Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,842 --> 00:00:04,251
Ol�.
2
00:00:04,252 --> 00:00:07,156
Sussurro pois estou no Conselho
de Empres�rios Locais.
3
00:00:07,157 --> 00:00:09,458
� onde empres�rios locais
v�m discutir
4
00:00:09,459 --> 00:00:11,716
e votar em quest�es
que afetam nossos neg�cios
5
00:00:11,717 --> 00:00:13,526
e a vizinhan�a ao redor.
6
00:00:13,527 --> 00:00:16,790
�s vezes, ficamos um pouco
presos nas min�cias.
7
00:00:16,791 --> 00:00:18,397
Antes de come�armos
nossa pauta,
8
00:00:18,398 --> 00:00:21,374
todos me devem US$ 0,75
pelo ch�.
9
00:00:21,375 --> 00:00:22,892
Ponto de ordem.
10
00:00:22,893 --> 00:00:25,505
E se trouxemos
uma caneca de casa?
11
00:00:25,506 --> 00:00:27,269
- Temos desconto?
- Quieta.
12
00:00:27,270 --> 00:00:29,550
N�o abri a palavra.
13
00:00:29,551 --> 00:00:31,399
Obje��o. Palavras n�o abrem.
14
00:00:31,400 --> 00:00:32,930
Nem a sua boca deveria.
15
00:00:35,943 --> 00:00:37,806
O melhor dessas reuni�es
16
00:00:37,807 --> 00:00:40,282
� que fez Carter e eu
amigos mais pr�ximos.
17
00:00:40,283 --> 00:00:42,383
Agora temos
nossa coisa especial.
18
00:00:42,783 --> 00:00:45,088
Prosseguindo, alega��es
de decl�nio nas vendas,
19
00:00:45,089 --> 00:00:47,408
Wayne Regan fechou
a loja de piadas inovadoras,
20
00:00:47,409 --> 00:00:49,180
e saiu do Conselho
de Empres�rios.
21
00:00:49,181 --> 00:00:51,654
O nome da loja
era a Piada � Voc�.
22
00:00:51,655 --> 00:00:53,750
Mas acho que a piada
era o Wayne.
23
00:00:54,715 --> 00:00:56,275
Isso foi bem engra�ado.
24
00:00:56,276 --> 00:00:57,832
Marlene me surpreendeu
com essa.
25
00:00:57,833 --> 00:01:00,120
Sim, n�o estou rindo.
Eu amo aquele lugar.
26
00:01:00,121 --> 00:01:01,591
Foi onde comprei isto.
27
00:01:04,479 --> 00:01:07,320
Temos indica��es
para o lugar do Wayne?
28
00:01:07,321 --> 00:01:09,050
Eu indico Kat Silver.
29
00:01:09,051 --> 00:01:10,927
- O qu�? Eu?
- Sim. Qual �.
30
00:01:10,928 --> 00:01:12,647
Chegou a hora de ter
algu�m legal.
31
00:01:12,648 --> 00:01:14,569
Bem, ent�o eu aceito.
32
00:01:15,529 --> 00:01:17,715
- Talvez tire os �culos.
- Claro.
33
00:01:18,209 --> 00:01:19,633
Mais algu�m?
34
00:01:19,634 --> 00:01:22,492
Talvez um dono de sal�o
que retoque minhas ra�zes?
35
00:01:22,493 --> 00:01:23,914
Estou olhando para voc�,
Ron.
36
00:01:23,915 --> 00:01:25,596
N�o? N�o? Certo.
37
00:01:26,021 --> 00:01:28,183
Bem, ent�o, � oficial.
38
00:01:28,184 --> 00:01:31,221
Kat Silver � mais nova membro
do Conselho de Empres�rios.
39
00:01:31,222 --> 00:01:32,636
E sei que tratar� o cargo
40
00:01:32,637 --> 00:01:35,065
com a seriedade e respeito
que ele merece.
41
00:01:35,066 --> 00:01:36,490
Pode apostar que sim.
42
00:01:41,619 --> 00:01:43,564
Lu Colorada Legendas
apresenta...
43
00:01:44,455 --> 00:01:46,832
CALL ME KAT - S01E10
"Business Council"
44
00:01:47,930 --> 00:01:49,991
Discurso, discurso.
45
00:01:50,582 --> 00:01:52,205
S� quero que saibam
46
00:01:52,206 --> 00:01:54,443
que mesmo estando
no Conselho de Empres�rios,
47
00:01:54,444 --> 00:01:55,856
n�o fiquem intimidados.
48
00:01:55,857 --> 00:01:57,850
Sou a pessoa acess�vel
que sempre fui.
49
00:01:57,851 --> 00:02:00,147
Que bom, porque tem algo
no seu dente.
50
00:02:00,148 --> 00:02:02,079
- Qual?
- O da esquerda, n�o. Embaixo.
51
00:02:02,080 --> 00:02:04,280
- Minha esquerda.
- Pulou um dente.
52
00:02:04,594 --> 00:02:06,204
Boa noite, conselheira.
53
00:02:06,205 --> 00:02:07,825
Boa noite,
empres�rio local.
54
00:02:07,826 --> 00:02:10,027
Fico feliz em informar
que fiz minha pesquisa
55
00:02:10,028 --> 00:02:12,954
sobre sua proposta de estender
o hor�rio de funcionamento.
56
00:02:12,955 --> 00:02:14,957
Sabe que esta � a �nica
rua em 10 quadras
57
00:02:14,958 --> 00:02:17,111
que tem toque de recolher
�s 23h para bares.
58
00:02:17,112 --> 00:02:19,716
Exatamente. Digo,
o que � isso, Lei Seca?
59
00:02:19,717 --> 00:02:22,632
Tipo, "Extra! Extra!
Sem bebidas, sem dan�as,
60
00:02:22,633 --> 00:02:24,930
sem divers�o, pegue o jornal,
US$ 0,05, p�lio,
61
00:02:24,931 --> 00:02:26,379
tuberculose."
62
00:02:26,380 --> 00:02:28,253
- Como fa�o parar?
- N�o pode.
63
00:02:28,254 --> 00:02:30,200
S� tem que se acostumar.
64
00:02:30,430 --> 00:02:33,864
S� estou dizendo
que votei "sim" para o item 1-A.
65
00:02:33,865 --> 00:02:36,144
Com sorte, neutralizar�
o "n�o" da Marlene M�.
66
00:02:36,145 --> 00:02:38,221
Ela diz que nada bom
acontece ap�s as 23h.
67
00:02:38,222 --> 00:02:41,054
Parece que nada de bom acontece
com Marlene ap�s as 23h.
68
00:02:42,602 --> 00:02:44,493
Tem meu apoio, Carter.
E meu amparo.
69
00:02:44,494 --> 00:02:46,818
Sou sua base e suporte.
N�o o suporte atl�tico.
70
00:02:46,819 --> 00:02:49,011
Cuido de voc�
por dentro e por fora.
71
00:02:49,793 --> 00:02:52,176
Ol�, pessoal.
Desculpem o atraso.
72
00:02:52,177 --> 00:02:56,227
Estava jogando umas coisas fora
para colocar as do Preston.
73
00:02:56,802 --> 00:02:58,936
Meu namorado
vem morar comigo.
74
00:02:58,937 --> 00:03:02,276
Eu nunca morei com ningu�m
fora do casamento.
75
00:03:02,277 --> 00:03:03,731
Me sinto safada.
76
00:03:03,732 --> 00:03:06,812
N�o fique assim, s� preocupada
em ir para o inferno.
77
00:03:06,813 --> 00:03:08,876
N�o, Sheila,
estou brincando.
78
00:03:08,877 --> 00:03:11,171
Fiz isso por 30 anos.
79
00:03:13,685 --> 00:03:16,385
Estou t�o orgulhosa
da minha garota.
80
00:03:16,386 --> 00:03:19,567
Trouxe as p�rolas
da sua av�.
81
00:03:19,568 --> 00:03:21,241
Porque sabe o que dizem.
82
00:03:21,242 --> 00:03:23,587
Garotas que usam p�rolas...
83
00:03:24,279 --> 00:03:27,105
Contribuem
com a pesca excessiva de ostras
84
00:03:27,106 --> 00:03:28,527
na Costa Atl�ntica?
85
00:03:29,121 --> 00:03:32,941
N�o. Garotas que usam p�rolas
dominam o mundo.
86
00:03:32,942 --> 00:03:34,604
N�o �, Randi?
87
00:03:34,605 --> 00:03:36,228
Sim, claro.
88
00:03:37,546 --> 00:03:39,138
Olhe o que encontrei.
89
00:03:39,139 --> 00:03:41,252
Seus antigos sapatos
de sapateado.
90
00:03:41,253 --> 00:03:43,442
Katharine era uma �tima
sapateadora.
91
00:03:43,443 --> 00:03:45,390
Ela devia ter ido at� o fim.
92
00:03:45,391 --> 00:03:48,209
N�o sei o que � "o fim"
no mundo do sapateado.
93
00:03:48,210 --> 00:03:50,359
Se n�o fizer turn�
com companhia Vale Tudo,
94
00:03:50,360 --> 00:03:52,534
n�o tem mesmo
nenhum lugar para ir.
95
00:03:54,054 --> 00:03:55,544
Max,
96
00:03:55,545 --> 00:03:58,674
tem alguma chance
de seus m�sculos estarem livres
97
00:03:58,675 --> 00:04:01,879
para ajudar a mover uns m�veis
para o por�o no fim de semana?
98
00:04:01,880 --> 00:04:04,682
Pode encontrar algo legal
para seu apartamento.
99
00:04:04,683 --> 00:04:07,585
Com certeza.
Sim, preciso de um rack de TV.
100
00:04:07,586 --> 00:04:10,674
E uma TV.
E umas mesas de cabeceira.
101
00:04:10,675 --> 00:04:12,526
Notou que n�o gosto
de ir �s compras?
102
00:04:14,433 --> 00:04:17,350
- N�o.
- Qual o problema, docinho?
103
00:04:17,351 --> 00:04:20,123
Falo com voc�, Randi,
n�o o doce mesmo.
104
00:04:20,124 --> 00:04:21,890
Mas como voc� est�,
docinho?
105
00:04:22,531 --> 00:04:24,739
Agora, voltando para voc�,
Randi.
106
00:04:25,255 --> 00:04:28,588
Daniel seria meu modelo
do projeto da faculdade,
107
00:04:28,589 --> 00:04:30,592
mas agora tem que viajar
a trabalho.
108
00:04:30,593 --> 00:04:33,135
Droga, queria n�o namorar
um cara com emprego.
109
00:04:33,136 --> 00:04:35,369
Espere, n�o falei s�rio.
Retiro isso, Deus.
110
00:04:35,370 --> 00:04:38,026
Poderia chamar o Max
para posar para voc�.
111
00:04:38,027 --> 00:04:39,850
Ele deveria ser modelo
mesmo.
112
00:04:39,851 --> 00:04:42,766
O tema do meu projeto
� masculinidade moderna.
113
00:04:42,767 --> 00:04:45,183
Daniel � o primeiro advogado
negro s�cio na firma
114
00:04:45,184 --> 00:04:47,232
e Max � s� um bartender
gostoso e branco.
115
00:04:47,233 --> 00:04:48,693
Entendo.
116
00:04:48,694 --> 00:04:51,429
Eu faria ele mesmo assim,
mas entendo.
117
00:04:52,203 --> 00:04:54,282
Vou te dizer quem mais
deveria ser modelo.
118
00:04:54,283 --> 00:04:55,830
Este cake pop.
119
00:04:55,831 --> 00:04:58,107
Aonde voc� vai
com esses confeitos?
120
00:04:58,108 --> 00:04:59,953
Paris e Mil�o?
121
00:04:59,954 --> 00:05:01,893
Bem, olha s� para voc�.
122
00:05:03,203 --> 00:05:06,348
Phil, acha que poderia
posar para mim?
123
00:05:06,349 --> 00:05:08,182
Acho que posso
trabalhar com isso.
124
00:05:08,183 --> 00:05:09,689
Tem certeza?
125
00:05:09,913 --> 00:05:12,084
J� fui chamado
de muitas coisas,
126
00:05:12,085 --> 00:05:14,412
mas "masculino" e "moderno"
127
00:05:14,413 --> 00:05:16,798
n�o est�o no topo da lista.
128
00:05:18,606 --> 00:05:22,005
Ent�o, � oficial. Os sinais
ser�o chamados de "lombadas"
129
00:05:22,006 --> 00:05:23,514
e n�o "lambadas".
130
00:05:24,639 --> 00:05:26,039
Certo, pr�ximo assunto,
131
00:05:26,040 --> 00:05:27,695
estender o hor�rio
do Middle C.
132
00:05:27,696 --> 00:05:29,803
Sr. Cook, por favor,
dirija-se ao conselho.
133
00:05:30,905 --> 00:05:33,206
Obrigada. Eu agrade�o.
134
00:05:33,207 --> 00:05:35,414
Sabe, sendo o dono
de um bar de piano,
135
00:05:35,415 --> 00:05:36,915
as pessoas sempre
me perguntam:
136
00:05:36,916 --> 00:05:39,214
"Voc� toca piano?
Voc� canta?"
137
00:05:39,215 --> 00:05:41,613
Eu digo: "Eu n�o."
138
00:05:41,614 --> 00:05:44,300
Na verdade, meu professor
de coral me disse
139
00:05:44,301 --> 00:05:46,816
que havia outras maneiras
de honrar o Senhor.
140
00:05:47,611 --> 00:05:50,196
Mas a quest�o �
que sempre adorei m�sica,
141
00:05:50,197 --> 00:05:52,415
e adoro ser uma parte positiva
da comunidade.
142
00:05:52,416 --> 00:05:54,478
E mais algumas horas
de positividade
143
00:05:54,479 --> 00:05:56,185
poderiam beneficiar
a vizinhan�a.
144
00:05:56,186 --> 00:05:57,652
E os dentes do meu filho.
145
00:05:57,653 --> 00:05:59,930
Ele precisa muito
de aparelho.
146
00:05:59,931 --> 00:06:01,496
O menino parece um gamb�.
147
00:06:02,808 --> 00:06:04,400
Obrigado.
148
00:06:04,401 --> 00:06:07,195
N�o, n�o, n�o. Sem aplausos.
S� consome tempo.
149
00:06:07,196 --> 00:06:09,503
Tudo bem.
Agora vamos ouvir argumentos
150
00:06:09,504 --> 00:06:11,097
de alguns membros
da comunidade.
151
00:06:11,098 --> 00:06:13,998
Sou totalmente a favor do bar
ficar aberto at� mais tarde.
152
00:06:13,999 --> 00:06:16,915
Vou ter minha bebida.
Minha m�sica.
153
00:06:16,916 --> 00:06:19,302
Vou para casa,
pego meu bong�.
154
00:06:19,303 --> 00:06:21,575
Em seguida, o Glenn
namorado da mam�e desce,
155
00:06:21,576 --> 00:06:23,101
e grita: "Pare com isso!"
156
00:06:23,102 --> 00:06:26,217
Ent�o grito de volta:
"Voc� n�o � meu pai, Glenn!"
157
00:06:28,013 --> 00:06:30,158
Eu moro do outro lado da rua
do bar
158
00:06:30,159 --> 00:06:32,302
e tenho um rec�m nascido.
159
00:06:32,902 --> 00:06:36,750
Com o barulho
fica dif�cil faz�-lo dormir,
160
00:06:36,751 --> 00:06:38,880
e se o bar ficasse aberto
at� mais tarde,
161
00:06:38,881 --> 00:06:40,997
n�o sei o que faria.
162
00:06:41,506 --> 00:06:43,501
J� sinto
que minha bomba de leite
163
00:06:43,502 --> 00:06:44,902
est� me provocando.
164
00:06:45,718 --> 00:06:47,878
A pergunta que todos
deviam estar fazendo �:
165
00:06:47,879 --> 00:06:49,594
esta vizinhan�a
est� preparada
166
00:06:49,595 --> 00:06:52,408
para lidar com o impacto
negativo que vai ocorrer
167
00:06:52,409 --> 00:06:54,207
quando um bar fica aberto
at� tarde?
168
00:06:54,208 --> 00:06:57,248
A cada hora que um bar
fica aberto depois das 23h,
169
00:06:57,249 --> 00:06:59,365
h� um aumento de 16%
na criminalidade.
170
00:06:59,366 --> 00:07:02,180
Isso inclui grafite,
urinar em p�blico,
171
00:07:02,181 --> 00:07:05,091
urinar em p�blico
durante o grafite. Eu j� vi.
172
00:07:05,092 --> 00:07:06,493
Quanto mais b�bados,
173
00:07:06,494 --> 00:07:08,837
maior a probabilidade
de inc�ndios.
174
00:07:08,838 --> 00:07:10,433
Latas de lixo, placas.
175
00:07:10,434 --> 00:07:12,491
Assento de papel para vaso.
176
00:07:12,492 --> 00:07:15,960
� por isso que nunca tem
quando voc� vai no banheiro.
177
00:07:15,961 --> 00:07:18,602
Ent�o, por favor,
ou�a o que estamos dizendo.
178
00:07:18,603 --> 00:07:21,153
Fa�am a coisa certa
para manter nosso bairro seguro.
179
00:07:22,800 --> 00:07:25,023
Tudo bem. � hora de votar
180
00:07:25,024 --> 00:07:26,958
para estender o hor�rio
do Middle C.
181
00:07:26,959 --> 00:07:28,360
Todos a favor?
182
00:07:29,098 --> 00:07:31,698
Todos aqueles
que n�o s�o a favor?
183
00:07:32,817 --> 00:07:35,615
Srta. Silver, voc� n�o votou.
184
00:07:37,954 --> 00:07:39,354
- Posso me abster?
- N�o.
185
00:07:39,355 --> 00:07:40,806
- Posso ir ao banheiro?
- N�o.
186
00:07:40,807 --> 00:07:42,508
- Posso ligar para um amigo?
- N�o.
187
00:07:43,109 --> 00:07:46,012
Sim ou n�o? Voc� desempata,
ent�o seja r�pida.
188
00:07:46,013 --> 00:07:49,132
Preciso alimentar meu Yorkie
�s 19h, ou ele come papel.
189
00:07:49,133 --> 00:07:50,679
Kat. Sim ou n�o?
190
00:07:55,598 --> 00:07:56,998
N�o.
191
00:07:58,395 --> 00:08:01,115
Bem, o n�o venceu.
192
00:08:09,791 --> 00:08:11,591
Agora ele n�o me deixa
entrar no bar.
193
00:08:11,592 --> 00:08:13,106
Mas havia
tantas coisas contra
194
00:08:13,107 --> 00:08:14,558
e preocupa��es
de seguran�a.
195
00:08:14,559 --> 00:08:16,878
Eu o salvei de um monte
de aborrecimentos.
196
00:08:16,879 --> 00:08:18,950
- Voc� n�o concorda?
- Carter me paga,
197
00:08:18,951 --> 00:08:21,107
ent�o dessa vez
eu serei a Su��a.
198
00:08:21,108 --> 00:08:24,515
A Su��a � um dos pa�ses
mais armados do mundo.
199
00:08:24,516 --> 00:08:27,558
N�o deram direito ao voto
�s mulheres at� 1991.
200
00:08:27,559 --> 00:08:29,298
N�o acho
que quer ser a Su��a.
201
00:08:29,299 --> 00:08:31,505
� uma bela poltrona.
202
00:08:32,212 --> 00:08:34,405
Era a favorita do meu pai.
203
00:08:34,406 --> 00:08:37,328
Eu me sentava em seu colo,
contava sobre meu dia.
204
00:08:37,329 --> 00:08:39,310
Como minhas aulas
na faculdade estavam.
205
00:08:40,802 --> 00:08:42,719
Isso � uma jukebox?
206
00:08:42,720 --> 00:08:44,506
N�o, � um forno de pizza.
207
00:08:45,100 --> 00:08:47,096
- Obviamente, � uma jukebox.
- Claro.
208
00:08:47,097 --> 00:08:49,059
Na verdade,
� a original do Happy Days.
209
00:08:49,060 --> 00:08:52,380
- Mesmo?
- N�o. � uma jukebox normal.
210
00:08:52,381 --> 00:08:53,982
Ningu�m mais usa.
Voc� quer?
211
00:08:53,983 --> 00:08:55,890
- Absolutamente.
- Espere.
212
00:08:55,891 --> 00:08:58,149
Tive uma ideia melhor.
Vou dar para o Carter.
213
00:08:58,150 --> 00:08:59,801
Isso n�o � melhor para mim.
214
00:08:59,802 --> 00:09:03,120
Carter sempre reclama sobre
o pre�o do pianista diurno.
215
00:09:03,121 --> 00:09:04,522
N�o diga isso muito r�pido.
216
00:09:06,406 --> 00:09:08,659
Agora ele tem m�sica gr�tis
na hora do almo�o,
217
00:09:08,660 --> 00:09:10,119
e as pessoas adoram jukebox.
218
00:09:10,120 --> 00:09:12,020
Incluindo eu.
Mas quem se importa.
219
00:09:13,099 --> 00:09:16,918
Max, tenho o casaco de caxemira
mais lindo para voc�.
220
00:09:16,919 --> 00:09:18,920
Vov� Silver
trouxe da Europa.
221
00:09:18,921 --> 00:09:20,978
Ele pediu
para ser enterrado com ele,
222
00:09:20,979 --> 00:09:23,095
mas, tragicamente,
n�o encontramos.
223
00:09:23,096 --> 00:09:25,590
- Onde estava?
- No arm�rio em um cabide.
224
00:09:25,591 --> 00:09:26,992
A vida n�o � engra�ada?
225
00:09:27,516 --> 00:09:29,398
� t�o legal da sua parte,
Sheila.
226
00:09:29,399 --> 00:09:32,817
Claro. Ser� �til se conseguir
um emprego de verdade.
227
00:09:34,807 --> 00:09:36,408
Voc� � quase da fam�lia.
228
00:09:39,790 --> 00:09:43,580
Foi t�o legal da Kat
me emprestar suas p�rolas.
229
00:09:45,950 --> 00:09:48,100
Parece preocupada,
o que me deixa preocupado
230
00:09:48,101 --> 00:09:49,803
pois est� olhando
para o meu rosto.
231
00:09:49,804 --> 00:09:52,119
Sinto muito, Phil.
N�o � voc�, sou eu.
232
00:09:52,120 --> 00:09:54,013
Parece
que estamos terminando.
233
00:09:54,907 --> 00:09:57,810
� que n�o estou muito bem
nesta aula.
234
00:09:57,811 --> 00:10:01,064
Meu professor diz que falta
inspira��o em minhas fotos.
235
00:10:02,613 --> 00:10:05,658
Voc� geralmente
� t�o confiante, Randi.
236
00:10:05,659 --> 00:10:08,122
N�o estou acostumado
a ver esse seu lado.
237
00:10:09,217 --> 00:10:11,284
Quando me formei,
meus pais disseram
238
00:10:11,285 --> 00:10:14,179
que pagariam a faculdade
com a condi��o de n�o ser artes.
239
00:10:14,180 --> 00:10:16,558
Ent�o s� fui para faculdade
quando pude pagar.
240
00:10:17,055 --> 00:10:18,967
Agora sinto que estou
pagando tudo isso
241
00:10:18,968 --> 00:10:20,983
por algo que talvez
eu n�o seja boa.
242
00:10:21,766 --> 00:10:23,523
Acho que voc� precisa
de um banho.
243
00:10:25,340 --> 00:10:28,159
- Desodorante natural idiota.
- N�o.
244
00:10:28,160 --> 00:10:30,781
Quero dizer um banho
de inspira��o.
245
00:10:30,782 --> 00:10:32,504
Mam�e aclamava eles.
246
00:10:32,505 --> 00:10:35,181
Ela dizia que a �gua iria lavar
todas as preocupa��es
247
00:10:35,182 --> 00:10:37,331
e borbulhar boas ideias.
248
00:10:37,707 --> 00:10:41,543
Claro que ela me colocava
com meu irm�o Firmino o Fedido,
249
00:10:41,544 --> 00:10:43,933
e outras coisas
borbulhavam.
250
00:10:57,577 --> 00:11:00,333
Sapatos justos mas n�s
dan�arinos sorrimos por eles.
251
00:11:00,980 --> 00:11:02,481
Est� tentando
dar mais trabalho
252
00:11:02,482 --> 00:11:04,600
fazendo que achem
que ser loja da Capezio?
253
00:11:04,601 --> 00:11:07,590
E s� sei o que � porque namorei
uma bailarina num ver�o.
254
00:11:07,966 --> 00:11:09,387
Certo, parei.
255
00:11:11,980 --> 00:11:14,626
Se come�ou um triple step,
precisa terminar.
256
00:11:16,322 --> 00:11:17,742
Tenho algo para voc�.
257
00:11:17,743 --> 00:11:20,423
Vai tomar no tempo e votar
para estender meu hor�rio?
258
00:11:20,424 --> 00:11:21,862
N�o posso mudar meu voto
259
00:11:21,863 --> 00:11:24,416
E ainda acho que foi
o melhor para o bairro.
260
00:11:24,417 --> 00:11:26,995
Mas, eu me importo com voc�
261
00:11:26,996 --> 00:11:28,403
com seu neg�cio
262
00:11:28,404 --> 00:11:30,088
e a nossa amizade.
263
00:11:30,089 --> 00:11:32,094
Ent�o tenho uma surpresa,
est� l� atr�s.
264
00:11:32,592 --> 00:11:35,208
Certo, mas s� porque te tira
da entrada do meu bar.
265
00:11:43,977 --> 00:11:47,250
� a quarta coisa na minha vida
que nunca falarei sobre.
266
00:11:47,251 --> 00:11:50,190
N�o � bom?
Fazer ondas com seus p�s
267
00:11:50,191 --> 00:11:52,363
e espremer a �gua
entre seus dedos?
268
00:11:52,722 --> 00:11:55,252
N�o sei se � higi�nico
269
00:11:55,253 --> 00:11:57,669
j� que estou espremendo
resto de areia de gatinho
270
00:11:57,670 --> 00:11:59,977
entre meus dedos,
mas realmente � bom
271
00:11:59,978 --> 00:12:01,392
depois de passar
o dia em p�.
272
00:12:01,393 --> 00:12:04,209
Eu sempre amei �gua.
273
00:12:04,210 --> 00:12:07,519
Quando estava calor,
n�s as crian�as �amos at� o rio
274
00:12:07,520 --> 00:12:09,591
tir�vamos a roupa
e grit�vamos:
275
00:12:09,592 --> 00:12:12,432
"Sol saiu, buraco saiu."
e pul�vamos.
276
00:12:13,720 --> 00:12:15,465
� uma cena e tanto, Phil.
277
00:12:16,240 --> 00:12:17,654
Espera.
278
00:12:17,944 --> 00:12:19,630
� uma cena e tanto.
279
00:12:19,958 --> 00:12:21,372
Phil...
280
00:12:22,512 --> 00:12:24,441
voc� ficaria pelado
para mim?
281
00:12:24,860 --> 00:12:27,314
Tipo pelado, pelado?
Tipo pulando-no-rio pelado?
282
00:12:27,315 --> 00:12:28,919
Foi voc� quem disse
para tomar
283
00:12:28,920 --> 00:12:31,691
esse banho de inspira��o,
e foi isso que borbulhou.
284
00:12:31,692 --> 00:12:34,582
E n�o acha que � hora
do mundo ver algo al�m
285
00:12:34,583 --> 00:12:36,289
de m�sculos
e abdomens sarados?
286
00:12:36,290 --> 00:12:40,515
Phil, est� pronto para mostrar
ao mundo sua batatinha?
287
00:12:41,658 --> 00:12:43,162
Eu estou, eu estou!
288
00:12:45,653 --> 00:12:47,106
Est� bem...
289
00:12:48,504 --> 00:12:51,089
N�o, n�o! N�o, n�o! Espera!
290
00:12:51,090 --> 00:12:53,012
Espera! N�o! N�o! N�o!
291
00:12:53,013 --> 00:12:55,083
Espera! � a minha caminhonete,
a minha...
292
00:12:55,714 --> 00:12:57,120
jukebox!
293
00:12:57,440 --> 00:12:59,090
Agora est� mais
para lixobox.
294
00:13:06,968 --> 00:13:08,776
Se voc� ouviu
uma batida alta
295
00:13:08,777 --> 00:13:10,762
por que n�o veio conferir?
296
00:13:10,763 --> 00:13:14,140
Porque sou a pessoa bizarra
que foge do perigo.
297
00:13:15,390 --> 00:13:17,140
A jukebox do meu pai
foi espatifada,
298
00:13:17,141 --> 00:13:19,759
n�o sou bem-vinda
no piano-bar ali em frente...
299
00:13:19,760 --> 00:13:22,272
Para mim, hoje foi o dia
em que a m�sica morreu.
300
00:13:22,273 --> 00:13:23,673
N�o se sinta t�o mal.
301
00:13:23,674 --> 00:13:26,445
A m�sica daquele jukebox
havia morrido h� muito tempo.
302
00:13:27,166 --> 00:13:28,684
Randi,
eu estava t�o animada.
303
00:13:28,685 --> 00:13:32,033
Estava ficando pr�xima ao Carter
naquelas reuni�es.
304
00:13:32,034 --> 00:13:34,310
Ele nomeou um hamb�rguer
em minha homenagem.
305
00:13:34,311 --> 00:13:36,288
O Carter fez isso mesmo?
306
00:13:36,289 --> 00:13:38,040
Fez.
E o nome era bem legal.
307
00:13:38,041 --> 00:13:39,959
"O Burguer da Kat".
308
00:13:39,960 --> 00:13:41,376
Que safadinho!
309
00:13:41,377 --> 00:13:44,224
Agora que ouvi em voz alta,
acho que voc� tem raz�o.
310
00:13:45,248 --> 00:13:48,388
O Carter s� nomeia um hamb�rguer
em homenagem a algu�m
311
00:13:48,389 --> 00:13:49,810
quando quer algo em troca.
312
00:13:49,811 --> 00:13:51,922
J� houve um "Randi Reuben",
313
00:13:51,923 --> 00:13:53,423
que nunca foi
pedido ou comido,
314
00:13:53,424 --> 00:13:55,324
pois baixei a bola dele
rapidinho.
315
00:13:55,733 --> 00:13:59,526
Ele quis derreter minha manteiga
com um hamb�rguer vegano?
316
00:13:59,527 --> 00:14:01,227
Que, ent�o,
deixaria de ser vegano?
317
00:14:01,228 --> 00:14:02,940
Isso � diab�lico!
318
00:14:03,597 --> 00:14:07,063
N�o digo que ele estava
sendo diab�lico.
319
00:14:07,064 --> 00:14:09,560
Ele estava se esfor�ando
pelo seu voto,
320
00:14:09,561 --> 00:14:11,740
e ficou bravo por n�o ter
manipulado voc�.
321
00:14:12,625 --> 00:14:15,759
Por que ele n�o tentou
entrar no conselho,
322
00:14:15,760 --> 00:14:17,704
para votar em si mesmo?
323
00:14:17,705 --> 00:14:20,619
Porque n�o se pode votar
em si mesmo.
324
00:14:20,620 --> 00:14:23,377
Regra n� 27-A. Nossa!
325
00:14:23,378 --> 00:14:25,034
Eu fui usada!
326
00:14:25,838 --> 00:14:27,605
Experi�ncia nova,
sentimentos novos.
327
00:14:27,606 --> 00:14:29,215
Eu nunca tinha sido usada.
328
00:14:29,216 --> 00:14:30,800
Duvido disso.
329
00:14:32,150 --> 00:14:34,113
Estou pronto, Randi!
330
00:14:35,134 --> 00:14:37,040
Est� pelado por baixo disso,
Phil?
331
00:14:37,041 --> 00:14:40,102
Sim. Como vim ao mundo.
332
00:14:41,108 --> 00:14:43,600
N�o tem problema!
� em nome da arte.
333
00:14:43,601 --> 00:14:45,498
Phil est� me ajudando
com as fotos.
334
00:14:45,499 --> 00:14:47,399
Venha, Phil!
Est� tudo pronto l� atr�s.
335
00:14:47,400 --> 00:14:49,219
N�o vai passar frio
l� fora?
336
00:14:49,220 --> 00:14:52,719
N�o, pois Deus me aben�oou
com a exuberante pelagem
337
00:14:52,720 --> 00:14:55,201
de uma lebre-americana.
338
00:15:00,440 --> 00:15:03,434
O que se passa neste Caf�
quando eu n�o estou?
339
00:15:07,630 --> 00:15:09,589
EU DISSE QUE VIGIARIA
SUA RETAGUARDA
340
00:15:09,590 --> 00:15:10,990
De novo, n�o!
341
00:15:11,828 --> 00:15:13,709
SUA FRENTE,
SEUS LADOS...
342
00:15:13,710 --> 00:15:15,950
MAS VOC� N�O VIGIOU
MINHA RETAGUARDA
343
00:15:15,951 --> 00:15:18,341
MINHA FRENTE...
344
00:15:20,350 --> 00:15:22,099
Kat, o que est� havendo?
345
00:15:22,100 --> 00:15:24,615
� que voc� n�o responde
minhas mensagens.
346
00:15:24,616 --> 00:15:26,410
N�o me sinto bem-vinda
no seu bar.
347
00:15:26,411 --> 00:15:28,566
Mas ainda preciso
conversar com voc�.
348
00:15:28,567 --> 00:15:30,937
E achou que assim
seria melhor?
349
00:15:30,938 --> 00:15:32,924
- Desembuche!
- Beleza.
350
00:15:34,550 --> 00:15:36,700
Acho que me nomeou
s� para ganhar meu voto.
351
00:15:36,701 --> 00:15:39,570
S� queria uma voz amiga,
352
00:15:39,571 --> 00:15:42,111
que curtisse meu bar
e pudesse ver o meu lado.
353
00:15:42,482 --> 00:15:43,886
Admitiu!
354
00:15:44,466 --> 00:15:47,579
N�o acredito que daria
a jukebox do meu pai...
355
00:15:47,580 --> 00:15:49,576
Sem querer nada em troca,
por sinal...
356
00:15:49,577 --> 00:15:51,582
Isso que � amizade sincera.
357
00:15:51,583 --> 00:15:54,789
N�o, amizade sincera
s�o duas pessoas que se ajudam.
358
00:15:54,790 --> 00:15:58,980
Acho que amizade sincera
� respeitar a opini�o do outro.
359
00:15:58,981 --> 00:16:01,448
Ent�o, sobre amizades,
concordamos em discordar.
360
00:16:01,449 --> 00:16:04,274
Bom, eu discordo,
eu discordo em discordar.
361
00:16:04,275 --> 00:16:06,069
- Isso seria concordar.
- Discordo!
362
00:16:10,412 --> 00:16:13,591
Pare de olhar
pela janela do Middle C.
363
00:16:13,592 --> 00:16:15,180
N�o consigo.
364
00:16:15,181 --> 00:16:16,733
Queria ser aquelas pessoas
365
00:16:16,734 --> 00:16:19,354
que continuam bravas
por um bom tempo.
366
00:16:19,355 --> 00:16:21,184
Mas n�o sou assim.
367
00:16:21,185 --> 00:16:23,374
Sinto falta do Carter
e do Middle C.
368
00:16:23,375 --> 00:16:26,936
E cantar m�sicas
dos anos 70 com o piano.
369
00:16:26,937 --> 00:16:29,205
Onde mais posso usar
minha peruca?
370
00:16:30,320 --> 00:16:32,927
Se entro em uma briga,
eu sempre digo:
371
00:16:32,928 --> 00:16:35,418
"Est� certo, e eu errado,"
e sigo a vida.
372
00:16:35,419 --> 00:16:39,958
Desenvolvi isso pois sou pequeno
e n�o sirvo para lutar.
373
00:16:40,754 --> 00:16:43,202
Ou preciso aceitar o fato
374
00:16:43,203 --> 00:16:46,014
que temos amigos
por motivos e �pocas.
375
00:16:46,015 --> 00:16:48,561
E talvez
a �poca de Carter acabou.
376
00:16:48,562 --> 00:16:50,205
Deva ver isso
como oportunidade.
377
00:16:50,206 --> 00:16:52,489
Com fazer amizade
378
00:16:52,490 --> 00:16:55,120
com Jack do sebo,
e ver como vai ser.
379
00:16:55,121 --> 00:16:58,591
O cara do sebo
chama "Bobby Ray."
380
00:16:59,233 --> 00:17:01,827
Ent�o vou come�ar
a conversa falando:
381
00:17:01,828 --> 00:17:05,317
"Bobby Ray, desculpa ter chamado
voc� de Jack por um ano."
382
00:17:06,059 --> 00:17:07,888
Pessoal, vejam isso.
383
00:17:07,889 --> 00:17:10,978
Eu imprimi algumas fotos
da sess�o de ontem,
384
00:17:10,979 --> 00:17:13,404
e eu sou um g�nio.
385
00:17:14,648 --> 00:17:17,141
Phil, tirou seu avental.
386
00:17:17,142 --> 00:17:20,540
Era noite de lua cheia,
387
00:17:20,541 --> 00:17:24,039
"Lua saiu, buracos sa�ram".
388
00:17:24,998 --> 00:17:29,713
E o avental ajudou
a expulsar o rato.
389
00:17:30,250 --> 00:17:33,858
Randi,
n�o sei se s�o as fotos,
390
00:17:33,859 --> 00:17:37,237
ou a forma que a luz da lua
est� na parede,
391
00:17:37,238 --> 00:17:40,611
mas nunca percebi
como os fundos eram bonitos.
392
00:17:40,612 --> 00:17:44,223
Acho que s�o meus fundos
que est�o destacados.
393
00:17:45,046 --> 00:17:47,717
Sei como ajudar o Carter.
394
00:17:47,718 --> 00:17:49,823
Pensei que a �poca do Carter
havia acabado.
395
00:17:49,824 --> 00:17:52,607
N�o ouviu?
N�o consigo ficar brava.
396
00:17:53,996 --> 00:17:56,232
Eu deveria ficar
lisonjeado ou assustado
397
00:17:56,233 --> 00:17:59,614
que ela correu para o quarto
com uma foto minha pelado?
398
00:18:07,664 --> 00:18:09,151
O que foi agora?
399
00:18:09,901 --> 00:18:11,342
Olha isso.
400
00:18:12,840 --> 00:18:14,289
Phil est� pelado.
401
00:18:14,290 --> 00:18:16,373
Como vou olhar
para ele de novo?
402
00:18:16,374 --> 00:18:18,913
Coloque a m�o em cima.
N�o olhe para o Phil.
403
00:18:18,914 --> 00:18:20,433
N�o vou tocar nisso.
404
00:18:21,632 --> 00:18:23,648
Certo, cubra com isso.
405
00:18:23,649 --> 00:18:25,502
Agora est� em 3D.
406
00:18:25,503 --> 00:18:27,597
Quer saber? Esque�a a foto.
407
00:18:27,598 --> 00:18:29,239
Eu n�o consigo.
408
00:18:30,973 --> 00:18:32,794
Carter,
acho que descobri uma forma
409
00:18:32,795 --> 00:18:35,038
de ter mais clientes
no hor�rio regular,
410
00:18:35,039 --> 00:18:37,056
e compensar
por ter que fechar antes.
411
00:18:37,057 --> 00:18:40,755
- S�rio, como?
- O p�tio no fundo.
412
00:18:40,756 --> 00:18:42,285
Tem muito espa�o l�.
413
00:18:42,286 --> 00:18:44,778
E a parede de tijolos
� legal e r�stica.
414
00:18:44,779 --> 00:18:46,231
E fiz pesquisas.
415
00:18:46,232 --> 00:18:48,417
Voc� j� tem um autoriza��o
para usar l�
416
00:18:48,418 --> 00:18:50,964
de quando era o strip club,
"Deixe para Castores."
417
00:18:50,965 --> 00:18:53,873
Eu lembro desse lugar...
Deixa quieto.
418
00:18:55,295 --> 00:18:58,229
Enfim, Randi e eu
podemos ajudar a decorar,
419
00:18:58,230 --> 00:18:59,922
bem legal,
com luzes que piscam,
420
00:18:59,923 --> 00:19:02,809
pois � uma forma barata
de deixar um lugar legal.
421
00:19:02,810 --> 00:19:05,337
� verdade,
eu vi fotos da formatura dela.
422
00:19:05,338 --> 00:19:06,770
Piscava.
423
00:19:07,579 --> 00:19:09,163
Por que quer fazer isso,
Kat?
424
00:19:09,164 --> 00:19:11,425
Pensei que n�s t�nhamos
discordado.
425
00:19:13,431 --> 00:19:15,141
Porque voc� � importante
para mim.
426
00:19:15,937 --> 00:19:20,610
No inverno, primavera,
ver�o ou outono,
427
00:19:21,411 --> 00:19:23,086
s� precisa me ligar.
428
00:19:23,978 --> 00:19:26,133
E eu estarei l�,
estarei sim.
429
00:19:26,678 --> 00:19:28,566
- Sabe por qu�?
- Sim, eu sei.
430
00:19:28,567 --> 00:19:30,632
- Tem um amigo em mim
- Disse que sabia.
431
00:19:31,178 --> 00:19:32,631
E estive pensando.
432
00:19:33,180 --> 00:19:35,989
Respeito voc� ter votado
pelo o que acredita.
433
00:19:39,631 --> 00:19:42,012
- Obrigada.
- Mesmo discordando.
434
00:19:42,013 --> 00:19:45,724
O que eu respeito,
e discordo com educa��o.
435
00:19:47,866 --> 00:19:49,496
Manda ver?
436
00:19:54,710 --> 00:19:58,087
O professor disse que fotos boas
s�o as que voc� fica olhando,
437
00:19:58,088 --> 00:20:01,587
e ele olhou tanto para o Phil,
que os �culos ca�ram.
438
00:20:02,378 --> 00:20:04,101
E ganhei meu primeiro "A."
439
00:20:05,362 --> 00:20:07,125
Parab�ns.
440
00:20:07,126 --> 00:20:10,170
Randi vai me ajudar
a pegar uma das fotos
441
00:20:10,171 --> 00:20:12,257
para o meu cart�o de Natal.
442
00:20:12,258 --> 00:20:16,163
Vamos cobrir com flocos de neve
e decora��es.
443
00:20:16,164 --> 00:20:18,020
Mal posso esperar pelo meu.
444
00:20:18,021 --> 00:20:21,085
- Parece apropriado.
- Preciso admitir, Kat.
445
00:20:21,086 --> 00:20:23,023
Ficou muito legal aqui.
446
00:20:23,024 --> 00:20:25,360
Fico feliz que a jukebox
encontrou um lugar...
447
00:20:25,361 --> 00:20:26,950
que n�o seja minha casa.
448
00:20:27,400 --> 00:20:29,564
Carter e eu tivemos trabalho
para restaurar.
449
00:20:29,565 --> 00:20:31,293
Ficou muito legal, n�o?
450
00:20:31,294 --> 00:20:34,148
Eu falei que � a original
de Happy Days?
451
00:20:34,149 --> 00:20:35,706
- S�rio?
- N�o!
452
00:20:35,707 --> 00:20:37,910
Por que todo mundo acredita?
453
00:20:40,442 --> 00:20:42,285
- Amo essa m�sica.
- Amo essa m�sica.
454
00:20:51,145 --> 00:20:53,646
TEAM KAT
Lu Colorada�
455
00:20:53,647 --> 00:20:56,148
TEAM KAT
dreeh�
456
00:20:56,149 --> 00:20:58,650
TEAM KAT
bgarland
457
00:20:58,651 --> 00:21:01,152
TEAM KAT
gkarnikow
458
00:21:01,153 --> 00:21:03,654
TEAM KAT
rsquint�
459
00:21:03,655 --> 00:21:06,155
Lu Colorada Legendas
34975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.