?
217
00:10:01,991 --> 00:10:04,030
- Seu nome?
- Mas quem te contou?
218
00:10:04,031 --> 00:10:05,681
- N�o sou dedo-duro.
- Foi o Phil?
219
00:10:05,682 --> 00:10:07,082
Foi. Droga!
220
00:10:07,840 --> 00:10:09,372
O que mais ele te contou?
221
00:10:09,373 --> 00:10:10,923
Nada.
Por que est� t�o chateada?
222
00:10:10,924 --> 00:10:13,113
Porque pedi para voc�
n�o fu�ar a minha vida
223
00:10:13,114 --> 00:10:14,723
e voc� fez isso mesmo assim.
224
00:10:14,724 --> 00:10:16,325
Tenho que voltar ao trabalho.
225
00:10:18,214 --> 00:10:20,377
Esqueci que Kat
tem o jantar de anivers�rio,
226
00:10:20,378 --> 00:10:21,897
ent�o preciso de um lugar.
227
00:10:21,898 --> 00:10:23,558
Mas d� adeus a essa lingerie.
228
00:10:23,559 --> 00:10:26,692
Vai receber um moletom largo
e meias tubulares.
229
00:10:26,693 --> 00:10:28,099
Voc� se deu mal!
230
00:10:28,100 --> 00:10:30,711
Porque eu acho essa
a mais sexy das meias!
231
00:10:37,813 --> 00:10:39,706
Ent�o, para que vibe vamos?
232
00:10:39,707 --> 00:10:41,434
Sexy e sofisticada?
233
00:10:41,435 --> 00:10:42,875
Aluna com atitude?
234
00:10:42,876 --> 00:10:45,453
Ou estamos
falando de dominatrix total?
235
00:10:46,097 --> 00:10:48,940
Eu n�o sei. Minha calcinha
geralmente vem em um kit.
236
00:10:49,818 --> 00:10:51,776
Bem, o que voc� acha
que Oscar gostaria?
237
00:10:51,777 --> 00:10:53,598
N�o estamos comprando
para o Oscar,
238
00:10:53,599 --> 00:10:55,057
estamos comprando
para voc�.
239
00:10:55,058 --> 00:10:56,464
Do qu� voc� gosta?
240
00:10:58,105 --> 00:10:59,511
Esse � fofinho.
241
00:10:59,512 --> 00:11:02,191
Certo, talvez dev�ssemos
fazer compras para o Oscar.
242
00:11:02,629 --> 00:11:04,245
Voc� n�o vai provar nada?
243
00:11:04,246 --> 00:11:06,306
Sabe, pro seu contatinho.
244
00:11:07,206 --> 00:11:10,073
N�o use a g�ria que te ensinei
contra mim.
245
00:11:10,542 --> 00:11:13,798
E ele n�o vai ganhar nada,
me deu nos nervos hoje.
246
00:11:13,799 --> 00:11:16,197
- O que aconteceu?
- Descobriu meu segundo nome.
247
00:11:16,619 --> 00:11:18,234
Que desgra�ado.
248
00:11:19,081 --> 00:11:21,805
N�o quero que ele saiba
detalhes da minha vida.
249
00:11:22,308 --> 00:11:25,189
Eu gosto quando
sabem detalhes da minha vida.
250
00:11:25,190 --> 00:11:27,009
Queria usar aquelas
pulseiras m�dicas
251
00:11:27,010 --> 00:11:29,635
e ao inv�s de alergias,
teria curiosidades da Kat.
252
00:11:30,068 --> 00:11:31,489
Chamaria de Fatos da Kat.
253
00:11:31,990 --> 00:11:34,099
Bem, n�o � assim
que eu funciono.
254
00:11:34,381 --> 00:11:35,794
Conhecimento � poder
255
00:11:35,795 --> 00:11:37,944
e n�o quero ningu�m
tendo poder sobre mim.
256
00:11:37,945 --> 00:11:39,733
Come�a no meu segundo nome,
257
00:11:39,734 --> 00:11:42,115
a� � meu tipo sangu�neo
e quando perceber,
258
00:11:42,116 --> 00:11:43,740
estou engolindo
balas de coca�na,
259
00:11:43,741 --> 00:11:46,295
sendo presa na fronteira
e jogada numa pris�o turca.
260
00:11:47,116 --> 00:11:50,199
Precisa parar de assistir
Sobrevivendo na Turquia.
261
00:11:51,273 --> 00:11:54,258
E ningu�m ter� poder
sobre voc�.
262
00:11:54,259 --> 00:11:56,097
Quero dizer,
voc� se abriu comigo
263
00:11:56,098 --> 00:11:57,914
e ainda tenho medo de voc�.
264
00:11:58,422 --> 00:11:59,985
Que fofo.
265
00:12:00,347 --> 00:12:01,864
E se adianta de algo,
266
00:12:02,195 --> 00:12:04,116
acho que pode confiar
no Carter.
267
00:12:04,420 --> 00:12:06,484
O qu�? Carter?
268
00:12:06,776 --> 00:12:09,180
Por que acha
que � o Carter?
269
00:12:15,194 --> 00:12:16,739
Oi!
270
00:12:16,740 --> 00:12:18,895
Para onde escapou
noite passada?
271
00:12:18,896 --> 00:12:21,265
Eu... estava com um cara.
272
00:12:22,309 --> 00:12:23,940
Ent�o � para onde tem ido.
273
00:12:24,232 --> 00:12:25,795
Como ele se chama?
274
00:12:25,796 --> 00:12:28,005
Peter... Mochila.
275
00:12:30,367 --> 00:12:32,694
Esse � um nome
totalmente plaus�vel!
276
00:12:32,695 --> 00:12:35,115
E o que isso tem a ver
com o Carter?
277
00:12:35,818 --> 00:12:37,232
Eu atendo.
278
00:12:39,942 --> 00:12:41,394
Aqui, esqueceu seus brincos.
279
00:12:41,395 --> 00:12:43,332
Obrigado, Peter Mochila.
Tchau.
280
00:12:44,504 --> 00:12:46,254
Quem � Peter Mochila?
281
00:12:47,557 --> 00:12:49,589
- Tudo bem, � o Carter.
- Eu sabia!
282
00:12:49,590 --> 00:12:52,542
N�o tinha 100% de certeza
mas sabia que era o Carter!
283
00:12:52,838 --> 00:12:54,244
Ele � um cara �timo!
284
00:12:54,673 --> 00:12:56,579
�, acho que ele � legal.
285
00:12:56,893 --> 00:12:59,540
Mas, ainda n�o sei
se deveria me abrir com ele.
286
00:12:59,881 --> 00:13:02,325
Fiz isso antes
deu tudo errado.
287
00:13:02,326 --> 00:13:04,304
Se ficar se preocupada
sobre dar errado,
288
00:13:04,305 --> 00:13:07,141
talvez perca coisas
que s�o �timas.
289
00:13:07,142 --> 00:13:10,232
Digo, o fica sorvete
na minha cara,
290
00:13:10,233 --> 00:13:13,191
no meu cabelo e no meu decote
toda vez que tomo?
291
00:13:13,192 --> 00:13:15,871
Sim. Vale a pena?
Com certeza!
292
00:13:16,238 --> 00:13:18,606
Continuo te dizendo,
copo ao inv�s de casquinha,
293
00:13:18,607 --> 00:13:21,091
mas, entendi o que disse.
294
00:13:21,092 --> 00:13:24,011
Se puder tocar os tambores.
295
00:13:32,778 --> 00:13:34,989
Randi, nunca me senti
mais gostosa.
296
00:13:37,800 --> 00:13:40,059
Desculpa, senhora.
Meu Deus, estou bem.
297
00:13:40,060 --> 00:13:41,891
Consigo andar como mulher.
298
00:13:46,362 --> 00:13:48,444
Vou guardar isso.
299
00:13:51,147 --> 00:13:53,592
Certo, mesa posta,
300
00:13:53,593 --> 00:13:55,398
champanhe gelando,
301
00:13:55,399 --> 00:13:57,866
e eu escondi os olhos,
302
00:13:57,867 --> 00:14:01,314
para n�o ficarem de olho.
303
00:14:01,315 --> 00:14:05,773
� o que mam�e chamaria
de "passagem para o inferno."
304
00:14:06,997 --> 00:14:09,093
Estou t�o feliz
que est� aproveitando.
305
00:14:09,094 --> 00:14:12,595
Acredito em celebrar
cada momento.
306
00:14:12,596 --> 00:14:16,006
O nascer do c�u,
uma torta boa,
307
00:14:16,007 --> 00:14:17,775
o intestino funcionando.
308
00:14:18,553 --> 00:14:20,018
Realmente.
309
00:14:20,019 --> 00:14:22,332
N�o diga que n�o concorda.
310
00:14:23,663 --> 00:14:25,442
� o Oscar.
311
00:14:26,050 --> 00:14:28,015
- Ol�!
- Amor, adivinha.
312
00:14:28,562 --> 00:14:31,558
Achou US$ 5. Foi preso.
Plut�o � um planeta.
313
00:14:31,559 --> 00:14:33,604
Amo que tenta.
314
00:14:33,605 --> 00:14:36,021
N�o, estou em um jogo
de basquete chique.
315
00:14:36,022 --> 00:14:38,688
Meu chefe tinha ingressos
e Max queria ir.
316
00:14:39,235 --> 00:14:40,792
-Max est� a�?
- Oi, Kat!
317
00:14:40,793 --> 00:14:44,100
Oscar � o cara. Nunca vi
tanto cachorro quente de gra�a.
318
00:14:44,774 --> 00:14:46,533
Vai atrasar?
319
00:14:47,385 --> 00:14:50,424
Na verdade, se importa
se jantarmos amanh�?
320
00:14:53,172 --> 00:14:55,716
Claro, tranquilo.
321
00:14:56,285 --> 00:14:59,703
Mas fique de olho no Max,
ele come at� vomitar.
322
00:15:00,787 --> 00:15:03,840
- Ele comeu 6 lanches.
- Sete!
323
00:15:08,853 --> 00:15:12,513
Oscar n�o vai vir.
Est� em um jogo com Max.
324
00:15:12,514 --> 00:15:15,614
- Querida.
- Nem se preocupe.
325
00:15:15,615 --> 00:15:18,405
N�o preciso mais disso,
mas estou bem.
326
00:15:18,406 --> 00:15:20,486
Tudo bem, tudo �timo.
327
00:15:20,487 --> 00:15:21,887
- N�o preciso disso.
- N�o!
328
00:15:21,888 --> 00:15:23,505
Sei que est� brava.
329
00:15:23,506 --> 00:15:26,297
Mas se jogar
mais comida no lixo,
330
00:15:26,298 --> 00:15:28,097
vou cortar voc�.
331
00:15:30,210 --> 00:15:32,223
Estou me sentindo boba.
332
00:15:32,224 --> 00:15:34,277
Queria n�o ter levado
isso � s�rio.
333
00:15:34,278 --> 00:15:37,306
Acho que deveria
ter levado mais � s�rio.
334
00:15:37,307 --> 00:15:39,401
Se o galo n�o cantar,
335
00:15:39,402 --> 00:15:41,753
n�o pode ficar bravo
quando n�o acordam.
336
00:15:41,754 --> 00:15:44,798
E se o galo tem medo
de perder o �nico
337
00:15:44,799 --> 00:15:47,140
que ficou com ela
por 4 meses?
338
00:15:47,141 --> 00:15:48,917
Querida.
339
00:15:48,918 --> 00:15:51,804
Acredite em voc�.
340
00:15:52,363 --> 00:15:55,380
Oscar tem sorte
em ter voc�.
341
00:15:55,783 --> 00:15:57,200
Obrigada.
342
00:15:58,496 --> 00:16:02,156
Por que n�o estou
olhando sua cabe�a?
343
00:16:03,639 --> 00:16:05,774
N�o me segurei.
344
00:16:06,432 --> 00:16:08,580
Sei vai para o inferno,
gata,
345
00:16:08,581 --> 00:16:10,310
eu vou com voc�.
346
00:16:23,967 --> 00:16:25,732
N�o sabia que viria aqui.
347
00:16:26,584 --> 00:16:29,488
Peter Mochila
estava ocupado...
348
00:16:31,233 --> 00:16:32,785
Sente-se, vamos beber.
349
00:16:35,098 --> 00:16:36,612
Olha...
350
00:16:37,333 --> 00:16:38,795
Estava certa.
351
00:16:38,796 --> 00:16:42,173
Voc� foi muito clara
sobre algo...
352
00:16:42,174 --> 00:16:45,158
alguma barreiras
que eram il�gicas...
353
00:16:45,731 --> 00:16:47,778
E eu n�o respeitei.
354
00:16:49,013 --> 00:16:50,517
A culpa � minha,
355
00:16:50,518 --> 00:16:52,368
e pe�o desculpas.
356
00:16:52,369 --> 00:16:54,018
Eu agrade�o.
357
00:16:54,019 --> 00:16:56,213
Sei que s� queria
me conhecer melhor.
358
00:16:57,652 --> 00:16:59,189
� tudo o que eu quero.
359
00:17:00,891 --> 00:17:03,428
Ent�o, vou me apresentar.
360
00:17:04,056 --> 00:17:06,607
Meu nome �
Miranda Elizabeth Hamilton.
361
00:17:06,608 --> 00:17:08,623
Elizabeth era o nome
da minha av�.
362
00:17:08,624 --> 00:17:12,026
Minha cor favorita � verde
e nunca vi Titanic.
363
00:17:12,027 --> 00:17:15,296
E banheiro autom�tico me irrita.
Eu digo que acabei.
364
00:17:16,259 --> 00:17:17,762
Bom saber.
365
00:17:17,763 --> 00:17:19,744
O Titanic � assustador,
366
00:17:19,745 --> 00:17:21,376
mas o iceberg
n�o me derruba.
367
00:17:22,599 --> 00:17:24,293
Entenderei se tivesse visto.
368
00:17:26,081 --> 00:17:28,354
E perguntou
sobre minha tatuagem.
369
00:17:29,216 --> 00:17:33,315
Isso me lembra
de continuar a nadar.
370
00:17:33,903 --> 00:17:35,555
Como em Procurando o Nemo.
371
00:17:35,556 --> 00:17:38,141
- Procurando quem?
- Viu algum filme?
372
00:17:39,772 --> 00:17:41,979
Por favor, continue.
373
00:17:43,050 --> 00:17:44,882
Certo...
374
00:17:47,172 --> 00:17:49,632
N�o falo sobre isso, mas...
375
00:17:49,633 --> 00:17:52,035
Quando fiz a tatuagem...
376
00:17:53,140 --> 00:17:55,293
Eu lutava contra depress�o.
377
00:17:58,150 --> 00:17:59,705
Eu n�o imaginava.
378
00:18:00,626 --> 00:18:02,457
Eu consigo esconder.
379
00:18:03,801 --> 00:18:05,750
Est� melhor agora?
380
00:18:06,379 --> 00:18:07,795
Na maioria dos dias.
381
00:18:07,796 --> 00:18:10,919
Encontrei um bom terapeuta
e os rem�dios certos.
382
00:18:11,437 --> 00:18:13,746
E sinto que tenho controle
sobre tudo.
383
00:18:14,941 --> 00:18:16,624
Mas agora...
384
00:18:17,880 --> 00:18:19,331
O qu�?
385
00:18:20,304 --> 00:18:23,127
Tenho medo que se deixar
algu�m entrar,
386
00:18:23,128 --> 00:18:25,179
vou perder tudo.
387
00:18:25,933 --> 00:18:27,636
Randi...
388
00:18:29,599 --> 00:18:32,352
podemos ir o mais lento
que quiser.
389
00:18:33,653 --> 00:18:35,521
N�o vou � lugar nenhum.
390
00:18:37,506 --> 00:18:39,392
Obrigada.
391
00:18:44,234 --> 00:18:45,816
Ent�o...
392
00:18:45,817 --> 00:18:48,182
Falou de mim
para o terapeuta?
393
00:18:48,183 --> 00:18:50,089
Meu Deus.
394
00:18:53,785 --> 00:18:56,108
Bom...
395
00:18:56,109 --> 00:18:58,368
Se n�o � o sr. Basquete.
396
00:18:58,369 --> 00:19:00,458
Gostei do apelido,
397
00:19:00,459 --> 00:19:01,969
preocupado com o tom.
398
00:19:01,970 --> 00:19:03,769
Est� brava?
399
00:19:03,770 --> 00:19:06,058
Eu estava, isso ajudou.
400
00:19:06,059 --> 00:19:07,539
Phil ajudou.
401
00:19:07,540 --> 00:19:09,068
Tivemos uma �tima noite.
402
00:19:09,069 --> 00:19:12,554
Comemos, cantamos
e gritamos como galos.
403
00:19:12,555 --> 00:19:14,786
Se tiver fome,
comida no lixo.
404
00:19:16,447 --> 00:19:19,296
Estou pensando
que era importante.
405
00:19:19,297 --> 00:19:21,925
No come�o n�o era
e depois ficou.
406
00:19:22,342 --> 00:19:25,067
Na verdade,
sempre foi e eu neguei.
407
00:19:25,068 --> 00:19:27,300
Eu n�o sei, sei n�o.
408
00:19:29,002 --> 00:19:30,424
Enfim...
409
00:19:31,025 --> 00:19:34,078
� o meu maior
relacionamento,
410
00:19:34,449 --> 00:19:36,615
e planejei algo grande,
411
00:19:36,616 --> 00:19:39,377
e bem rom�ntico
para celebrarmos.
412
00:19:39,378 --> 00:19:41,580
Mas Phil usou meus sapatos
413
00:19:41,581 --> 00:19:43,246
e comi 3 peda�os de bolo.
414
00:19:44,604 --> 00:19:47,074
Kat, precisa dizer
quando algo � importante.
415
00:19:47,075 --> 00:19:48,692
Fiquei com medo de assustar.
416
00:19:48,693 --> 00:19:51,090
Geralmente eu sou
exagerada.
417
00:19:51,091 --> 00:19:53,009
Muito exagerada.
418
00:19:53,010 --> 00:19:55,264
� o que mais gosto em voc�.
419
00:19:55,265 --> 00:19:57,031
Isso e sua risada.
420
00:19:57,032 --> 00:19:59,206
E quando voc�
come�a dan�ar do nada.
421
00:19:59,997 --> 00:20:01,566
Chupa, Ben.
422
00:20:02,392 --> 00:20:03,876
Desculpa n�o estar aqui,
423
00:20:03,877 --> 00:20:06,351
e prometo n�o perder
a comemora��o de 5 meses.
424
00:20:07,522 --> 00:20:09,818
Guardo a lingerie at� l�.
425
00:20:09,819 --> 00:20:11,732
Tem lingerie?
426
00:20:11,733 --> 00:20:13,842
Lingerie de verdade?
N�o � zoeira?
427
00:20:13,843 --> 00:20:15,563
Sim, e uso com salto.
428
00:20:16,759 --> 00:20:18,770
Achei que n�o andava
de salto!
429
00:20:19,567 --> 00:20:21,352
Descobri um jeito.
430
00:20:24,005 --> 00:20:25,408
Atraente, n�o?
431
00:20:31,305 --> 00:20:33,867
Achei voc�,
planejei v�rias coisas.
432
00:20:33,868 --> 00:20:35,464
Vai levantar a pipa,
433
00:20:35,465 --> 00:20:37,447
faremos piquenique
e vamos de bicicleta
434
00:20:37,448 --> 00:20:40,532
- pegar sorvete.
- Eu amei.
435
00:20:41,245 --> 00:20:42,650
Remarcamos?
436
00:20:43,688 --> 00:20:45,513
Meu Deus.
437
00:20:45,514 --> 00:20:48,235
Adivinhem quem eu vi
se pegando.
438
00:20:48,236 --> 00:20:50,586
Dama e o vagabundo.
Duas baratas.
439
00:20:50,587 --> 00:20:53,691
George and e Clooney.
Viajam muito, � poss�vel.
440
00:20:53,692 --> 00:20:55,880
Amo que tenta.
441
00:20:55,881 --> 00:20:57,926
Randi e Carter!
442
00:20:57,927 --> 00:21:00,059
- O qu�?
- Safados!
443
00:21:00,060 --> 00:21:01,953
Por que n�o contaram!
444
00:21:01,954 --> 00:21:05,057
- N�o guarda segredos.
- Guardo sim.
445
00:21:06,494 --> 00:21:08,406
Vou ligar para Sheila.
446
00:21:08,407 --> 00:21:10,425
Randi e Carter s�o muito fofos!
447
00:21:10,800 --> 00:21:12,800
TEAM CAT
Lu Colorada�
448
00:21:12,801 --> 00:21:14,801
TEAM CAT
dreeh�
449
00:21:14,802 --> 00:21:16,802
TEAM CAT
bgarland
450
00:21:16,803 --> 00:21:18,803
TEAM CAT
rsquint�
451
00:21:18,804 --> 00:21:20,804
Lu Colorada Legendas
32559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.