All language subtitles for Call.Me.Kat.S02E01.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,867 --> 00:00:03,908 Lembram noite passada no vel�rio do gato? 2 00:00:03,909 --> 00:00:05,774 Oscar chamou o Sr. Mousequeteiro 3 00:00:05,775 --> 00:00:07,812 de "s� um gato", mas Max lidou bem. 4 00:00:07,813 --> 00:00:09,726 Mas Oscar salvou o dia indo at� Chicago 5 00:00:09,727 --> 00:00:12,049 pegar as cinzas do gato e Max quis me beijar. 6 00:00:12,050 --> 00:00:14,160 - Como � que �? - Sim, Max! 7 00:00:14,161 --> 00:00:16,210 Max! Max! Max! Ma-ax! 8 00:00:16,211 --> 00:00:17,794 Certo, cheguei no meu m�ximo. 9 00:00:17,795 --> 00:00:20,349 Desculpe, passei a noite em claro tomando caf�. 10 00:00:20,350 --> 00:00:21,909 - Terminou? - Acabei de pegar. 11 00:00:21,910 --> 00:00:23,310 Beleza, volte sempre. 12 00:00:25,340 --> 00:00:27,825 Meu cora��o est� a mil, tenho que desacelerar. 13 00:00:27,826 --> 00:00:30,486 - Quer que eu te d� um tapa? - Voc� n�o tira os an�is. 14 00:00:30,487 --> 00:00:32,145 Como ele p�de fazer isso com voc�? 15 00:00:32,146 --> 00:00:33,626 Quem fez o que com quem? 16 00:00:33,627 --> 00:00:35,906 Max disse � Kat que queria beij�-la ontem. 17 00:00:35,907 --> 00:00:38,632 - Que rom�ntico. - N�o, n�o �! 18 00:00:38,633 --> 00:00:40,172 Mas ela sempre gostou do Max. 19 00:00:40,173 --> 00:00:42,748 Mas ela tem namorado. E Oscar � maravilhoso. 20 00:00:42,749 --> 00:00:45,712 Sim, mas Max usa aquelas cal�as coladas. 21 00:00:45,713 --> 00:00:48,485 Oscar tem as panturrilhas de entregador. 22 00:00:48,486 --> 00:00:51,068 Certo, parem! Voc�s parecem meus pensamentos! 23 00:00:51,069 --> 00:00:54,791 Olhe s� voc�, Kat. Dois porcos no seu cocho. 24 00:00:54,792 --> 00:00:57,531 Eu sei, n�o estou acostumada com um cocho movimentado. 25 00:00:57,837 --> 00:00:59,972 Bem, eu digo, ame quem voc� est�. 26 00:00:59,973 --> 00:01:01,475 Por favor, n�o comece a cantar. 27 00:01:01,476 --> 00:01:03,722 O que tenho com Oscar � verdadeiro. 28 00:01:03,723 --> 00:01:06,207 Max tem sido o sonho por muito tempo. 29 00:01:06,208 --> 00:01:07,838 Eu digo para ir atr�s dos sonhos. 30 00:01:10,305 --> 00:01:12,399 N�o gosto de me meter na vida dos outros, 31 00:01:12,400 --> 00:01:14,327 mas acredito em seguir os sonhos. 32 00:01:14,328 --> 00:01:16,535 Ele ama se meter na vida dos outros. 33 00:01:16,536 --> 00:01:19,408 Meu Deus. Voc� parece... Espere, voc� �... 34 00:01:19,409 --> 00:01:21,012 - N�o sou. - Ele �. 35 00:01:21,013 --> 00:01:22,505 - E voc� �... - Ela n�o �. 36 00:01:22,506 --> 00:01:23,906 Eu sou. 37 00:01:25,573 --> 00:01:27,475 Certo, espere, o que est� havendo aqui? 38 00:01:27,476 --> 00:01:30,193 Eles participavam do meu programa favorito! 39 00:01:30,194 --> 00:01:32,511 Eu estava nele tamb�m. No programa. 40 00:01:32,512 --> 00:01:34,883 - Qual epis�dio? - Todos eles. 41 00:01:34,884 --> 00:01:36,699 Eu era... era o irm�o mais velho. 42 00:01:36,700 --> 00:01:38,573 Ent�o, n�o lembro disso. 43 00:01:38,574 --> 00:01:40,573 N�o, eu entendo. Ela falava r�pido. 44 00:01:40,574 --> 00:01:42,448 Ele era um idiota. Eu, um personagem 45 00:01:42,449 --> 00:01:44,802 chato, velho, sincero e tridimensional. 46 00:01:45,276 --> 00:01:47,010 Joey, eu era obcecada por voc�. 47 00:01:47,011 --> 00:01:48,714 Tinha p�steres seus no meu quarto. 48 00:01:48,715 --> 00:01:50,234 Um que voc� fazia esta pose... 49 00:01:50,235 --> 00:01:52,067 Colei no teto acima da minha cama. 50 00:01:52,068 --> 00:01:53,587 Eu fico lisonjeado. 51 00:01:54,181 --> 00:01:56,798 - E perturbador. - O que fazem em Louisville? 52 00:01:56,799 --> 00:01:59,158 Um torneio beneficente de golfe de celebridade. 53 00:01:59,159 --> 00:02:01,421 Um jeito de retribuir, ser parte da solu��o. 54 00:02:01,422 --> 00:02:03,733 E mais, tenho bolas com minha foto. 55 00:02:04,652 --> 00:02:06,692 Matthew McConaughey estar� l�? 56 00:02:06,693 --> 00:02:08,240 N�o sei. 57 00:02:08,241 --> 00:02:10,979 Se estiver, diria a ele que Phil Crumpler 58 00:02:10,980 --> 00:02:15,792 sente pelo que aconteceu na Feira do Tennesse em 1996. 59 00:02:15,793 --> 00:02:18,032 Primeira coisa que falarei quando eu o vir. 60 00:02:18,951 --> 00:02:21,381 Poderia fazer a dan�a comigo? Eu sei de cor. 61 00:02:21,382 --> 00:02:24,322 S� dan�o por dinheiro. Calma, me expressei mal. 62 00:02:24,323 --> 00:02:26,780 N�o, o que quero dizer e... Eu s� fa�o a dan�a 63 00:02:26,781 --> 00:02:28,468 se me pagarem. Mas que droga! 64 00:02:29,263 --> 00:02:31,316 Por que n�o tiro uma foto de voc�s juntos? 65 00:02:31,317 --> 00:02:32,860 - Sim, sim! - Um foto... 66 00:02:32,861 --> 00:02:34,418 Certo, certo, pegue. 67 00:02:34,419 --> 00:02:37,303 Meu celular tem um filtro que acentua as ma��s do rosto. 68 00:02:37,304 --> 00:02:39,986 Terei o n�mero de Joey Lawrence quando ele me enviar. 69 00:02:39,987 --> 00:02:41,411 Tudo bem, pode usar o seu. 70 00:02:42,108 --> 00:02:44,076 - Beleza, vamos l�. - Espere, n�o. 71 00:02:44,077 --> 00:02:46,168 - Quero ficar do lado do Joey. - Tudo bem. 72 00:02:46,169 --> 00:02:48,780 V�o me cortar dessa foto. 73 00:02:48,992 --> 00:02:51,066 Beleza, um, dois, tr�s. 74 00:02:52,602 --> 00:02:54,669 E a garota do chap�u de flor? 75 00:02:54,670 --> 00:02:56,802 Soube que apresenta programas de perguntas. 76 00:02:58,006 --> 00:03:00,885 N�o importa. O programa foi s� um ve�culo. 77 00:03:00,886 --> 00:03:02,354 Sabe, sempre pensei assim. 78 00:03:02,355 --> 00:03:06,429 Mas vou dizer, � bom ouvir de pessoas normais. 79 00:03:07,821 --> 00:03:09,489 Posso reabastecer o caf� de gra�a? 80 00:03:09,490 --> 00:03:11,950 - Sempre s�o de gra�a. - Deixe-a aproveitar. 81 00:03:11,951 --> 00:03:13,763 Caf� saindo. 82 00:03:14,163 --> 00:03:15,952 - Ela sabe a dan�a. - Olha s� isso! 83 00:03:15,953 --> 00:03:18,537 Olha s�, ela sabe tudo! Meu Deus. 84 00:03:20,161 --> 00:03:23,133 Fazer carinho em gato. Ser� relaxante. Voc� disse. 85 00:03:23,875 --> 00:03:25,537 Lu Colorada legendas apresenta... 86 00:03:25,538 --> 00:03:27,934 CALL ME KAT - S02E01 "Call me Kerfuffled" 87 00:03:28,435 --> 00:03:30,776 Esse saco de lixo est� transbordando 88 00:03:30,777 --> 00:03:33,278 como uma latrina em uma tempestade. 89 00:03:34,198 --> 00:03:36,824 - Isso n�o. - Sim, voc� � "isso". 90 00:03:36,825 --> 00:03:39,665 Tive que tirar o lixo 4 vezes essa semana 91 00:03:39,666 --> 00:03:42,732 porque voc� sumia. Onde esteve, afinal? 92 00:03:51,059 --> 00:03:52,871 N�o importa onde eu estive. 93 00:03:53,379 --> 00:03:55,105 Eu levarei. 94 00:03:55,106 --> 00:03:57,386 - S�rio? - Claro, acabei meu caf� 95 00:03:57,387 --> 00:04:01,852 e se for para casa agora, ser� eu e o vazio da minha velhice. 96 00:04:04,716 --> 00:04:07,356 Olhem quem achei com duas patas no "g�tio" 97 00:04:07,357 --> 00:04:10,643 e duas patas na cal�ada? Hoje n�o � o dia de gracinha. 98 00:04:10,644 --> 00:04:12,764 Desculpe, Gracinha, n�o falo com voc�. 99 00:04:12,765 --> 00:04:14,594 Houdini roeu a tela de novo? 100 00:04:14,595 --> 00:04:18,021 Sim. Vamos fechar o "g�tio" at� ele ser adotado. 101 00:04:18,022 --> 00:04:20,095 Aonde est� indo que � melhor que aqui? 102 00:04:20,096 --> 00:04:22,933 Quando te achei, comia restos atr�s do Hooters. 103 00:04:22,934 --> 00:04:25,130 E se isso n�o � o fundo do po�o, o que �? 104 00:04:28,214 --> 00:04:30,589 Droga, � Oscar. E se ele desconfiar de algo? 105 00:04:30,590 --> 00:04:32,859 - N�o atenda. - Ent�o ele vai ter certeza, 106 00:04:32,860 --> 00:04:34,483 eu amo atender o telefone! 107 00:04:36,475 --> 00:04:38,071 Oi, meu namorado. 108 00:04:38,072 --> 00:04:40,167 Meu amorzinho, meu ursinho. 109 00:04:40,168 --> 00:04:43,362 N�o �amos votar nos apelidos antes us�-los? 110 00:04:43,363 --> 00:04:45,692 Desculpe, nem sei o que falei, muito caf�. 111 00:04:45,693 --> 00:04:49,149 E uma crise rom�ntica pessoal sem precedente. 112 00:04:49,150 --> 00:04:51,245 Soube que ter� uma chuva de meteoros hoje. 113 00:04:51,246 --> 00:04:53,297 E achei que poder�amos ver no seu telhado. 114 00:04:54,870 --> 00:04:56,299 Al�? 115 00:04:57,023 --> 00:04:59,869 - Kat? - Sim, estou aqui. 116 00:05:00,287 --> 00:05:01,846 Parece divertido, claro. 117 00:05:01,847 --> 00:05:04,931 Eu... Vou meteoro p� mais cedo e te encontro l�. 118 00:05:05,647 --> 00:05:07,501 Te vejo hoje � noite, ursinha. 119 00:05:07,502 --> 00:05:09,211 N�o, ainda � estranho. 120 00:05:09,994 --> 00:05:12,146 Kat, que muffin voc� quer amanh�? 121 00:05:12,147 --> 00:05:14,657 - Mirtilo ou lim�o? - N�o sei! 122 00:05:14,658 --> 00:05:16,818 Quantas decis�es tenho que tomar em um dia? 123 00:05:16,819 --> 00:05:18,766 Espere, por que voc� est� gritando? 124 00:05:18,767 --> 00:05:20,400 Est� assustando clientes e gatos. 125 00:05:20,401 --> 00:05:23,898 Sinto muito, essa situa��o me deixou desesperada. 126 00:05:23,899 --> 00:05:26,698 - Por que n�o tira uma folga? - Por que n�o vai voc�? 127 00:05:26,699 --> 00:05:28,513 Acho que devia tirar o dia de folga. 128 00:05:29,008 --> 00:05:31,853 Sim, Randi e eu podemos cuidar do caf�. 129 00:05:31,854 --> 00:05:34,540 Obrigado. Aqui est� a lista de tarefas, 130 00:05:34,541 --> 00:05:36,072 diga aos gatos que sinto muito. 131 00:05:36,073 --> 00:05:37,494 E que a mam�e n�o est� brava. 132 00:05:39,588 --> 00:05:41,938 Ai credo! Ela fica mesmo com as coisas nojentas. 133 00:05:41,939 --> 00:05:44,612 Eu nem sei o que � o "teste do dedo peludo". 134 00:05:44,613 --> 00:05:46,726 Mais alguma coisa que eu possa fazer? 135 00:05:47,904 --> 00:05:51,057 - Tem certeza? - Sim. Eu me aposentei cedo. 136 00:05:51,058 --> 00:05:53,726 Grande erro. Tirar esse lixo 137 00:05:53,727 --> 00:05:56,419 foi a coisa mais gratificante que fiz essa semana. 138 00:05:57,639 --> 00:06:01,066 Acredito que podemos encontrar mais algumas coisas. 139 00:06:01,067 --> 00:06:02,621 Eu vou come�ar agora. 140 00:06:02,622 --> 00:06:04,201 Agitar e cheirar! 141 00:06:04,202 --> 00:06:06,452 Mal posso esperar para descobrir o que � isso! 142 00:06:07,306 --> 00:06:08,811 Eu me sinto malvado. 143 00:06:08,812 --> 00:06:13,004 Como quando eu fumava com um dos vestidos da mam�e. 144 00:06:15,019 --> 00:06:16,731 Ent�o voc� foi at� ela 145 00:06:16,732 --> 00:06:19,386 no funeral do gato dela e disse: "Eu quero te beijar"? 146 00:06:19,387 --> 00:06:22,649 Sim, eu queria dizer, e eu disse. 147 00:06:22,650 --> 00:06:24,409 - E? - Nada. 148 00:06:25,008 --> 00:06:27,426 E ent�o ela me evitou o resto da festa. 149 00:06:27,427 --> 00:06:29,594 E ent�o esta manh� foi estranha. 150 00:06:29,595 --> 00:06:31,095 Normalmente ela �... 151 00:06:32,714 --> 00:06:35,012 �s vezes vem com um chute. 152 00:06:35,712 --> 00:06:38,392 Mas hoje ela se abaixou. 153 00:06:38,393 --> 00:06:40,704 Ou trope�ou. Com ela � dif�cil dizer. 154 00:06:41,629 --> 00:06:43,529 E voc� n�o est� acostumado a ouvir n�o. 155 00:06:43,530 --> 00:06:44,930 Bem, isso n�o � verdade. 156 00:06:44,931 --> 00:06:46,331 Gostaria de outra bebida? 157 00:06:46,332 --> 00:06:47,732 Eu acho melhor n�o. 158 00:06:49,615 --> 00:06:51,309 Talvez s� mais uma. 159 00:06:52,397 --> 00:06:55,791 Viu? Por isso contratei um barman sem experi�ncia. 160 00:06:55,792 --> 00:06:57,549 Voc� sabe que a Kat tem namorado. 161 00:06:57,550 --> 00:06:59,339 Sim, estou ciente disso. 162 00:06:59,340 --> 00:07:02,238 Mas temos uma conex�o incr�vel. 163 00:07:02,239 --> 00:07:04,498 E por que eu n�o ficaria com algu�m... 164 00:07:04,499 --> 00:07:07,295 que me faz rir e me faz sentir bem? 165 00:07:08,498 --> 00:07:10,293 - O que foi isso? - Nada. 166 00:07:13,097 --> 00:07:15,847 - Com quem est� conversando? - Jimmy, o cara da cerveja. 167 00:07:16,277 --> 00:07:18,327 Voc� e o cara da cerveja, est�o transando? 168 00:07:18,328 --> 00:07:20,328 Porque essa � a sua risadinha de pegador. 169 00:07:21,208 --> 00:07:22,907 Tudo bem, vou te dizer uma coisa. 170 00:07:22,908 --> 00:07:25,602 Mas voc� tem que jurar pela santidade da nossa amizade 171 00:07:25,603 --> 00:07:27,500 que voc� n�o vai dizer nada. 172 00:07:29,293 --> 00:07:30,693 � a Randi. 173 00:07:31,002 --> 00:07:32,402 S�rio? 174 00:07:34,208 --> 00:07:36,100 Ela disse que morreria de vergonha 175 00:07:36,101 --> 00:07:38,200 antes de te dar uma chance. 176 00:07:38,201 --> 00:07:40,700 Acho que ela baixou seus padr�es. 177 00:07:40,701 --> 00:07:43,115 Bate aqui para padr�es mais baixos. 178 00:07:44,207 --> 00:07:45,917 Pela primeira vez na minha vida, 179 00:07:45,918 --> 00:07:48,500 Tenho dois homens interessados em mim, mas... 180 00:07:48,501 --> 00:07:50,213 N�o sei quem escolher. 181 00:07:50,214 --> 00:07:52,362 Posso primeiro dizer, bravo. 182 00:07:52,818 --> 00:07:55,109 E segundo, voc� veio ao lugar certo. 183 00:07:55,110 --> 00:07:56,903 Algum deles j� era rico? 184 00:07:56,904 --> 00:07:58,323 - N�o. - Um novo rico? 185 00:07:58,324 --> 00:08:00,691 - N�o. - Algum deles t�m dinheiro? 186 00:08:01,488 --> 00:08:02,965 M�e, voc� conhece os dois. 187 00:08:02,966 --> 00:08:05,393 Perdoe-me por querer que voc� seja bem cuidada 188 00:08:05,394 --> 00:08:06,811 depois que eu me for. 189 00:08:06,812 --> 00:08:08,771 Eu possuo meu pr�prio neg�cio. 190 00:08:08,772 --> 00:08:10,172 E � ador�vel. 191 00:08:11,001 --> 00:08:13,533 Agora � s�rio, eu preciso de um conselho. 192 00:08:13,534 --> 00:08:14,934 Certo, tudo bem. 193 00:08:15,408 --> 00:08:17,316 Talvez seja t�o simples quanto... 194 00:08:17,317 --> 00:08:20,109 imaginar como seria sua vida 195 00:08:20,110 --> 00:08:21,510 com cada um deles. 196 00:08:24,407 --> 00:08:25,988 Oi, querida, estou em casa. 197 00:08:26,322 --> 00:08:29,215 Peguei os anti�cidos e os lacinhos que pediu. 198 00:08:29,216 --> 00:08:31,003 E eu te trouxe um Kit Kat. 199 00:08:31,884 --> 00:08:34,299 Eu amo comidas com meu nome. 200 00:08:35,495 --> 00:08:37,320 Oi, querida, estou em casa. 201 00:08:39,303 --> 00:08:40,703 Desculpe estou atrasado. 202 00:08:40,704 --> 00:08:42,497 Impedi um trem de descarrilar, 203 00:08:42,498 --> 00:08:44,311 e salvei esses gatinhos. 204 00:08:48,486 --> 00:08:50,113 E eu te trouxe um Kit Kat. 205 00:08:51,192 --> 00:08:52,829 Obrigada. 206 00:08:52,830 --> 00:08:54,605 O que h� para o jantar? 207 00:08:54,606 --> 00:08:56,006 Hamb�rgueres vegetarianos. 208 00:08:56,007 --> 00:08:58,207 Pensei em te levar ao Jap�o para comer sushi. 209 00:08:58,208 --> 00:08:59,808 E para a Fran�a para a sobremesa. 210 00:08:59,809 --> 00:09:01,634 T�o dif�cil escolher. 211 00:09:01,913 --> 00:09:03,600 Eu tenho dois tipos de mostarda. 212 00:09:03,601 --> 00:09:05,094 Eu mencionei que posso voar? 213 00:09:05,791 --> 00:09:07,624 Oi, querida, estou em casa. 214 00:09:08,110 --> 00:09:11,398 Droga, Joey Lawrence, n�o torne isso mais dif�cil. 215 00:09:11,399 --> 00:09:12,868 Mais uma vez, eu posso voar. 216 00:09:12,869 --> 00:09:15,299 E temos reservas no Jap�o em seis minutos. 217 00:09:15,300 --> 00:09:16,800 Ent�o acho que devemos ir. 218 00:09:23,624 --> 00:09:26,096 - Como competir com isso? - Voc� n�o compete. 219 00:09:26,733 --> 00:09:29,019 - Voc� quer tirar uma selfie? - Eu quero. 220 00:09:30,718 --> 00:09:32,118 Katharine? 221 00:09:32,912 --> 00:09:35,185 Katharine? O que voc� estava fazendo? 222 00:09:35,186 --> 00:09:36,998 Voc� disse para imaginar. 223 00:09:36,999 --> 00:09:40,160 Quando estivesse sozinha. Isso foi chato para mim. 224 00:09:40,993 --> 00:09:43,313 - Bem, pelo menos ajudou? - N�o! 225 00:09:43,314 --> 00:09:45,111 Estou mais confusa do que nunca. 226 00:09:45,112 --> 00:09:46,697 Desculpe, querida. 227 00:09:47,506 --> 00:09:50,509 Mas o universo tem senso de humor, n�o �? 228 00:09:50,510 --> 00:09:53,202 Todos aqueles anos gostando do Max, 229 00:09:53,203 --> 00:09:55,193 ent�o quando voc� tem um namorado, 230 00:09:55,194 --> 00:09:56,594 ele fica interessado. 231 00:09:57,201 --> 00:09:58,703 Venha aqui. 232 00:09:58,704 --> 00:10:01,223 Minha m�e acabou de dizer algo �til? 233 00:10:16,294 --> 00:10:19,014 - Posso entrar? - Claro, sim. 234 00:10:19,944 --> 00:10:22,801 - Voc� quer �gua? - N�o, preciso estar sobrea. 235 00:10:23,813 --> 00:10:27,203 Claro. Algo menos forte. Ch�? Caf�? 236 00:10:27,204 --> 00:10:30,004 Sem cafe�na. Estou come�ando a sentir o cheiro das cores. 237 00:10:31,424 --> 00:10:32,824 Feliz em ver voc�. 238 00:10:33,725 --> 00:10:35,851 A menos que eu n�o esteja feliz em v�-la. 239 00:10:35,852 --> 00:10:37,277 N�o consigo ler seu rosto. 240 00:10:37,278 --> 00:10:39,921 E geralmente � f�cil de ler, � quase um livro pop-up. 241 00:10:41,104 --> 00:10:42,904 Preciso te perguntar uma coisa. 242 00:10:43,488 --> 00:10:44,888 Tudo bem. 243 00:10:45,209 --> 00:10:46,675 Manda ver. 244 00:10:46,676 --> 00:10:48,088 Por que agora? 245 00:10:48,089 --> 00:10:52,001 Por que depois de tanto tempo voc� quer ficar comigo? 246 00:10:55,778 --> 00:10:58,555 Bem, porque somos �timos juntos. 247 00:10:58,926 --> 00:11:00,363 Somos Kat e Max. 248 00:11:00,364 --> 00:11:01,974 Mas sempre fomos Kat e Max. 249 00:11:02,391 --> 00:11:03,794 Por que agora? 250 00:11:05,561 --> 00:11:06,973 Isso importa? 251 00:11:06,974 --> 00:11:10,468 Pouco tempo atr�s voc� queria ficar comigo. 252 00:11:10,469 --> 00:11:13,494 E voc� disse que �ramos melhores como amigos. 253 00:11:13,903 --> 00:11:15,317 O que mudou? 254 00:11:18,886 --> 00:11:21,712 N�o sei, acho que te ver com o Oscar... 255 00:11:21,713 --> 00:11:23,956 Foi isso o que mudou! Eu namoro! Eu namoro! 256 00:11:23,957 --> 00:11:26,412 Certo, certo, mas o que h� de errado 257 00:11:26,413 --> 00:11:28,093 em n�o querer perder voc�. 258 00:11:28,094 --> 00:11:31,614 Max, estou considerando estragar meu relacionamento 259 00:11:31,615 --> 00:11:34,401 com um cara que faz muito, muito feliz. 260 00:11:34,402 --> 00:11:36,722 Sabe, ia fazer isso por uma fantasia. 261 00:11:36,723 --> 00:11:38,284 Nem acredito que voc� saiba voar 262 00:11:38,285 --> 00:11:41,066 Mas sei que Oscar tem pelo menos dois tipos de mostarda. 263 00:11:43,292 --> 00:11:46,376 Est� fazendo aquilo de novo onde faz sentido para voc� 264 00:11:46,377 --> 00:11:48,135 mas n�o para quem voc� est� falando. 265 00:11:48,955 --> 00:11:51,690 Quer ficar comigo porque n�o estou dispon�vel. 266 00:11:52,550 --> 00:11:55,525 - Essa foi pesada. - Mas acho que � verdade. 267 00:11:56,571 --> 00:11:58,050 Ent�o vai ficar com o Oscar? 268 00:11:58,704 --> 00:12:00,126 Vou. 269 00:12:02,055 --> 00:12:03,462 Tudo bem. 270 00:12:04,229 --> 00:12:06,096 Desculpe ter te complicado. 271 00:12:06,439 --> 00:12:09,337 Bem, � bom pra variar um pouco. 272 00:12:09,338 --> 00:12:11,181 Geralmente fa�o isso comigo mesma. 273 00:12:12,865 --> 00:12:14,784 - Estamos bem? - Sim. 274 00:12:15,628 --> 00:12:17,427 Sim. Sim, muito bem. 275 00:12:18,291 --> 00:12:20,351 Mas estou feliz por voc� estar feliz. 276 00:12:21,007 --> 00:12:22,408 Obrigado. 277 00:12:22,743 --> 00:12:24,154 Agora vou para casa dormir. 278 00:12:24,155 --> 00:12:26,351 N�o durmo h� 30 horas e a tinta da parede 279 00:12:26,352 --> 00:12:28,865 est� come�ando cheirar a roxo, um roxo muito ruim. 280 00:12:35,453 --> 00:12:37,514 Dever�amos nos sentir mal por deixar Wyatt 281 00:12:37,515 --> 00:12:39,662 fazer nosso trabalho? 282 00:12:39,663 --> 00:12:42,272 Voc� ouviu, ele se aposentou muito cedo. 283 00:12:42,273 --> 00:12:44,014 Estamos apenas ajudando ele. 284 00:12:44,015 --> 00:12:46,124 - Somos boas pessoas. - As melhores! 285 00:12:46,907 --> 00:12:48,836 O que faria se aposentasse? 286 00:12:49,311 --> 00:12:52,123 Do qu�? Nem sei o que fazer da vida. 287 00:12:52,124 --> 00:12:54,123 Pensei que iria estudar artes. 288 00:12:54,124 --> 00:12:57,451 Sim, mas ainda n�o decidi que tipo de arte estudar. 289 00:12:57,452 --> 00:13:01,325 Tem fotografia pintura, cer�mica, escultura... 290 00:13:01,326 --> 00:13:04,554 - Voc� vai descobrir, querida. - Quando Phil? Quando? 291 00:13:05,819 --> 00:13:09,677 Certo, o ch�o est� varrido, as caixas de areia est�o limpas. 292 00:13:09,678 --> 00:13:11,677 Precisei esperar o laranja. 293 00:13:11,678 --> 00:13:13,397 Ele claramente faz no tempo dele. 294 00:13:14,436 --> 00:13:16,274 Algo mais antes de fecharmos? 295 00:13:16,275 --> 00:13:18,928 A n�o ser que queira escolher minha gradua��o, acabou. 296 00:13:19,523 --> 00:13:20,929 Espera. 297 00:13:20,930 --> 00:13:22,641 Porque o "g�tio" est� aberto? 298 00:13:22,642 --> 00:13:24,665 N�o, n�o, n�o. 299 00:13:24,666 --> 00:13:28,275 Na pressa de ser pregui�osos, esquecemos de falar do Houdini. 300 00:13:28,276 --> 00:13:29,891 Talvez ele n�o tenha escapado. 301 00:13:29,892 --> 00:13:32,524 Claro que escapou! Ele se chama Houdini! 302 00:13:33,788 --> 00:13:35,279 Aqui, gatinho, gatinho. 303 00:13:35,280 --> 00:13:37,171 Houdini, temos atum. 304 00:13:37,172 --> 00:13:39,647 Atum fedorento, duvidoso e nojento. 305 00:13:40,045 --> 00:13:42,050 O que fazem aqui? 306 00:13:42,544 --> 00:13:44,058 Pausa do atum. 307 00:13:44,059 --> 00:13:46,848 Nada como peixe enlatado para fechar o dia. 308 00:13:50,208 --> 00:13:51,622 Quer um pouco? 309 00:13:52,333 --> 00:13:53,746 Vou deixar para amanh�. 310 00:13:54,067 --> 00:13:56,699 Odeio atum, mas odeio mais ainda ser exclu�da. 311 00:13:57,019 --> 00:14:00,144 N�o est� na lixeira. Vou olhar as latas da frente. 312 00:14:01,249 --> 00:14:03,968 - O que foi isso? - Foi o qu�? Como voc� est�? 313 00:14:05,123 --> 00:14:07,778 Na verdade estou bem, tirei um bom e longo cochilo. 314 00:14:07,779 --> 00:14:09,489 Comi ma�a com manteiga de am�ndoa 315 00:14:09,490 --> 00:14:11,535 Garota, n�o ligo para cochilo e nozes. 316 00:14:11,536 --> 00:14:13,145 Estou falando do Max e do Oscar. 317 00:14:13,926 --> 00:14:16,630 Decidi ficar com o Oscar. 318 00:14:16,631 --> 00:14:18,722 Veremos a chuva de meteoros mais tarde. 319 00:14:19,168 --> 00:14:22,297 Fico feliz que resolveu isso. Foi assustadora hoje. 320 00:14:23,110 --> 00:14:24,514 Ei, Kat. 321 00:14:24,515 --> 00:14:26,233 Visitou o Max hoje cedo? 322 00:14:26,234 --> 00:14:28,311 - Sim. - Tiveram uma conversinha, n�? 323 00:14:28,765 --> 00:14:31,451 - Acho que foi muito bem. - Errado! Ele se demitiu! 324 00:14:31,452 --> 00:14:34,045 - Se demitiu? - �. Me deve um bartender. 325 00:14:34,349 --> 00:14:36,373 Se encontrar o Wyatt, talvez ele aceite. 326 00:14:45,396 --> 00:14:47,042 O que foi, tem a chave do pr�dio? 327 00:14:47,841 --> 00:14:49,832 - Posso entrar? - N�o, estou ocupado. 328 00:14:49,833 --> 00:14:51,529 Com o qu�? Acabou de se demitir. 329 00:14:52,005 --> 00:14:54,613 - Nossa, as not�cias voam. - Dever�amos conversar. 330 00:14:54,614 --> 00:14:56,747 - N�o quero conversar. - Tudo bem. 331 00:15:00,274 --> 00:15:02,329 - Fiz o mesmo com o porteiro. - Esperta! 332 00:15:04,050 --> 00:15:06,292 Espera, o que � isso? Aonde est� indo? 333 00:15:06,668 --> 00:15:09,010 Vou embora, nos dar espa�o. 334 00:15:09,011 --> 00:15:10,733 Max, n�o faz isso. 335 00:15:10,734 --> 00:15:13,092 N�o quero atrapalhar sua felicidade com o Oscar. 336 00:15:13,467 --> 00:15:15,239 Pode dizer o que quiser, 337 00:15:15,240 --> 00:15:17,737 mas se fica dif�cil ou desconfort�vel, voc� foge. 338 00:15:17,738 --> 00:15:20,144 - N�o. - Me poupe, � o que voc� faz! 339 00:15:20,145 --> 00:15:23,207 - Um 0 na prova, sai da aula. - Aquele professor me odiava. 340 00:15:23,520 --> 00:15:26,087 Uma apresenta��o ruim e desistiu da m�sica. 341 00:15:26,088 --> 00:15:28,838 As pessoas jogaram frutas! Onde elas conseguiram frutas? 342 00:15:29,837 --> 00:15:31,250 A� corre para Paris, 343 00:15:31,251 --> 00:15:33,321 Brigitte termina com voc� e volta para c�. 344 00:15:33,322 --> 00:15:35,305 Como vou ficar aqui depois do que fiz? 345 00:15:35,594 --> 00:15:37,374 O que n�s faremos? 346 00:15:37,375 --> 00:15:40,714 - Fingir que nada aconteceu? - Bem-vindo ao meu �ltimo ano! 347 00:15:40,715 --> 00:15:43,387 Quando n�o me quis, fiquei machucada e envergonhada, 348 00:15:43,388 --> 00:15:44,871 mas eu superei. 349 00:15:45,157 --> 00:15:46,964 E valeu a pena porque... 350 00:15:47,512 --> 00:15:49,270 voc� � meu melhor amigo. 351 00:15:50,487 --> 00:15:52,242 Voc� � minha melhor amiga, tamb�m. 352 00:15:52,243 --> 00:15:54,415 E se ir embora � o que realmente quer, 353 00:15:54,416 --> 00:15:55,986 Vou apoiar voc�. 354 00:15:56,852 --> 00:15:59,402 Mas sentiria saudades de v�-lo todos os dias. 355 00:16:01,828 --> 00:16:04,289 Quando n�o grita comigo, nos divertimos bastante. 356 00:16:05,285 --> 00:16:07,213 Vamos fazer as malas ou desfaz�-las? 357 00:16:07,983 --> 00:16:09,427 Desfaz�-las. 358 00:16:09,428 --> 00:16:10,897 �timo. 359 00:16:11,525 --> 00:16:14,765 E desculpa... Mas o que � essa camisa? 360 00:16:14,766 --> 00:16:17,095 Isso consegue muitas mulheres em Budapeste. 361 00:16:18,589 --> 00:16:20,769 Acho que mulheres s�o diferentes l�. 362 00:16:26,725 --> 00:16:29,310 Amigo, o que faz aqui em cima? 363 00:16:31,011 --> 00:16:32,631 Voc� n�o � bonzinho? 364 00:16:32,632 --> 00:16:34,507 Estou esperando minha namorada. 365 00:16:34,508 --> 00:16:37,109 Ela � uma gatinha, mas � humana. 366 00:16:37,110 --> 00:16:38,821 � bondosa, 367 00:16:38,822 --> 00:16:42,134 linda, muito divertida... 368 00:16:44,392 --> 00:16:46,433 E est� um pouco atrasada. 369 00:16:46,434 --> 00:16:48,439 Alguma ideia de onde ela esteja? 370 00:16:50,306 --> 00:16:52,551 Calma, preciso seguir voc�? 371 00:16:53,095 --> 00:16:55,123 Oscar, voc� viu um gato preto e cinza? 372 00:16:55,124 --> 00:16:56,582 Sim, ele foi para l�. 373 00:16:56,583 --> 00:16:58,068 Estava aqui e o deixou ir? 374 00:16:58,069 --> 00:16:59,502 N�o sabia que estava perdido. 375 00:17:00,162 --> 00:17:02,158 - Achamos ele! - N�o pule! 376 00:17:02,159 --> 00:17:04,305 As 9 vidas pode ser mentira. 377 00:17:04,306 --> 00:17:06,806 N�o! 378 00:17:06,807 --> 00:17:09,666 Caramba! Ele est� ali. 379 00:17:09,667 --> 00:17:11,240 E est� andando. 380 00:17:11,241 --> 00:17:13,549 Eu realmente tento gostar de gatos. 381 00:17:15,904 --> 00:17:17,343 Pode estar certa. 382 00:17:17,344 --> 00:17:19,292 Eu fujo de situa��es dif�ceis. 383 00:17:19,293 --> 00:17:22,398 Tipo... Queria ter continuado a escrever m�sicas. 384 00:17:22,399 --> 00:17:24,236 Voc� era muito bom nisso. 385 00:17:24,770 --> 00:17:27,105 Eu fiquei cansado de ser rejeitado, 386 00:17:27,106 --> 00:17:28,938 e me convenci que n�o queria mais. 387 00:17:28,939 --> 00:17:30,574 Deveria tentar de novo. 388 00:17:30,575 --> 00:17:32,981 Pense em tudo que voc� passou esse ano. 389 00:17:32,982 --> 00:17:35,874 Brigitte largou voc�, te rejeitei e n�o tem emprego. 390 00:17:35,875 --> 00:17:37,749 Isso da um �lbum da Taylor Swift. 391 00:17:39,305 --> 00:17:41,587 S� voc� pode deixar essas coisas positivas. 392 00:17:42,053 --> 00:17:45,149 � a minha vibe. E filmes de Natal em Julho. 393 00:17:45,150 --> 00:17:46,637 S� em Julho? 394 00:17:47,078 --> 00:17:49,282 O ano todo, tenho problemas. 395 00:17:50,784 --> 00:17:52,866 Espero que Oscar saiba disso. 396 00:17:52,867 --> 00:17:54,345 Oscar! 397 00:17:54,346 --> 00:17:57,311 Oscar est� no telhado se perguntando onde eu estou. 398 00:17:57,312 --> 00:17:59,889 Preciso ir, feliz que ficou e queime essa camisa. 399 00:18:02,094 --> 00:18:04,299 N�o escute ela, voc� � incr�vel. 400 00:18:09,746 --> 00:18:12,185 N�o sei porque estou pendurado. 401 00:18:12,186 --> 00:18:14,579 Eu n�o confio em voc�. 402 00:18:14,945 --> 00:18:17,243 Randi, voc� vai cair e Phil vai pegar voc�. 403 00:18:17,244 --> 00:18:20,424 - Claro. - 1, 2, 3... 404 00:18:22,800 --> 00:18:24,301 N�o peguei. 405 00:18:24,908 --> 00:18:27,151 Lembre-se que caiu no tapete. 406 00:18:27,152 --> 00:18:29,522 Eu vou morrer na rua. 407 00:18:29,951 --> 00:18:33,025 Houdini. Venha aqui. 408 00:18:33,026 --> 00:18:35,548 Droga, Phil, por que n�o � mais alto? 409 00:18:35,549 --> 00:18:37,582 Minha m�e fumava! 410 00:18:37,583 --> 00:18:39,452 Gatinho, gatinho... Peguei ele! 411 00:18:39,453 --> 00:18:41,663 Eu peguei... N�o peguei. 412 00:18:44,375 --> 00:18:48,101 � um dia diferente. 413 00:18:50,847 --> 00:18:52,951 Estou aqui, estou aqui. 414 00:18:53,321 --> 00:18:55,507 Pensei que iria perder. 415 00:18:57,669 --> 00:18:59,547 De jeito nenhum. 416 00:19:10,922 --> 00:19:12,048 ** 417 00:19:13,263 --> 00:19:16,368 O seu CV disse que saiu do �ltimo emprego 418 00:19:16,369 --> 00:19:19,217 e deixou seu amigo/chefe na m�o. 419 00:19:19,218 --> 00:19:21,006 Pedi desculpas. 420 00:19:21,007 --> 00:19:23,663 Diz que sua altura e beleza enchem o saco. 421 00:19:25,004 --> 00:19:26,649 J� ouvi isso antes. 422 00:19:26,650 --> 00:19:29,088 - Posso trabalhar aqui de novo? - N�o. 423 00:19:30,846 --> 00:19:33,054 Certo, pode. Odeio esse sorriso! 424 00:19:34,924 --> 00:19:37,036 Como foi o torneio de golfe? 425 00:19:37,037 --> 00:19:40,133 Falou com Matthew McConaughey? 426 00:19:40,134 --> 00:19:42,207 Ele estava muito ocupado. 427 00:19:42,208 --> 00:19:44,103 Tudo bem. 428 00:19:44,104 --> 00:19:46,702 Ele nem deve mais lembrar. 429 00:19:46,703 --> 00:19:48,381 Exatamente. 430 00:19:50,653 --> 00:19:52,212 Quando eu falei do Phil, 431 00:19:52,213 --> 00:19:55,652 ele jogou tudo no lago e foi para Ted Danson. 432 00:19:57,943 --> 00:19:59,533 N�o acredito que voltaram. 433 00:19:59,859 --> 00:20:01,756 Devo falar minha ideia para uma s�rie? 434 00:20:01,757 --> 00:20:03,727 - N�o. - Mas � boa. 435 00:20:03,728 --> 00:20:05,419 N�o �. 436 00:20:05,420 --> 00:20:07,333 Tente ser normal. 437 00:20:07,334 --> 00:20:09,334 Sabe que � dif�cil para mim. 438 00:20:09,733 --> 00:20:11,322 Muito dif�cil. 439 00:20:14,584 --> 00:20:16,038 Ela dan�ou de novo! 440 00:20:16,039 --> 00:20:18,179 - Olha s�. - Ainda consigo. 441 00:20:19,005 --> 00:20:21,470 Acho que vou adot�-lo. 442 00:20:22,746 --> 00:20:24,755 Fant�stico! 443 00:20:24,756 --> 00:20:26,466 Um gato celebridade. 444 00:20:26,467 --> 00:20:28,768 Daria uma s�rie �tima. 445 00:20:29,323 --> 00:20:30,886 Normal! 446 00:20:31,856 --> 00:20:33,903 Vamos sentir falta desse peludinho. 447 00:20:33,904 --> 00:20:36,707 Houdini deixava tudo animado por aqui. 448 00:20:36,708 --> 00:20:39,057 Oscar, Oscar, venha conhecer as estrelas 449 00:20:39,058 --> 00:20:41,147 da minha s�rie preferida quando era menor. 450 00:20:41,148 --> 00:20:44,581 Oscar, esse � o Joey e Jenna e... 451 00:20:45,745 --> 00:20:47,954 - Michael. - Certo, Michael. 452 00:20:47,955 --> 00:20:49,373 O irm�o mais velho. 453 00:20:49,374 --> 00:20:51,162 Prazer conhec�-los. 454 00:20:51,163 --> 00:20:53,005 O mesmo. Que bom que foi escolhido. 455 00:20:53,006 --> 00:20:54,456 Obrigado. 456 00:20:54,457 --> 00:20:56,074 - Para o qu�? - Futebol. 457 00:20:56,075 --> 00:20:58,564 Vamos montar um time. Pode pegar caf�, por favor? 458 00:20:59,526 --> 00:21:01,220 �timo, Joey Lawrence. 459 00:21:02,757 --> 00:21:06,165 Fun Fact: O elenco convidado � da s�rie dos anos 90 "Blossom". 460 00:21:06,166 --> 00:21:08,766 A Mayim Bialik fazia parte do elenco principal. 461 00:21:08,767 --> 00:21:10,767 Esse epis�dio foi um reunion do elenco. 462 00:21:10,768 --> 00:21:12,768 TEAM CAT Lu Colorada� 463 00:21:12,769 --> 00:21:14,769 TEAM CAT dreeh� 464 00:21:14,770 --> 00:21:16,770 TEAM CAT bgarland� 465 00:21:16,771 --> 00:21:18,771 TEAM CAT rsquint� 466 00:21:18,772 --> 00:21:20,772 Lu Colorada Legendas 34776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.