All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E02.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,862 Quando meu namorado Oscar descobriu 2 00:00:03,863 --> 00:00:05,987 que meu melhor amigo Max queria me beijar, 3 00:00:05,988 --> 00:00:07,629 eu n�o sabia como ele reagiria. 4 00:00:07,630 --> 00:00:10,253 Oscar? Voc� est� a�? 5 00:00:10,573 --> 00:00:11,978 Voc� est� bravo? 6 00:00:11,979 --> 00:00:14,085 Maldito Joey Lawrence e sua boca grande. 7 00:00:14,716 --> 00:00:16,121 Esqueci de mencionar isso. 8 00:00:16,122 --> 00:00:19,568 Oscar descobriu sobre Max pelo Joey Lawrence. 9 00:00:19,569 --> 00:00:21,213 Lembra daquele programa? Era ele, 10 00:00:21,214 --> 00:00:22,630 e a irm� com chap�u de flor. 11 00:00:22,631 --> 00:00:24,415 Ela costumava fazer essa dan�a... 12 00:00:24,416 --> 00:00:27,064 Exatamente! Ele falava isso. Enfim, 13 00:00:27,065 --> 00:00:30,534 Oscar n�o falou por 3 minutos e comecei a pirar. 14 00:00:30,535 --> 00:00:32,946 Estou pirando. Diga alguma coisa. 15 00:00:34,250 --> 00:00:36,522 Certo, est� ficando em p�. Ficar em p� � bom? 16 00:00:36,523 --> 00:00:38,715 Pode ser. O filme "Meu P� Esquerdo" foi bom, 17 00:00:38,716 --> 00:00:41,170 mas "A p� ele n�o vai Longe" n�o foi tanto. 18 00:00:41,171 --> 00:00:43,603 Voc�... me... escolheu! 19 00:00:43,604 --> 00:00:45,456 Em vez do Max, com o cabelo perfeito, 20 00:00:45,457 --> 00:00:47,468 queixo cinzelado e olhos azuis. 21 00:00:47,469 --> 00:00:49,261 Ent�o n�o est� bravo? 22 00:00:53,986 --> 00:00:55,996 Ele n�o estava bravo. 23 00:00:55,997 --> 00:00:58,206 Na verdade, as coisas esquentaram, 24 00:00:58,207 --> 00:00:59,699 se � que voc� me entende. 25 00:00:59,700 --> 00:01:02,390 � uma �tima hist�ria. Mas pode me dar meu caf�? 26 00:01:02,391 --> 00:01:04,528 Sim. Desculpe. Aproveite! 27 00:01:05,266 --> 00:01:07,901 Dica: n�o pergunte como foi o dia dela. 28 00:01:09,208 --> 00:01:10,974 Ol�. Como est� hoje? 29 00:01:11,738 --> 00:01:13,168 Bem. 30 00:01:13,169 --> 00:01:15,508 Eu tamb�m estou. Quer saber por qu�? 31 00:01:15,509 --> 00:01:18,189 Tudo come�ou no funeral do Sr. Mousequeteiro. 32 00:01:18,190 --> 00:01:19,890 Lu Colorada legendas apresenta... 33 00:01:19,891 --> 00:01:22,549 CALL ME KAT - S02E02 "Call me by my middle name" 34 00:01:22,550 --> 00:01:24,886 Entrega especial para srta. Katharine Silver. 35 00:01:24,887 --> 00:01:27,182 Meu Deus, sou eu. 36 00:01:27,975 --> 00:01:29,705 Isto � meu mesmo? 37 00:01:29,706 --> 00:01:31,318 N�o, o beijo era a entrega. 38 00:01:31,319 --> 00:01:32,819 Isso � s� um adere�o. 39 00:01:32,820 --> 00:01:36,881 Meu Deus, n�o aguento qu�o fofos voc�s s�o. 40 00:01:36,882 --> 00:01:38,492 H� quanto tempo est�o namorando? 41 00:01:38,493 --> 00:01:41,092 Quanto tempo namoramos? Come�amos a contar quando? 42 00:01:41,093 --> 00:01:44,008 Sim, quando nos conhecemos? Ou nos beijamos? 43 00:01:44,009 --> 00:01:46,578 Ou a primeira vez que n�s, voc� sabe... 44 00:01:46,579 --> 00:01:48,734 Diz a primeira vez que destru� seu mundo? 45 00:01:50,169 --> 00:01:52,568 Vamos dizer o dia que se conheceram. 46 00:01:52,569 --> 00:01:53,992 Quase 4 meses. 47 00:01:53,993 --> 00:01:55,692 Como v�o comemorar? 48 00:01:55,693 --> 00:01:58,811 Marty e eu furamos a orelha no nosso anivers�rio de 4 meses. 49 00:01:58,812 --> 00:02:01,530 N�o temos nada planejado, na verdade. 50 00:02:01,531 --> 00:02:03,044 Voc� queria fazer alguma coisa? 51 00:02:03,045 --> 00:02:04,552 Furei as orelhas na faculdade. 52 00:02:04,553 --> 00:02:07,038 Ela infeccionaram feio. Quase perdi o lobo. 53 00:02:07,039 --> 00:02:09,371 Mas estou disposto a me arriscar por voc�. 54 00:02:09,372 --> 00:02:12,466 N�o, tudo bem. Gosto delas desses jeito. 55 00:02:12,467 --> 00:02:14,088 Elas s�o �timas. 56 00:02:14,089 --> 00:02:15,632 Muito macias. 57 00:02:16,997 --> 00:02:18,727 Por mais calmante e estranho seja, 58 00:02:18,728 --> 00:02:20,836 vou entregar o pacote antes que o perca. 59 00:02:20,837 --> 00:02:23,786 - Isso acontece muito? - Oficialmente? N�o. 60 00:02:26,522 --> 00:02:28,295 Voc� esqueceu seu celular! 61 00:02:28,296 --> 00:02:31,179 - Mais um beijo para viagem? - Permiss�o para inclin�-la? 62 00:02:31,180 --> 00:02:33,033 Permiss�o concedida, marinheiro. 63 00:02:36,935 --> 00:02:38,411 Meu Deus! 64 00:02:45,507 --> 00:02:47,072 Nos vemos do outro lado. 65 00:02:47,073 --> 00:02:50,075 - Adeusinho. - Voc� disse "adeusinho"? 66 00:02:50,076 --> 00:02:52,031 Ele come�ou com o "outro lado". 67 00:02:53,011 --> 00:02:54,417 N�o sei como agir com ele. 68 00:02:54,418 --> 00:02:57,750 N�o, eu entendo. Espero que esque�amos isso. 69 00:02:57,751 --> 00:03:00,105 N�o espero que sejam melhores amigos. 70 00:03:00,106 --> 00:03:01,910 Estou mentindo. Eu espero. 71 00:03:02,364 --> 00:03:04,429 Eu meio que gostava dele antes. 72 00:03:04,430 --> 00:03:06,035 Sim, mas construir em cima disso. 73 00:03:06,036 --> 00:03:09,024 N�o se pode jogar fora um "meio que gostava". 74 00:03:10,645 --> 00:03:12,702 Acho que topo se Max quiser. 75 00:03:12,703 --> 00:03:15,285 Obrigada. Eu ca� em cima disto. 76 00:03:15,286 --> 00:03:17,741 - Ter� problemas? - N�o. Acontece sempre. 77 00:03:17,742 --> 00:03:19,971 - S�rio? - Oficialmente? N�o. 78 00:03:22,757 --> 00:03:24,679 Certo. Preciso ir. 79 00:03:24,680 --> 00:03:27,362 - Me atrasarei para o trabalho. - S� 5 minutos. 80 00:03:27,363 --> 00:03:28,919 N�o, disse isso h� 10 minutos. 81 00:03:28,920 --> 00:03:31,159 Voc� � um bot�o de soneca sensual. 82 00:03:31,890 --> 00:03:33,503 Sabe que fala dormindo? 83 00:03:33,504 --> 00:03:35,535 - Sabe que peida dormindo? - Sim. 84 00:03:35,536 --> 00:03:37,375 Voc� me contou quando dormia. 85 00:03:38,387 --> 00:03:40,134 Qual o lance com esta tatuagem? 86 00:03:40,135 --> 00:03:41,820 � um peixe. 87 00:03:42,185 --> 00:03:45,413 Estou vendo que � um peixe. O que significa? 88 00:03:46,048 --> 00:03:48,202 - O que importa? - Sei l�. 89 00:03:48,203 --> 00:03:50,147 N�o sei muita coisa sobre voc�. 90 00:03:50,148 --> 00:03:53,174 Gosto de manter as coisas misteriosas entre n�s. 91 00:03:53,175 --> 00:03:55,026 Somos amigos secretos de ficada, 92 00:03:55,027 --> 00:03:57,160 n�o amigos de "saber hora de nascimento". 93 00:03:57,634 --> 00:03:59,366 Espere, te dou uma carona. 94 00:03:59,367 --> 00:04:01,001 N�o podemos chegar na mesma hora. 95 00:04:01,002 --> 00:04:03,099 Kat j� desconfia de onde estou dormindo. 96 00:04:03,100 --> 00:04:05,835 N�o seria mais f�cil contar a todos sobre n�s? 97 00:04:05,836 --> 00:04:09,277 - N�o. - Certo, mas antes de ir, 98 00:04:09,533 --> 00:04:11,456 um pequeno detalhe sobre voc�. 99 00:04:11,457 --> 00:04:13,695 - Seu nome do meio. - N�o. 100 00:04:14,323 --> 00:04:16,773 Obrigada pelo coito. 101 00:04:24,070 --> 00:04:26,545 - Oi, te trouxe algo. - Muffin. 102 00:04:26,546 --> 00:04:28,394 Eu te pedi para n�o me chamar assim. 103 00:04:28,857 --> 00:04:31,727 Seu pai ficaria orgulhoso de contar as piadas dele. 104 00:04:32,162 --> 00:04:35,205 J� que estou aqui, podemos falar sobre o Oscar? 105 00:04:38,220 --> 00:04:40,169 Qual �, Max. Isso � importante. 106 00:04:42,147 --> 00:04:44,120 Est� bem. Farei do seu jeito. 107 00:04:47,902 --> 00:04:52,029 N�o pode cantar Para evitar o assunto 108 00:04:52,802 --> 00:04:54,252 Fique olhando 109 00:04:54,820 --> 00:04:56,573 Qual �, quero mesmo que voc� 110 00:04:56,574 --> 00:04:59,037 E Oscar se deem bem 111 00:04:59,038 --> 00:05:00,987 Isso soa estranho 112 00:05:00,988 --> 00:05:03,304 Talvez se voc�s Sa�rem juntos 113 00:05:03,305 --> 00:05:05,256 As coisas melhorem 114 00:05:05,699 --> 00:05:08,901 - Por favor? Por favor? - N�o. N�o. 115 00:05:08,902 --> 00:05:11,174 Por favor? Por favor? Por favor? 116 00:05:11,614 --> 00:05:15,108 - O que far�amos? - N�o tenho certeza 117 00:05:16,196 --> 00:05:19,185 Oscar gosta de pipas 118 00:05:21,114 --> 00:05:24,110 Nunca consegui tirar uma do ch�o Com sucesso 119 00:05:24,111 --> 00:05:25,816 As crian�as me zoavam 120 00:05:25,817 --> 00:05:29,118 Mas obrigado por desbloquear Essa mem�ria dolorosa 121 00:05:30,100 --> 00:05:31,894 Certo, nada de pipas 122 00:05:32,918 --> 00:05:36,209 Que tal raquetebol? Ou pickleball? 123 00:05:36,210 --> 00:05:38,735 Ou outras bolas Que os homens jogam juntos 124 00:05:38,736 --> 00:05:41,015 Pare, vou pensar em algo 125 00:05:41,502 --> 00:05:43,089 Obrigada 126 00:05:43,090 --> 00:05:45,302 Tenho que voltar ao trabalho 127 00:05:45,303 --> 00:05:47,978 Mas foi muito divertido Falar assim 128 00:05:47,979 --> 00:05:50,123 Estou come�ando a gostar 129 00:05:50,124 --> 00:05:51,624 Saiam j� da� 130 00:05:51,625 --> 00:05:55,405 E me ajude a descarregar! 131 00:06:01,715 --> 00:06:03,115 Olhe para este gatinho macio. 132 00:06:03,116 --> 00:06:05,666 Estas n�o s�o as patas mais peludas que voc� j� viu? 133 00:06:05,667 --> 00:06:09,206 Voc� n�o passou muito tempo perto dos p�s da mam�e. 134 00:06:09,607 --> 00:06:11,970 Katharine, eu te trouxe uma coisinha. 135 00:06:11,971 --> 00:06:14,221 Obrigada. O que �? 136 00:06:14,222 --> 00:06:16,089 � uma est�tua de fertilidade. 137 00:06:16,090 --> 00:06:17,495 Para a celebra��o com Oscar. 138 00:06:17,496 --> 00:06:20,355 Coloque-o perto de voc�s quando voc� e Oscar, 139 00:06:20,356 --> 00:06:22,239 voc� sabe, fizerem pudim. 140 00:06:23,291 --> 00:06:26,708 � por isso que s� soube de onde vinham os beb�s aos 19 anos. 141 00:06:27,914 --> 00:06:29,879 Como sabia que �amos celebrar? 142 00:06:29,880 --> 00:06:31,393 Um passarinho me contou. 143 00:06:33,296 --> 00:06:35,915 Ent�o, o que voc� e o Oscar v�o fazer? 144 00:06:35,916 --> 00:06:38,623 Kat est� muito relutante 145 00:06:38,624 --> 00:06:40,578 em comemorar esta ocasi�o importante. 146 00:06:40,579 --> 00:06:43,022 N�o � importante. S�o quatro meses. 147 00:06:43,023 --> 00:06:46,292 Sim, o relacionamento mais longo que voc� j� teve. 148 00:06:46,293 --> 00:06:47,860 Devia haver uma queima de fogos. 149 00:06:47,861 --> 00:06:49,268 Os bancos deviam fechar. 150 00:06:49,269 --> 00:06:51,269 Drag queens deviam se vestir como voc�. 151 00:06:52,808 --> 00:06:54,664 Bem, acho que posso fazer algo. 152 00:06:54,665 --> 00:06:57,105 Mas preciso agir com calma. N�o quero assust�-lo. 153 00:06:57,106 --> 00:06:58,898 Lembra do que houve com o Ben. 154 00:06:58,899 --> 00:07:01,306 Faz apenas tr�s semanas 155 00:07:01,307 --> 00:07:04,203 Mas eu acho voc� bem legal 156 00:07:04,204 --> 00:07:07,306 Ent�o isso pode ser precursor 157 00:07:07,307 --> 00:07:10,398 Mas feliz 3 semanas! 158 00:07:13,625 --> 00:07:15,292 Acho que devemos terminar. 159 00:07:16,426 --> 00:07:19,714 Eu n�o gostaria de um neto com as sobrancelhas dele. 160 00:07:19,715 --> 00:07:21,214 Eu tenho uma ideia. 161 00:07:21,215 --> 00:07:25,395 Que tal eu ajudar a preparar um jantar agrad�vel e saboroso. 162 00:07:25,396 --> 00:07:27,114 Sem sapato de sapateado. 163 00:07:27,700 --> 00:07:29,485 Voc� � como meu pequeno Cupido. 164 00:07:29,486 --> 00:07:32,018 Eu trarei meu arco e flechas! 165 00:07:32,019 --> 00:07:35,207 Metaforicamente. N�o preciso de outro processo. 166 00:07:37,511 --> 00:07:39,303 O que voc� est� fazendo? 167 00:07:39,304 --> 00:07:40,709 Estou apenas esquentando. 168 00:07:40,710 --> 00:07:42,110 Pare! 169 00:07:51,102 --> 00:07:52,510 O que est� acontecendo? 170 00:07:52,511 --> 00:07:55,350 Eu n�o quis te acordar. Vou correr com o Max. 171 00:07:55,351 --> 00:07:58,606 S�rio? Isso � �timo! Estou t�o feliz! 172 00:07:58,607 --> 00:08:00,876 Posso ir? N�o, voc�s precisam se relacionar. 173 00:08:01,491 --> 00:08:04,714 Eu estava pensando, se n�o estiver ocupado, 174 00:08:04,715 --> 00:08:06,546 vamos fazer algo hoje. 175 00:08:06,547 --> 00:08:07,965 O que voc� tinha em mente? 176 00:08:07,966 --> 00:08:10,514 � s� um pequeno jantar. Nada demais. 177 00:08:10,515 --> 00:08:12,944 Um anivers�rio de um ano... seria grande coisa. 178 00:08:12,945 --> 00:08:14,358 Oito meses, quase nada. 179 00:08:14,359 --> 00:08:16,302 Mas isso n�o � grande coisa. 180 00:08:16,303 --> 00:08:18,388 Entendi. Pequeno jantar, nada demais. 181 00:08:18,389 --> 00:08:19,789 Vejo voc� � noite. 182 00:08:23,102 --> 00:08:25,902 - Randi. Bom Dia! - � mesmo? 183 00:08:32,805 --> 00:08:35,401 Eu s� tenho que parar por um minuto! 184 00:08:36,009 --> 00:08:37,899 N�s n�o estamos mais correndo juntos, 185 00:08:37,900 --> 00:08:39,700 j� que eu estou perseguindo voc�. 186 00:08:41,797 --> 00:08:44,014 Talvez eu estivesse for�ando um pouco. 187 00:08:45,010 --> 00:08:46,410 Eu s� queria ganhar em algo. 188 00:08:47,204 --> 00:08:48,751 Voc� � mais alto. 189 00:08:48,752 --> 00:08:50,534 Obrigado. Eu precisava disso. 190 00:08:52,483 --> 00:08:54,633 Sei que as coisas est�o estranhas entre n�s, 191 00:08:54,634 --> 00:08:56,088 e eu sei que � minha culpa. 192 00:08:56,089 --> 00:08:57,989 Bom voc� deu em cima da minha namorada? 193 00:08:58,689 --> 00:09:00,089 Bem... 194 00:09:00,428 --> 00:09:02,212 se quer levar para o lada t�cnico. 195 00:09:04,115 --> 00:09:06,318 Sim. Eu te devo desculpas. 196 00:09:06,319 --> 00:09:07,719 Legal. 197 00:09:08,413 --> 00:09:09,813 Legal. 198 00:09:10,704 --> 00:09:12,104 Era isso? 199 00:09:12,428 --> 00:09:13,928 Eu pensei que era. 200 00:09:15,409 --> 00:09:16,809 Vou detalhar. 201 00:09:18,599 --> 00:09:19,999 Voc� � um cara legal, 202 00:09:20,411 --> 00:09:21,987 e voc� n�o merecia o que eu fiz. 203 00:09:21,988 --> 00:09:23,388 Nem ela. 204 00:09:23,897 --> 00:09:26,608 - Eu sinto muito. - Eu posso te perdoar 205 00:09:26,609 --> 00:09:28,650 se nunca mais tivermos que correr. 206 00:09:28,651 --> 00:09:30,204 Fechado. 207 00:09:30,205 --> 00:09:31,904 - Que tal panquecas? - Excelente. 208 00:09:31,905 --> 00:09:34,796 - Preciso que me fa�a um favor. - Claro. 209 00:09:34,797 --> 00:09:36,197 Me carregue. 210 00:09:42,310 --> 00:09:44,749 Pare de ligar para o caf� para pedir um caf�. 211 00:09:44,750 --> 00:09:46,450 Pare de me manter acordado a noite. 212 00:09:46,451 --> 00:09:48,708 - Voc� n�o quer dizer isso. - N�o mesmo. 213 00:09:49,890 --> 00:09:53,004 Kat me pediu para ajud�-la a comprar uma lingerie. 214 00:09:53,005 --> 00:09:55,242 Talvez eu pegue algo que voc� possa gostar. 215 00:09:55,923 --> 00:09:59,397 Eu gostaria disso, srta. Randi Elizabeth. 216 00:09:59,703 --> 00:10:01,411 Do que voc� acabou de me chamar? 217 00:10:01,991 --> 00:10:04,030 - Seu nome? - Mas quem te contou? 218 00:10:04,031 --> 00:10:05,681 - N�o sou dedo-duro. - Foi o Phil? 219 00:10:05,682 --> 00:10:07,082 Foi. Droga! 220 00:10:07,840 --> 00:10:09,372 O que mais ele te contou? 221 00:10:09,373 --> 00:10:10,923 Nada. Por que est� t�o chateada? 222 00:10:10,924 --> 00:10:13,113 Porque pedi para voc� n�o fu�ar a minha vida 223 00:10:13,114 --> 00:10:14,723 e voc� fez isso mesmo assim. 224 00:10:14,724 --> 00:10:16,325 Tenho que voltar ao trabalho. 225 00:10:18,214 --> 00:10:20,377 Esqueci que Kat tem o jantar de anivers�rio, 226 00:10:20,378 --> 00:10:21,897 ent�o preciso de um lugar. 227 00:10:21,898 --> 00:10:23,558 Mas d� adeus a essa lingerie. 228 00:10:23,559 --> 00:10:26,692 Vai receber um moletom largo e meias tubulares. 229 00:10:26,693 --> 00:10:28,099 Voc� se deu mal! 230 00:10:28,100 --> 00:10:30,711 Porque eu acho essa a mais sexy das meias! 231 00:10:37,813 --> 00:10:39,706 Ent�o, para que vibe vamos? 232 00:10:39,707 --> 00:10:41,434 Sexy e sofisticada? 233 00:10:41,435 --> 00:10:42,875 Aluna com atitude? 234 00:10:42,876 --> 00:10:45,453 Ou estamos falando de dominatrix total? 235 00:10:46,097 --> 00:10:48,940 Eu n�o sei. Minha calcinha geralmente vem em um kit. 236 00:10:49,818 --> 00:10:51,776 Bem, o que voc� acha que Oscar gostaria? 237 00:10:51,777 --> 00:10:53,598 N�o estamos comprando para o Oscar, 238 00:10:53,599 --> 00:10:55,057 estamos comprando para voc�. 239 00:10:55,058 --> 00:10:56,464 Do qu� voc� gosta? 240 00:10:58,105 --> 00:10:59,511 Esse � fofinho. 241 00:10:59,512 --> 00:11:02,191 Certo, talvez dev�ssemos fazer compras para o Oscar. 242 00:11:02,629 --> 00:11:04,245 Voc� n�o vai provar nada? 243 00:11:04,246 --> 00:11:06,306 Sabe, pro seu contatinho. 244 00:11:07,206 --> 00:11:10,073 N�o use a g�ria que te ensinei contra mim. 245 00:11:10,542 --> 00:11:13,798 E ele n�o vai ganhar nada, me deu nos nervos hoje. 246 00:11:13,799 --> 00:11:16,197 - O que aconteceu? - Descobriu meu segundo nome. 247 00:11:16,619 --> 00:11:18,234 Que desgra�ado. 248 00:11:19,081 --> 00:11:21,805 N�o quero que ele saiba detalhes da minha vida. 249 00:11:22,308 --> 00:11:25,189 Eu gosto quando sabem detalhes da minha vida. 250 00:11:25,190 --> 00:11:27,009 Queria usar aquelas pulseiras m�dicas 251 00:11:27,010 --> 00:11:29,635 e ao inv�s de alergias, teria curiosidades da Kat. 252 00:11:30,068 --> 00:11:31,489 Chamaria de Fatos da Kat. 253 00:11:31,990 --> 00:11:34,099 Bem, n�o � assim que eu funciono. 254 00:11:34,381 --> 00:11:35,794 Conhecimento � poder 255 00:11:35,795 --> 00:11:37,944 e n�o quero ningu�m tendo poder sobre mim. 256 00:11:37,945 --> 00:11:39,733 Come�a no meu segundo nome, 257 00:11:39,734 --> 00:11:42,115 a� � meu tipo sangu�neo e quando perceber, 258 00:11:42,116 --> 00:11:43,740 estou engolindo balas de coca�na, 259 00:11:43,741 --> 00:11:46,295 sendo presa na fronteira e jogada numa pris�o turca. 260 00:11:47,116 --> 00:11:50,199 Precisa parar de assistir Sobrevivendo na Turquia. 261 00:11:51,273 --> 00:11:54,258 E ningu�m ter� poder sobre voc�. 262 00:11:54,259 --> 00:11:56,097 Quero dizer, voc� se abriu comigo 263 00:11:56,098 --> 00:11:57,914 e ainda tenho medo de voc�. 264 00:11:58,422 --> 00:11:59,985 Que fofo. 265 00:12:00,347 --> 00:12:01,864 E se adianta de algo, 266 00:12:02,195 --> 00:12:04,116 acho que pode confiar no Carter. 267 00:12:04,420 --> 00:12:06,484 O qu�? Carter? 268 00:12:06,776 --> 00:12:09,180 Por que acha que � o Carter? 269 00:12:15,194 --> 00:12:16,739 Oi! 270 00:12:16,740 --> 00:12:18,895 Para onde escapou noite passada? 271 00:12:18,896 --> 00:12:21,265 Eu... estava com um cara. 272 00:12:22,309 --> 00:12:23,940 Ent�o � para onde tem ido. 273 00:12:24,232 --> 00:12:25,795 Como ele se chama? 274 00:12:25,796 --> 00:12:28,005 Peter... Mochila. 275 00:12:30,367 --> 00:12:32,694 Esse � um nome totalmente plaus�vel! 276 00:12:32,695 --> 00:12:35,115 E o que isso tem a ver com o Carter? 277 00:12:35,818 --> 00:12:37,232 Eu atendo. 278 00:12:39,942 --> 00:12:41,394 Aqui, esqueceu seus brincos. 279 00:12:41,395 --> 00:12:43,332 Obrigado, Peter Mochila. Tchau. 280 00:12:44,504 --> 00:12:46,254 Quem � Peter Mochila? 281 00:12:47,557 --> 00:12:49,589 - Tudo bem, � o Carter. - Eu sabia! 282 00:12:49,590 --> 00:12:52,542 N�o tinha 100% de certeza mas sabia que era o Carter! 283 00:12:52,838 --> 00:12:54,244 Ele � um cara �timo! 284 00:12:54,673 --> 00:12:56,579 �, acho que ele � legal. 285 00:12:56,893 --> 00:12:59,540 Mas, ainda n�o sei se deveria me abrir com ele. 286 00:12:59,881 --> 00:13:02,325 Fiz isso antes deu tudo errado. 287 00:13:02,326 --> 00:13:04,304 Se ficar se preocupada sobre dar errado, 288 00:13:04,305 --> 00:13:07,141 talvez perca coisas que s�o �timas. 289 00:13:07,142 --> 00:13:10,232 Digo, o fica sorvete na minha cara, 290 00:13:10,233 --> 00:13:13,191 no meu cabelo e no meu decote toda vez que tomo? 291 00:13:13,192 --> 00:13:15,871 Sim. Vale a pena? Com certeza! 292 00:13:16,238 --> 00:13:18,606 Continuo te dizendo, copo ao inv�s de casquinha, 293 00:13:18,607 --> 00:13:21,091 mas, entendi o que disse. 294 00:13:21,092 --> 00:13:24,011 Se puder tocar os tambores. 295 00:13:32,778 --> 00:13:34,989 Randi, nunca me senti mais gostosa. 296 00:13:37,800 --> 00:13:40,059 Desculpa, senhora. Meu Deus, estou bem. 297 00:13:40,060 --> 00:13:41,891 Consigo andar como mulher. 298 00:13:46,362 --> 00:13:48,444 Vou guardar isso. 299 00:13:51,147 --> 00:13:53,592 Certo, mesa posta, 300 00:13:53,593 --> 00:13:55,398 champanhe gelando, 301 00:13:55,399 --> 00:13:57,866 e eu escondi os olhos, 302 00:13:57,867 --> 00:14:01,314 para n�o ficarem de olho. 303 00:14:01,315 --> 00:14:05,773 � o que mam�e chamaria de "passagem para o inferno." 304 00:14:06,997 --> 00:14:09,093 Estou t�o feliz que est� aproveitando. 305 00:14:09,094 --> 00:14:12,595 Acredito em celebrar cada momento. 306 00:14:12,596 --> 00:14:16,006 O nascer do c�u, uma torta boa, 307 00:14:16,007 --> 00:14:17,775 o intestino funcionando. 308 00:14:18,553 --> 00:14:20,018 Realmente. 309 00:14:20,019 --> 00:14:22,332 N�o diga que n�o concorda. 310 00:14:23,663 --> 00:14:25,442 � o Oscar. 311 00:14:26,050 --> 00:14:28,015 - Ol�! - Amor, adivinha. 312 00:14:28,562 --> 00:14:31,558 Achou US$ 5. Foi preso. Plut�o � um planeta. 313 00:14:31,559 --> 00:14:33,604 Amo que tenta. 314 00:14:33,605 --> 00:14:36,021 N�o, estou em um jogo de basquete chique. 315 00:14:36,022 --> 00:14:38,688 Meu chefe tinha ingressos e Max queria ir. 316 00:14:39,235 --> 00:14:40,792 -Max est� a�? - Oi, Kat! 317 00:14:40,793 --> 00:14:44,100 Oscar � o cara. Nunca vi tanto cachorro quente de gra�a. 318 00:14:44,774 --> 00:14:46,533 Vai atrasar? 319 00:14:47,385 --> 00:14:50,424 Na verdade, se importa se jantarmos amanh�? 320 00:14:53,172 --> 00:14:55,716 Claro, tranquilo. 321 00:14:56,285 --> 00:14:59,703 Mas fique de olho no Max, ele come at� vomitar. 322 00:15:00,787 --> 00:15:03,840 - Ele comeu 6 lanches. - Sete! 323 00:15:08,853 --> 00:15:12,513 Oscar n�o vai vir. Est� em um jogo com Max. 324 00:15:12,514 --> 00:15:15,614 - Querida. - Nem se preocupe. 325 00:15:15,615 --> 00:15:18,405 N�o preciso mais disso, mas estou bem. 326 00:15:18,406 --> 00:15:20,486 Tudo bem, tudo �timo. 327 00:15:20,487 --> 00:15:21,887 - N�o preciso disso. - N�o! 328 00:15:21,888 --> 00:15:23,505 Sei que est� brava. 329 00:15:23,506 --> 00:15:26,297 Mas se jogar mais comida no lixo, 330 00:15:26,298 --> 00:15:28,097 vou cortar voc�. 331 00:15:30,210 --> 00:15:32,223 Estou me sentindo boba. 332 00:15:32,224 --> 00:15:34,277 Queria n�o ter levado isso � s�rio. 333 00:15:34,278 --> 00:15:37,306 Acho que deveria ter levado mais � s�rio. 334 00:15:37,307 --> 00:15:39,401 Se o galo n�o cantar, 335 00:15:39,402 --> 00:15:41,753 n�o pode ficar bravo quando n�o acordam. 336 00:15:41,754 --> 00:15:44,798 E se o galo tem medo de perder o �nico 337 00:15:44,799 --> 00:15:47,140 que ficou com ela por 4 meses? 338 00:15:47,141 --> 00:15:48,917 Querida. 339 00:15:48,918 --> 00:15:51,804 Acredite em voc�. 340 00:15:52,363 --> 00:15:55,380 Oscar tem sorte em ter voc�. 341 00:15:55,783 --> 00:15:57,200 Obrigada. 342 00:15:58,496 --> 00:16:02,156 Por que n�o estou olhando sua cabe�a? 343 00:16:03,639 --> 00:16:05,774 N�o me segurei. 344 00:16:06,432 --> 00:16:08,580 Sei vai para o inferno, gata, 345 00:16:08,581 --> 00:16:10,310 eu vou com voc�. 346 00:16:23,967 --> 00:16:25,732 N�o sabia que viria aqui. 347 00:16:26,584 --> 00:16:29,488 Peter Mochila estava ocupado... 348 00:16:31,233 --> 00:16:32,785 Sente-se, vamos beber. 349 00:16:35,098 --> 00:16:36,612 Olha... 350 00:16:37,333 --> 00:16:38,795 Estava certa. 351 00:16:38,796 --> 00:16:42,173 Voc� foi muito clara sobre algo... 352 00:16:42,174 --> 00:16:45,158 alguma barreiras que eram il�gicas... 353 00:16:45,731 --> 00:16:47,778 E eu n�o respeitei. 354 00:16:49,013 --> 00:16:50,517 A culpa � minha, 355 00:16:50,518 --> 00:16:52,368 e pe�o desculpas. 356 00:16:52,369 --> 00:16:54,018 Eu agrade�o. 357 00:16:54,019 --> 00:16:56,213 Sei que s� queria me conhecer melhor. 358 00:16:57,652 --> 00:16:59,189 � tudo o que eu quero. 359 00:17:00,891 --> 00:17:03,428 Ent�o, vou me apresentar. 360 00:17:04,056 --> 00:17:06,607 Meu nome � Miranda Elizabeth Hamilton. 361 00:17:06,608 --> 00:17:08,623 Elizabeth era o nome da minha av�. 362 00:17:08,624 --> 00:17:12,026 Minha cor favorita � verde e nunca vi Titanic. 363 00:17:12,027 --> 00:17:15,296 E banheiro autom�tico me irrita. Eu digo que acabei. 364 00:17:16,259 --> 00:17:17,762 Bom saber. 365 00:17:17,763 --> 00:17:19,744 O Titanic � assustador, 366 00:17:19,745 --> 00:17:21,376 mas o iceberg n�o me derruba. 367 00:17:22,599 --> 00:17:24,293 Entenderei se tivesse visto. 368 00:17:26,081 --> 00:17:28,354 E perguntou sobre minha tatuagem. 369 00:17:29,216 --> 00:17:33,315 Isso me lembra de continuar a nadar. 370 00:17:33,903 --> 00:17:35,555 Como em Procurando o Nemo. 371 00:17:35,556 --> 00:17:38,141 - Procurando quem? - Viu algum filme? 372 00:17:39,772 --> 00:17:41,979 Por favor, continue. 373 00:17:43,050 --> 00:17:44,882 Certo... 374 00:17:47,172 --> 00:17:49,632 N�o falo sobre isso, mas... 375 00:17:49,633 --> 00:17:52,035 Quando fiz a tatuagem... 376 00:17:53,140 --> 00:17:55,293 Eu lutava contra depress�o. 377 00:17:58,150 --> 00:17:59,705 Eu n�o imaginava. 378 00:18:00,626 --> 00:18:02,457 Eu consigo esconder. 379 00:18:03,801 --> 00:18:05,750 Est� melhor agora? 380 00:18:06,379 --> 00:18:07,795 Na maioria dos dias. 381 00:18:07,796 --> 00:18:10,919 Encontrei um bom terapeuta e os rem�dios certos. 382 00:18:11,437 --> 00:18:13,746 E sinto que tenho controle sobre tudo. 383 00:18:14,941 --> 00:18:16,624 Mas agora... 384 00:18:17,880 --> 00:18:19,331 O qu�? 385 00:18:20,304 --> 00:18:23,127 Tenho medo que se deixar algu�m entrar, 386 00:18:23,128 --> 00:18:25,179 vou perder tudo. 387 00:18:25,933 --> 00:18:27,636 Randi... 388 00:18:29,599 --> 00:18:32,352 podemos ir o mais lento que quiser. 389 00:18:33,653 --> 00:18:35,521 N�o vou � lugar nenhum. 390 00:18:37,506 --> 00:18:39,392 Obrigada. 391 00:18:44,234 --> 00:18:45,816 Ent�o... 392 00:18:45,817 --> 00:18:48,182 Falou de mim para o terapeuta? 393 00:18:48,183 --> 00:18:50,089 Meu Deus. 394 00:18:53,785 --> 00:18:56,108 Bom... 395 00:18:56,109 --> 00:18:58,368 Se n�o � o sr. Basquete. 396 00:18:58,369 --> 00:19:00,458 Gostei do apelido, 397 00:19:00,459 --> 00:19:01,969 preocupado com o tom. 398 00:19:01,970 --> 00:19:03,769 Est� brava? 399 00:19:03,770 --> 00:19:06,058 Eu estava, isso ajudou. 400 00:19:06,059 --> 00:19:07,539 Phil ajudou. 401 00:19:07,540 --> 00:19:09,068 Tivemos uma �tima noite. 402 00:19:09,069 --> 00:19:12,554 Comemos, cantamos e gritamos como galos. 403 00:19:12,555 --> 00:19:14,786 Se tiver fome, comida no lixo. 404 00:19:16,447 --> 00:19:19,296 Estou pensando que era importante. 405 00:19:19,297 --> 00:19:21,925 No come�o n�o era e depois ficou. 406 00:19:22,342 --> 00:19:25,067 Na verdade, sempre foi e eu neguei. 407 00:19:25,068 --> 00:19:27,300 Eu n�o sei, sei n�o. 408 00:19:29,002 --> 00:19:30,424 Enfim... 409 00:19:31,025 --> 00:19:34,078 � o meu maior relacionamento, 410 00:19:34,449 --> 00:19:36,615 e planejei algo grande, 411 00:19:36,616 --> 00:19:39,377 e bem rom�ntico para celebrarmos. 412 00:19:39,378 --> 00:19:41,580 Mas Phil usou meus sapatos 413 00:19:41,581 --> 00:19:43,246 e comi 3 peda�os de bolo. 414 00:19:44,604 --> 00:19:47,074 Kat, precisa dizer quando algo � importante. 415 00:19:47,075 --> 00:19:48,692 Fiquei com medo de assustar. 416 00:19:48,693 --> 00:19:51,090 Geralmente eu sou exagerada. 417 00:19:51,091 --> 00:19:53,009 Muito exagerada. 418 00:19:53,010 --> 00:19:55,264 � o que mais gosto em voc�. 419 00:19:55,265 --> 00:19:57,031 Isso e sua risada. 420 00:19:57,032 --> 00:19:59,206 E quando voc� come�a dan�ar do nada. 421 00:19:59,997 --> 00:20:01,566 Chupa, Ben. 422 00:20:02,392 --> 00:20:03,876 Desculpa n�o estar aqui, 423 00:20:03,877 --> 00:20:06,351 e prometo n�o perder a comemora��o de 5 meses. 424 00:20:07,522 --> 00:20:09,818 Guardo a lingerie at� l�. 425 00:20:09,819 --> 00:20:11,732 Tem lingerie? 426 00:20:11,733 --> 00:20:13,842 Lingerie de verdade? N�o � zoeira? 427 00:20:13,843 --> 00:20:15,563 Sim, e uso com salto. 428 00:20:16,759 --> 00:20:18,770 Achei que n�o andava de salto! 429 00:20:19,567 --> 00:20:21,352 Descobri um jeito. 430 00:20:24,005 --> 00:20:25,408 Atraente, n�o? 431 00:20:31,305 --> 00:20:33,867 Achei voc�, planejei v�rias coisas. 432 00:20:33,868 --> 00:20:35,464 Vai levantar a pipa, 433 00:20:35,465 --> 00:20:37,447 faremos piquenique e vamos de bicicleta 434 00:20:37,448 --> 00:20:40,532 - pegar sorvete. - Eu amei. 435 00:20:41,245 --> 00:20:42,650 Remarcamos? 436 00:20:43,688 --> 00:20:45,513 Meu Deus. 437 00:20:45,514 --> 00:20:48,235 Adivinhem quem eu vi se pegando. 438 00:20:48,236 --> 00:20:50,586 Dama e o vagabundo. Duas baratas. 439 00:20:50,587 --> 00:20:53,691 George and e Clooney. Viajam muito, � poss�vel. 440 00:20:53,692 --> 00:20:55,880 Amo que tenta. 441 00:20:55,881 --> 00:20:57,926 Randi e Carter! 442 00:20:57,927 --> 00:21:00,059 - O qu�? - Safados! 443 00:21:00,060 --> 00:21:01,953 Por que n�o contaram! 444 00:21:01,954 --> 00:21:05,057 - N�o guarda segredos. - Guardo sim. 445 00:21:06,494 --> 00:21:08,406 Vou ligar para Sheila. 446 00:21:08,407 --> 00:21:10,425 Randi e Carter s�o muito fofos! 447 00:21:10,800 --> 00:21:12,800 TEAM CAT Lu Colorada� 448 00:21:12,801 --> 00:21:14,801 TEAM CAT dreeh� 449 00:21:14,802 --> 00:21:16,802 TEAM CAT bgarland 450 00:21:16,803 --> 00:21:18,803 TEAM CAT rsquint� 451 00:21:18,804 --> 00:21:20,804 Lu Colorada Legendas 32559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.