All language subtitles for Call.Me.Kat.S01E10.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,842 --> 00:00:04,251 Ol�. 2 00:00:04,252 --> 00:00:07,156 Sussurro pois estou no Conselho de Empres�rios Locais. 3 00:00:07,157 --> 00:00:09,458 � onde empres�rios locais v�m discutir 4 00:00:09,459 --> 00:00:11,716 e votar em quest�es que afetam nossos neg�cios 5 00:00:11,717 --> 00:00:13,526 e a vizinhan�a ao redor. 6 00:00:13,527 --> 00:00:16,790 �s vezes, ficamos um pouco presos nas min�cias. 7 00:00:16,791 --> 00:00:18,397 Antes de come�armos nossa pauta, 8 00:00:18,398 --> 00:00:21,374 todos me devem US$ 0,75 pelo ch�. 9 00:00:21,375 --> 00:00:22,892 Ponto de ordem. 10 00:00:22,893 --> 00:00:25,505 E se trouxemos uma caneca de casa? 11 00:00:25,506 --> 00:00:27,269 - Temos desconto? - Quieta. 12 00:00:27,270 --> 00:00:29,550 N�o abri a palavra. 13 00:00:29,551 --> 00:00:31,399 Obje��o. Palavras n�o abrem. 14 00:00:31,400 --> 00:00:32,930 Nem a sua boca deveria. 15 00:00:35,943 --> 00:00:37,806 O melhor dessas reuni�es 16 00:00:37,807 --> 00:00:40,282 � que fez Carter e eu amigos mais pr�ximos. 17 00:00:40,283 --> 00:00:42,383 Agora temos nossa coisa especial. 18 00:00:42,783 --> 00:00:45,088 Prosseguindo, alega��es de decl�nio nas vendas, 19 00:00:45,089 --> 00:00:47,408 Wayne Regan fechou a loja de piadas inovadoras, 20 00:00:47,409 --> 00:00:49,180 e saiu do Conselho de Empres�rios. 21 00:00:49,181 --> 00:00:51,654 O nome da loja era a Piada � Voc�. 22 00:00:51,655 --> 00:00:53,750 Mas acho que a piada era o Wayne. 23 00:00:54,715 --> 00:00:56,275 Isso foi bem engra�ado. 24 00:00:56,276 --> 00:00:57,832 Marlene me surpreendeu com essa. 25 00:00:57,833 --> 00:01:00,120 Sim, n�o estou rindo. Eu amo aquele lugar. 26 00:01:00,121 --> 00:01:01,591 Foi onde comprei isto. 27 00:01:04,479 --> 00:01:07,320 Temos indica��es para o lugar do Wayne? 28 00:01:07,321 --> 00:01:09,050 Eu indico Kat Silver. 29 00:01:09,051 --> 00:01:10,927 - O qu�? Eu? - Sim. Qual �. 30 00:01:10,928 --> 00:01:12,647 Chegou a hora de ter algu�m legal. 31 00:01:12,648 --> 00:01:14,569 Bem, ent�o eu aceito. 32 00:01:15,529 --> 00:01:17,715 - Talvez tire os �culos. - Claro. 33 00:01:18,209 --> 00:01:19,633 Mais algu�m? 34 00:01:19,634 --> 00:01:22,492 Talvez um dono de sal�o que retoque minhas ra�zes? 35 00:01:22,493 --> 00:01:23,914 Estou olhando para voc�, Ron. 36 00:01:23,915 --> 00:01:25,596 N�o? N�o? Certo. 37 00:01:26,021 --> 00:01:28,183 Bem, ent�o, � oficial. 38 00:01:28,184 --> 00:01:31,221 Kat Silver � mais nova membro do Conselho de Empres�rios. 39 00:01:31,222 --> 00:01:32,636 E sei que tratar� o cargo 40 00:01:32,637 --> 00:01:35,065 com a seriedade e respeito que ele merece. 41 00:01:35,066 --> 00:01:36,490 Pode apostar que sim. 42 00:01:41,619 --> 00:01:43,564 Lu Colorada Legendas apresenta... 43 00:01:44,455 --> 00:01:46,832 CALL ME KAT - S01E10 "Business Council" 44 00:01:47,930 --> 00:01:49,991 Discurso, discurso. 45 00:01:50,582 --> 00:01:52,205 S� quero que saibam 46 00:01:52,206 --> 00:01:54,443 que mesmo estando no Conselho de Empres�rios, 47 00:01:54,444 --> 00:01:55,856 n�o fiquem intimidados. 48 00:01:55,857 --> 00:01:57,850 Sou a pessoa acess�vel que sempre fui. 49 00:01:57,851 --> 00:02:00,147 Que bom, porque tem algo no seu dente. 50 00:02:00,148 --> 00:02:02,079 - Qual? - O da esquerda, n�o. Embaixo. 51 00:02:02,080 --> 00:02:04,280 - Minha esquerda. - Pulou um dente. 52 00:02:04,594 --> 00:02:06,204 Boa noite, conselheira. 53 00:02:06,205 --> 00:02:07,825 Boa noite, empres�rio local. 54 00:02:07,826 --> 00:02:10,027 Fico feliz em informar que fiz minha pesquisa 55 00:02:10,028 --> 00:02:12,954 sobre sua proposta de estender o hor�rio de funcionamento. 56 00:02:12,955 --> 00:02:14,957 Sabe que esta � a �nica rua em 10 quadras 57 00:02:14,958 --> 00:02:17,111 que tem toque de recolher �s 23h para bares. 58 00:02:17,112 --> 00:02:19,716 Exatamente. Digo, o que � isso, Lei Seca? 59 00:02:19,717 --> 00:02:22,632 Tipo, "Extra! Extra! Sem bebidas, sem dan�as, 60 00:02:22,633 --> 00:02:24,930 sem divers�o, pegue o jornal, US$ 0,05, p�lio, 61 00:02:24,931 --> 00:02:26,379 tuberculose." 62 00:02:26,380 --> 00:02:28,253 - Como fa�o parar? - N�o pode. 63 00:02:28,254 --> 00:02:30,200 S� tem que se acostumar. 64 00:02:30,430 --> 00:02:33,864 S� estou dizendo que votei "sim" para o item 1-A. 65 00:02:33,865 --> 00:02:36,144 Com sorte, neutralizar� o "n�o" da Marlene M�. 66 00:02:36,145 --> 00:02:38,221 Ela diz que nada bom acontece ap�s as 23h. 67 00:02:38,222 --> 00:02:41,054 Parece que nada de bom acontece com Marlene ap�s as 23h. 68 00:02:42,602 --> 00:02:44,493 Tem meu apoio, Carter. E meu amparo. 69 00:02:44,494 --> 00:02:46,818 Sou sua base e suporte. N�o o suporte atl�tico. 70 00:02:46,819 --> 00:02:49,011 Cuido de voc� por dentro e por fora. 71 00:02:49,793 --> 00:02:52,176 Ol�, pessoal. Desculpem o atraso. 72 00:02:52,177 --> 00:02:56,227 Estava jogando umas coisas fora para colocar as do Preston. 73 00:02:56,802 --> 00:02:58,936 Meu namorado vem morar comigo. 74 00:02:58,937 --> 00:03:02,276 Eu nunca morei com ningu�m fora do casamento. 75 00:03:02,277 --> 00:03:03,731 Me sinto safada. 76 00:03:03,732 --> 00:03:06,812 N�o fique assim, s� preocupada em ir para o inferno. 77 00:03:06,813 --> 00:03:08,876 N�o, Sheila, estou brincando. 78 00:03:08,877 --> 00:03:11,171 Fiz isso por 30 anos. 79 00:03:13,685 --> 00:03:16,385 Estou t�o orgulhosa da minha garota. 80 00:03:16,386 --> 00:03:19,567 Trouxe as p�rolas da sua av�. 81 00:03:19,568 --> 00:03:21,241 Porque sabe o que dizem. 82 00:03:21,242 --> 00:03:23,587 Garotas que usam p�rolas... 83 00:03:24,279 --> 00:03:27,105 Contribuem com a pesca excessiva de ostras 84 00:03:27,106 --> 00:03:28,527 na Costa Atl�ntica? 85 00:03:29,121 --> 00:03:32,941 N�o. Garotas que usam p�rolas dominam o mundo. 86 00:03:32,942 --> 00:03:34,604 N�o �, Randi? 87 00:03:34,605 --> 00:03:36,228 Sim, claro. 88 00:03:37,546 --> 00:03:39,138 Olhe o que encontrei. 89 00:03:39,139 --> 00:03:41,252 Seus antigos sapatos de sapateado. 90 00:03:41,253 --> 00:03:43,442 Katharine era uma �tima sapateadora. 91 00:03:43,443 --> 00:03:45,390 Ela devia ter ido at� o fim. 92 00:03:45,391 --> 00:03:48,209 N�o sei o que � "o fim" no mundo do sapateado. 93 00:03:48,210 --> 00:03:50,359 Se n�o fizer turn� com companhia Vale Tudo, 94 00:03:50,360 --> 00:03:52,534 n�o tem mesmo nenhum lugar para ir. 95 00:03:54,054 --> 00:03:55,544 Max, 96 00:03:55,545 --> 00:03:58,674 tem alguma chance de seus m�sculos estarem livres 97 00:03:58,675 --> 00:04:01,879 para ajudar a mover uns m�veis para o por�o no fim de semana? 98 00:04:01,880 --> 00:04:04,682 Pode encontrar algo legal para seu apartamento. 99 00:04:04,683 --> 00:04:07,585 Com certeza. Sim, preciso de um rack de TV. 100 00:04:07,586 --> 00:04:10,674 E uma TV. E umas mesas de cabeceira. 101 00:04:10,675 --> 00:04:12,526 Notou que n�o gosto de ir �s compras? 102 00:04:14,433 --> 00:04:17,350 - N�o. - Qual o problema, docinho? 103 00:04:17,351 --> 00:04:20,123 Falo com voc�, Randi, n�o o doce mesmo. 104 00:04:20,124 --> 00:04:21,890 Mas como voc� est�, docinho? 105 00:04:22,531 --> 00:04:24,739 Agora, voltando para voc�, Randi. 106 00:04:25,255 --> 00:04:28,588 Daniel seria meu modelo do projeto da faculdade, 107 00:04:28,589 --> 00:04:30,592 mas agora tem que viajar a trabalho. 108 00:04:30,593 --> 00:04:33,135 Droga, queria n�o namorar um cara com emprego. 109 00:04:33,136 --> 00:04:35,369 Espere, n�o falei s�rio. Retiro isso, Deus. 110 00:04:35,370 --> 00:04:38,026 Poderia chamar o Max para posar para voc�. 111 00:04:38,027 --> 00:04:39,850 Ele deveria ser modelo mesmo. 112 00:04:39,851 --> 00:04:42,766 O tema do meu projeto � masculinidade moderna. 113 00:04:42,767 --> 00:04:45,183 Daniel � o primeiro advogado negro s�cio na firma 114 00:04:45,184 --> 00:04:47,232 e Max � s� um bartender gostoso e branco. 115 00:04:47,233 --> 00:04:48,693 Entendo. 116 00:04:48,694 --> 00:04:51,429 Eu faria ele mesmo assim, mas entendo. 117 00:04:52,203 --> 00:04:54,282 Vou te dizer quem mais deveria ser modelo. 118 00:04:54,283 --> 00:04:55,830 Este cake pop. 119 00:04:55,831 --> 00:04:58,107 Aonde voc� vai com esses confeitos? 120 00:04:58,108 --> 00:04:59,953 Paris e Mil�o? 121 00:04:59,954 --> 00:05:01,893 Bem, olha s� para voc�. 122 00:05:03,203 --> 00:05:06,348 Phil, acha que poderia posar para mim? 123 00:05:06,349 --> 00:05:08,182 Acho que posso trabalhar com isso. 124 00:05:08,183 --> 00:05:09,689 Tem certeza? 125 00:05:09,913 --> 00:05:12,084 J� fui chamado de muitas coisas, 126 00:05:12,085 --> 00:05:14,412 mas "masculino" e "moderno" 127 00:05:14,413 --> 00:05:16,798 n�o est�o no topo da lista. 128 00:05:18,606 --> 00:05:22,005 Ent�o, � oficial. Os sinais ser�o chamados de "lombadas" 129 00:05:22,006 --> 00:05:23,514 e n�o "lambadas". 130 00:05:24,639 --> 00:05:26,039 Certo, pr�ximo assunto, 131 00:05:26,040 --> 00:05:27,695 estender o hor�rio do Middle C. 132 00:05:27,696 --> 00:05:29,803 Sr. Cook, por favor, dirija-se ao conselho. 133 00:05:30,905 --> 00:05:33,206 Obrigada. Eu agrade�o. 134 00:05:33,207 --> 00:05:35,414 Sabe, sendo o dono de um bar de piano, 135 00:05:35,415 --> 00:05:36,915 as pessoas sempre me perguntam: 136 00:05:36,916 --> 00:05:39,214 "Voc� toca piano? Voc� canta?" 137 00:05:39,215 --> 00:05:41,613 Eu digo: "Eu n�o." 138 00:05:41,614 --> 00:05:44,300 Na verdade, meu professor de coral me disse 139 00:05:44,301 --> 00:05:46,816 que havia outras maneiras de honrar o Senhor. 140 00:05:47,611 --> 00:05:50,196 Mas a quest�o � que sempre adorei m�sica, 141 00:05:50,197 --> 00:05:52,415 e adoro ser uma parte positiva da comunidade. 142 00:05:52,416 --> 00:05:54,478 E mais algumas horas de positividade 143 00:05:54,479 --> 00:05:56,185 poderiam beneficiar a vizinhan�a. 144 00:05:56,186 --> 00:05:57,652 E os dentes do meu filho. 145 00:05:57,653 --> 00:05:59,930 Ele precisa muito de aparelho. 146 00:05:59,931 --> 00:06:01,496 O menino parece um gamb�. 147 00:06:02,808 --> 00:06:04,400 Obrigado. 148 00:06:04,401 --> 00:06:07,195 N�o, n�o, n�o. Sem aplausos. S� consome tempo. 149 00:06:07,196 --> 00:06:09,503 Tudo bem. Agora vamos ouvir argumentos 150 00:06:09,504 --> 00:06:11,097 de alguns membros da comunidade. 151 00:06:11,098 --> 00:06:13,998 Sou totalmente a favor do bar ficar aberto at� mais tarde. 152 00:06:13,999 --> 00:06:16,915 Vou ter minha bebida. Minha m�sica. 153 00:06:16,916 --> 00:06:19,302 Vou para casa, pego meu bong�. 154 00:06:19,303 --> 00:06:21,575 Em seguida, o Glenn namorado da mam�e desce, 155 00:06:21,576 --> 00:06:23,101 e grita: "Pare com isso!" 156 00:06:23,102 --> 00:06:26,217 Ent�o grito de volta: "Voc� n�o � meu pai, Glenn!" 157 00:06:28,013 --> 00:06:30,158 Eu moro do outro lado da rua do bar 158 00:06:30,159 --> 00:06:32,302 e tenho um rec�m nascido. 159 00:06:32,902 --> 00:06:36,750 Com o barulho fica dif�cil faz�-lo dormir, 160 00:06:36,751 --> 00:06:38,880 e se o bar ficasse aberto at� mais tarde, 161 00:06:38,881 --> 00:06:40,997 n�o sei o que faria. 162 00:06:41,506 --> 00:06:43,501 J� sinto que minha bomba de leite 163 00:06:43,502 --> 00:06:44,902 est� me provocando. 164 00:06:45,718 --> 00:06:47,878 A pergunta que todos deviam estar fazendo �: 165 00:06:47,879 --> 00:06:49,594 esta vizinhan�a est� preparada 166 00:06:49,595 --> 00:06:52,408 para lidar com o impacto negativo que vai ocorrer 167 00:06:52,409 --> 00:06:54,207 quando um bar fica aberto at� tarde? 168 00:06:54,208 --> 00:06:57,248 A cada hora que um bar fica aberto depois das 23h, 169 00:06:57,249 --> 00:06:59,365 h� um aumento de 16% na criminalidade. 170 00:06:59,366 --> 00:07:02,180 Isso inclui grafite, urinar em p�blico, 171 00:07:02,181 --> 00:07:05,091 urinar em p�blico durante o grafite. Eu j� vi. 172 00:07:05,092 --> 00:07:06,493 Quanto mais b�bados, 173 00:07:06,494 --> 00:07:08,837 maior a probabilidade de inc�ndios. 174 00:07:08,838 --> 00:07:10,433 Latas de lixo, placas. 175 00:07:10,434 --> 00:07:12,491 Assento de papel para vaso. 176 00:07:12,492 --> 00:07:15,960 � por isso que nunca tem quando voc� vai no banheiro. 177 00:07:15,961 --> 00:07:18,602 Ent�o, por favor, ou�a o que estamos dizendo. 178 00:07:18,603 --> 00:07:21,153 Fa�am a coisa certa para manter nosso bairro seguro. 179 00:07:22,800 --> 00:07:25,023 Tudo bem. � hora de votar 180 00:07:25,024 --> 00:07:26,958 para estender o hor�rio do Middle C. 181 00:07:26,959 --> 00:07:28,360 Todos a favor? 182 00:07:29,098 --> 00:07:31,698 Todos aqueles que n�o s�o a favor? 183 00:07:32,817 --> 00:07:35,615 Srta. Silver, voc� n�o votou. 184 00:07:37,954 --> 00:07:39,354 - Posso me abster? - N�o. 185 00:07:39,355 --> 00:07:40,806 - Posso ir ao banheiro? - N�o. 186 00:07:40,807 --> 00:07:42,508 - Posso ligar para um amigo? - N�o. 187 00:07:43,109 --> 00:07:46,012 Sim ou n�o? Voc� desempata, ent�o seja r�pida. 188 00:07:46,013 --> 00:07:49,132 Preciso alimentar meu Yorkie �s 19h, ou ele come papel. 189 00:07:49,133 --> 00:07:50,679 Kat. Sim ou n�o? 190 00:07:55,598 --> 00:07:56,998 N�o. 191 00:07:58,395 --> 00:08:01,115 Bem, o n�o venceu. 192 00:08:09,791 --> 00:08:11,591 Agora ele n�o me deixa entrar no bar. 193 00:08:11,592 --> 00:08:13,106 Mas havia tantas coisas contra 194 00:08:13,107 --> 00:08:14,558 e preocupa��es de seguran�a. 195 00:08:14,559 --> 00:08:16,878 Eu o salvei de um monte de aborrecimentos. 196 00:08:16,879 --> 00:08:18,950 - Voc� n�o concorda? - Carter me paga, 197 00:08:18,951 --> 00:08:21,107 ent�o dessa vez eu serei a Su��a. 198 00:08:21,108 --> 00:08:24,515 A Su��a � um dos pa�ses mais armados do mundo. 199 00:08:24,516 --> 00:08:27,558 N�o deram direito ao voto �s mulheres at� 1991. 200 00:08:27,559 --> 00:08:29,298 N�o acho que quer ser a Su��a. 201 00:08:29,299 --> 00:08:31,505 � uma bela poltrona. 202 00:08:32,212 --> 00:08:34,405 Era a favorita do meu pai. 203 00:08:34,406 --> 00:08:37,328 Eu me sentava em seu colo, contava sobre meu dia. 204 00:08:37,329 --> 00:08:39,310 Como minhas aulas na faculdade estavam. 205 00:08:40,802 --> 00:08:42,719 Isso � uma jukebox? 206 00:08:42,720 --> 00:08:44,506 N�o, � um forno de pizza. 207 00:08:45,100 --> 00:08:47,096 - Obviamente, � uma jukebox. - Claro. 208 00:08:47,097 --> 00:08:49,059 Na verdade, � a original do Happy Days. 209 00:08:49,060 --> 00:08:52,380 - Mesmo? - N�o. � uma jukebox normal. 210 00:08:52,381 --> 00:08:53,982 Ningu�m mais usa. Voc� quer? 211 00:08:53,983 --> 00:08:55,890 - Absolutamente. - Espere. 212 00:08:55,891 --> 00:08:58,149 Tive uma ideia melhor. Vou dar para o Carter. 213 00:08:58,150 --> 00:08:59,801 Isso n�o � melhor para mim. 214 00:08:59,802 --> 00:09:03,120 Carter sempre reclama sobre o pre�o do pianista diurno. 215 00:09:03,121 --> 00:09:04,522 N�o diga isso muito r�pido. 216 00:09:06,406 --> 00:09:08,659 Agora ele tem m�sica gr�tis na hora do almo�o, 217 00:09:08,660 --> 00:09:10,119 e as pessoas adoram jukebox. 218 00:09:10,120 --> 00:09:12,020 Incluindo eu. Mas quem se importa. 219 00:09:13,099 --> 00:09:16,918 Max, tenho o casaco de caxemira mais lindo para voc�. 220 00:09:16,919 --> 00:09:18,920 Vov� Silver trouxe da Europa. 221 00:09:18,921 --> 00:09:20,978 Ele pediu para ser enterrado com ele, 222 00:09:20,979 --> 00:09:23,095 mas, tragicamente, n�o encontramos. 223 00:09:23,096 --> 00:09:25,590 - Onde estava? - No arm�rio em um cabide. 224 00:09:25,591 --> 00:09:26,992 A vida n�o � engra�ada? 225 00:09:27,516 --> 00:09:29,398 � t�o legal da sua parte, Sheila. 226 00:09:29,399 --> 00:09:32,817 Claro. Ser� �til se conseguir um emprego de verdade. 227 00:09:34,807 --> 00:09:36,408 Voc� � quase da fam�lia. 228 00:09:39,790 --> 00:09:43,580 Foi t�o legal da Kat me emprestar suas p�rolas. 229 00:09:45,950 --> 00:09:48,100 Parece preocupada, o que me deixa preocupado 230 00:09:48,101 --> 00:09:49,803 pois est� olhando para o meu rosto. 231 00:09:49,804 --> 00:09:52,119 Sinto muito, Phil. N�o � voc�, sou eu. 232 00:09:52,120 --> 00:09:54,013 Parece que estamos terminando. 233 00:09:54,907 --> 00:09:57,810 � que n�o estou muito bem nesta aula. 234 00:09:57,811 --> 00:10:01,064 Meu professor diz que falta inspira��o em minhas fotos. 235 00:10:02,613 --> 00:10:05,658 Voc� geralmente � t�o confiante, Randi. 236 00:10:05,659 --> 00:10:08,122 N�o estou acostumado a ver esse seu lado. 237 00:10:09,217 --> 00:10:11,284 Quando me formei, meus pais disseram 238 00:10:11,285 --> 00:10:14,179 que pagariam a faculdade com a condi��o de n�o ser artes. 239 00:10:14,180 --> 00:10:16,558 Ent�o s� fui para faculdade quando pude pagar. 240 00:10:17,055 --> 00:10:18,967 Agora sinto que estou pagando tudo isso 241 00:10:18,968 --> 00:10:20,983 por algo que talvez eu n�o seja boa. 242 00:10:21,766 --> 00:10:23,523 Acho que voc� precisa de um banho. 243 00:10:25,340 --> 00:10:28,159 - Desodorante natural idiota. - N�o. 244 00:10:28,160 --> 00:10:30,781 Quero dizer um banho de inspira��o. 245 00:10:30,782 --> 00:10:32,504 Mam�e aclamava eles. 246 00:10:32,505 --> 00:10:35,181 Ela dizia que a �gua iria lavar todas as preocupa��es 247 00:10:35,182 --> 00:10:37,331 e borbulhar boas ideias. 248 00:10:37,707 --> 00:10:41,543 Claro que ela me colocava com meu irm�o Firmino o Fedido, 249 00:10:41,544 --> 00:10:43,933 e outras coisas borbulhavam. 250 00:10:57,577 --> 00:11:00,333 Sapatos justos mas n�s dan�arinos sorrimos por eles. 251 00:11:00,980 --> 00:11:02,481 Est� tentando dar mais trabalho 252 00:11:02,482 --> 00:11:04,600 fazendo que achem que ser loja da Capezio? 253 00:11:04,601 --> 00:11:07,590 E s� sei o que � porque namorei uma bailarina num ver�o. 254 00:11:07,966 --> 00:11:09,387 Certo, parei. 255 00:11:11,980 --> 00:11:14,626 Se come�ou um triple step, precisa terminar. 256 00:11:16,322 --> 00:11:17,742 Tenho algo para voc�. 257 00:11:17,743 --> 00:11:20,423 Vai tomar no tempo e votar para estender meu hor�rio? 258 00:11:20,424 --> 00:11:21,862 N�o posso mudar meu voto 259 00:11:21,863 --> 00:11:24,416 E ainda acho que foi o melhor para o bairro. 260 00:11:24,417 --> 00:11:26,995 Mas, eu me importo com voc� 261 00:11:26,996 --> 00:11:28,403 com seu neg�cio 262 00:11:28,404 --> 00:11:30,088 e a nossa amizade. 263 00:11:30,089 --> 00:11:32,094 Ent�o tenho uma surpresa, est� l� atr�s. 264 00:11:32,592 --> 00:11:35,208 Certo, mas s� porque te tira da entrada do meu bar. 265 00:11:43,977 --> 00:11:47,250 � a quarta coisa na minha vida que nunca falarei sobre. 266 00:11:47,251 --> 00:11:50,190 N�o � bom? Fazer ondas com seus p�s 267 00:11:50,191 --> 00:11:52,363 e espremer a �gua entre seus dedos? 268 00:11:52,722 --> 00:11:55,252 N�o sei se � higi�nico 269 00:11:55,253 --> 00:11:57,669 j� que estou espremendo resto de areia de gatinho 270 00:11:57,670 --> 00:11:59,977 entre meus dedos, mas realmente � bom 271 00:11:59,978 --> 00:12:01,392 depois de passar o dia em p�. 272 00:12:01,393 --> 00:12:04,209 Eu sempre amei �gua. 273 00:12:04,210 --> 00:12:07,519 Quando estava calor, n�s as crian�as �amos at� o rio 274 00:12:07,520 --> 00:12:09,591 tir�vamos a roupa e grit�vamos: 275 00:12:09,592 --> 00:12:12,432 "Sol saiu, buraco saiu." e pul�vamos. 276 00:12:13,720 --> 00:12:15,465 � uma cena e tanto, Phil. 277 00:12:16,240 --> 00:12:17,654 Espera. 278 00:12:17,944 --> 00:12:19,630 � uma cena e tanto. 279 00:12:19,958 --> 00:12:21,372 Phil... 280 00:12:22,512 --> 00:12:24,441 voc� ficaria pelado para mim? 281 00:12:24,860 --> 00:12:27,314 Tipo pelado, pelado? Tipo pulando-no-rio pelado? 282 00:12:27,315 --> 00:12:28,919 Foi voc� quem disse para tomar 283 00:12:28,920 --> 00:12:31,691 esse banho de inspira��o, e foi isso que borbulhou. 284 00:12:31,692 --> 00:12:34,582 E n�o acha que � hora do mundo ver algo al�m 285 00:12:34,583 --> 00:12:36,289 de m�sculos e abdomens sarados? 286 00:12:36,290 --> 00:12:40,515 Phil, est� pronto para mostrar ao mundo sua batatinha? 287 00:12:41,658 --> 00:12:43,162 Eu estou, eu estou! 288 00:12:45,653 --> 00:12:47,106 Est� bem... 289 00:12:48,504 --> 00:12:51,089 N�o, n�o! N�o, n�o! Espera! 290 00:12:51,090 --> 00:12:53,012 Espera! N�o! N�o! N�o! 291 00:12:53,013 --> 00:12:55,083 Espera! � a minha caminhonete, a minha... 292 00:12:55,714 --> 00:12:57,120 jukebox! 293 00:12:57,440 --> 00:12:59,090 Agora est� mais para lixobox. 294 00:13:06,968 --> 00:13:08,776 Se voc� ouviu uma batida alta 295 00:13:08,777 --> 00:13:10,762 por que n�o veio conferir? 296 00:13:10,763 --> 00:13:14,140 Porque sou a pessoa bizarra que foge do perigo. 297 00:13:15,390 --> 00:13:17,140 A jukebox do meu pai foi espatifada, 298 00:13:17,141 --> 00:13:19,759 n�o sou bem-vinda no piano-bar ali em frente... 299 00:13:19,760 --> 00:13:22,272 Para mim, hoje foi o dia em que a m�sica morreu. 300 00:13:22,273 --> 00:13:23,673 N�o se sinta t�o mal. 301 00:13:23,674 --> 00:13:26,445 A m�sica daquele jukebox havia morrido h� muito tempo. 302 00:13:27,166 --> 00:13:28,684 Randi, eu estava t�o animada. 303 00:13:28,685 --> 00:13:32,033 Estava ficando pr�xima ao Carter naquelas reuni�es. 304 00:13:32,034 --> 00:13:34,310 Ele nomeou um hamb�rguer em minha homenagem. 305 00:13:34,311 --> 00:13:36,288 O Carter fez isso mesmo? 306 00:13:36,289 --> 00:13:38,040 Fez. E o nome era bem legal. 307 00:13:38,041 --> 00:13:39,959 "O Burguer da Kat". 308 00:13:39,960 --> 00:13:41,376 Que safadinho! 309 00:13:41,377 --> 00:13:44,224 Agora que ouvi em voz alta, acho que voc� tem raz�o. 310 00:13:45,248 --> 00:13:48,388 O Carter s� nomeia um hamb�rguer em homenagem a algu�m 311 00:13:48,389 --> 00:13:49,810 quando quer algo em troca. 312 00:13:49,811 --> 00:13:51,922 J� houve um "Randi Reuben", 313 00:13:51,923 --> 00:13:53,423 que nunca foi pedido ou comido, 314 00:13:53,424 --> 00:13:55,324 pois baixei a bola dele rapidinho. 315 00:13:55,733 --> 00:13:59,526 Ele quis derreter minha manteiga com um hamb�rguer vegano? 316 00:13:59,527 --> 00:14:01,227 Que, ent�o, deixaria de ser vegano? 317 00:14:01,228 --> 00:14:02,940 Isso � diab�lico! 318 00:14:03,597 --> 00:14:07,063 N�o digo que ele estava sendo diab�lico. 319 00:14:07,064 --> 00:14:09,560 Ele estava se esfor�ando pelo seu voto, 320 00:14:09,561 --> 00:14:11,740 e ficou bravo por n�o ter manipulado voc�. 321 00:14:12,625 --> 00:14:15,759 Por que ele n�o tentou entrar no conselho, 322 00:14:15,760 --> 00:14:17,704 para votar em si mesmo? 323 00:14:17,705 --> 00:14:20,619 Porque n�o se pode votar em si mesmo. 324 00:14:20,620 --> 00:14:23,377 Regra n� 27-A. Nossa! 325 00:14:23,378 --> 00:14:25,034 Eu fui usada! 326 00:14:25,838 --> 00:14:27,605 Experi�ncia nova, sentimentos novos. 327 00:14:27,606 --> 00:14:29,215 Eu nunca tinha sido usada. 328 00:14:29,216 --> 00:14:30,800 Duvido disso. 329 00:14:32,150 --> 00:14:34,113 Estou pronto, Randi! 330 00:14:35,134 --> 00:14:37,040 Est� pelado por baixo disso, Phil? 331 00:14:37,041 --> 00:14:40,102 Sim. Como vim ao mundo. 332 00:14:41,108 --> 00:14:43,600 N�o tem problema! � em nome da arte. 333 00:14:43,601 --> 00:14:45,498 Phil est� me ajudando com as fotos. 334 00:14:45,499 --> 00:14:47,399 Venha, Phil! Est� tudo pronto l� atr�s. 335 00:14:47,400 --> 00:14:49,219 N�o vai passar frio l� fora? 336 00:14:49,220 --> 00:14:52,719 N�o, pois Deus me aben�oou com a exuberante pelagem 337 00:14:52,720 --> 00:14:55,201 de uma lebre-americana. 338 00:15:00,440 --> 00:15:03,434 O que se passa neste Caf� quando eu n�o estou? 339 00:15:07,630 --> 00:15:09,589 EU DISSE QUE VIGIARIA SUA RETAGUARDA 340 00:15:09,590 --> 00:15:10,990 De novo, n�o! 341 00:15:11,828 --> 00:15:13,709 SUA FRENTE, SEUS LADOS... 342 00:15:13,710 --> 00:15:15,950 MAS VOC� N�O VIGIOU MINHA RETAGUARDA 343 00:15:15,951 --> 00:15:18,341 MINHA FRENTE... 344 00:15:20,350 --> 00:15:22,099 Kat, o que est� havendo? 345 00:15:22,100 --> 00:15:24,615 � que voc� n�o responde minhas mensagens. 346 00:15:24,616 --> 00:15:26,410 N�o me sinto bem-vinda no seu bar. 347 00:15:26,411 --> 00:15:28,566 Mas ainda preciso conversar com voc�. 348 00:15:28,567 --> 00:15:30,937 E achou que assim seria melhor? 349 00:15:30,938 --> 00:15:32,924 - Desembuche! - Beleza. 350 00:15:34,550 --> 00:15:36,700 Acho que me nomeou s� para ganhar meu voto. 351 00:15:36,701 --> 00:15:39,570 S� queria uma voz amiga, 352 00:15:39,571 --> 00:15:42,111 que curtisse meu bar e pudesse ver o meu lado. 353 00:15:42,482 --> 00:15:43,886 Admitiu! 354 00:15:44,466 --> 00:15:47,579 N�o acredito que daria a jukebox do meu pai... 355 00:15:47,580 --> 00:15:49,576 Sem querer nada em troca, por sinal... 356 00:15:49,577 --> 00:15:51,582 Isso que � amizade sincera. 357 00:15:51,583 --> 00:15:54,789 N�o, amizade sincera s�o duas pessoas que se ajudam. 358 00:15:54,790 --> 00:15:58,980 Acho que amizade sincera � respeitar a opini�o do outro. 359 00:15:58,981 --> 00:16:01,448 Ent�o, sobre amizades, concordamos em discordar. 360 00:16:01,449 --> 00:16:04,274 Bom, eu discordo, eu discordo em discordar. 361 00:16:04,275 --> 00:16:06,069 - Isso seria concordar. - Discordo! 362 00:16:10,412 --> 00:16:13,591 Pare de olhar pela janela do Middle C. 363 00:16:13,592 --> 00:16:15,180 N�o consigo. 364 00:16:15,181 --> 00:16:16,733 Queria ser aquelas pessoas 365 00:16:16,734 --> 00:16:19,354 que continuam bravas por um bom tempo. 366 00:16:19,355 --> 00:16:21,184 Mas n�o sou assim. 367 00:16:21,185 --> 00:16:23,374 Sinto falta do Carter e do Middle C. 368 00:16:23,375 --> 00:16:26,936 E cantar m�sicas dos anos 70 com o piano. 369 00:16:26,937 --> 00:16:29,205 Onde mais posso usar minha peruca? 370 00:16:30,320 --> 00:16:32,927 Se entro em uma briga, eu sempre digo: 371 00:16:32,928 --> 00:16:35,418 "Est� certo, e eu errado," e sigo a vida. 372 00:16:35,419 --> 00:16:39,958 Desenvolvi isso pois sou pequeno e n�o sirvo para lutar. 373 00:16:40,754 --> 00:16:43,202 Ou preciso aceitar o fato 374 00:16:43,203 --> 00:16:46,014 que temos amigos por motivos e �pocas. 375 00:16:46,015 --> 00:16:48,561 E talvez a �poca de Carter acabou. 376 00:16:48,562 --> 00:16:50,205 Deva ver isso como oportunidade. 377 00:16:50,206 --> 00:16:52,489 Com fazer amizade 378 00:16:52,490 --> 00:16:55,120 com Jack do sebo, e ver como vai ser. 379 00:16:55,121 --> 00:16:58,591 O cara do sebo chama "Bobby Ray." 380 00:16:59,233 --> 00:17:01,827 Ent�o vou come�ar a conversa falando: 381 00:17:01,828 --> 00:17:05,317 "Bobby Ray, desculpa ter chamado voc� de Jack por um ano." 382 00:17:06,059 --> 00:17:07,888 Pessoal, vejam isso. 383 00:17:07,889 --> 00:17:10,978 Eu imprimi algumas fotos da sess�o de ontem, 384 00:17:10,979 --> 00:17:13,404 e eu sou um g�nio. 385 00:17:14,648 --> 00:17:17,141 Phil, tirou seu avental. 386 00:17:17,142 --> 00:17:20,540 Era noite de lua cheia, 387 00:17:20,541 --> 00:17:24,039 "Lua saiu, buracos sa�ram". 388 00:17:24,998 --> 00:17:29,713 E o avental ajudou a expulsar o rato. 389 00:17:30,250 --> 00:17:33,858 Randi, n�o sei se s�o as fotos, 390 00:17:33,859 --> 00:17:37,237 ou a forma que a luz da lua est� na parede, 391 00:17:37,238 --> 00:17:40,611 mas nunca percebi como os fundos eram bonitos. 392 00:17:40,612 --> 00:17:44,223 Acho que s�o meus fundos que est�o destacados. 393 00:17:45,046 --> 00:17:47,717 Sei como ajudar o Carter. 394 00:17:47,718 --> 00:17:49,823 Pensei que a �poca do Carter havia acabado. 395 00:17:49,824 --> 00:17:52,607 N�o ouviu? N�o consigo ficar brava. 396 00:17:53,996 --> 00:17:56,232 Eu deveria ficar lisonjeado ou assustado 397 00:17:56,233 --> 00:17:59,614 que ela correu para o quarto com uma foto minha pelado? 398 00:18:07,664 --> 00:18:09,151 O que foi agora? 399 00:18:09,901 --> 00:18:11,342 Olha isso. 400 00:18:12,840 --> 00:18:14,289 Phil est� pelado. 401 00:18:14,290 --> 00:18:16,373 Como vou olhar para ele de novo? 402 00:18:16,374 --> 00:18:18,913 Coloque a m�o em cima. N�o olhe para o Phil. 403 00:18:18,914 --> 00:18:20,433 N�o vou tocar nisso. 404 00:18:21,632 --> 00:18:23,648 Certo, cubra com isso. 405 00:18:23,649 --> 00:18:25,502 Agora est� em 3D. 406 00:18:25,503 --> 00:18:27,597 Quer saber? Esque�a a foto. 407 00:18:27,598 --> 00:18:29,239 Eu n�o consigo. 408 00:18:30,973 --> 00:18:32,794 Carter, acho que descobri uma forma 409 00:18:32,795 --> 00:18:35,038 de ter mais clientes no hor�rio regular, 410 00:18:35,039 --> 00:18:37,056 e compensar por ter que fechar antes. 411 00:18:37,057 --> 00:18:40,755 - S�rio, como? - O p�tio no fundo. 412 00:18:40,756 --> 00:18:42,285 Tem muito espa�o l�. 413 00:18:42,286 --> 00:18:44,778 E a parede de tijolos � legal e r�stica. 414 00:18:44,779 --> 00:18:46,231 E fiz pesquisas. 415 00:18:46,232 --> 00:18:48,417 Voc� j� tem um autoriza��o para usar l� 416 00:18:48,418 --> 00:18:50,964 de quando era o strip club, "Deixe para Castores." 417 00:18:50,965 --> 00:18:53,873 Eu lembro desse lugar... Deixa quieto. 418 00:18:55,295 --> 00:18:58,229 Enfim, Randi e eu podemos ajudar a decorar, 419 00:18:58,230 --> 00:18:59,922 bem legal, com luzes que piscam, 420 00:18:59,923 --> 00:19:02,809 pois � uma forma barata de deixar um lugar legal. 421 00:19:02,810 --> 00:19:05,337 � verdade, eu vi fotos da formatura dela. 422 00:19:05,338 --> 00:19:06,770 Piscava. 423 00:19:07,579 --> 00:19:09,163 Por que quer fazer isso, Kat? 424 00:19:09,164 --> 00:19:11,425 Pensei que n�s t�nhamos discordado. 425 00:19:13,431 --> 00:19:15,141 Porque voc� � importante para mim. 426 00:19:15,937 --> 00:19:20,610 No inverno, primavera, ver�o ou outono, 427 00:19:21,411 --> 00:19:23,086 s� precisa me ligar. 428 00:19:23,978 --> 00:19:26,133 E eu estarei l�, estarei sim. 429 00:19:26,678 --> 00:19:28,566 - Sabe por qu�? - Sim, eu sei. 430 00:19:28,567 --> 00:19:30,632 - Tem um amigo em mim - Disse que sabia. 431 00:19:31,178 --> 00:19:32,631 E estive pensando. 432 00:19:33,180 --> 00:19:35,989 Respeito voc� ter votado pelo o que acredita. 433 00:19:39,631 --> 00:19:42,012 - Obrigada. - Mesmo discordando. 434 00:19:42,013 --> 00:19:45,724 O que eu respeito, e discordo com educa��o. 435 00:19:47,866 --> 00:19:49,496 Manda ver? 436 00:19:54,710 --> 00:19:58,087 O professor disse que fotos boas s�o as que voc� fica olhando, 437 00:19:58,088 --> 00:20:01,587 e ele olhou tanto para o Phil, que os �culos ca�ram. 438 00:20:02,378 --> 00:20:04,101 E ganhei meu primeiro "A." 439 00:20:05,362 --> 00:20:07,125 Parab�ns. 440 00:20:07,126 --> 00:20:10,170 Randi vai me ajudar a pegar uma das fotos 441 00:20:10,171 --> 00:20:12,257 para o meu cart�o de Natal. 442 00:20:12,258 --> 00:20:16,163 Vamos cobrir com flocos de neve e decora��es. 443 00:20:16,164 --> 00:20:18,020 Mal posso esperar pelo meu. 444 00:20:18,021 --> 00:20:21,085 - Parece apropriado. - Preciso admitir, Kat. 445 00:20:21,086 --> 00:20:23,023 Ficou muito legal aqui. 446 00:20:23,024 --> 00:20:25,360 Fico feliz que a jukebox encontrou um lugar... 447 00:20:25,361 --> 00:20:26,950 que n�o seja minha casa. 448 00:20:27,400 --> 00:20:29,564 Carter e eu tivemos trabalho para restaurar. 449 00:20:29,565 --> 00:20:31,293 Ficou muito legal, n�o? 450 00:20:31,294 --> 00:20:34,148 Eu falei que � a original de Happy Days? 451 00:20:34,149 --> 00:20:35,706 - S�rio? - N�o! 452 00:20:35,707 --> 00:20:37,910 Por que todo mundo acredita? 453 00:20:40,442 --> 00:20:42,285 - Amo essa m�sica. - Amo essa m�sica. 454 00:20:51,145 --> 00:20:53,646 TEAM KAT Lu Colorada� 455 00:20:53,647 --> 00:20:56,148 TEAM KAT dreeh� 456 00:20:56,149 --> 00:20:58,650 TEAM KAT bgarland 457 00:20:58,651 --> 00:21:01,152 TEAM KAT gkarnikow 458 00:21:01,153 --> 00:21:03,654 TEAM KAT rsquint� 459 00:21:03,655 --> 00:21:06,155 Lu Colorada Legendas 34975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.