All language subtitles for Bloody Hell FranceBloody Hell France

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,438 --> 00:00:28,065 {\an8}HELSINKI, FINLANDE 2 00:00:28,149 --> 00:00:29,025 {\an8}Alia ! 3 00:00:50,462 --> 00:00:51,422 Alia ! 4 00:01:16,863 --> 00:01:17,906 Quand comprendra-t-elle 5 00:01:18,074 --> 00:01:20,159 qu'on n'Ă©chappe pas Ă  sa famille ? 6 00:02:20,969 --> 00:02:24,181 - Suivant. - Allez, Maddy... 7 00:02:24,848 --> 00:02:26,433 Allez... 8 00:02:29,228 --> 00:02:31,397 Vas-y... Maddy. 9 00:02:31,563 --> 00:02:33,440 On vous rentre dans notre base. 10 00:02:33,940 --> 00:02:38,195 Vous aurez accĂšs Ă  tous nos services en ligne 11 00:02:38,362 --> 00:02:40,281 en quelques clics. 12 00:02:40,447 --> 00:02:43,325 - Vous devez remplir... - Merci beaucoup. 13 00:02:43,492 --> 00:02:44,160 Suivant ! 14 00:02:44,743 --> 00:02:47,829 C'est trĂšs rapide. Ensuite, on vous donne 15 00:02:47,996 --> 00:02:50,082 une adresse, et voilĂ  ! 16 00:02:50,249 --> 00:02:51,917 - Autre chose ? - Non, ça ira. 17 00:02:52,334 --> 00:02:53,710 Suivant, s'il vous plaĂźt. 18 00:03:01,927 --> 00:03:02,803 Suivant ! 19 00:03:06,598 --> 00:03:08,309 Suivant ! 20 00:03:09,268 --> 00:03:10,519 C'est Ă  vous. 21 00:03:10,686 --> 00:03:12,188 Non, allez-y. 22 00:03:12,354 --> 00:03:15,274 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Oui, je suis pas aux piĂšces. 23 00:03:17,901 --> 00:03:20,821 Je vous remercie. À trĂšs bientĂŽt. 24 00:03:24,158 --> 00:03:28,036 Incroyable comme coĂŻncidence. Qui l'eĂ»t cru ? 25 00:03:28,204 --> 00:03:29,496 C'est pas du tout forcĂ©. 26 00:03:29,663 --> 00:03:31,290 Non, pas du tout. 27 00:03:31,457 --> 00:03:34,626 C'est le destin. Vous avez l'air un peu flattĂ©e... 28 00:03:34,793 --> 00:03:38,255 Vous me flattez toujours, mais Ă  mon corps dĂ©fendant. 29 00:03:39,881 --> 00:03:43,677 Ça me fait penser Ă  un truc qui occuperait bien notre soirĂ©e. 30 00:03:44,470 --> 00:03:48,224 Je parle de la flatterie, sauf si ça prend une autre direction. 31 00:03:48,390 --> 00:03:50,100 Que puis-je pour vous ? 32 00:03:50,267 --> 00:03:52,269 Tout le monde par terre ! 33 00:03:52,936 --> 00:03:54,646 - Je veux vous voir. - Bouge ! 34 00:03:54,813 --> 00:03:56,940 Il a dit : tout le monde par terre ! 35 00:03:57,941 --> 00:03:59,109 Reste par terre ! 36 00:04:00,694 --> 00:04:02,863 Et vous fermez vos gueules. 37 00:04:03,029 --> 00:04:06,200 On va faire simple et sans bavure. Écoutez ces noms. 38 00:04:06,367 --> 00:04:09,119 Olivia Beatty, Robert Bell, 39 00:04:10,412 --> 00:04:14,082 Madeline Augustine et Angela Reynolds. 40 00:04:14,249 --> 00:04:16,251 Vous laissez vos caisses ouvertes. 41 00:04:16,835 --> 00:04:19,921 Ken King, je vais te choper, 42 00:04:20,088 --> 00:04:22,549 toi et tes putains de codes ! 43 00:04:23,425 --> 00:04:25,386 On se bouge, bande de connards ! 44 00:04:31,975 --> 00:04:34,728 Pendant qu'il fait ça, vous sortez vos portefeuilles, 45 00:04:34,895 --> 00:04:37,231 porte-billets, porte-monnaie... 46 00:04:37,398 --> 00:04:39,983 Vous les sortez et les agitez au-dessus de vos tĂȘtes. 47 00:04:40,150 --> 00:04:42,569 ObĂ©issez, et tout sera fini trĂšs vite ! 48 00:04:44,988 --> 00:04:46,907 Merci pour votre coopĂ©ration. 49 00:04:47,073 --> 00:04:48,909 Toi, sors de lĂ -dessous ! 50 00:04:54,415 --> 00:04:57,793 Mains en l'air, que je les voie. ObĂ©is. 51 00:05:08,929 --> 00:05:11,097 Vos portefeuilles ! Si vous rĂ©sistez, 52 00:05:11,265 --> 00:05:13,767 on vous fracasse la tĂȘte ! 53 00:05:14,810 --> 00:05:16,895 PitiĂ©... J'ai rien sur moi. 54 00:05:17,062 --> 00:05:19,231 - J'Ă©tais venu retirer. - Il a que dalle ! 55 00:05:20,274 --> 00:05:22,734 Je viens de dire quoi, putain ? 56 00:05:41,169 --> 00:05:43,046 C'est Ă  cet instant 57 00:05:43,213 --> 00:05:46,467 que M. Coen a estimĂ© qu'il avait le droit 58 00:05:46,633 --> 00:05:49,636 de mettre la vie de toutes les personnes prĂ©sentes 59 00:05:49,803 --> 00:05:51,555 en plus grand danger encore. 60 00:05:54,683 --> 00:05:58,437 Sans hĂ©sitation aucune, sans songer ni aux risques 61 00:05:58,604 --> 00:06:00,146 ni aux rĂ©percussions. 62 00:06:03,066 --> 00:06:05,569 VoilĂ  ce qu'il a fait... 63 00:06:08,322 --> 00:06:09,698 avec les consĂ©quences que l'on sait. 64 00:06:11,408 --> 00:06:13,744 Cela ne remet pas en cause l'hĂ©roĂŻsme 65 00:06:13,910 --> 00:06:15,454 de ses actes et intentions. 66 00:06:22,336 --> 00:06:24,212 C'est bon, levez-vous. 67 00:06:24,380 --> 00:06:25,797 Barrez-vous. Je m'en occupe. 68 00:06:26,507 --> 00:06:28,091 Certes, il voulait bien faire... 69 00:06:28,592 --> 00:06:30,552 mais ce n'Ă©tait pas de la lĂ©gitime dĂ©fense. 70 00:06:31,803 --> 00:06:33,096 On ne bouge plus ! 71 00:06:33,597 --> 00:06:35,140 Non, c'Ă©tait de la folie. 72 00:06:36,767 --> 00:06:39,269 Cette mort inutile qu'il a causĂ©e 73 00:06:39,436 --> 00:06:42,606 fait de lui un danger pour la sociĂ©tĂ©. 74 00:06:42,773 --> 00:06:44,650 Ça ne se profile pas bien. 75 00:06:44,816 --> 00:06:47,778 Le procureur vous fait une offre. RĂ©flĂ©chissez-y. 76 00:06:47,944 --> 00:06:49,237 Quoi ? Non ! 77 00:06:50,781 --> 00:06:53,324 Rex, si le jury veut faire un exemple, 78 00:06:53,492 --> 00:06:55,869 vous prendrez facilement 20 ans. 79 00:06:56,036 --> 00:06:57,829 Trois fois "hĂ©ros" ! Vous ĂȘtes sourd ? 80 00:06:57,996 --> 00:07:01,124 Quel poids ça a face Ă  une mort inutile ? 81 00:07:01,291 --> 00:07:02,376 J'Ă©coute... 82 00:07:03,209 --> 00:07:05,086 Le procureur propose huit ans. 83 00:07:06,630 --> 00:07:09,466 Ni sursis ni conditionnelle. Vous purgez la peine. 84 00:07:10,634 --> 00:07:12,428 Vous ressortez lavĂ© et libre. 85 00:07:15,013 --> 00:07:15,889 Avance ! 86 00:07:16,973 --> 00:07:18,809 Joue pas la forte tĂȘte ! 87 00:07:27,067 --> 00:07:29,903 8 ANS PLUS TARD 88 00:07:41,039 --> 00:07:43,709 APRÈS BOISE, "LE JOUR LE PLUS EFFRAYANT DE MA VIE" 89 00:07:43,875 --> 00:07:44,960 ENFIN LIBRE !!!! 90 00:07:47,588 --> 00:07:50,757 - Je fais la Une. - Merci, bonne journĂ©e. 91 00:08:00,016 --> 00:08:01,893 Vous avez ce que vous cherchiez ? 92 00:08:02,060 --> 00:08:03,353 Ouais. 93 00:08:13,530 --> 00:08:14,906 Et... 94 00:08:15,073 --> 00:08:16,617 LE MYSTÈRE D'HELL-SINKI 95 00:08:16,783 --> 00:08:17,868 Ça aussi. 96 00:08:22,456 --> 00:08:24,249 Merde. Elle est plus valable. 97 00:08:28,418 --> 00:08:29,545 Merde alors ! 98 00:08:30,756 --> 00:08:31,840 Quoi ? 99 00:08:40,306 --> 00:08:42,267 LĂ , c'est Rex Coen. 100 00:08:42,434 --> 00:08:46,104 Alors, ce premier jour dehors ? Ça vous a manquĂ©, Boise ? 101 00:08:46,271 --> 00:08:48,482 Autant d'amis que d'ennemis dans la place, non ? 102 00:09:02,829 --> 00:09:05,040 Vous avez parlĂ© Ă  la fille ? 103 00:09:05,457 --> 00:09:07,459 Entre vous, ça donne quoi ? 104 00:09:07,626 --> 00:09:10,170 Elle vous a rendu visite ? 105 00:09:10,336 --> 00:09:11,797 Vos gueules ! 106 00:09:11,963 --> 00:09:13,423 DĂ©gagez ! 107 00:09:15,467 --> 00:09:18,512 Quelle bande de cons ! Ils foutent quoi ? 108 00:09:18,679 --> 00:09:20,221 Vous avez un TSPT ? 109 00:09:20,388 --> 00:09:22,182 Combien ils se font, d'aprĂšs toi ? 110 00:09:22,641 --> 00:09:24,560 100 $ le clichĂ© ? 111 00:09:25,644 --> 00:09:26,687 200 ? 112 00:09:26,853 --> 00:09:28,104 Ta gueule vaut bien ça. 113 00:09:28,438 --> 00:09:29,565 Tu crois pas ? 114 00:09:29,981 --> 00:09:32,984 Expliquez-nous pour la banque. Votre point de vue... 115 00:09:33,485 --> 00:09:35,111 Et cette nana, Maddy ? 116 00:09:35,278 --> 00:09:37,072 Vous vous ĂȘtes parlĂ© depuis ? 117 00:09:37,238 --> 00:09:38,657 Fais pas ça. 118 00:09:43,203 --> 00:09:44,370 Fais pas ça... 119 00:09:44,538 --> 00:09:46,247 Vous avez parlĂ© alors ? 120 00:09:46,414 --> 00:09:47,749 Fais pas ça ! 121 00:09:56,466 --> 00:09:58,093 Je t'ai vu. 122 00:10:01,096 --> 00:10:02,973 TAUX D'INTÉRÊT DU COMPTE ÉPARGNE 123 00:10:03,139 --> 00:10:04,725 Vous ĂȘtes un ancien militaire... 124 00:10:05,350 --> 00:10:06,602 Racontez-nous tout. 125 00:10:11,732 --> 00:10:13,149 Bordel de merde ! 126 00:10:17,028 --> 00:10:18,780 Huit ans Ă  l'ombre et... 127 00:10:19,197 --> 00:10:20,824 T'as fait quoi Ă  tes cheveux ? 128 00:10:20,991 --> 00:10:22,701 Tu vas passer aux infos. 129 00:10:22,868 --> 00:10:23,702 DĂ©solĂ©. 130 00:10:27,831 --> 00:10:30,542 C'est de la folie, ton histoire ! 131 00:10:30,709 --> 00:10:33,629 MĂȘme dans un film, je goberais pas ça ! 132 00:10:33,795 --> 00:10:38,341 T'es genre carrĂ©ment Jason Bourne, putain ! 133 00:10:38,592 --> 00:10:40,343 Tu vas Ă©crire un bouquin ! 134 00:10:40,594 --> 00:10:44,014 - T'en as parlĂ© autour de toi ? - J'ai vu personne. 135 00:10:45,140 --> 00:10:46,224 Une minute, 136 00:10:46,432 --> 00:10:49,686 personne de la banque n'a rien dit ? - Non, 137 00:10:49,853 --> 00:10:51,772 personne n'avait ton point de vue. 138 00:10:52,564 --> 00:10:54,024 Et la fille ? 139 00:11:04,534 --> 00:11:07,412 - Elle est passĂ©e une fois. - La salope ! 140 00:11:07,578 --> 00:11:09,122 MĂȘme moi, je suis passĂ© plus. 141 00:11:09,289 --> 00:11:10,999 Deux fois, ouais. 142 00:11:12,834 --> 00:11:15,796 Elle a sa vie Ă  elle, maintenant. Point barre. 143 00:11:18,506 --> 00:11:21,635 Tu veux faire un golf ? Je peux me libĂ©rer. 144 00:11:21,802 --> 00:11:23,261 Non merci, Pete. 145 00:11:23,428 --> 00:11:26,139 Et alors, Shawshank, c'Ă©tait comment ? 146 00:11:26,556 --> 00:11:29,768 Est-ce que tu t'es fait... 147 00:11:32,603 --> 00:11:35,315 Écoute... t'es mon pote. 148 00:11:35,481 --> 00:11:37,901 Je juge pas. On fait ce qu'on a Ă  faire. 149 00:11:38,068 --> 00:11:41,029 C'est la jungle, et si tu veux en parler... 150 00:11:41,196 --> 00:11:42,072 Pete ! 151 00:11:43,949 --> 00:11:45,158 OĂč sont mes affaires ? 152 00:11:49,955 --> 00:11:54,459 T'es cĂ©lĂšbre depuis ta libĂ©ration. Ça a relancĂ© le dĂ©bat, tu sais ? 153 00:11:55,085 --> 00:11:56,461 Quel dĂ©bat ? 154 00:11:56,627 --> 00:11:58,546 Sur ce que t'as fait. 155 00:11:58,714 --> 00:12:01,632 Un hĂ©ros pour certains. Et pour d'autres... 156 00:12:01,800 --> 00:12:04,135 Un "psychotarte"... 157 00:12:04,302 --> 00:12:06,262 Putain de psychotarte. 158 00:12:06,429 --> 00:12:08,932 Le truc le plus naze qu'on m'ait jamais dit. 159 00:12:09,099 --> 00:12:12,060 - Personne sait, pour la banque. - Je viens de te raconter. 160 00:12:12,227 --> 00:12:13,895 Les mĂ©dias ont tout occultĂ©. 161 00:12:14,062 --> 00:12:15,563 Seul le procĂšs a filtrĂ© 162 00:12:15,731 --> 00:12:18,649 et la vidĂ©o censurĂ©e sur YouTube, qui Ă©tait chanmĂ©. 163 00:12:19,317 --> 00:12:22,403 - Je devrais Ă©crire ce bouquin alors. - Selon les versions, 164 00:12:22,570 --> 00:12:26,574 t'es soit Batman soit le Joker. 165 00:12:27,075 --> 00:12:28,785 Toi, t'en dis quoi ? 166 00:12:30,328 --> 00:12:31,955 Je crois que je sais. 167 00:12:35,751 --> 00:12:36,626 Bingo. 168 00:12:38,336 --> 00:12:41,172 - C'est quoi, la suite ? - La Finlande ! 169 00:12:41,547 --> 00:12:45,260 "La suite" Ă  Boise, je pensais. Pourquoi la Finlande ? 170 00:12:45,426 --> 00:12:48,847 Pour une raison extrĂȘmement scientifique et rationnelle. 171 00:12:49,014 --> 00:12:50,431 Du genre ? 172 00:12:54,269 --> 00:12:55,603 J'ai crachĂ© une boulette 173 00:12:55,771 --> 00:12:57,647 sur une carte du monde. 174 00:12:59,816 --> 00:13:02,527 J'ai jamais entendu plus dĂ©bile. 175 00:13:02,693 --> 00:13:04,905 Reprends ton taf ici. Repars de zĂ©ro ! 176 00:13:05,071 --> 00:13:08,491 T'as quand mĂȘme pas dans l'idĂ©e de rempiler dans l'armĂ©e ? 177 00:13:08,658 --> 00:13:12,370 Je vois une aventure lointaine, sans bagages 178 00:13:13,496 --> 00:13:16,124 et totalement incognito. 179 00:13:18,293 --> 00:13:20,503 Le paradis, quoi. 180 00:13:23,173 --> 00:13:26,301 Au secours ! À l'aide ! 181 00:13:29,179 --> 00:13:30,055 À l'aide ! 182 00:13:32,015 --> 00:13:33,516 Au secours ! 183 00:13:42,483 --> 00:13:43,651 Tu le vois ? 184 00:13:46,529 --> 00:13:47,405 Oui. 185 00:13:55,121 --> 00:13:56,706 J'ai bien aimĂ© cette partie. 186 00:14:34,035 --> 00:14:35,996 C'est vous ! 187 00:14:36,830 --> 00:14:39,707 - Oui, c'est vous ! - C'est moi... 188 00:14:39,875 --> 00:14:43,711 Vraiment courageux, ce que vous avez fait. Franchement. 189 00:14:43,879 --> 00:14:46,464 - Vous auriez fait pareil. - Je crois pas, non. 190 00:14:56,099 --> 00:14:58,434 Alors le hĂ©ros prend des vacances ? 191 00:15:00,937 --> 00:15:04,274 Vous partez oĂč, M. Wick ? M. John Wick ? 192 00:15:07,527 --> 00:15:10,488 - DerriĂšre, ils parlaient de vous. - M. Wick... 193 00:15:10,655 --> 00:15:12,573 - HĂ©, le hĂ©ros ? - Le couple de vieux 194 00:15:12,740 --> 00:15:14,659 parlait de vous. - Bien sĂ»r... 195 00:15:16,202 --> 00:15:17,412 Ils veulent vous choper. 196 00:15:17,578 --> 00:15:19,289 HĂ©, le hĂ©ros ! 197 00:15:19,664 --> 00:15:22,542 - "Me choper", comment ça ? - Je ne sais pas. 198 00:15:22,708 --> 00:15:25,045 Ils ont dit qu'ils comptaient vous choper. 199 00:15:25,795 --> 00:15:28,048 Vous ĂȘtes "parfait pour leur fils", 200 00:15:28,214 --> 00:15:30,466 quoi que cela veuille dire. - Dans la banque, 201 00:15:30,633 --> 00:15:33,970 comment vous avez su quoi faire ? - C'est une blague. 202 00:15:34,345 --> 00:15:35,263 Sans doute. 203 00:15:35,721 --> 00:15:39,434 "Humour noir", comme vous dites en AmĂ©rique. 204 00:15:41,769 --> 00:15:45,899 Beaucoup de personnes disparaissent Ă  Helsinki chaque annĂ©e. 205 00:15:47,192 --> 00:15:48,944 - Y a quoi en Finlande ? - Beaucoup. 206 00:15:49,110 --> 00:15:50,946 Vous allez dĂ©gommer des super vilains ? 207 00:15:51,112 --> 00:15:51,779 Soyez prudent. 208 00:15:51,947 --> 00:15:55,033 Si vous venez dans mon pays, on pourra... 209 00:15:56,701 --> 00:15:57,785 Vous flippez ? 210 00:15:58,954 --> 00:16:00,914 Bonne chance Ă  vous. 211 00:16:01,289 --> 00:16:02,165 À vous aussi. 212 00:16:02,332 --> 00:16:06,294 Faut pas chercher des poux Ă  Captain America ! 213 00:16:13,134 --> 00:16:15,470 Tu peux te les faire. 214 00:16:15,886 --> 00:16:18,348 Pas besoin, mais tu pourrais. 215 00:16:20,558 --> 00:16:22,727 Encore un couple de fans tarĂ©s. 216 00:16:22,893 --> 00:16:26,982 Ils veulent pas te "choper". Et ça veut dire quoi, d'ailleurs ? 217 00:16:29,692 --> 00:16:32,320 Leur sourire Ă©tait flippant, j'avoue. 218 00:16:44,040 --> 00:16:46,417 Lui veut te "choper", c'est clair ! 219 00:16:49,087 --> 00:16:51,381 Planque vite ta bite ! 220 00:17:07,021 --> 00:17:08,647 BOISE VERS L'ENFER 221 00:17:08,814 --> 00:17:09,815 "Direction l'enfer." 222 00:17:11,567 --> 00:17:13,236 Merde alors ! 223 00:19:04,472 --> 00:19:06,974 Pardon... C'est quoi, cette fumĂ©e ? 224 00:19:13,439 --> 00:19:16,151 À quoi vous jouez ? 225 00:19:21,531 --> 00:19:24,492 Vous foutez quoi, merde ? 226 00:19:24,659 --> 00:19:26,119 Mais merde ! 227 00:19:54,104 --> 00:19:57,608 "1, 2, 3, 228 00:19:57,983 --> 00:20:00,570 "je renifle le sang d'un AmĂ©ricain. 229 00:20:01,028 --> 00:20:04,157 "En vie ou passĂ© Ă  trĂ©pas, 230 00:20:04,324 --> 00:20:05,783 "je moudrai ses os pour faire mon pain. 231 00:20:05,950 --> 00:20:07,076 JACK ET LE HARICOT MAGIQUE 232 00:20:07,785 --> 00:20:10,205 "N'importe quoi... rĂ©pondit la femme. 233 00:20:10,371 --> 00:20:13,208 "Tu rĂȘves encore ou bien sont-ce les restes 234 00:20:13,374 --> 00:20:16,085 "du petit garçon dont tu t'es repu au banquet ?" 235 00:20:17,044 --> 00:20:18,504 "Banquet ?" 236 00:20:18,713 --> 00:20:20,256 Ça veut dire "repas". 237 00:20:21,257 --> 00:20:22,842 "Banquet". Dis-le. 238 00:20:23,008 --> 00:20:24,677 - "Banquet." - C'est bien. 239 00:20:26,053 --> 00:20:28,264 "L'ogre s'en alla, 240 00:20:28,431 --> 00:20:31,976 "mais Ă  l'instant oĂč Jack allait bondir du four pour fuir, 241 00:20:32,142 --> 00:20:33,978 "la femme le retint par le bras... 242 00:20:39,650 --> 00:20:40,526 Alia... 243 00:20:40,860 --> 00:20:42,528 Il va le manger ? 244 00:20:44,364 --> 00:20:45,281 Je ne sais pas. 245 00:20:45,365 --> 00:20:46,741 Il faut continuer Ă  lire 246 00:20:46,907 --> 00:20:48,284 pour le dĂ©couvrir. 247 00:20:49,076 --> 00:20:49,952 Non. 248 00:20:50,453 --> 00:20:51,829 Je voulais dire... Pati. 249 00:20:57,710 --> 00:20:59,920 Je veux aller voir ! 250 00:21:00,255 --> 00:21:01,547 Allez, Olli. 251 00:21:01,714 --> 00:21:03,048 C'est encore mieux aprĂšs. 252 00:21:09,597 --> 00:21:12,057 "Plus tard, sa tĂȘte se remit Ă  dodeliner 253 00:21:12,225 --> 00:21:15,853 "et il commença Ă  ronfler Ă  en faire trembler la maison. 254 00:21:21,859 --> 00:21:24,695 "La princesse descendit rejoindre le prince." 255 00:21:24,945 --> 00:21:27,240 HĂ©, raconte bien, Alia ! 256 00:21:27,615 --> 00:21:31,244 Y a pas de princesse ni de prince. 257 00:21:32,161 --> 00:21:33,538 Alors... 258 00:24:08,734 --> 00:24:12,863 Faut pas qu'ils t'entendent. 259 00:24:53,821 --> 00:24:54,989 Comment... 260 00:24:55,698 --> 00:24:57,241 Je sais pas. 261 00:24:58,117 --> 00:24:59,994 C'est impossible. 262 00:25:00,160 --> 00:25:01,954 Faut croire que non. 263 00:25:04,624 --> 00:25:08,168 - Non ! C'est pas possible. - Apparemment... 264 00:25:08,335 --> 00:25:09,294 tu te goures ! 265 00:25:09,462 --> 00:25:12,047 Faut absolument pas 266 00:25:12,465 --> 00:25:13,924 qu'ils t'entendent. 267 00:25:15,050 --> 00:25:17,803 "Ils" ? Qui "ils" ? 268 00:25:17,970 --> 00:25:19,764 "Ils" qui ? 269 00:25:23,142 --> 00:25:26,311 Pas le couple de l'aĂ©roport ! 270 00:25:26,479 --> 00:25:28,230 Les vieux flippants ? 271 00:25:28,397 --> 00:25:31,776 Ou alors c'est la coĂŻncidence la plus ouf du monde. 272 00:25:31,942 --> 00:25:33,027 Moins fort ! 273 00:25:33,193 --> 00:25:35,696 Mais comment ? Comment ? 274 00:25:45,623 --> 00:25:47,332 Ils t'ont bien "chopĂ©". 275 00:25:50,335 --> 00:25:53,047 Comment ils ont fait et pourquoi ? 276 00:25:53,213 --> 00:25:54,757 J'en sais rien du tout. 277 00:25:54,924 --> 00:25:56,634 J'en ai aucune idĂ©e ! 278 00:25:58,010 --> 00:26:00,971 Dis-moi plutĂŽt un truc : pourquoi la Finlande ? 279 00:26:01,138 --> 00:26:02,640 De tous les endroits sur Terre, 280 00:26:02,807 --> 00:26:07,394 pourquoi cette putain de Finlande de merde ? 281 00:26:08,103 --> 00:26:09,730 Putain ! 282 00:26:14,151 --> 00:26:15,360 Mais comment... 283 00:26:16,654 --> 00:26:20,658 Si c'est ça la question qui compte pour toi, 284 00:26:20,825 --> 00:26:22,618 rĂ©flĂ©chis Ă  "comment" 285 00:26:22,785 --> 00:26:24,829 dĂ©faire ces nƓuds et te casser. 286 00:26:24,995 --> 00:26:28,373 Parce que tu sais quoi ? T'es coincĂ© lĂ  287 00:26:28,541 --> 00:26:31,335 peu importe pourquoi ou comment. 288 00:26:31,501 --> 00:26:33,546 Mais tu es coincĂ© ! 289 00:26:35,505 --> 00:26:37,800 Bienvenue au paradis. 290 00:26:47,351 --> 00:26:49,562 État des lieux : on sait quoi, on ignore quoi ? 291 00:26:49,729 --> 00:26:52,439 - Il me manque une jambe. - Aucun bruit... 292 00:26:53,232 --> 00:26:54,191 C'est sombre. 293 00:26:54,775 --> 00:26:57,987 On doit ĂȘtre en pleine nuit, j'imagine. 294 00:26:58,153 --> 00:26:59,989 Je sais pas... 295 00:27:00,155 --> 00:27:02,783 Faudrait savoir combien de temps on a. 296 00:27:02,950 --> 00:27:04,660 DĂ©tache-toi avant l'aube 297 00:27:04,827 --> 00:27:08,122 ou il y aura quelque chose de pourri au royaume de Finlande. 298 00:27:08,873 --> 00:27:10,290 Ce qu'on sait, 299 00:27:10,457 --> 00:27:12,627 c'est que c'est pas une premiĂšre pour eux. 300 00:27:12,793 --> 00:27:14,253 Ce qu'on doit savoir... 301 00:27:17,297 --> 00:27:21,135 c'est s'il y a un truc utile dans ce foutoir. 302 00:27:23,137 --> 00:27:26,056 Ça ressemble Ă  de la corde polyester de base 303 00:27:26,223 --> 00:27:27,767 nouĂ©e par un triple nƓud. 304 00:27:27,933 --> 00:27:29,226 Le nƓud du problĂšme ! 305 00:27:31,604 --> 00:27:32,980 Ils croient en leur nƓud, 306 00:27:33,147 --> 00:27:35,733 car t'es pas bĂąillonnĂ©, et tes jambes sont libres. 307 00:27:35,900 --> 00:27:38,736 Ou alors ils se disent qu'il te faudra 308 00:27:38,903 --> 00:27:40,487 plus de temps que t'en as. 309 00:27:41,947 --> 00:27:44,617 Ou bien je suis pas censĂ© me rĂ©veiller. 310 00:27:44,784 --> 00:27:47,077 Comme il y a cinq ans, chez le Dr Orso, 311 00:27:47,244 --> 00:27:49,914 pendant le traitement d'une racine. 312 00:27:52,082 --> 00:27:54,794 On joue la sĂ©curitĂ©. On dit qu'il est 4 h. 313 00:27:54,960 --> 00:27:58,505 MĂȘme si je prĂ©fĂšre 1 h ou regarder un film, 314 00:27:58,673 --> 00:28:01,550 mais disons 4 h, pour ĂȘtre sĂ»rs. Tu t'es rĂ©veillĂ©, 315 00:28:01,717 --> 00:28:03,135 et ça, c'est un avantage ! 316 00:28:03,302 --> 00:28:04,679 Mais je suis estropiĂ©. 317 00:28:07,306 --> 00:28:08,473 Faut en parler... 318 00:28:11,226 --> 00:28:13,437 Pourquoi t'es pas mort ? 319 00:28:13,979 --> 00:28:15,690 Tu devrais ĂȘtre mort. 320 00:28:15,856 --> 00:28:18,067 Ils t'ont pas laissĂ© te vider de ton sang. 321 00:28:18,442 --> 00:28:21,320 Pourquoi ça ? Et pourquoi la jambe ? 322 00:28:22,655 --> 00:28:24,448 Vu le niveau de boucherie, 323 00:28:24,614 --> 00:28:26,533 ils n'ont pas de compĂ©tences mĂ©dicales, 324 00:28:26,701 --> 00:28:28,786 alors je sais pas trop... 325 00:28:28,953 --> 00:28:31,872 Le trafic de membres, ça se fait ? 326 00:28:32,039 --> 00:28:32,915 En Serbie... 327 00:28:33,082 --> 00:28:36,335 On peut se concentrer sur ma survie ? 328 00:28:36,501 --> 00:28:38,963 Ouais, OK. Donc... 329 00:28:39,129 --> 00:28:42,007 un Rex mort est un Rex qui leur sert Ă  rien, 330 00:28:44,301 --> 00:28:46,929 apparemment. 331 00:28:47,096 --> 00:28:49,932 S'ils te gardent en vie, 332 00:28:50,557 --> 00:28:53,268 c'est pour empĂȘcher les tissus de pourrir ! 333 00:28:53,435 --> 00:28:58,065 Ce serait valable pour la thĂ©orie du trafic d'organes, 334 00:28:58,232 --> 00:29:00,650 mais t'as encore tes reins, tes poumons, ton cƓur. 335 00:29:00,818 --> 00:29:03,988 À quoi ça peut bien servir, de te prendre une jambe ? 336 00:29:22,672 --> 00:29:23,841 C'est une putain de famille. 337 00:29:43,652 --> 00:29:44,694 On se barre d'ici. 338 00:29:45,529 --> 00:29:46,488 Tu pourrais ronger 339 00:29:46,655 --> 00:29:49,033 cette merde avec les dents ? 340 00:29:55,580 --> 00:29:57,792 Je suis moins lourd, dis donc. 341 00:30:01,837 --> 00:30:02,755 T'as vu ? 342 00:30:04,882 --> 00:30:06,175 On a pas le temps. 343 00:30:06,675 --> 00:30:08,218 Ouais, d'accord. 344 00:30:26,070 --> 00:30:27,196 Bonne nuit. 345 00:31:36,891 --> 00:31:38,851 Attends... attends ! 346 00:31:39,977 --> 00:31:40,853 C'est quoi ? 347 00:31:42,146 --> 00:31:43,563 Des rĂ©ponses. 348 00:31:47,985 --> 00:31:49,278 Attention... 349 00:31:59,829 --> 00:32:01,665 Il est 2 h. 350 00:32:06,045 --> 00:32:08,255 Mets tout ce que t'as. C'est parti ! 351 00:32:18,348 --> 00:32:19,766 Fait chier ! 352 00:32:22,727 --> 00:32:23,603 Peut-ĂȘtre que... 353 00:32:23,770 --> 00:32:25,647 OK, plan B ! 354 00:32:28,400 --> 00:32:32,071 Le mec dans Misery Ă©chappait comment Ă  la grosse tarĂ©e ? 355 00:32:33,989 --> 00:32:37,034 Il se sert de l'histoire qu'il est en train d'Ă©crire 356 00:32:37,201 --> 00:32:38,953 comme police d'assurance. 357 00:32:39,119 --> 00:32:40,662 Tant qu'il a ça, 358 00:32:40,829 --> 00:32:42,915 elle le tue pas, par besoin. 359 00:32:43,790 --> 00:32:45,584 C'est son moyen de pression, 360 00:32:45,750 --> 00:32:48,628 puis il lui fracasse la machine Ă  Ă©crire sur le crĂąne 361 00:32:48,795 --> 00:32:50,923 Il nous faut une police d'assurance. 362 00:32:51,090 --> 00:32:53,050 Et une machine Ă  Ă©crire. 363 00:32:57,846 --> 00:32:59,181 Tu dors, tu dors ! 364 00:33:02,559 --> 00:33:04,228 Ça y est... 365 00:33:05,104 --> 00:33:06,771 Merde, ça y est. 366 00:33:07,564 --> 00:33:10,192 Et j'ai rien trouvĂ© ! Merde ! 367 00:33:10,359 --> 00:33:12,277 Que dalle, merde ! 368 00:33:12,444 --> 00:33:14,363 J'ai rien ! 369 00:33:16,156 --> 00:33:17,616 C'est lui ? 370 00:33:19,952 --> 00:33:23,330 Il fait que regarder. Je crois que c'est bon, il regarde. 371 00:33:31,421 --> 00:33:33,507 C'est un gamin. 372 00:33:39,429 --> 00:33:41,556 Juste un petit gamin. 373 00:33:44,476 --> 00:33:47,396 Comme si c'Ă©tait dĂ©jĂ  pas assez flippant ! 374 00:33:49,898 --> 00:33:51,900 En tout cas, bonne nouvelle ! 375 00:33:53,860 --> 00:33:56,488 On a notre police d'assurance. 376 00:34:12,962 --> 00:34:16,383 Tu sais ce qui serait drĂŽle ? Que t'arraches sa jambe 377 00:34:16,550 --> 00:34:18,677 pour la recoller Ă  la place de la tienne. 378 00:34:18,843 --> 00:34:21,138 AprĂšs, tu remonterais les escaliers 379 00:34:21,305 --> 00:34:23,348 comme si de rien n'Ă©tait. 380 00:34:44,911 --> 00:34:46,496 "Banquet." 381 00:34:49,041 --> 00:34:50,542 Putain de merde ! 382 00:34:51,835 --> 00:34:52,711 ArrĂȘte ! 383 00:34:52,877 --> 00:34:53,753 Attends ! 384 00:34:53,920 --> 00:34:55,172 ArrĂȘte ! 385 00:34:57,091 --> 00:34:57,966 De l'espagnol ? 386 00:34:58,133 --> 00:34:59,093 T'es sĂ©rieux ? 387 00:34:59,259 --> 00:35:00,594 Je sais pas... 388 00:35:00,760 --> 00:35:01,636 Peu importe. 389 00:35:01,803 --> 00:35:03,722 Attire-le, mais doucement. 390 00:35:04,348 --> 00:35:06,183 HĂ©, gamin... 391 00:35:08,560 --> 00:35:09,603 Par ici. 392 00:35:11,980 --> 00:35:13,982 Ouais, par ici. 393 00:35:15,650 --> 00:35:17,736 Je connais pas le finnois. Viens lĂ . 394 00:35:17,902 --> 00:35:20,530 Viens, approche. 395 00:35:21,906 --> 00:35:23,825 Et si t'essayais l'anglais ? 396 00:35:25,619 --> 00:35:28,163 Est-ce que tu parles... anglais ? 397 00:35:30,499 --> 00:35:32,167 Oui... 398 00:35:33,668 --> 00:35:35,545 Je vais pas te faire de mal. 399 00:35:36,296 --> 00:35:37,922 Ou si, justement. 400 00:35:44,721 --> 00:35:47,807 Tu as captĂ© son attention ! 401 00:35:50,144 --> 00:35:51,978 Approche, n'aie pas peur. 402 00:35:52,146 --> 00:35:53,688 Je veux juste connaĂźtre ton nom... 403 00:35:55,649 --> 00:35:58,902 Et accessoirement t'utiliser comme appĂąt. 404 00:36:00,279 --> 00:36:01,530 Olavi ? 405 00:36:03,948 --> 00:36:05,200 Comment tu t'appelles ? 406 00:36:06,785 --> 00:36:07,702 Olav... 407 00:36:20,340 --> 00:36:22,050 Oh putain... 408 00:36:22,217 --> 00:36:23,302 Oh putain ! 409 00:36:23,885 --> 00:36:26,596 Oh putain de merde ! 410 00:36:29,349 --> 00:36:30,809 Olavi... 411 00:36:35,480 --> 00:36:36,565 Et maintenant ? 412 00:36:41,486 --> 00:36:42,779 Reste lĂ . 413 00:37:12,934 --> 00:37:14,228 Il s'appelle Olavi ? 414 00:37:17,272 --> 00:37:18,190 J'avais compris : 415 00:37:18,357 --> 00:37:19,941 "Hola." 416 00:37:20,108 --> 00:37:22,194 Il a rĂ©agi quand j'ai parlĂ© espagnol. 417 00:37:25,780 --> 00:37:26,656 Du calme. 418 00:37:26,823 --> 00:37:27,741 S'il vous plaĂźt. 419 00:37:28,742 --> 00:37:31,495 Je sais ce que vous ressentez, croyez-moi. 420 00:37:33,580 --> 00:37:37,334 Vous parlez anglais ? 421 00:37:39,919 --> 00:37:40,837 Je vous ferai pas de mal. 422 00:37:42,171 --> 00:37:43,673 Ni Ă  lui. 423 00:37:46,301 --> 00:37:48,262 Alors dites-moi... 424 00:37:49,429 --> 00:37:50,430 Vous le parlez ? 425 00:37:51,681 --> 00:37:53,267 Vous parlez anglais ? 426 00:37:56,561 --> 00:37:58,647 Oui ? GĂ©nial. 427 00:37:59,648 --> 00:38:00,732 Il est pas mort. 428 00:38:00,899 --> 00:38:02,066 Je sens son pouls. 429 00:38:02,234 --> 00:38:04,486 Je lui ai peut-ĂȘtre cassĂ© le nez, dĂ©solĂ©. 430 00:38:04,653 --> 00:38:06,571 C'Ă©tait nĂ©cessaire. 431 00:38:07,447 --> 00:38:10,367 Je m'appelle Rex. Tout le plaisir est pour moi. 432 00:38:11,868 --> 00:38:13,703 Je vous tendrais bien la main, 433 00:38:13,870 --> 00:38:15,330 mais vous la garderiez. 434 00:38:18,250 --> 00:38:22,003 C'est une blague. Enfin, pas sĂ»r. 435 00:38:22,170 --> 00:38:24,298 Comment vous vous appelez ? 436 00:38:27,426 --> 00:38:28,843 Regardez-moi. Par lĂ  ! 437 00:38:31,430 --> 00:38:33,097 Avant de faire une bĂȘtise, 438 00:38:33,265 --> 00:38:36,184 souvenez-vous que j'ai juste Ă  serrer un peu plus. 439 00:38:40,480 --> 00:38:43,317 On va passer un petit marchĂ©, ensemble. 440 00:38:44,901 --> 00:38:48,071 LibĂ©rez-moi... et je le libĂšre. 441 00:38:50,239 --> 00:38:52,241 En fait... 442 00:38:52,409 --> 00:38:54,494 je vais vous simplifier les choses. 443 00:38:54,661 --> 00:38:56,955 Donnez-moi ce couteau 444 00:38:57,121 --> 00:38:58,748 et je le libĂšre. 445 00:38:58,915 --> 00:38:59,916 Rien de bien sorcier. 446 00:39:00,792 --> 00:39:02,836 Vous en dites quoi ? 447 00:39:08,425 --> 00:39:10,510 SacrĂ©ment sexy, pour une psychopathe. 448 00:39:13,930 --> 00:39:15,807 Elle va faire quoi ? T'aider ou te tuer ? 449 00:39:17,183 --> 00:39:18,101 T'aider ou te tuer ? 450 00:39:19,436 --> 00:39:20,520 Alors lequel des deux ? 451 00:39:20,687 --> 00:39:22,188 J'en sais rien ! 452 00:39:22,981 --> 00:39:24,358 Vous savez pas quoi ? 453 00:39:33,908 --> 00:39:37,036 Il tient, notre marchĂ© alors ? 454 00:39:37,203 --> 00:39:39,038 Le couteau, chope-le ! 455 00:39:49,257 --> 00:39:50,425 Faites pas ça ! 456 00:39:52,344 --> 00:39:53,762 Non... Regardez-moi. 457 00:39:53,928 --> 00:39:55,096 Regardez-moi... 458 00:39:57,223 --> 00:39:58,350 Vous ĂȘtes pas comme eux. 459 00:39:59,893 --> 00:40:01,019 Pas vrai ? 460 00:40:11,154 --> 00:40:12,030 Pas vrai ? 461 00:40:20,955 --> 00:40:22,081 Bravo, abruti ! 462 00:40:23,958 --> 00:40:26,044 Faut qu'on se tire. Tout de suite ! 463 00:40:31,591 --> 00:40:32,384 RĂ©veille-toi ! 464 00:40:32,551 --> 00:40:33,593 Je t'en supplie, Olli ! 465 00:40:35,178 --> 00:40:36,054 Il s'est passĂ© quoi ? 466 00:40:38,598 --> 00:40:40,434 Quoi ? Dis-moi ce qui est arrivĂ© ! 467 00:40:40,600 --> 00:40:41,643 Il est tombĂ© du lit 468 00:40:41,810 --> 00:40:43,102 et s'est cassĂ© le nez ! 469 00:40:43,269 --> 00:40:44,396 Il ne se rĂ©veille pas ! 470 00:40:45,021 --> 00:40:46,523 Olli, je t'en prie ! 471 00:40:49,275 --> 00:40:50,694 Il est arrivĂ© quoi ? 472 00:40:53,154 --> 00:40:54,531 Alia, arrange ça. 473 00:40:55,740 --> 00:40:57,742 Non, c'est trop. Il a besoin 474 00:40:57,909 --> 00:40:59,869 d'un hĂŽpital. - Pas l'hĂŽpital ! Soigne-le ! 475 00:41:00,870 --> 00:41:01,746 Il va mourir, papa ! 476 00:41:01,913 --> 00:41:03,247 Il faut que tu l'emmĂšnes ! 477 00:41:05,291 --> 00:41:07,461 Attrape-le par les Ă©paules. 478 00:41:09,045 --> 00:41:10,004 SoulĂšve ton frĂšre. 479 00:41:10,171 --> 00:41:11,798 On y va tous. 480 00:41:15,259 --> 00:41:16,636 Tu lui as fait quoi ? 481 00:41:17,679 --> 00:41:18,930 Je n'ai pas... 482 00:41:20,139 --> 00:41:21,140 Comment oses-tu ? 483 00:41:21,850 --> 00:41:24,227 Et ça, ça te fait quoi, petite conne ? 484 00:41:28,231 --> 00:41:29,566 Tu restes lĂ . 485 00:41:30,108 --> 00:41:31,735 Tu n'as pas ta place ici. 486 00:41:58,261 --> 00:41:59,721 Ils sont tous partis ? 487 00:42:51,815 --> 00:42:52,857 J'en suis sĂ»re. 488 00:42:53,274 --> 00:42:55,026 Il ne s'est pas fait ça 489 00:42:55,193 --> 00:42:56,485 en tombant du lit. 490 00:43:06,329 --> 00:43:08,497 Olli, reviens Ă  toi. 491 00:43:17,549 --> 00:43:18,925 Il va aller mieux ? 492 00:43:19,383 --> 00:43:20,552 Pas de dommages cĂ©rĂ©braux. 493 00:43:21,052 --> 00:43:22,178 Pas de trauma sĂ©vĂšre. 494 00:43:22,511 --> 00:43:24,347 Il lui faut juste du temps pour rĂ©cupĂ©rer. 495 00:43:24,764 --> 00:43:26,975 Il sera debout et en forme dans quelques jours. 496 00:43:30,311 --> 00:43:32,313 Cette petite Finlandaise... 497 00:43:35,149 --> 00:43:37,485 T'as vu comme elle est sexy ? 498 00:43:37,652 --> 00:43:39,112 - C'est une meurtriĂšre. - Pas sĂ»r. 499 00:43:39,696 --> 00:43:42,866 Elle se couvrait les yeux. Pourquoi elle ferait ça ? 500 00:43:43,491 --> 00:43:46,327 C'est pas le bon moment pour jouer 501 00:43:46,745 --> 00:43:48,872 les psychothĂ©rapeutes 502 00:43:49,038 --> 00:43:51,207 de la putain de famille Manson ! 503 00:43:51,374 --> 00:43:54,210 Non, mais ça en fait pas une meurtriĂšre, 504 00:43:54,377 --> 00:43:56,337 c'est tout. - Des fois, tu te plantes. 505 00:43:56,504 --> 00:43:57,546 Quoi ? Quand ? 506 00:43:57,714 --> 00:44:00,216 "Encore un couple de fans. 507 00:44:00,383 --> 00:44:03,511 "Ils veulent pas te choper. Et ça veut dire quoi, d'ailleurs ?" 508 00:44:03,678 --> 00:44:05,930 - Ça, c'Ă©tait toi ! - ArrĂȘte un peu ! 509 00:44:06,097 --> 00:44:07,348 EspĂšce de... 510 00:44:07,974 --> 00:44:09,893 OK, je l'ai fait ! 511 00:44:11,060 --> 00:44:14,856 Oui, je l'ai fait ! Mais Ă©videmment ! 512 00:44:15,023 --> 00:44:17,734 Si l'opportunitĂ© se prĂ©sente, on fera ça ! 513 00:44:17,901 --> 00:44:21,570 C'est pas de ça dont je parle. Putain ! Fait chier ! 514 00:44:28,995 --> 00:44:30,622 Comment ils l'ont pris ? 515 00:44:32,832 --> 00:44:35,418 Pas trĂšs bien, j'imagine. 516 00:44:37,712 --> 00:44:40,173 Ils l'ont emmenĂ© oĂč ? À l'hĂŽpital ? 517 00:44:42,717 --> 00:44:43,802 Ils sont tous partis ? 518 00:44:45,804 --> 00:44:47,096 Vous leur avez dit quoi ? 519 00:44:48,014 --> 00:44:49,557 Pourquoi je suis toujours vivant ? 520 00:44:50,599 --> 00:44:52,686 À moins que... C'est quoi, tout ça ? 521 00:44:52,852 --> 00:44:54,520 Le coffret Barbie Boucherie ? 522 00:44:55,146 --> 00:44:56,564 C'est bon, c'est une blague. 523 00:44:56,731 --> 00:44:59,525 Vous allez me faire quoi ? 524 00:45:01,027 --> 00:45:02,236 Pensez bien Ă  respirer. 525 00:45:40,399 --> 00:45:41,317 Respirez ! 526 00:45:41,484 --> 00:45:43,027 Facile Ă  dire. 527 00:46:10,764 --> 00:46:12,974 Ça, c'est pour la circulation. 528 00:46:14,267 --> 00:46:15,894 Ça marche. 529 00:46:34,954 --> 00:46:36,164 Je m'appelle Alia. 530 00:46:37,999 --> 00:46:38,875 Je vous aime bien. 531 00:46:42,295 --> 00:46:45,548 Je sais pas quoi faire de cette info. 532 00:46:53,973 --> 00:46:55,683 Et avec ça, vous feriez quoi ? 533 00:46:56,642 --> 00:46:58,102 Avec ça... 534 00:46:58,269 --> 00:47:02,857 La premiĂšre idĂ©e qui me vient, c'est me libĂ©rer, 535 00:47:03,024 --> 00:47:04,859 massacrer votre famille... 536 00:47:05,026 --> 00:47:06,778 Rien de bien fou. Quoi ? 537 00:47:07,486 --> 00:47:09,738 Vous pouvez pas. 538 00:47:09,906 --> 00:47:13,617 Je pourrais, en fait. Mais ça vous plairait pas 539 00:47:13,785 --> 00:47:15,619 des masses, je pense. 540 00:47:17,872 --> 00:47:22,126 Ma famille... est folle Ă  lier. 541 00:47:23,502 --> 00:47:28,174 Non, je dirais pas ça... 542 00:47:29,383 --> 00:47:31,886 - Mais vous pouvez pas les tuer. - Pardon, 543 00:47:32,053 --> 00:47:34,347 mais je m'en tape. Ils sont dĂ©jĂ  morts. 544 00:47:34,513 --> 00:47:37,892 Ce que je veux dire, c'est que vous n'en aurez pas 545 00:47:38,059 --> 00:47:39,978 la capacitĂ©. 546 00:47:40,728 --> 00:47:42,396 - Alors on se tire. - Ils nous rattraperont. 547 00:47:42,563 --> 00:47:44,607 Vous en savez rien. Pourquoi dire ça ? 548 00:47:44,773 --> 00:47:47,401 C'est toujours comme ça, et aprĂšs, 549 00:47:47,568 --> 00:47:49,070 ils nous feront payer. 550 00:47:50,321 --> 00:47:52,115 C'est Ă  cause de Pati. 551 00:47:55,284 --> 00:47:56,619 C'est qui, ça ? 552 00:47:58,204 --> 00:48:01,374 C'est mon grand frĂšre... l'aĂźnĂ©. 553 00:48:01,916 --> 00:48:03,918 Le plus affamĂ©. 554 00:48:04,085 --> 00:48:07,130 C'est Ă  cause de lui que vous ĂȘtes lĂ . 555 00:48:07,296 --> 00:48:10,799 TrĂšs bientĂŽt, il ne restera plus rien de vous. 556 00:48:13,928 --> 00:48:15,138 Elle veut dire... 557 00:48:15,679 --> 00:48:16,931 Vous voulez dire... 558 00:48:17,306 --> 00:48:18,641 Que si tu es... 559 00:48:18,807 --> 00:48:20,101 Que si je suis... 560 00:48:22,811 --> 00:48:24,313 ...son dĂ©jeuner ! 561 00:48:27,108 --> 00:48:28,442 Et son dĂźner. 562 00:48:34,991 --> 00:48:36,492 C'Ă©tait un monstre Ă  sa naissance 563 00:48:37,201 --> 00:48:40,121 et n'aimait qu'une seule chose... 564 00:48:41,873 --> 00:48:43,124 Petit salopard ! 565 00:48:44,208 --> 00:48:46,127 Delfa ! Il m'a encore eu ! 566 00:48:46,544 --> 00:48:47,503 Encore ? 567 00:48:47,586 --> 00:48:52,800 Ils ont essayĂ© des alternatives qui ont marchĂ© un temps. 568 00:48:53,717 --> 00:48:56,720 Mais lorsque ses "envies" le reprenaient... 569 00:48:56,888 --> 00:48:59,723 sa faim Ă©tait "insiatable". 570 00:49:02,351 --> 00:49:05,729 Donc ils ont fini par faire ce qu'ils voulaient Ă©viter. 571 00:49:10,484 --> 00:49:12,987 C'est super bon. Merci beaucoup. 572 00:49:13,154 --> 00:49:16,240 - De rien, vraiment. - J'Ă©tais carrĂ©ment affamĂ©. 573 00:49:16,407 --> 00:49:18,451 Vous me sauvez la vie. 574 00:49:34,926 --> 00:49:35,843 Regarde ! 575 00:49:36,052 --> 00:49:37,470 J'ai vu ! 576 00:49:37,845 --> 00:49:38,930 Pas suffisamment. 577 00:49:39,097 --> 00:49:40,473 Tu dois apprendre Ă  le nourrir 578 00:49:40,639 --> 00:49:43,434 et Ă  gagner ta place ici comme tes frĂšres. 579 00:49:44,102 --> 00:49:45,894 Ce n'est pas si terrible, Alia. 580 00:49:46,354 --> 00:49:47,313 Et ton voyage aux US ? 581 00:49:48,064 --> 00:49:50,691 Comment se dĂ©brouille notre ratĂ© de frĂšre ? 582 00:49:50,774 --> 00:49:51,692 Et Gabriel ? 583 00:49:52,860 --> 00:49:54,570 Regarde-le, petite conne ! 584 00:49:54,946 --> 00:49:55,989 Je l'ai dĂ©jĂ  vu. 585 00:49:56,780 --> 00:49:57,991 Ah, Delfa... 586 00:49:59,033 --> 00:50:01,035 L'AmĂ©rique... Quel sale pays ! 587 00:50:01,202 --> 00:50:03,704 MĂȘme la famille mĂ©rite pas qu'on y aille. 588 00:50:05,748 --> 00:50:07,541 C'est trop gras. 589 00:50:07,875 --> 00:50:10,086 T'en as pas mal mangĂ©, pourtant. 590 00:50:11,087 --> 00:50:12,838 Ils vont vouloir une nouvelle proie. 591 00:50:13,006 --> 00:50:14,382 Silence ! 592 00:50:35,861 --> 00:50:37,363 Pati a raison. 593 00:50:39,865 --> 00:50:40,783 Mauvaise viande. 594 00:50:40,866 --> 00:50:43,786 Il n'a jamais grandi ni perdu ses "envies". 595 00:50:44,203 --> 00:50:48,666 Nuit aprĂšs nuit, toujours plus de morts. 596 00:50:52,003 --> 00:50:52,961 Toujours plus 597 00:50:53,129 --> 00:50:54,755 de sang. 598 00:51:13,066 --> 00:51:14,608 J'ai eu beau essayer de fuir, 599 00:51:15,318 --> 00:51:17,320 ils m'ont toujours rattrapĂ©e. 600 00:51:21,532 --> 00:51:22,825 AprĂšs la naissance d'Olli, 601 00:51:22,991 --> 00:51:26,829 je n'ai eu d'autre choix que le garder de ces horreurs. 602 00:51:50,478 --> 00:51:53,272 Mais cela ne servit Ă  rien. 603 00:51:56,192 --> 00:51:59,320 Ils ont juste trouvĂ© un moyen, comme toujours... 604 00:52:00,028 --> 00:52:01,614 de s'assurer 605 00:52:01,780 --> 00:52:05,701 que je ne m'enfuirais plus jamais ĂŽ grand jamais. 606 00:52:07,828 --> 00:52:12,541 Ça fait des annĂ©es maintenant que je ne suis plus sortie. 607 00:52:13,251 --> 00:52:15,169 Ça valait le coup ? 608 00:52:16,754 --> 00:52:18,256 De rĂ©sister autant... 609 00:52:18,422 --> 00:52:19,757 de jouer autant la comĂ©die, 610 00:52:20,133 --> 00:52:22,801 pour te retrouver lĂ -dedans ? 611 00:52:23,386 --> 00:52:24,595 Tu es pitoyable. 612 00:52:28,099 --> 00:52:29,683 Ça s'est plutĂŽt bien passĂ©, 613 00:52:29,850 --> 00:52:32,436 ces six derniers mois... 614 00:52:33,229 --> 00:52:36,982 depuis qu'on n'a plus Ă  gĂ©rer ta dĂ©sobĂ©issance. 615 00:52:37,816 --> 00:52:39,527 Ton pĂšre et moi avons dĂ©cidĂ© 616 00:52:39,693 --> 00:52:41,654 que ce serait un arrangement permanent. 617 00:52:41,820 --> 00:52:43,030 T'en penses quoi ? 618 00:52:43,781 --> 00:52:45,032 Ça te plairait ? 619 00:52:47,075 --> 00:52:50,621 Pati t'aime de plus en plus. 620 00:52:51,289 --> 00:52:53,666 Il rĂ©clame sa sƓur Ă  longueur de journĂ©e. 621 00:52:53,832 --> 00:52:56,919 On ne voudrait pas le priver de ce bonheur. 622 00:52:57,420 --> 00:53:00,047 Jusque-lĂ , on s'est dĂ©brouillĂ©s. 623 00:53:00,964 --> 00:53:03,384 Mais tu dois comprendre sa faim. 624 00:53:03,551 --> 00:53:05,928 Tu t'occuperas de Pati Ă  plein temps. 625 00:53:06,804 --> 00:53:08,889 Tu continueras Ă  le laver et le soigner. 626 00:53:09,056 --> 00:53:10,558 Tu le nourriras aussi. 627 00:53:13,186 --> 00:53:14,770 Comme ça tu comprendras 628 00:53:15,271 --> 00:53:17,315 pourquoi il faut qu'on le fasse. 629 00:53:18,941 --> 00:53:20,734 Si tu dĂ©sobĂ©is, 630 00:53:20,901 --> 00:53:23,612 tu ne nous serviras plus Ă  rien. 631 00:53:24,738 --> 00:53:27,325 Et l'intĂ©rieur de cette cage 632 00:53:28,201 --> 00:53:30,494 sera tout ce que tu verras. 633 00:53:36,625 --> 00:53:39,295 Mon seul et unique rĂȘve Ă©tait qu'un sauveur 634 00:53:39,462 --> 00:53:41,839 vienne me dĂ©livrer de cet enfer. 635 00:53:44,300 --> 00:53:48,804 Vous me voyez ? Je suis juste devant vous ! 636 00:53:49,180 --> 00:53:51,014 Votre famille de tarĂ©s, 637 00:53:51,182 --> 00:53:53,601 elle est partie ! Vous, partez pas ! 638 00:53:53,767 --> 00:53:56,312 J'ai un coup d'avance ! 639 00:53:56,479 --> 00:53:59,482 Alors balancez-moi ce couteau, 640 00:53:59,648 --> 00:54:01,900 on se casse tous les deux 641 00:54:02,067 --> 00:54:06,071 et on fait tout pĂ©ter ici. Juste vous et moi, allez ! 642 00:54:06,864 --> 00:54:10,618 Ça ne changera rien, mĂȘme si j'en rĂȘve. 643 00:54:13,912 --> 00:54:15,373 Ce serait du suicide... 644 00:54:26,717 --> 00:54:28,261 Votre anglais est excellent, 645 00:54:28,427 --> 00:54:29,553 au fait. 646 00:54:29,720 --> 00:54:32,097 "Insatiable" pas "insiatable". 647 00:54:32,265 --> 00:54:33,432 Mais c'est bon ! 648 00:54:33,849 --> 00:54:35,100 Excellent, mĂȘme. 649 00:54:35,268 --> 00:54:36,435 Merci. 650 00:54:41,399 --> 00:54:42,858 J'Ă©tais pas faite pour cette vie. 651 00:54:44,693 --> 00:54:46,362 Ils l'ont toujours su. 652 00:54:47,238 --> 00:54:48,656 Mais ils n'en avaient cure. 653 00:54:50,533 --> 00:54:53,452 J'ai vu tellement de gens mourir. 654 00:54:53,911 --> 00:54:55,538 Ça, j'avais compris. 655 00:54:58,081 --> 00:54:59,917 Je ne voulais pas... 656 00:55:00,083 --> 00:55:02,420 Ils m'ont forcĂ©e Ă  le nourrir. 657 00:55:03,337 --> 00:55:07,174 Mais dans mon cƓur, j'Ă©tais diffĂ©rente d'eux. 658 00:55:07,550 --> 00:55:10,844 Je veux soigner, pas dĂ©truire. 659 00:55:13,764 --> 00:55:16,767 Je veux ĂȘtre mĂ©decin ! 660 00:55:19,395 --> 00:55:22,105 Vous ĂȘtes au bon endroit pour vous entraĂźner ! 661 00:55:25,233 --> 00:55:28,111 Je voudrais que Pati ne soit jamais venu au monde. 662 00:55:28,279 --> 00:55:31,156 Je n'ai jamais voulu tout ça. 663 00:55:31,324 --> 00:55:33,617 C'est pour ça que les autres me dĂ©testent. 664 00:55:33,784 --> 00:55:37,037 J'ai donnĂ© des gens Ă  manger Ă  mon... 665 00:55:42,125 --> 00:55:44,086 Je parle tout seul, 666 00:55:45,379 --> 00:55:47,214 vous savez... 667 00:55:48,341 --> 00:55:51,885 On a tous nos problĂšmes. 668 00:55:53,136 --> 00:55:54,054 Pourquoi ? 669 00:55:55,306 --> 00:55:56,640 Pourquoi quoi ? 670 00:55:57,350 --> 00:55:59,518 Pourquoi vous parlez tout seul ? 671 00:56:01,437 --> 00:56:03,647 J'ai commencĂ© en prison. 672 00:56:05,232 --> 00:56:06,942 Faux ! J'Ă©tais dĂ©jĂ  lĂ  avant. 673 00:56:08,777 --> 00:56:12,155 Vous avez fait de la prison ? 674 00:56:13,240 --> 00:56:15,158 Oui, en effet. 675 00:56:15,326 --> 00:56:17,661 Quid de l'Afghanistan ? OpĂ©ration libertĂ© immuable ? 676 00:56:18,579 --> 00:56:20,373 Pourquoi ? 677 00:56:21,915 --> 00:56:23,917 C'est une longue histoire. 678 00:56:24,292 --> 00:56:25,836 Racontez-moi. 679 00:56:26,379 --> 00:56:27,838 J'adorerais ça. 680 00:56:28,005 --> 00:56:30,716 Vraiment. Je demande pas mieux. 681 00:56:30,883 --> 00:56:33,552 Mais ce n'est pas le moment. 682 00:56:33,719 --> 00:56:35,763 Et la banque, 683 00:56:35,929 --> 00:56:38,098 ça te passe au-dessus du cigare ? 684 00:56:44,730 --> 00:56:46,649 Je vais vous dire, 685 00:56:47,650 --> 00:56:49,026 si on se tire de lĂ ... 686 00:56:50,403 --> 00:56:53,030 je vous raconte tout autour d'un bon gueuleton. 687 00:56:53,196 --> 00:56:56,116 Ça vous dirait ? Et c'est moi qui rĂ©gale. 688 00:56:56,742 --> 00:56:58,911 Vous ĂȘtes pas vegan, au moins ? 689 00:56:59,077 --> 00:57:01,121 Ça casserait le truc. 690 00:57:01,288 --> 00:57:02,998 C'est quoi, un "vegan" ? 691 00:57:03,165 --> 00:57:07,628 Un vegan, c'est comme une personne, mais qui... 692 00:57:10,714 --> 00:57:13,801 Apparemment, vous devriez pas ĂȘtre lĂ . 693 00:57:18,305 --> 00:57:19,306 Trouvez-la. 694 00:57:40,411 --> 00:57:41,829 Toujours dans les pommes, 695 00:57:42,162 --> 00:57:43,163 comme de bien entendu. 696 00:57:45,290 --> 00:57:46,459 Putain d'enfoirĂ© 697 00:57:46,625 --> 00:57:48,544 de fils de... - Tiens bon, 698 00:57:48,711 --> 00:57:50,671 quoi qu'il arrive. 699 00:57:53,173 --> 00:57:56,134 J'ai hĂąte que vienne le moment 700 00:57:56,301 --> 00:57:58,887 oĂč je t'ĂŽterai ta vie de merde, 701 00:57:59,054 --> 00:58:01,389 espĂšce de sale... 702 00:58:02,182 --> 00:58:04,184 psychotarte ! 703 00:58:12,651 --> 00:58:14,111 Cette petite conne ! 704 00:58:35,215 --> 00:58:36,509 Je dois y aller. 705 00:58:37,217 --> 00:58:39,512 Comment vous comptez leur Ă©chapper ? 706 00:58:40,428 --> 00:58:42,640 Je trouverai bien. 707 00:58:47,060 --> 00:58:48,061 Au revoir. 708 00:58:55,443 --> 00:58:57,320 Putain de merde. 709 00:59:51,083 --> 00:59:53,501 Extermine-les tous. 710 01:00:08,433 --> 01:00:10,769 C'Ă©tait quoi, ça ? Il s'est tirĂ© dessus ? 711 01:00:43,343 --> 01:00:46,388 Il est lĂ . Juste ici, crĂ©tin ! 712 01:00:49,016 --> 01:00:50,558 T'as vu ça ? 713 01:00:50,726 --> 01:00:52,770 - C'est quoi ? - Un braquage. 714 01:00:53,103 --> 01:00:55,063 Un putain de braquage ! 715 01:00:57,565 --> 01:00:59,860 Il se passe un truc de ouf. Ce mec est tarĂ©. 716 01:01:00,027 --> 01:01:01,278 Il a chopĂ© son fusil ! 717 01:01:02,445 --> 01:01:03,405 Mate ça ! 718 01:01:03,571 --> 01:01:04,657 Mains en l'air ! 719 01:01:05,448 --> 01:01:06,324 Putain ! 720 01:01:06,491 --> 01:01:07,993 Il va le descendre... 721 01:01:08,160 --> 01:01:10,245 - Regardez pas ça. - Rien qu'une minute. 722 01:01:10,412 --> 01:01:12,247 Ça va pĂ©ter ! 723 01:01:14,917 --> 01:01:16,919 Putain de censure ! 724 01:01:18,879 --> 01:01:20,213 Ici, crĂ©tin ! 725 01:01:24,551 --> 01:01:25,886 Mains en l'air ! 726 01:01:26,053 --> 01:01:27,721 Pas besoin de s'Ă©nerver. 727 01:01:27,888 --> 01:01:29,765 Pan, pan, pan. 728 01:01:29,932 --> 01:01:31,224 Non... attends ! 729 01:01:42,277 --> 01:01:44,237 Il est chaud, lui ! 730 01:01:50,243 --> 01:01:51,411 T'es qui, toi ? 731 01:02:04,675 --> 01:02:08,095 C'est bon, levez-vous. Barrez-vous. Je m'en occupe. 732 01:02:09,763 --> 01:02:13,433 Tenez bon, lĂ -derriĂšre. J'en ai pas pour longtemps. 733 01:02:15,102 --> 01:02:16,644 Grouillez ! 734 01:02:16,812 --> 01:02:19,106 Je ne conseille pas sa stratĂ©gie. 735 01:02:20,482 --> 01:02:23,276 Il tourne le dos Ă  un danger toujours prĂ©sent. 736 01:02:23,443 --> 01:02:25,070 On va comprendre pourquoi il le fait, 737 01:02:25,237 --> 01:02:28,323 mais les employĂ©s sont lĂ  et un tireur est encore debout. 738 01:02:28,490 --> 01:02:31,076 Ce serait un gros risque de les lĂącher. 739 01:02:31,243 --> 01:02:32,911 Donc ce qu'il va faire, 740 01:02:33,078 --> 01:02:35,789 c'est s'approcher d'un des tireurs Ă  terre, 741 01:02:35,956 --> 01:02:37,082 mais ses paroles... 742 01:02:37,499 --> 01:02:39,167 on ne les entend pas. 743 01:02:46,008 --> 01:02:47,509 Ça valait le coup ? 744 01:02:53,598 --> 01:02:54,725 Bouge encore... 745 01:02:55,308 --> 01:02:58,353 et mon talon finit dans ta gorge. 746 01:03:01,774 --> 01:03:04,151 Suce-moi les boules... Non, trop dĂ©gueu. 747 01:03:04,818 --> 01:03:06,361 Yippee-ki-yay... Non, dĂ©jĂ  pris. 748 01:03:07,195 --> 01:03:09,031 Je suis toujours deb... Merde ! 749 01:03:09,865 --> 01:03:12,242 Rendez-vous en enfer, mon vieux. 750 01:03:13,744 --> 01:03:15,453 Fusil Ă  pompe n° 3 ! 751 01:03:18,623 --> 01:03:20,417 Cela ne remet pas en cause l'hĂ©roĂŻsme 752 01:03:20,583 --> 01:03:22,836 de ses actes et intentions, 753 01:03:23,503 --> 01:03:25,047 mais son approche irrĂ©flĂ©chie 754 01:03:25,213 --> 01:03:28,550 et son comportement chaotique qu'il a considĂ©rĂ© nĂ©cessaires 755 01:03:28,716 --> 01:03:32,512 Ă  l'assouvissement de ses propres fantasmes, 756 01:03:33,847 --> 01:03:37,350 ont coĂ»tĂ© la vie Ă  une mĂšre innocente. 757 01:03:38,435 --> 01:03:42,064 Ses intentions Ă©taient louables, mais ses dĂ©cisions hĂątives 758 01:03:42,647 --> 01:03:46,318 ont eu pour consĂ©quence de causer la mort d'Angela Reynolds. 759 01:04:08,423 --> 01:04:11,176 Bouge plus, mec. Ou je lui explose la tĂȘte. 760 01:04:11,343 --> 01:04:14,805 - Baisse ton arme ou elle crĂšve. - Et tu crĂšveras juste aprĂšs. 761 01:04:16,223 --> 01:04:19,726 - Tu veux qu'elle crĂšve ? - Je m'en tape, mais toi, 762 01:04:19,893 --> 01:04:21,812 je vais te crever, par contre. 763 01:04:21,979 --> 01:04:23,646 Tire-lui dans les parties. 764 01:04:23,814 --> 01:04:25,065 Je compte jusqu'Ă  3... 765 01:04:25,232 --> 01:04:26,524 et pas plus. 766 01:04:26,691 --> 01:04:28,776 AprĂšs, t'es mort. J'ai pigĂ©. 767 01:04:28,944 --> 01:04:29,862 Dans les parties ! 768 01:04:30,028 --> 01:04:31,905 Ce n'Ă©tait pas de la lĂ©gitime dĂ©fense. 769 01:04:32,280 --> 01:04:33,991 Non, c'Ă©tait de la folie. 770 01:04:34,074 --> 01:04:34,950 1... 771 01:04:35,575 --> 01:04:36,910 2... 772 01:04:37,077 --> 01:04:37,702 ArrĂȘte ! 773 01:04:37,870 --> 01:04:40,663 - Un problĂšme ? - Je veux pas mourir aujourd'hui. 774 01:04:41,623 --> 01:04:43,959 Toi non plus. Et elle non plus ! 775 01:04:45,043 --> 01:04:46,419 Alors... 776 01:04:47,295 --> 01:04:49,714 tu lĂąches ton arme, je sors par-derriĂšre... 777 01:04:50,257 --> 01:04:51,466 et adieu ! 778 01:04:51,633 --> 01:04:53,510 Pas de grabuge. 779 01:04:54,136 --> 01:04:55,678 On est cool ? 780 01:04:55,846 --> 01:04:57,680 Êtes-vous d'accord pour dire 781 01:04:57,848 --> 01:04:59,850 que vos actions, prĂ©cisĂ©ment, 782 01:05:00,017 --> 01:05:02,853 ont causĂ© la mort de Mme Reynolds ? - Non. 783 01:05:03,353 --> 01:05:06,439 Ces hommes ont tuĂ© un vigile en entrant. 784 01:05:07,190 --> 01:05:10,193 Ils n'ont pas hĂ©sitĂ© Ă  faire feu. 785 01:05:10,360 --> 01:05:13,155 Ils voulaient qu'on voie le sang sur leurs mains. 786 01:05:14,114 --> 01:05:16,658 À maintes reprises, ils ont utilisĂ© la violence 787 01:05:16,824 --> 01:05:18,618 sans qu'il y ait eu provocation. 788 01:05:18,785 --> 01:05:21,829 La violence les excitait. Moi, j'ai... 789 01:05:23,040 --> 01:05:24,749 seulement agi 790 01:05:24,917 --> 01:05:27,127 avant que ça empire encore plus. 791 01:05:27,710 --> 01:05:29,462 On est cool ? 792 01:05:29,629 --> 01:05:30,547 Maddy... 793 01:05:30,713 --> 01:05:31,965 Dans mon esprit... 794 01:05:32,132 --> 01:05:33,175 vous allez... 795 01:05:33,926 --> 01:05:35,593 trĂšs lentement... 796 01:05:35,760 --> 01:05:36,678 Fort de mon entraĂźnement militaire... 797 01:05:37,888 --> 01:05:39,556 ...vous lever. 798 01:05:39,722 --> 01:05:40,598 On assistait Ă  un meurtre. 799 01:05:40,765 --> 01:05:41,975 Elle va nulle part ! 800 01:05:42,309 --> 01:05:44,102 Je croyais que tu voulais pas mourir. 801 01:05:46,604 --> 01:05:49,399 Ils n'allaient laisser personne s'en sortir vivants. 802 01:05:49,857 --> 01:05:51,693 Levez-vous et passez derriĂšre moi. 803 01:05:51,859 --> 01:05:54,571 Ce sont leurs actions qui ont causĂ© sa mort. 804 01:05:54,737 --> 01:05:55,613 Reste lĂ  ! 805 01:05:56,114 --> 01:05:58,200 - Pas les miennes. - Bouge pas ! 806 01:05:58,866 --> 01:06:01,286 L'Ă©coutez pas. 807 01:06:04,456 --> 01:06:08,001 M. Coen avait gagnĂ©. Fin de l'histoire. 808 01:06:08,501 --> 01:06:11,046 Plus de raison que quiconque soit blessĂ©. 809 01:06:11,796 --> 01:06:14,341 Mais il vous en fallait plus... 810 01:06:15,550 --> 01:06:17,302 On est cool ? 811 01:06:17,469 --> 01:06:18,971 TrĂšs cool. 812 01:06:20,430 --> 01:06:21,306 Dans les parties ! 813 01:06:29,272 --> 01:06:30,898 Bravo ! 814 01:06:39,449 --> 01:06:41,743 Pourquoi ? Pourquoi ça ne suffisait pas ? 815 01:06:42,494 --> 01:06:45,538 Pourquoi ce besoin d'immobiliser cet agresseur 816 01:06:45,705 --> 01:06:48,208 d'une façon aussi barbare et inhumaine ? 817 01:06:48,875 --> 01:06:52,212 Je voulais le neutraliser en l'empĂȘchant de remettre ça. 818 01:06:52,379 --> 01:06:54,589 J'ai fait d'une pierre deux coups. 819 01:06:56,133 --> 01:06:58,010 UN HÉROS DERRIÈRE LES BARREAUX 820 01:06:58,093 --> 01:07:00,012 J'ai senti que tu avais fait exprĂšs. 821 01:07:00,845 --> 01:07:02,973 - Ce n'Ă©tait pas le cas. - C'est ce que j'ai ressenti. 822 01:07:03,473 --> 01:07:05,058 C'Ă©tait pas le cas. 823 01:07:05,642 --> 01:07:07,519 Maddy... Maddy... 824 01:07:09,354 --> 01:07:13,233 J'ai fait ce que j'avais Ă  faire et ça a marchĂ©. 825 01:07:16,486 --> 01:07:19,697 Rex, merci... 826 01:07:20,282 --> 01:07:21,949 pour ce que tu as fait. 827 01:07:23,285 --> 01:07:25,870 Je sais que ça se voit pas, mais je te suis 828 01:07:26,038 --> 01:07:28,790 extrĂȘmement reconnaissante, comme ma famille. 829 01:07:31,043 --> 01:07:32,669 Tu m'as sauvĂ© la vie. 830 01:07:34,129 --> 01:07:37,465 Mais maintenant... 831 01:07:37,632 --> 01:07:39,717 Je sais pas comment dire, c'est affreux. 832 01:07:39,884 --> 01:07:42,970 Balance. Mets tes Ă©motions de cĂŽtĂ©. 833 01:07:49,394 --> 01:07:52,480 Je ne veux plus te voir. 834 01:07:53,773 --> 01:07:55,983 Je veux dire... 835 01:07:59,404 --> 01:08:03,783 Je veux pas passer dix ans de ma vie Ă  venir voir mon sauveur au parloir 836 01:08:03,950 --> 01:08:05,868 parce que je me sens coupable. 837 01:08:08,163 --> 01:08:10,165 C'est horrible, dit comme ça. 838 01:08:12,084 --> 01:08:13,751 Mais c'est la seule raison. 839 01:08:15,545 --> 01:08:17,297 Je suis navrĂ©e. 840 01:08:39,025 --> 01:08:40,987 "Fin... lande", c'est quoi ? 841 01:08:43,155 --> 01:08:46,243 On Ă©chappe pas Ă  ses problĂšmes, mon ami. 842 01:08:46,408 --> 01:08:48,203 OĂč qu'on aille, 843 01:08:48,370 --> 01:08:49,786 ils vous rattrapent. 844 01:08:49,954 --> 01:08:52,124 C'est trĂšs vrai pour les chagrins d'amour. 845 01:08:52,289 --> 01:08:54,209 On peut rien y faire. 846 01:08:55,960 --> 01:08:57,504 Erreur de dĂ©butant. 847 01:08:57,669 --> 01:08:58,670 T'en sais quoi, toi ? 848 01:09:00,382 --> 01:09:04,886 Bien plus que tu ne le croies, mais fais ton truc, amigo. 849 01:09:05,051 --> 01:09:08,098 J'essaye juste d'aider, moi. 850 01:09:08,265 --> 01:09:09,431 Comment c'est possible ? 851 01:09:11,308 --> 01:09:13,059 J'imagine que tu crois pas 852 01:09:13,228 --> 01:09:15,230 au destin. Je me trompe ? 853 01:09:16,398 --> 01:09:18,565 J'attends de voir. 854 01:11:01,002 --> 01:11:03,087 Va voir s'il a besoin d'aide. 855 01:11:03,255 --> 01:11:05,215 C'est toi qui devrais aller voir ! 856 01:11:06,216 --> 01:11:07,550 Moi, je retourne dormir. 857 01:11:19,020 --> 01:11:20,188 Rex... 858 01:11:21,398 --> 01:11:23,525 C'est maintenant ou jamais. 859 01:12:34,846 --> 01:12:37,515 En avant. Tu les zigouilles et tu la sauves ! 860 01:12:38,683 --> 01:12:39,934 Elle est pas ma prioritĂ©. 861 01:12:41,394 --> 01:12:42,270 De quoi tu parles ? 862 01:12:43,855 --> 01:12:47,734 Elle t'a pratiquement suppliĂ© de buter sa famille 863 01:12:47,900 --> 01:12:49,611 et de la dĂ©livrer. 864 01:12:49,777 --> 01:12:52,154 C'est pas ma prioritĂ©. 865 01:12:52,780 --> 01:12:54,824 Ma prioritĂ©, 866 01:12:54,991 --> 01:12:58,870 c'est retrouver ma vie d'avant, me casser de ce trou 867 01:12:59,537 --> 01:13:02,039 et revoir mes potes au pays, 868 01:13:02,206 --> 01:13:05,835 lĂ  oĂč on boulotte pas ses semblables. 869 01:13:06,002 --> 01:13:07,003 "Capisci ?" 870 01:13:07,169 --> 01:13:09,130 Alors on fait quoi ? 871 01:13:11,841 --> 01:13:13,259 On se tire de lĂ . 872 01:13:14,218 --> 01:13:17,889 Ça, c'est au cas oĂč on est attendus en haut des escaliers. 873 01:13:19,181 --> 01:13:20,433 Tu pars pas sans elle. 874 01:13:21,058 --> 01:13:25,647 Pas question que je dĂ©vie de ma route pour sauver une fille. 875 01:13:26,939 --> 01:13:30,360 Ni elle ni une autre. Pas cette fois. 876 01:13:53,883 --> 01:13:56,177 - On a combien de temps ? - Pas assez. 877 01:14:41,764 --> 01:14:44,350 23 MINUTES PLUS TARD 878 01:15:12,962 --> 01:15:13,880 Elle est effrayĂ©e. 879 01:15:16,549 --> 01:15:17,550 Elle est diffĂ©rente. 880 01:15:20,219 --> 01:15:21,220 C'est pas Maddy. 881 01:15:21,387 --> 01:15:22,847 Ce n'est pas la mĂȘme. 882 01:15:24,557 --> 01:15:26,726 Maddy t'a jamais dĂ©sirĂ©. 883 01:15:27,644 --> 01:15:30,897 Maddy n'a jamais eu besoin de toi, alors que cette fille... 884 01:15:32,106 --> 01:15:34,066 Elle a vraiment besoin de toi. 885 01:15:34,233 --> 01:15:36,611 Elle a eu besoin de toi toute sa vie. 886 01:15:38,780 --> 01:15:40,948 Ne lui tourne pas le dos. 887 01:16:47,974 --> 01:16:49,517 Si je te connaissais pas, 888 01:16:49,684 --> 01:16:53,145 je dirais que t'as autant besoin d'elle qu'elle de toi. 889 01:16:58,067 --> 01:17:01,571 Mais y a un truc que t'oublies... 890 01:17:02,196 --> 01:17:04,156 je vis dans ta tĂȘte. 891 01:17:33,394 --> 01:17:35,146 Il s'est enfui ! 892 01:18:00,087 --> 01:18:02,173 On ne devrait pas rester ici. 893 01:18:04,258 --> 01:18:06,302 S'il revenait avec la police... 894 01:18:06,468 --> 01:18:07,595 On ne peut pas rester lĂ . 895 01:18:09,430 --> 01:18:11,265 Et tonton ? 896 01:18:14,185 --> 01:18:16,228 PĂšre, il tiendra jamais jusqu'Ă ... 897 01:18:16,395 --> 01:18:17,605 Toi ! 898 01:18:18,690 --> 01:18:20,316 Tu n'as rien Ă  dire ! 899 01:18:20,482 --> 01:18:21,442 Rien ! 900 01:18:33,705 --> 01:18:35,581 On va prendre toutes nos affaires 901 01:18:35,748 --> 01:18:37,333 et trouver une auberge oĂč dormir. 902 01:18:39,460 --> 01:18:40,670 Il y a peu de chances 903 01:18:41,503 --> 01:18:42,880 qu'il aille bien loin. 904 01:18:45,925 --> 01:18:46,843 Il va probablement 905 01:18:46,926 --> 01:18:49,053 se retrouver bloquĂ© Ă  la riviĂšre 906 01:18:49,220 --> 01:18:52,640 et mourra vite de faim ou dĂ©vorĂ©. 907 01:18:55,309 --> 01:18:57,937 Ou plus sĂ»rement, ses blessures s'infecteront 908 01:18:58,813 --> 01:19:01,273 et son sang attirera les bĂȘtes. 909 01:19:03,818 --> 01:19:04,902 C'est le plus probable. 910 01:19:07,071 --> 01:19:08,280 On va s'en sortir 911 01:19:08,447 --> 01:19:10,407 mais on peut pas rester ici cette nuit. 912 01:19:12,368 --> 01:19:13,410 Et toi... 913 01:19:14,078 --> 01:19:15,204 va rĂ©veiller Pati. 914 01:19:15,747 --> 01:19:17,581 Il vous guidera, comme avant. 915 01:19:18,457 --> 01:19:20,918 Ne revenez pas sans l'AmĂ©ricain. 916 01:19:21,085 --> 01:19:23,170 À vous deux, y en a pour une journĂ©e. 917 01:19:23,254 --> 01:19:24,338 MĂȘme moins. 918 01:19:24,421 --> 01:19:26,215 Et s'il arrive au bateau, 919 01:19:26,298 --> 01:19:28,009 il sera trop faible pour traverser. 920 01:19:36,267 --> 01:19:38,435 C'est seulement quand vous l'aurez rĂ©cupĂ©rĂ© 921 01:19:40,187 --> 01:19:42,106 que vous pourrez nous rejoindre. 922 01:19:43,524 --> 01:19:46,152 Pourvu qu'il n'ait parlĂ© Ă  personne ! 923 01:19:46,235 --> 01:19:47,111 Du calme, Delfa. 924 01:19:47,194 --> 01:19:49,071 Et qu'il n'ait pas atteint la ville ! 925 01:19:49,155 --> 01:19:50,114 Assez ! 926 01:19:56,578 --> 01:19:58,790 Votre mĂšre et moi allons prendre des dispositions. 927 01:20:00,582 --> 01:20:03,127 Votre sƓur vient avec nous. 928 01:20:06,505 --> 01:20:07,506 C'est de ta faute ! 929 01:20:08,132 --> 01:20:09,258 Dis-leur ! 930 01:20:09,425 --> 01:20:10,718 Leur dire quoi ? 931 01:20:10,885 --> 01:20:11,886 Ce qu'elle a fait ! 932 01:20:12,053 --> 01:20:12,720 Elle a fait quoi ? 933 01:20:14,764 --> 01:20:15,639 Elle a... 934 01:20:18,600 --> 01:20:19,476 Elle a... 935 01:20:20,853 --> 01:20:23,272 Elle est allĂ©e en bas. 936 01:20:24,148 --> 01:20:25,024 Et... 937 01:20:25,274 --> 01:20:26,150 Et quoi ? 938 01:20:26,650 --> 01:20:27,902 Et... 939 01:20:28,736 --> 01:20:29,445 Et... 940 01:22:20,431 --> 01:22:21,765 EspĂšce de monstre. 941 01:22:23,851 --> 01:22:26,687 J'imagine que tu suis pas trop les infos ? 942 01:23:06,978 --> 01:23:07,937 CrĂšve... 943 01:23:09,105 --> 01:23:10,856 EspĂšce de grosse conne ! 944 01:23:38,968 --> 01:23:41,345 On vient de dĂ©cimer toute ta famille. 945 01:23:44,181 --> 01:23:46,267 Ça te fait quoi ? 946 01:23:48,227 --> 01:23:51,105 Ça me procure... 947 01:23:51,272 --> 01:23:52,814 des "Ă©motionnes" contradictoires. 948 01:23:55,234 --> 01:23:56,693 Normal. 949 01:23:59,530 --> 01:24:02,158 "Émotions", on dit. 950 01:24:07,913 --> 01:24:10,332 - C'Ă©tait quoi ? - Pati ! 951 01:24:19,800 --> 01:24:21,468 C'est ton fameux frĂšre ? 952 01:24:23,720 --> 01:24:25,639 "Il a pas grandi", t'avais dit ! 953 01:24:25,806 --> 01:24:28,309 - Mentalement. - J'aurais aimĂ© le savoir. 954 01:24:28,475 --> 01:24:29,351 DĂ©solĂ©e. 955 01:24:40,196 --> 01:24:41,322 Pati ! Pati ! 956 01:24:51,832 --> 01:24:52,708 Maman. 957 01:25:08,557 --> 01:25:10,309 C'est Ă  cause d'elle ! 958 01:25:26,283 --> 01:25:27,159 ArrĂȘte, Pati ! 959 01:26:19,086 --> 01:26:21,380 Tu veux ma jambe ? 960 01:26:21,547 --> 01:26:23,840 Alors bouffe-la ! 961 01:26:36,687 --> 01:26:39,606 Quel putain de dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©. 962 01:26:49,658 --> 01:26:53,245 D'autres grands frĂšres dont t'aurais oubliĂ© de me parler ? 963 01:26:55,914 --> 01:26:58,334 Non... Plus rien Ă  craindre. 964 01:27:14,350 --> 01:27:16,143 Pas mal, ta chute : 965 01:27:16,310 --> 01:27:19,188 "Bouffe-la !" Ça vient de Misery ? 966 01:27:23,234 --> 01:27:24,568 Pas mal. 967 01:27:24,735 --> 01:27:27,571 Ce qui aurait Ă©tĂ© encore mieux, 968 01:27:27,738 --> 01:27:29,948 ça aurait un truc du genre : 969 01:27:30,115 --> 01:27:32,743 "C'est la fin... landaise." 970 01:27:32,909 --> 01:27:34,453 Ou alors : 971 01:27:34,620 --> 01:27:36,497 "C'est la fin... lande des haricots." 972 01:27:36,663 --> 01:27:37,873 Tu vois ? 973 01:27:38,582 --> 01:27:42,961 Du moment qu'il y a "fin" et "lande", car on est en Finlande... 974 01:28:03,940 --> 01:28:07,152 On fera quoi de ton petit frĂšre, quand on y sera ? 975 01:28:07,319 --> 01:28:08,612 On le tuera ? 976 01:28:09,905 --> 01:28:12,908 Non ! On l'emmĂšnera avec nous. 977 01:28:26,338 --> 01:28:28,674 Vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s comment ? 978 01:28:32,761 --> 01:28:36,890 J'Ă©tais en vacances en Finlande. 979 01:28:37,057 --> 01:28:41,520 Et ses parents... me dĂ©testaient. 980 01:28:43,104 --> 01:28:44,940 Le mot est faible. 981 01:28:45,399 --> 01:28:48,527 Elle avait quatre frĂšres, 982 01:28:49,445 --> 01:28:52,323 tous plus bizarres les uns que les autres... 983 01:29:24,521 --> 01:29:27,399 Et donc... 984 01:29:27,566 --> 01:29:30,611 j'ai massacrĂ© sa famille et on est en couple depuis. 985 01:29:40,329 --> 01:29:41,622 Quoi ? 986 01:30:31,880 --> 01:30:34,049 On va le faire Ă  l'amĂ©ricaine, 987 01:30:35,759 --> 01:30:36,927 ce "banquet". 67259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.