Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,867 --> 00:00:03,908
Lembram noite passada
no vel�rio do gato?
2
00:00:03,909 --> 00:00:05,774
Oscar chamou
o Sr. Mousequeteiro
3
00:00:05,775 --> 00:00:07,812
de "s� um gato",
mas Max lidou bem.
4
00:00:07,813 --> 00:00:09,726
Mas Oscar salvou o dia
indo at� Chicago
5
00:00:09,727 --> 00:00:12,049
pegar as cinzas do gato
e Max quis me beijar.
6
00:00:12,050 --> 00:00:14,160
- Como � que �?
- Sim, Max!
7
00:00:14,161 --> 00:00:16,210
Max! Max! Max! Ma-ax!
8
00:00:16,211 --> 00:00:17,794
Certo,
cheguei no meu m�ximo.
9
00:00:17,795 --> 00:00:20,349
Desculpe, passei a noite
em claro tomando caf�.
10
00:00:20,350 --> 00:00:21,909
- Terminou?
- Acabei de pegar.
11
00:00:21,910 --> 00:00:23,310
Beleza, volte sempre.
12
00:00:25,340 --> 00:00:27,825
Meu cora��o est� a mil,
tenho que desacelerar.
13
00:00:27,826 --> 00:00:30,486
- Quer que eu te d� um tapa?
- Voc� n�o tira os an�is.
14
00:00:30,487 --> 00:00:32,145
Como ele p�de
fazer isso com voc�?
15
00:00:32,146 --> 00:00:33,626
Quem fez o que com quem?
16
00:00:33,627 --> 00:00:35,906
Max disse � Kat
que queria beij�-la ontem.
17
00:00:35,907 --> 00:00:38,632
- Que rom�ntico.
- N�o, n�o �!
18
00:00:38,633 --> 00:00:40,172
Mas ela sempre gostou
do Max.
19
00:00:40,173 --> 00:00:42,748
Mas ela tem namorado.
E Oscar � maravilhoso.
20
00:00:42,749 --> 00:00:45,712
Sim, mas Max usa
aquelas cal�as coladas.
21
00:00:45,713 --> 00:00:48,485
Oscar tem as panturrilhas
de entregador.
22
00:00:48,486 --> 00:00:51,068
Certo, parem!
Voc�s parecem meus pensamentos!
23
00:00:51,069 --> 00:00:54,791
Olhe s� voc�, Kat.
Dois porcos no seu cocho.
24
00:00:54,792 --> 00:00:57,531
Eu sei, n�o estou acostumada
com um cocho movimentado.
25
00:00:57,837 --> 00:00:59,972
Bem, eu digo,
ame quem voc� est�.
26
00:00:59,973 --> 00:01:01,475
Por favor,
n�o comece a cantar.
27
00:01:01,476 --> 00:01:03,722
O que tenho com Oscar
� verdadeiro.
28
00:01:03,723 --> 00:01:06,207
Max tem sido o sonho
por muito tempo.
29
00:01:06,208 --> 00:01:07,838
Eu digo para ir
atr�s dos sonhos.
30
00:01:10,305 --> 00:01:12,399
N�o gosto de me meter
na vida dos outros,
31
00:01:12,400 --> 00:01:14,327
mas acredito
em seguir os sonhos.
32
00:01:14,328 --> 00:01:16,535
Ele ama se meter
na vida dos outros.
33
00:01:16,536 --> 00:01:19,408
Meu Deus.
Voc� parece... Espere, voc� �...
34
00:01:19,409 --> 00:01:21,012
- N�o sou.
- Ele �.
35
00:01:21,013 --> 00:01:22,505
- E voc� �...
- Ela n�o �.
36
00:01:22,506 --> 00:01:23,906
Eu sou.
37
00:01:25,573 --> 00:01:27,475
Certo, espere,
o que est� havendo aqui?
38
00:01:27,476 --> 00:01:30,193
Eles participavam
do meu programa favorito!
39
00:01:30,194 --> 00:01:32,511
Eu estava nele tamb�m.
No programa.
40
00:01:32,512 --> 00:01:34,883
- Qual epis�dio?
- Todos eles.
41
00:01:34,884 --> 00:01:36,699
Eu era...
era o irm�o mais velho.
42
00:01:36,700 --> 00:01:38,573
Ent�o, n�o lembro disso.
43
00:01:38,574 --> 00:01:40,573
N�o, eu entendo.
Ela falava r�pido.
44
00:01:40,574 --> 00:01:42,448
Ele era um idiota.
Eu, um personagem
45
00:01:42,449 --> 00:01:44,802
chato, velho,
sincero e tridimensional.
46
00:01:45,276 --> 00:01:47,010
Joey,
eu era obcecada por voc�.
47
00:01:47,011 --> 00:01:48,714
Tinha p�steres seus
no meu quarto.
48
00:01:48,715 --> 00:01:50,234
Um que voc� fazia
esta pose...
49
00:01:50,235 --> 00:01:52,067
Colei no teto
acima da minha cama.
50
00:01:52,068 --> 00:01:53,587
Eu fico lisonjeado.
51
00:01:54,181 --> 00:01:56,798
- E perturbador.
- O que fazem em Louisville?
52
00:01:56,799 --> 00:01:59,158
Um torneio beneficente
de golfe de celebridade.
53
00:01:59,159 --> 00:02:01,421
Um jeito de retribuir,
ser parte da solu��o.
54
00:02:01,422 --> 00:02:03,733
E mais, tenho bolas
com minha foto.
55
00:02:04,652 --> 00:02:06,692
Matthew McConaughey
estar� l�?
56
00:02:06,693 --> 00:02:08,240
N�o sei.
57
00:02:08,241 --> 00:02:10,979
Se estiver, diria a ele
que Phil Crumpler
58
00:02:10,980 --> 00:02:15,792
sente pelo que aconteceu
na Feira do Tennesse em 1996.
59
00:02:15,793 --> 00:02:18,032
Primeira coisa que falarei
quando eu o vir.
60
00:02:18,951 --> 00:02:21,381
Poderia fazer a dan�a comigo?
Eu sei de cor.
61
00:02:21,382 --> 00:02:24,322
S� dan�o por dinheiro.
Calma, me expressei mal.
62
00:02:24,323 --> 00:02:26,780
N�o, o que quero dizer e...
Eu s� fa�o a dan�a
63
00:02:26,781 --> 00:02:28,468
se me pagarem.
Mas que droga!
64
00:02:29,263 --> 00:02:31,316
Por que n�o tiro uma foto
de voc�s juntos?
65
00:02:31,317 --> 00:02:32,860
- Sim, sim!
- Um foto...
66
00:02:32,861 --> 00:02:34,418
Certo, certo, pegue.
67
00:02:34,419 --> 00:02:37,303
Meu celular tem um filtro
que acentua as ma��s do rosto.
68
00:02:37,304 --> 00:02:39,986
Terei o n�mero de Joey Lawrence
quando ele me enviar.
69
00:02:39,987 --> 00:02:41,411
Tudo bem, pode usar o seu.
70
00:02:42,108 --> 00:02:44,076
- Beleza, vamos l�.
- Espere, n�o.
71
00:02:44,077 --> 00:02:46,168
- Quero ficar do lado do Joey.
- Tudo bem.
72
00:02:46,169 --> 00:02:48,780
V�o me cortar dessa foto.
73
00:02:48,992 --> 00:02:51,066
Beleza, um, dois, tr�s.
74
00:02:52,602 --> 00:02:54,669
E a garota
do chap�u de flor?
75
00:02:54,670 --> 00:02:56,802
Soube que apresenta
programas de perguntas.
76
00:02:58,006 --> 00:03:00,885
N�o importa.
O programa foi s� um ve�culo.
77
00:03:00,886 --> 00:03:02,354
Sabe, sempre pensei assim.
78
00:03:02,355 --> 00:03:06,429
Mas vou dizer,
� bom ouvir de pessoas normais.
79
00:03:07,821 --> 00:03:09,489
Posso reabastecer
o caf� de gra�a?
80
00:03:09,490 --> 00:03:11,950
- Sempre s�o de gra�a.
- Deixe-a aproveitar.
81
00:03:11,951 --> 00:03:13,763
Caf� saindo.
82
00:03:14,163 --> 00:03:15,952
- Ela sabe a dan�a.
- Olha s� isso!
83
00:03:15,953 --> 00:03:18,537
Olha s�, ela sabe tudo!
Meu Deus.
84
00:03:20,161 --> 00:03:23,133
Fazer carinho em gato.
Ser� relaxante. Voc� disse.
85
00:03:23,875 --> 00:03:25,537
Lu Colorada legendas
apresenta...
86
00:03:25,538 --> 00:03:27,934
CALL ME KAT - S02E01
"Call me Kerfuffled"
87
00:03:28,435 --> 00:03:30,776
Esse saco de lixo
est� transbordando
88
00:03:30,777 --> 00:03:33,278
como uma latrina
em uma tempestade.
89
00:03:34,198 --> 00:03:36,824
- Isso n�o.
- Sim, voc� � "isso".
90
00:03:36,825 --> 00:03:39,665
Tive que tirar o lixo
4 vezes essa semana
91
00:03:39,666 --> 00:03:42,732
porque voc� sumia.
Onde esteve, afinal?
92
00:03:51,059 --> 00:03:52,871
N�o importa
onde eu estive.
93
00:03:53,379 --> 00:03:55,105
Eu levarei.
94
00:03:55,106 --> 00:03:57,386
- S�rio?
- Claro, acabei meu caf�
95
00:03:57,387 --> 00:04:01,852
e se for para casa agora, ser�
eu e o vazio da minha velhice.
96
00:04:04,716 --> 00:04:07,356
Olhem quem achei
com duas patas no "g�tio"
97
00:04:07,357 --> 00:04:10,643
e duas patas na cal�ada?
Hoje n�o � o dia de gracinha.
98
00:04:10,644 --> 00:04:12,764
Desculpe, Gracinha,
n�o falo com voc�.
99
00:04:12,765 --> 00:04:14,594
Houdini roeu a tela
de novo?
100
00:04:14,595 --> 00:04:18,021
Sim. Vamos fechar o "g�tio"
at� ele ser adotado.
101
00:04:18,022 --> 00:04:20,095
Aonde est� indo
que � melhor que aqui?
102
00:04:20,096 --> 00:04:22,933
Quando te achei,
comia restos atr�s do Hooters.
103
00:04:22,934 --> 00:04:25,130
E se isso n�o �
o fundo do po�o, o que �?
104
00:04:28,214 --> 00:04:30,589
Droga, � Oscar.
E se ele desconfiar de algo?
105
00:04:30,590 --> 00:04:32,859
- N�o atenda.
- Ent�o ele vai ter certeza,
106
00:04:32,860 --> 00:04:34,483
eu amo atender o telefone!
107
00:04:36,475 --> 00:04:38,071
Oi, meu namorado.
108
00:04:38,072 --> 00:04:40,167
Meu amorzinho,
meu ursinho.
109
00:04:40,168 --> 00:04:43,362
N�o �amos votar nos apelidos
antes us�-los?
110
00:04:43,363 --> 00:04:45,692
Desculpe, nem sei o que falei,
muito caf�.
111
00:04:45,693 --> 00:04:49,149
E uma crise rom�ntica pessoal
sem precedente.
112
00:04:49,150 --> 00:04:51,245
Soube que ter� uma chuva
de meteoros hoje.
113
00:04:51,246 --> 00:04:53,297
E achei que poder�amos
ver no seu telhado.
114
00:04:54,870 --> 00:04:56,299
Al�?
115
00:04:57,023 --> 00:04:59,869
- Kat?
- Sim, estou aqui.
116
00:05:00,287 --> 00:05:01,846
Parece divertido, claro.
117
00:05:01,847 --> 00:05:04,931
Eu... Vou meteoro p� mais cedo
e te encontro l�.
118
00:05:05,647 --> 00:05:07,501
Te vejo hoje � noite,
ursinha.
119
00:05:07,502 --> 00:05:09,211
N�o, ainda � estranho.
120
00:05:09,994 --> 00:05:12,146
Kat, que muffin
voc� quer amanh�?
121
00:05:12,147 --> 00:05:14,657
- Mirtilo ou lim�o?
- N�o sei!
122
00:05:14,658 --> 00:05:16,818
Quantas decis�es
tenho que tomar em um dia?
123
00:05:16,819 --> 00:05:18,766
Espere,
por que voc� est� gritando?
124
00:05:18,767 --> 00:05:20,400
Est� assustando
clientes e gatos.
125
00:05:20,401 --> 00:05:23,898
Sinto muito, essa situa��o
me deixou desesperada.
126
00:05:23,899 --> 00:05:26,698
- Por que n�o tira uma folga?
- Por que n�o vai voc�?
127
00:05:26,699 --> 00:05:28,513
Acho que devia
tirar o dia de folga.
128
00:05:29,008 --> 00:05:31,853
Sim, Randi e eu
podemos cuidar do caf�.
129
00:05:31,854 --> 00:05:34,540
Obrigado.
Aqui est� a lista de tarefas,
130
00:05:34,541 --> 00:05:36,072
diga aos gatos
que sinto muito.
131
00:05:36,073 --> 00:05:37,494
E que a mam�e
n�o est� brava.
132
00:05:39,588 --> 00:05:41,938
Ai credo! Ela fica mesmo
com as coisas nojentas.
133
00:05:41,939 --> 00:05:44,612
Eu nem sei o que � o
"teste do dedo peludo".
134
00:05:44,613 --> 00:05:46,726
Mais alguma coisa
que eu possa fazer?
135
00:05:47,904 --> 00:05:51,057
- Tem certeza?
- Sim. Eu me aposentei cedo.
136
00:05:51,058 --> 00:05:53,726
Grande erro.
Tirar esse lixo
137
00:05:53,727 --> 00:05:56,419
foi a coisa mais gratificante
que fiz essa semana.
138
00:05:57,639 --> 00:06:01,066
Acredito que podemos encontrar
mais algumas coisas.
139
00:06:01,067 --> 00:06:02,621
Eu vou come�ar agora.
140
00:06:02,622 --> 00:06:04,201
Agitar e cheirar!
141
00:06:04,202 --> 00:06:06,452
Mal posso esperar
para descobrir o que � isso!
142
00:06:07,306 --> 00:06:08,811
Eu me sinto malvado.
143
00:06:08,812 --> 00:06:13,004
Como quando eu fumava
com um dos vestidos da mam�e.
144
00:06:15,019 --> 00:06:16,731
Ent�o voc� foi at� ela
145
00:06:16,732 --> 00:06:19,386
no funeral do gato dela
e disse: "Eu quero te beijar"?
146
00:06:19,387 --> 00:06:22,649
Sim, eu queria dizer,
e eu disse.
147
00:06:22,650 --> 00:06:24,409
- E?
- Nada.
148
00:06:25,008 --> 00:06:27,426
E ent�o ela me evitou
o resto da festa.
149
00:06:27,427 --> 00:06:29,594
E ent�o esta manh�
foi estranha.
150
00:06:29,595 --> 00:06:31,095
Normalmente ela �...
151
00:06:32,714 --> 00:06:35,012
�s vezes vem com um chute.
152
00:06:35,712 --> 00:06:38,392
Mas hoje ela se abaixou.
153
00:06:38,393 --> 00:06:40,704
Ou trope�ou.
Com ela � dif�cil dizer.
154
00:06:41,629 --> 00:06:43,529
E voc� n�o est� acostumado
a ouvir n�o.
155
00:06:43,530 --> 00:06:44,930
Bem, isso n�o � verdade.
156
00:06:44,931 --> 00:06:46,331
Gostaria de outra bebida?
157
00:06:46,332 --> 00:06:47,732
Eu acho melhor n�o.
158
00:06:49,615 --> 00:06:51,309
Talvez s� mais uma.
159
00:06:52,397 --> 00:06:55,791
Viu? Por isso contratei
um barman sem experi�ncia.
160
00:06:55,792 --> 00:06:57,549
Voc� sabe que a Kat
tem namorado.
161
00:06:57,550 --> 00:06:59,339
Sim, estou ciente disso.
162
00:06:59,340 --> 00:07:02,238
Mas temos
uma conex�o incr�vel.
163
00:07:02,239 --> 00:07:04,498
E por que eu
n�o ficaria com algu�m...
164
00:07:04,499 --> 00:07:07,295
que me faz rir e
me faz sentir bem?
165
00:07:08,498 --> 00:07:10,293
- O que foi isso?
- Nada.
166
00:07:13,097 --> 00:07:15,847
- Com quem est� conversando?
- Jimmy, o cara da cerveja.
167
00:07:16,277 --> 00:07:18,327
Voc� e o cara da cerveja,
est�o transando?
168
00:07:18,328 --> 00:07:20,328
Porque essa �
a sua risadinha de pegador.
169
00:07:21,208 --> 00:07:22,907
Tudo bem,
vou te dizer uma coisa.
170
00:07:22,908 --> 00:07:25,602
Mas voc� tem que jurar
pela santidade da nossa amizade
171
00:07:25,603 --> 00:07:27,500
que voc� n�o vai dizer nada.
172
00:07:29,293 --> 00:07:30,693
� a Randi.
173
00:07:31,002 --> 00:07:32,402
S�rio?
174
00:07:34,208 --> 00:07:36,100
Ela disse
que morreria de vergonha
175
00:07:36,101 --> 00:07:38,200
antes de te dar uma chance.
176
00:07:38,201 --> 00:07:40,700
Acho que ela
baixou seus padr�es.
177
00:07:40,701 --> 00:07:43,115
Bate aqui
para padr�es mais baixos.
178
00:07:44,207 --> 00:07:45,917
Pela primeira vez
na minha vida,
179
00:07:45,918 --> 00:07:48,500
Tenho dois homens
interessados em mim, mas...
180
00:07:48,501 --> 00:07:50,213
N�o sei quem escolher.
181
00:07:50,214 --> 00:07:52,362
Posso primeiro dizer, bravo.
182
00:07:52,818 --> 00:07:55,109
E segundo,
voc� veio ao lugar certo.
183
00:07:55,110 --> 00:07:56,903
Algum deles j� era rico?
184
00:07:56,904 --> 00:07:58,323
- N�o.
- Um novo rico?
185
00:07:58,324 --> 00:08:00,691
- N�o.
- Algum deles t�m dinheiro?
186
00:08:01,488 --> 00:08:02,965
M�e, voc� conhece os dois.
187
00:08:02,966 --> 00:08:05,393
Perdoe-me por querer
que voc� seja bem cuidada
188
00:08:05,394 --> 00:08:06,811
depois que eu me for.
189
00:08:06,812 --> 00:08:08,771
Eu possuo
meu pr�prio neg�cio.
190
00:08:08,772 --> 00:08:10,172
E � ador�vel.
191
00:08:11,001 --> 00:08:13,533
Agora � s�rio,
eu preciso de um conselho.
192
00:08:13,534 --> 00:08:14,934
Certo, tudo bem.
193
00:08:15,408 --> 00:08:17,316
Talvez seja t�o simples
quanto...
194
00:08:17,317 --> 00:08:20,109
imaginar como seria sua vida
195
00:08:20,110 --> 00:08:21,510
com cada um deles.
196
00:08:24,407 --> 00:08:25,988
Oi, querida, estou em casa.
197
00:08:26,322 --> 00:08:29,215
Peguei os anti�cidos
e os lacinhos que pediu.
198
00:08:29,216 --> 00:08:31,003
E eu te trouxe um Kit Kat.
199
00:08:31,884 --> 00:08:34,299
Eu amo comidas
com meu nome.
200
00:08:35,495 --> 00:08:37,320
Oi, querida, estou em casa.
201
00:08:39,303 --> 00:08:40,703
Desculpe estou atrasado.
202
00:08:40,704 --> 00:08:42,497
Impedi um trem
de descarrilar,
203
00:08:42,498 --> 00:08:44,311
e salvei esses gatinhos.
204
00:08:48,486 --> 00:08:50,113
E eu te trouxe um Kit Kat.
205
00:08:51,192 --> 00:08:52,829
Obrigada.
206
00:08:52,830 --> 00:08:54,605
O que h� para o jantar?
207
00:08:54,606 --> 00:08:56,006
Hamb�rgueres vegetarianos.
208
00:08:56,007 --> 00:08:58,207
Pensei em te levar ao Jap�o
para comer sushi.
209
00:08:58,208 --> 00:08:59,808
E para a Fran�a
para a sobremesa.
210
00:08:59,809 --> 00:09:01,634
T�o dif�cil escolher.
211
00:09:01,913 --> 00:09:03,600
Eu tenho
dois tipos de mostarda.
212
00:09:03,601 --> 00:09:05,094
Eu mencionei que posso voar?
213
00:09:05,791 --> 00:09:07,624
Oi, querida, estou em casa.
214
00:09:08,110 --> 00:09:11,398
Droga, Joey Lawrence,
n�o torne isso mais dif�cil.
215
00:09:11,399 --> 00:09:12,868
Mais uma vez, eu posso voar.
216
00:09:12,869 --> 00:09:15,299
E temos reservas no Jap�o
em seis minutos.
217
00:09:15,300 --> 00:09:16,800
Ent�o acho que devemos ir.
218
00:09:23,624 --> 00:09:26,096
- Como competir com isso?
- Voc� n�o compete.
219
00:09:26,733 --> 00:09:29,019
- Voc� quer tirar uma selfie?
- Eu quero.
220
00:09:30,718 --> 00:09:32,118
Katharine?
221
00:09:32,912 --> 00:09:35,185
Katharine?
O que voc� estava fazendo?
222
00:09:35,186 --> 00:09:36,998
Voc� disse para imaginar.
223
00:09:36,999 --> 00:09:40,160
Quando estivesse sozinha.
Isso foi chato para mim.
224
00:09:40,993 --> 00:09:43,313
- Bem, pelo menos ajudou?
- N�o!
225
00:09:43,314 --> 00:09:45,111
Estou mais confusa
do que nunca.
226
00:09:45,112 --> 00:09:46,697
Desculpe, querida.
227
00:09:47,506 --> 00:09:50,509
Mas o universo
tem senso de humor, n�o �?
228
00:09:50,510 --> 00:09:53,202
Todos aqueles anos
gostando do Max,
229
00:09:53,203 --> 00:09:55,193
ent�o quando voc�
tem um namorado,
230
00:09:55,194 --> 00:09:56,594
ele fica interessado.
231
00:09:57,201 --> 00:09:58,703
Venha aqui.
232
00:09:58,704 --> 00:10:01,223
Minha m�e
acabou de dizer algo �til?
233
00:10:16,294 --> 00:10:19,014
- Posso entrar?
- Claro, sim.
234
00:10:19,944 --> 00:10:22,801
- Voc� quer �gua?
- N�o, preciso estar sobrea.
235
00:10:23,813 --> 00:10:27,203
Claro. Algo menos forte.
Ch�? Caf�?
236
00:10:27,204 --> 00:10:30,004
Sem cafe�na. Estou come�ando
a sentir o cheiro das cores.
237
00:10:31,424 --> 00:10:32,824
Feliz em ver voc�.
238
00:10:33,725 --> 00:10:35,851
A menos que eu
n�o esteja feliz em v�-la.
239
00:10:35,852 --> 00:10:37,277
N�o consigo ler seu rosto.
240
00:10:37,278 --> 00:10:39,921
E geralmente � f�cil de ler,
� quase um livro pop-up.
241
00:10:41,104 --> 00:10:42,904
Preciso te perguntar uma coisa.
242
00:10:43,488 --> 00:10:44,888
Tudo bem.
243
00:10:45,209 --> 00:10:46,675
Manda ver.
244
00:10:46,676 --> 00:10:48,088
Por que agora?
245
00:10:48,089 --> 00:10:52,001
Por que depois de tanto tempo
voc� quer ficar comigo?
246
00:10:55,778 --> 00:10:58,555
Bem, porque
somos �timos juntos.
247
00:10:58,926 --> 00:11:00,363
Somos Kat e Max.
248
00:11:00,364 --> 00:11:01,974
Mas sempre fomos Kat e Max.
249
00:11:02,391 --> 00:11:03,794
Por que agora?
250
00:11:05,561 --> 00:11:06,973
Isso importa?
251
00:11:06,974 --> 00:11:10,468
Pouco tempo atr�s
voc� queria ficar comigo.
252
00:11:10,469 --> 00:11:13,494
E voc� disse que �ramos melhores
como amigos.
253
00:11:13,903 --> 00:11:15,317
O que mudou?
254
00:11:18,886 --> 00:11:21,712
N�o sei, acho que te ver
com o Oscar...
255
00:11:21,713 --> 00:11:23,956
Foi isso o que mudou!
Eu namoro! Eu namoro!
256
00:11:23,957 --> 00:11:26,412
Certo, certo,
mas o que h� de errado
257
00:11:26,413 --> 00:11:28,093
em n�o querer perder voc�.
258
00:11:28,094 --> 00:11:31,614
Max, estou considerando
estragar meu relacionamento
259
00:11:31,615 --> 00:11:34,401
com um cara que faz
muito, muito feliz.
260
00:11:34,402 --> 00:11:36,722
Sabe, ia fazer isso
por uma fantasia.
261
00:11:36,723 --> 00:11:38,284
Nem acredito que voc�
saiba voar
262
00:11:38,285 --> 00:11:41,066
Mas sei que Oscar tem pelo menos
dois tipos de mostarda.
263
00:11:43,292 --> 00:11:46,376
Est� fazendo aquilo de novo
onde faz sentido para voc�
264
00:11:46,377 --> 00:11:48,135
mas n�o para quem
voc� est� falando.
265
00:11:48,955 --> 00:11:51,690
Quer ficar comigo
porque n�o estou dispon�vel.
266
00:11:52,550 --> 00:11:55,525
- Essa foi pesada.
- Mas acho que � verdade.
267
00:11:56,571 --> 00:11:58,050
Ent�o vai ficar
com o Oscar?
268
00:11:58,704 --> 00:12:00,126
Vou.
269
00:12:02,055 --> 00:12:03,462
Tudo bem.
270
00:12:04,229 --> 00:12:06,096
Desculpe ter te complicado.
271
00:12:06,439 --> 00:12:09,337
Bem, � bom pra variar
um pouco.
272
00:12:09,338 --> 00:12:11,181
Geralmente fa�o isso
comigo mesma.
273
00:12:12,865 --> 00:12:14,784
- Estamos bem?
- Sim.
274
00:12:15,628 --> 00:12:17,427
Sim. Sim, muito bem.
275
00:12:18,291 --> 00:12:20,351
Mas estou feliz
por voc� estar feliz.
276
00:12:21,007 --> 00:12:22,408
Obrigado.
277
00:12:22,743 --> 00:12:24,154
Agora vou para casa dormir.
278
00:12:24,155 --> 00:12:26,351
N�o durmo h� 30 horas
e a tinta da parede
279
00:12:26,352 --> 00:12:28,865
est� come�ando cheirar a roxo,
um roxo muito ruim.
280
00:12:35,453 --> 00:12:37,514
Dever�amos nos sentir mal
por deixar Wyatt
281
00:12:37,515 --> 00:12:39,662
fazer nosso trabalho?
282
00:12:39,663 --> 00:12:42,272
Voc� ouviu,
ele se aposentou muito cedo.
283
00:12:42,273 --> 00:12:44,014
Estamos apenas
ajudando ele.
284
00:12:44,015 --> 00:12:46,124
- Somos boas pessoas.
- As melhores!
285
00:12:46,907 --> 00:12:48,836
O que faria se aposentasse?
286
00:12:49,311 --> 00:12:52,123
Do qu�?
Nem sei o que fazer da vida.
287
00:12:52,124 --> 00:12:54,123
Pensei que iria
estudar artes.
288
00:12:54,124 --> 00:12:57,451
Sim, mas ainda n�o decidi
que tipo de arte estudar.
289
00:12:57,452 --> 00:13:01,325
Tem fotografia pintura,
cer�mica, escultura...
290
00:13:01,326 --> 00:13:04,554
- Voc� vai descobrir, querida.
- Quando Phil? Quando?
291
00:13:05,819 --> 00:13:09,677
Certo, o ch�o est� varrido,
as caixas de areia est�o limpas.
292
00:13:09,678 --> 00:13:11,677
Precisei esperar o laranja.
293
00:13:11,678 --> 00:13:13,397
Ele claramente
faz no tempo dele.
294
00:13:14,436 --> 00:13:16,274
Algo mais
antes de fecharmos?
295
00:13:16,275 --> 00:13:18,928
A n�o ser que queira escolher
minha gradua��o, acabou.
296
00:13:19,523 --> 00:13:20,929
Espera.
297
00:13:20,930 --> 00:13:22,641
Porque o "g�tio"
est� aberto?
298
00:13:22,642 --> 00:13:24,665
N�o, n�o, n�o.
299
00:13:24,666 --> 00:13:28,275
Na pressa de ser pregui�osos,
esquecemos de falar do Houdini.
300
00:13:28,276 --> 00:13:29,891
Talvez ele n�o tenha escapado.
301
00:13:29,892 --> 00:13:32,524
Claro que escapou!
Ele se chama Houdini!
302
00:13:33,788 --> 00:13:35,279
Aqui, gatinho, gatinho.
303
00:13:35,280 --> 00:13:37,171
Houdini, temos atum.
304
00:13:37,172 --> 00:13:39,647
Atum fedorento, duvidoso
e nojento.
305
00:13:40,045 --> 00:13:42,050
O que fazem aqui?
306
00:13:42,544 --> 00:13:44,058
Pausa do atum.
307
00:13:44,059 --> 00:13:46,848
Nada como peixe enlatado
para fechar o dia.
308
00:13:50,208 --> 00:13:51,622
Quer um pouco?
309
00:13:52,333 --> 00:13:53,746
Vou deixar para amanh�.
310
00:13:54,067 --> 00:13:56,699
Odeio atum, mas odeio mais ainda
ser exclu�da.
311
00:13:57,019 --> 00:14:00,144
N�o est� na lixeira.
Vou olhar as latas da frente.
312
00:14:01,249 --> 00:14:03,968
- O que foi isso?
- Foi o qu�? Como voc� est�?
313
00:14:05,123 --> 00:14:07,778
Na verdade estou bem,
tirei um bom e longo cochilo.
314
00:14:07,779 --> 00:14:09,489
Comi ma�a com
manteiga de am�ndoa
315
00:14:09,490 --> 00:14:11,535
Garota, n�o ligo
para cochilo e nozes.
316
00:14:11,536 --> 00:14:13,145
Estou falando do Max
e do Oscar.
317
00:14:13,926 --> 00:14:16,630
Decidi ficar com o Oscar.
318
00:14:16,631 --> 00:14:18,722
Veremos a chuva de meteoros
mais tarde.
319
00:14:19,168 --> 00:14:22,297
Fico feliz que resolveu isso.
Foi assustadora hoje.
320
00:14:23,110 --> 00:14:24,514
Ei, Kat.
321
00:14:24,515 --> 00:14:26,233
Visitou o Max hoje cedo?
322
00:14:26,234 --> 00:14:28,311
- Sim.
- Tiveram uma conversinha, n�?
323
00:14:28,765 --> 00:14:31,451
- Acho que foi muito bem.
- Errado! Ele se demitiu!
324
00:14:31,452 --> 00:14:34,045
- Se demitiu?
- �. Me deve um bartender.
325
00:14:34,349 --> 00:14:36,373
Se encontrar o Wyatt,
talvez ele aceite.
326
00:14:45,396 --> 00:14:47,042
O que foi,
tem a chave do pr�dio?
327
00:14:47,841 --> 00:14:49,832
- Posso entrar?
- N�o, estou ocupado.
328
00:14:49,833 --> 00:14:51,529
Com o qu�?
Acabou de se demitir.
329
00:14:52,005 --> 00:14:54,613
- Nossa, as not�cias voam.
- Dever�amos conversar.
330
00:14:54,614 --> 00:14:56,747
- N�o quero conversar.
- Tudo bem.
331
00:15:00,274 --> 00:15:02,329
- Fiz o mesmo com o porteiro.
- Esperta!
332
00:15:04,050 --> 00:15:06,292
Espera, o que � isso?
Aonde est� indo?
333
00:15:06,668 --> 00:15:09,010
Vou embora, nos dar espa�o.
334
00:15:09,011 --> 00:15:10,733
Max, n�o faz isso.
335
00:15:10,734 --> 00:15:13,092
N�o quero atrapalhar
sua felicidade com o Oscar.
336
00:15:13,467 --> 00:15:15,239
Pode dizer o que quiser,
337
00:15:15,240 --> 00:15:17,737
mas se fica dif�cil
ou desconfort�vel, voc� foge.
338
00:15:17,738 --> 00:15:20,144
- N�o.
- Me poupe, � o que voc� faz!
339
00:15:20,145 --> 00:15:23,207
- Um 0 na prova, sai da aula.
- Aquele professor me odiava.
340
00:15:23,520 --> 00:15:26,087
Uma apresenta��o ruim
e desistiu da m�sica.
341
00:15:26,088 --> 00:15:28,838
As pessoas jogaram frutas!
Onde elas conseguiram frutas?
342
00:15:29,837 --> 00:15:31,250
A� corre para Paris,
343
00:15:31,251 --> 00:15:33,321
Brigitte termina com voc�
e volta para c�.
344
00:15:33,322 --> 00:15:35,305
Como vou ficar aqui
depois do que fiz?
345
00:15:35,594 --> 00:15:37,374
O que n�s faremos?
346
00:15:37,375 --> 00:15:40,714
- Fingir que nada aconteceu?
- Bem-vindo ao meu �ltimo ano!
347
00:15:40,715 --> 00:15:43,387
Quando n�o me quis,
fiquei machucada e envergonhada,
348
00:15:43,388 --> 00:15:44,871
mas eu superei.
349
00:15:45,157 --> 00:15:46,964
E valeu a pena porque...
350
00:15:47,512 --> 00:15:49,270
voc� � meu melhor amigo.
351
00:15:50,487 --> 00:15:52,242
Voc� � minha melhor amiga,
tamb�m.
352
00:15:52,243 --> 00:15:54,415
E se ir embora
� o que realmente quer,
353
00:15:54,416 --> 00:15:55,986
Vou apoiar voc�.
354
00:15:56,852 --> 00:15:59,402
Mas sentiria saudades
de v�-lo todos os dias.
355
00:16:01,828 --> 00:16:04,289
Quando n�o grita comigo,
nos divertimos bastante.
356
00:16:05,285 --> 00:16:07,213
Vamos fazer as malas
ou desfaz�-las?
357
00:16:07,983 --> 00:16:09,427
Desfaz�-las.
358
00:16:09,428 --> 00:16:10,897
�timo.
359
00:16:11,525 --> 00:16:14,765
E desculpa...
Mas o que � essa camisa?
360
00:16:14,766 --> 00:16:17,095
Isso consegue muitas mulheres
em Budapeste.
361
00:16:18,589 --> 00:16:20,769
Acho que mulheres
s�o diferentes l�.
362
00:16:26,725 --> 00:16:29,310
Amigo,
o que faz aqui em cima?
363
00:16:31,011 --> 00:16:32,631
Voc� n�o � bonzinho?
364
00:16:32,632 --> 00:16:34,507
Estou esperando
minha namorada.
365
00:16:34,508 --> 00:16:37,109
Ela � uma gatinha,
mas � humana.
366
00:16:37,110 --> 00:16:38,821
� bondosa,
367
00:16:38,822 --> 00:16:42,134
linda, muito divertida...
368
00:16:44,392 --> 00:16:46,433
E est� um pouco atrasada.
369
00:16:46,434 --> 00:16:48,439
Alguma ideia
de onde ela esteja?
370
00:16:50,306 --> 00:16:52,551
Calma, preciso seguir voc�?
371
00:16:53,095 --> 00:16:55,123
Oscar, voc� viu um gato
preto e cinza?
372
00:16:55,124 --> 00:16:56,582
Sim, ele foi para l�.
373
00:16:56,583 --> 00:16:58,068
Estava aqui e o deixou ir?
374
00:16:58,069 --> 00:16:59,502
N�o sabia
que estava perdido.
375
00:17:00,162 --> 00:17:02,158
- Achamos ele!
- N�o pule!
376
00:17:02,159 --> 00:17:04,305
As 9 vidas pode ser mentira.
377
00:17:04,306 --> 00:17:06,806
N�o!
378
00:17:06,807 --> 00:17:09,666
Caramba! Ele est� ali.
379
00:17:09,667 --> 00:17:11,240
E est� andando.
380
00:17:11,241 --> 00:17:13,549
Eu realmente tento
gostar de gatos.
381
00:17:15,904 --> 00:17:17,343
Pode estar certa.
382
00:17:17,344 --> 00:17:19,292
Eu fujo de situa��es
dif�ceis.
383
00:17:19,293 --> 00:17:22,398
Tipo... Queria ter continuado
a escrever m�sicas.
384
00:17:22,399 --> 00:17:24,236
Voc� era muito bom nisso.
385
00:17:24,770 --> 00:17:27,105
Eu fiquei cansado
de ser rejeitado,
386
00:17:27,106 --> 00:17:28,938
e me convenci
que n�o queria mais.
387
00:17:28,939 --> 00:17:30,574
Deveria tentar de novo.
388
00:17:30,575 --> 00:17:32,981
Pense em tudo que voc�
passou esse ano.
389
00:17:32,982 --> 00:17:35,874
Brigitte largou voc�,
te rejeitei e n�o tem emprego.
390
00:17:35,875 --> 00:17:37,749
Isso da
um �lbum da Taylor Swift.
391
00:17:39,305 --> 00:17:41,587
S� voc� pode deixar
essas coisas positivas.
392
00:17:42,053 --> 00:17:45,149
� a minha vibe.
E filmes de Natal em Julho.
393
00:17:45,150 --> 00:17:46,637
S� em Julho?
394
00:17:47,078 --> 00:17:49,282
O ano todo,
tenho problemas.
395
00:17:50,784 --> 00:17:52,866
Espero que Oscar
saiba disso.
396
00:17:52,867 --> 00:17:54,345
Oscar!
397
00:17:54,346 --> 00:17:57,311
Oscar est� no telhado
se perguntando onde eu estou.
398
00:17:57,312 --> 00:17:59,889
Preciso ir, feliz que ficou
e queime essa camisa.
399
00:18:02,094 --> 00:18:04,299
N�o escute ela,
voc� � incr�vel.
400
00:18:09,746 --> 00:18:12,185
N�o sei
porque estou pendurado.
401
00:18:12,186 --> 00:18:14,579
Eu n�o confio em voc�.
402
00:18:14,945 --> 00:18:17,243
Randi, voc� vai cair
e Phil vai pegar voc�.
403
00:18:17,244 --> 00:18:20,424
- Claro.
- 1, 2, 3...
404
00:18:22,800 --> 00:18:24,301
N�o peguei.
405
00:18:24,908 --> 00:18:27,151
Lembre-se
que caiu no tapete.
406
00:18:27,152 --> 00:18:29,522
Eu vou morrer na rua.
407
00:18:29,951 --> 00:18:33,025
Houdini. Venha aqui.
408
00:18:33,026 --> 00:18:35,548
Droga, Phil,
por que n�o � mais alto?
409
00:18:35,549 --> 00:18:37,582
Minha m�e fumava!
410
00:18:37,583 --> 00:18:39,452
Gatinho, gatinho...
Peguei ele!
411
00:18:39,453 --> 00:18:41,663
Eu peguei... N�o peguei.
412
00:18:44,375 --> 00:18:48,101
� um dia diferente.
413
00:18:50,847 --> 00:18:52,951
Estou aqui, estou aqui.
414
00:18:53,321 --> 00:18:55,507
Pensei que iria perder.
415
00:18:57,669 --> 00:18:59,547
De jeito nenhum.
416
00:19:10,922 --> 00:19:12,048
**
417
00:19:13,263 --> 00:19:16,368
O seu CV disse
que saiu do �ltimo emprego
418
00:19:16,369 --> 00:19:19,217
e deixou
seu amigo/chefe na m�o.
419
00:19:19,218 --> 00:19:21,006
Pedi desculpas.
420
00:19:21,007 --> 00:19:23,663
Diz que sua altura e beleza
enchem o saco.
421
00:19:25,004 --> 00:19:26,649
J� ouvi isso antes.
422
00:19:26,650 --> 00:19:29,088
- Posso trabalhar aqui de novo?
- N�o.
423
00:19:30,846 --> 00:19:33,054
Certo, pode.
Odeio esse sorriso!
424
00:19:34,924 --> 00:19:37,036
Como foi o torneio de golfe?
425
00:19:37,037 --> 00:19:40,133
Falou
com Matthew McConaughey?
426
00:19:40,134 --> 00:19:42,207
Ele estava muito ocupado.
427
00:19:42,208 --> 00:19:44,103
Tudo bem.
428
00:19:44,104 --> 00:19:46,702
Ele nem deve mais lembrar.
429
00:19:46,703 --> 00:19:48,381
Exatamente.
430
00:19:50,653 --> 00:19:52,212
Quando eu falei do Phil,
431
00:19:52,213 --> 00:19:55,652
ele jogou tudo no lago
e foi para Ted Danson.
432
00:19:57,943 --> 00:19:59,533
N�o acredito que voltaram.
433
00:19:59,859 --> 00:20:01,756
Devo falar minha ideia
para uma s�rie?
434
00:20:01,757 --> 00:20:03,727
- N�o.
- Mas � boa.
435
00:20:03,728 --> 00:20:05,419
N�o �.
436
00:20:05,420 --> 00:20:07,333
Tente ser normal.
437
00:20:07,334 --> 00:20:09,334
Sabe que � dif�cil para mim.
438
00:20:09,733 --> 00:20:11,322
Muito dif�cil.
439
00:20:14,584 --> 00:20:16,038
Ela dan�ou de novo!
440
00:20:16,039 --> 00:20:18,179
- Olha s�.
- Ainda consigo.
441
00:20:19,005 --> 00:20:21,470
Acho que vou adot�-lo.
442
00:20:22,746 --> 00:20:24,755
Fant�stico!
443
00:20:24,756 --> 00:20:26,466
Um gato celebridade.
444
00:20:26,467 --> 00:20:28,768
Daria uma s�rie �tima.
445
00:20:29,323 --> 00:20:30,886
Normal!
446
00:20:31,856 --> 00:20:33,903
Vamos sentir falta
desse peludinho.
447
00:20:33,904 --> 00:20:36,707
Houdini deixava
tudo animado por aqui.
448
00:20:36,708 --> 00:20:39,057
Oscar, Oscar,
venha conhecer as estrelas
449
00:20:39,058 --> 00:20:41,147
da minha s�rie preferida
quando era menor.
450
00:20:41,148 --> 00:20:44,581
Oscar, esse � o Joey
e Jenna e...
451
00:20:45,745 --> 00:20:47,954
- Michael.
- Certo, Michael.
452
00:20:47,955 --> 00:20:49,373
O irm�o mais velho.
453
00:20:49,374 --> 00:20:51,162
Prazer conhec�-los.
454
00:20:51,163 --> 00:20:53,005
O mesmo.
Que bom que foi escolhido.
455
00:20:53,006 --> 00:20:54,456
Obrigado.
456
00:20:54,457 --> 00:20:56,074
- Para o qu�?
- Futebol.
457
00:20:56,075 --> 00:20:58,564
Vamos montar um time.
Pode pegar caf�, por favor?
458
00:20:59,526 --> 00:21:01,220
�timo, Joey Lawrence.
459
00:21:02,757 --> 00:21:06,165
Fun Fact: O elenco convidado �
da s�rie dos anos 90 "Blossom".
460
00:21:06,166 --> 00:21:08,766
A Mayim Bialik fazia parte
do elenco principal.
461
00:21:08,767 --> 00:21:10,767
Esse epis�dio
foi um reunion do elenco.
462
00:21:10,768 --> 00:21:12,768
TEAM CAT
Lu Colorada�
463
00:21:12,769 --> 00:21:14,769
TEAM CAT
dreeh�
464
00:21:14,770 --> 00:21:16,770
TEAM CAT
bgarland�
465
00:21:16,771 --> 00:21:18,771
TEAM CAT
rsquint�
466
00:21:18,772 --> 00:21:20,772
Lu Colorada Legendas
34776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.