All language subtitles for Blast.1997.BluRay.jj-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,526 --> 00:00:35,411 Of the twenty-three attempts terrorists that the FBI 2 00:00:35,424 --> 00:00:39,868 investigated thoroughly in Atlanta, only one turned out to be real. 3 00:00:45,051 --> 00:00:49,417 The FBI, working with units counterterrorists from around the globe, 4 00:00:49,430 --> 00:00:53,394 managed to arrest the terrorists before the attacks occurred. 5 00:00:58,462 --> 00:01:02,518 Based on security files national, this is what 6 00:01:02,531 --> 00:01:06,804 would have happened if the terrorists they would not have been arrested 7 00:03:23,765 --> 00:03:26,018 - ATLANTA WINS BRONZE - -Injured martial artist- 8 00:04:35,989 --> 00:04:37,032 - ANT PAWN SHOP - 9 00:04:41,058 --> 00:04:42,434 - 1 BRONZE OLYMPIC MEDAL - 10 00:05:15,960 --> 00:05:17,945 Security is tight in response to previous attacks 11 00:05:17,958 --> 00:05:19,631 what they intended interrupt the Games. 12 00:05:19,964 --> 00:05:23,166 The mayor has declared that no there will be another Munich in Atlanta, 13 00:05:23,802 --> 00:05:27,122 and security is very strict the president's meeting with 14 00:05:27,135 --> 00:05:30,309 twenty other leaders to celebrate the start of the Games, 15 00:05:30,517 --> 00:05:32,196 with a peace summit. 16 00:05:33,615 --> 00:05:35,700 - THE OUTSKIRTS OF ATLANTA - - 6.45 AM - 17 00:05:48,965 --> 00:05:51,050 - STADIUM OF THE GAMES - - 7.06 AM - 18 00:05:51,978 --> 00:05:54,742 Now they will go to the points security control, 19 00:05:55,263 --> 00:05:56,306 and they will get their passes. 20 00:05:56,546 --> 00:05:58,225 A credential like this. 21 00:05:58,829 --> 00:06:01,655 And then they will report to the place that were designated to them. 22 00:06:03,366 --> 00:06:04,513 At all times, remember 23 00:06:05,389 --> 00:06:06,431 for the next 16 days, 24 00:06:07,193 --> 00:06:09,278 They are representatives of the city โ€‹โ€‹of atlanta, 25 00:06:11,103 --> 00:06:12,146 and to the United States. 26 00:06:12,626 --> 00:06:14,409 There are television cameras everywhere 27 00:06:14,941 --> 00:06:16,109 so I don't want problems. 28 00:06:17,078 --> 00:06:19,237 The eyes of the world are watching us. 29 00:06:19,967 --> 00:06:23,690 Courtesy and efficiency. That's what it's about. 30 00:06:24,847 --> 00:06:25,890 Any questions? 31 00:06:26,286 --> 00:06:27,329 Exciting, right? 32 00:06:29,488 --> 00:06:30,531 If there are no questions, 33 00:06:30,916 --> 00:06:31,959 to work. 34 00:06:34,201 --> 00:06:36,871 It has to excite you, Jack. You're going to see the Games! 35 00:06:37,225 --> 00:06:38,268 No. 36 00:06:42,325 --> 00:06:44,410 Let's clean the toilets the Games, Bena. 37 00:06:44,723 --> 00:06:46,141 They are no different than other toilets. 38 00:06:46,611 --> 00:06:50,292 It's once in a lifetime, Jack. Even the President will be there. 39 00:06:50,876 --> 00:06:54,196 My children are anxious. Maybe I took a photo with someone famous. 40 00:06:54,208 --> 00:06:55,412 No, you won't, Bena. 41 00:06:55,923 --> 00:06:59,406 You're not fooling me, Jack. I saw how you are near swimming practices. 42 00:07:01,158 --> 00:07:02,200 Yeah... 43 00:07:03,692 --> 00:07:06,205 my ex wife is an assistant coach of the swimming team. 44 00:07:06,924 --> 00:07:09,344 Games coach? She has to excite you! 45 00:07:10,459 --> 00:07:11,502 Yes of course. 46 00:07:12,535 --> 00:07:15,673 - Just the keys, sir. - ENTRANCE TO THE STADIUM-7.15 AM - 47 00:07:18,197 --> 00:07:20,283 The keys are the only metal. Let it happen. 48 00:07:45,028 --> 00:07:46,290 I found the explosives. 49 00:08:59,922 --> 00:09:03,353 The cleaning staff arrived. Be sure to check your credentials. 50 00:09:45,524 --> 00:09:46,566 And your key? 51 00:09:47,526 --> 00:09:48,569 I forgot them. 52 00:09:49,935 --> 00:09:52,145 Doesn't it have anything to do with your ex? 53 00:09:53,626 --> 00:09:55,774 Diana and I have been separated for a long time. 54 00:09:56,504 --> 00:09:57,547 And I'm fine about it. 55 00:09:58,037 --> 00:09:59,080 I don't want to see her. 56 00:09:59,257 --> 00:10:02,386 Maybe he'll be impressed that you're still moving forward. after rehabilitation. 57 00:10:04,065 --> 00:10:05,891 She's not the type she thinks she is that a job of a 58 00:10:05,903 --> 00:10:08,027 reintegration program work is to move forward. 59 00:10:08,966 --> 00:10:12,094 You separated because she I had a good job and you didn't. 60 00:10:13,460 --> 00:10:14,826 You're nosy, Bena. 61 00:10:15,024 --> 00:10:16,484 I am a mother. You don't like it, kill me. 62 00:10:16,922 --> 00:10:17,965 Open the doors. 63 00:10:19,394 --> 00:10:20,437 Opening. 64 00:10:56,194 --> 00:10:57,821 Cheer up, coach. We will crush them. 65 00:10:59,124 --> 00:11:00,167 Yeah. 66 00:11:00,251 --> 00:11:01,377 She was safe in Barcelona. 67 00:11:03,348 --> 00:11:06,059 It must be hard to be in charge now a group of little stars, right? 68 00:11:07,790 --> 00:11:08,833 Revised passes. 69 00:11:15,058 --> 00:11:16,101 Wow, so much security. 70 00:11:28,385 --> 00:11:29,887 The swim team is entering. 71 00:11:32,911 --> 00:11:34,621 We are two totally different people. 72 00:11:35,122 --> 00:11:38,250 She was a champion, and I wasn't He had what it took to be a champion. 73 00:11:38,292 --> 00:11:40,774 I continued in the gym, and she he took it seriously. 74 00:11:41,097 --> 00:11:42,140 Little in common, right? 75 00:11:43,861 --> 00:11:44,903 That's all? 76 00:11:46,228 --> 00:11:47,270 Yeah. 77 00:11:48,574 --> 00:11:50,660 After injuring my leg in Barcelona, โ€‹โ€‹I... 78 00:11:51,953 --> 00:11:53,162 I became somewhat self-destructive. 79 00:11:56,322 --> 00:11:57,740 And then we had less in common. 80 00:11:58,032 --> 00:12:00,128 Forget what she thinks and go and say hello to her. 81 00:12:04,498 --> 00:12:05,540 I don't believe it. 82 00:12:05,707 --> 00:12:06,750 Jack... 83 00:12:08,283 --> 00:12:10,129 we do what we can with what we have. 84 00:12:10,973 --> 00:12:12,444 If she is a smart woman, she will see it. 85 00:12:14,289 --> 00:12:15,332 I grab that. 86 00:12:17,856 --> 00:12:19,274 Very good for a single leg. 87 00:12:31,923 --> 00:12:32,966 We arrive. 88 00:12:33,456 --> 00:12:34,499 Come on, move. 89 00:12:36,282 --> 00:12:39,337 Fast. We have an hour before the another team can use the pool. 90 00:12:40,651 --> 00:12:41,694 Why do they bother? 91 00:12:41,809 --> 00:12:42,852 We will crush them. 92 00:12:43,404 --> 00:12:44,447 Not if they don't train. 93 00:13:00,058 --> 00:13:01,101 Revised credentials. 94 00:13:05,689 --> 00:13:06,732 Good luck, coach. 95 00:13:08,505 --> 00:13:09,547 Opening the door. 96 00:13:29,215 --> 00:13:30,257 Hey, Moses, 97 00:13:30,310 --> 00:13:32,103 the news team is still inside. 98 00:13:33,386 --> 00:13:35,555 Isn't it supposed to be a practice behind closed doors? 99 00:13:36,890 --> 00:13:37,932 I'll send someone to see. 100 00:13:51,645 --> 00:13:53,230 You would like it to have an entrance, right? 101 00:13:53,679 --> 00:13:54,721 Like everyone. 102 00:13:55,764 --> 00:13:57,850 I'm afraid I'm going to go in anyway, friend. 103 00:13:58,298 --> 00:13:59,341 Not without entry, friend. 104 00:14:27,038 --> 00:14:28,081 Open. 105 00:14:52,034 --> 00:14:53,076 7.49 106 00:14:53,514 --> 00:14:54,557 7.48 107 00:15:08,572 --> 00:15:09,615 Moses... 108 00:15:09,970 --> 00:15:11,774 We're already in. Cut communications. 109 00:15:40,691 --> 00:15:41,734 Communications cut off. 110 00:15:56,312 --> 00:15:57,355 Clear. 111 00:15:57,678 --> 00:15:58,721 7.16 112 00:16:00,931 --> 00:16:01,974 The pool is ready. 113 00:16:19,452 --> 00:16:21,412 Detonators with sensor of activated movements. 114 00:16:24,436 --> 00:16:25,479 Close. 115 00:16:30,610 --> 00:16:31,652 Clear. 116 00:17:01,998 --> 00:17:04,083 Go to the first locker room to the left, yes? 117 00:17:18,297 --> 00:17:19,340 Are you OK? 118 00:17:20,111 --> 00:17:21,154 Yes, Bill. 119 00:17:24,022 --> 00:17:25,065 Is that him? 120 00:17:28,120 --> 00:17:29,163 Yeah. 121 00:17:32,083 --> 00:17:33,125 Call me if you need me. 122 00:17:52,292 --> 00:17:53,335 Hello. 123 00:17:55,493 --> 00:17:56,536 How's your leg? 124 00:17:59,268 --> 00:18:00,311 This... 125 00:18:00,405 --> 00:18:01,448 good. 126 00:18:02,376 --> 00:18:03,460 Although I can't dance anymore. 127 00:18:07,871 --> 00:18:09,081 I tried to find you later. 128 00:18:11,594 --> 00:18:12,637 He didn't want to be found. 129 00:18:17,726 --> 00:18:19,196 I guess I handled things wrong. 130 00:18:20,260 --> 00:18:21,303 Well, you had your... 131 00:18:22,147 --> 00:18:24,306 career as a priority and you had to take care of that. 132 00:18:27,716 --> 00:18:29,457 We already had this conversation. 133 00:18:30,584 --> 00:18:31,522 I have to go. 134 00:18:31,522 --> 00:18:32,565 That's new. 135 00:18:35,818 --> 00:18:40,480 - Would it have cost you so much to support me...? - Come on, Diana! You didn't need my support. 136 00:18:41,272 --> 00:18:42,982 Everyone supported you. You had support. 137 00:18:45,986 --> 00:18:47,029 You won, Jack. 138 00:18:59,052 --> 00:19:01,888 Try again, and next time Leave the grudges saved. 139 00:19:05,757 --> 00:19:06,800 Shit. 140 00:19:26,154 --> 00:19:27,197 Come on, girls. 141 00:19:56,051 --> 00:19:57,094 Everything looks good, Omodo. 142 00:20:18,565 --> 00:20:20,860 Your boys in construction if they did their job. 143 00:20:32,174 --> 00:20:35,428 Teams C, D and K completed their job. The southern area is secured. 144 00:20:37,096 --> 00:20:38,473 Gather the police and staff. 145 00:20:41,507 --> 00:20:42,550 Hello, boys and girls. 146 00:20:42,665 --> 00:20:43,791 The captain has just arrived. 147 00:20:44,124 --> 00:20:47,336 He loves everyone who has a badge on meeting room A. Immediately. 148 00:21:24,210 --> 00:21:26,295 What do you think the captain will say? 149 00:21:35,493 --> 00:21:36,536 On your knees! 150 00:21:49,101 --> 00:21:51,062 We already wired the roof and the higher levels. 151 00:21:51,583 --> 00:21:52,626 The practice pool is ready. 152 00:21:52,772 --> 00:21:53,940 And those on the news too. 153 00:21:54,816 --> 00:21:56,516 Everyone goes to their positions. 154 00:21:57,538 --> 00:21:58,580 Just give us the sign. 155 00:21:58,977 --> 00:22:00,019 Are we safe? 156 00:22:07,069 --> 00:22:08,988 All entrances and exits They have been sealed. 157 00:22:11,699 --> 00:22:13,378 What about the rest of the list? 158 00:22:14,222 --> 00:22:15,265 There are two more cleaning items left. 159 00:22:15,776 --> 00:22:16,819 They don't have a radio. 160 00:22:19,551 --> 00:22:20,594 Good. 161 00:22:27,268 --> 00:22:28,311 Excuse me, gentlemen. 162 00:22:33,806 --> 00:22:34,849 At my feet. 163 00:22:38,467 --> 00:22:39,510 Very slow. 164 00:22:44,568 --> 00:22:45,611 What about those two? 165 00:22:46,382 --> 00:22:47,947 Shall I send someone for them? 166 00:22:49,052 --> 00:22:50,752 It's not important for now. 167 00:22:59,000 --> 00:23:01,670 Finish planting the explosives and motion sensors. 168 00:23:04,058 --> 00:23:05,101 Four minutes. 169 00:23:06,852 --> 00:23:07,895 Move, gentlemen. 170 00:23:08,396 --> 00:23:09,439 The times. 171 00:23:10,148 --> 00:23:11,191 The times. 172 00:23:54,842 --> 00:23:56,928 - PRACTICE POOL SWIMMING CENTER - 173 00:24:03,549 --> 00:24:04,592 We have 20 minutes left. 174 00:24:04,874 --> 00:24:05,917 Let's get to work. 175 00:24:30,464 --> 00:24:34,374 Frankly, my task is to ensure that They reach their maximum at the right time. 176 00:24:34,375 --> 00:24:36,364 Is Carol's injury taylor enough 177 00:24:36,377 --> 00:24:38,421 serious enough to leave it outside 100 meters? 178 00:24:40,100 --> 00:24:41,893 We are not saving it for the 200 meters. 179 00:24:42,258 --> 00:24:44,344 She can win the 100 meters injured. 180 00:24:47,055 --> 00:24:48,098 Sorry. 181 00:24:49,318 --> 00:24:50,361 Bill? 182 00:24:51,393 --> 00:24:52,436 Now I'm back. 183 00:25:00,392 --> 00:25:01,435 Are you jealous? 184 00:25:01,529 --> 00:25:02,770 I thought there was no press in the practice sessions. 185 00:25:03,302 --> 00:25:04,345 They got in, darling. 186 00:25:05,492 --> 00:25:07,577 It means that security is not It's very good here. 187 00:25:15,503 --> 00:25:16,545 How did it go with your ex? 188 00:25:18,422 --> 00:25:20,801 It's our big day. don't let Let that loser ruin it. 189 00:25:22,270 --> 00:25:23,313 He's not a loser. 190 00:25:23,855 --> 00:25:25,566 So why are you doing the cleaning now? 191 00:25:25,691 --> 00:25:26,734 Come on, Bill... 192 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 I'm sorry. 193 00:25:29,925 --> 00:25:30,967 It bothers me. 194 00:25:32,438 --> 00:25:33,564 You know how I feel about you. 195 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Come on, girls. 196 00:25:43,158 --> 00:25:44,200 Let's get started. 197 00:25:52,741 --> 00:25:53,784 To their brands. 198 00:25:53,836 --> 00:25:54,879 We don't have much time. 199 00:25:54,952 --> 00:25:55,995 Come on. 200 00:25:57,945 --> 00:26:00,030 - Wow, wow. - I love this job. 201 00:26:24,640 --> 00:26:26,184 Who is left apart from the swimmers? 202 00:26:27,445 --> 00:26:28,488 The two of the cleaning. 203 00:26:29,114 --> 00:26:30,157 That and a woman. 204 00:26:31,627 --> 00:26:32,993 She is near the pool. 205 00:26:38,770 --> 00:26:40,272 Guess who has the intelligence. 206 00:26:41,481 --> 00:26:42,524 Leo. 207 00:26:43,598 --> 00:26:44,850 I saw her name on the manifest. 208 00:26:48,187 --> 00:26:49,229 Any problem? 209 00:26:53,004 --> 00:26:54,047 None. 210 00:26:55,069 --> 00:26:56,738 I'm just surprised he's still alive. 211 00:26:58,177 --> 00:26:59,803 I thought she blew it up. 212 00:27:02,139 --> 00:27:03,891 I heard what he did to your operation in Vienna. 213 00:27:05,247 --> 00:27:06,290 Alright. 214 00:27:07,176 --> 00:27:08,219 60 seconds. 215 00:27:38,220 --> 00:27:39,263 Leo sends greetings. 216 00:27:40,431 --> 00:27:41,474 Vienna ruined us. 217 00:27:41,787 --> 00:27:42,913 It's not a problem, brother. 218 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 This time I'll finish it. 219 00:27:48,241 --> 00:27:49,368 We can talk or practice. 220 00:28:14,051 --> 00:28:15,094 Come on. 221 00:28:23,665 --> 00:28:24,708 Look! 222 00:28:33,217 --> 00:28:34,260 Focus on that! 223 00:28:39,787 --> 00:28:40,830 High! 224 00:28:40,924 --> 00:28:42,050 Or we will kill the women! 225 00:28:42,738 --> 00:28:43,781 No! 226 00:28:50,611 --> 00:28:51,654 Come on, come on. 227 00:28:58,234 --> 00:28:59,486 Get up, come on, get up. 228 00:29:01,613 --> 00:29:02,656 Check the perimeter! 229 00:29:03,187 --> 00:29:04,230 Come on, ladies. 230 00:29:04,262 --> 00:29:05,304 Go to the coach. 231 00:29:07,390 --> 00:29:08,641 Bring them to the coach. 232 00:29:13,595 --> 00:29:14,637 Move. 233 00:30:11,606 --> 00:30:13,691 FBI computers the sensors will detect. 234 00:30:56,623 --> 00:30:58,094 The President arrived in Atlanta. 235 00:30:58,917 --> 00:31:02,379 -His agenda includes a small... - Sir, we can listen to the local news. 236 00:31:11,858 --> 00:31:12,901 Are we ready? 237 00:31:25,019 --> 00:31:26,072 Forward. 238 00:31:28,992 --> 00:31:30,034 We are safe. 239 00:31:31,953 --> 00:31:32,996 It's time. 240 00:31:33,872 --> 00:31:35,499 The alert should be going out now. 241 00:31:36,969 --> 00:31:39,055 - SECURITY CONTROL CENTER - - ATLANTA - 242 00:31:41,797 --> 00:31:43,579 - COMMUNICATIONS FAILURE - - Code 47: 243 00:31:43,592 --> 00:31:45,426 we have a situation at the aquatic center. 244 00:32:05,896 --> 00:32:06,939 Get this on the air now! 245 00:32:11,434 --> 00:32:13,519 - ATLANTA CITY CITY COUNCIL - 246 00:32:15,063 --> 00:32:17,148 We expect the president in an hour. 247 00:32:17,701 --> 00:32:19,828 We will take it to the Games to the inaugural event. 248 00:32:21,486 --> 00:32:23,895 Security is tight throughout the area. 249 00:32:27,952 --> 00:32:29,203 You better see this, mayor. 250 00:32:29,860 --> 00:32:31,570 It's going live to the whole world. 251 00:32:37,034 --> 00:32:38,077 Good morning, your honor, 252 00:32:38,713 --> 00:32:39,756 special guests, 253 00:32:40,413 --> 00:32:41,456 and Leo. 254 00:32:43,093 --> 00:32:45,283 We take the complex of swimming and we have like 255 00:32:45,295 --> 00:32:47,264 hostage your team female swimming. 256 00:32:47,587 --> 00:32:49,798 We have explosives in all the Games venues. 257 00:32:50,841 --> 00:32:53,969 I will not hesitate to use them if it is taken some measure against us. 258 00:32:54,543 --> 00:32:56,086 They're using our own satellite. 259 00:32:59,069 --> 00:33:01,258 - INTERPOL SECURITY UNIT. ATLANTA... Contingency plans 260 00:33:01,270 --> 00:33:03,240 they show that the place is very big to achieve a surprise attack. 261 00:33:03,542 --> 00:33:05,200 Tickets are compromised. 262 00:33:05,649 --> 00:33:09,820 But the satellite images show where is the pool 263 00:33:10,331 --> 00:33:11,374 We do it in the name of oppressed of the world. 264 00:33:11,958 --> 00:33:15,284 As a protest to the alleged meeting of peace that occurs in your city. 265 00:33:16,337 --> 00:33:17,380 Who can it be? 266 00:33:17,693 --> 00:33:21,353 The US and its associated powers have twenty minutes to fulfill their demands. 267 00:33:22,511 --> 00:33:23,554 Isolate the voice and analyze it. 268 00:33:25,420 --> 00:33:28,163 I will put details on the Internet about who must be released. 269 00:33:30,905 --> 00:33:31,948 Old friend. 270 00:33:34,055 --> 00:33:35,097 We meet again. 271 00:33:36,349 --> 00:33:40,791 For every twenty minutes after the limit, I will make a medal contender famous. 272 00:33:42,752 --> 00:33:45,880 Our page is: www.comefreedom.com 273 00:33:47,058 --> 00:33:51,688 Remember: we installed explosives in 47 of the Games locations. 274 00:33:52,491 --> 00:33:54,577 Don't force me to keep my word. 275 00:33:55,912 --> 00:33:56,954 Stay here. 276 00:33:57,601 --> 00:33:59,822 The FBI agent in charge is on the way 277 00:34:00,500 --> 00:34:01,970 There is a tactical team working. 278 00:34:16,214 --> 00:34:17,716 Do as you're told, ladies. 279 00:34:18,925 --> 00:34:19,968 There will be no excuses. 280 00:34:20,649 --> 00:34:21,733 No second chances. 281 00:34:30,411 --> 00:34:33,748 That was a live broadcast from the aquatic center's practice pool. 282 00:34:34,139 --> 00:34:38,737 We have no information about who they are. the terrorists or if there have been victims. 283 00:34:39,253 --> 00:34:43,295 However, the mention of the hostages brings horrible memories of Munich. 284 00:34:43,296 --> 00:34:45,675 What I mean is that the bring it now! Right away! 285 00:34:56,255 --> 00:34:57,340 They're checking the city. 286 00:34:57,482 --> 00:35:00,235 I know that you people from Interpol They do things differently, but... 287 00:35:00,397 --> 00:35:01,440 Do you think Leo is crazy? 288 00:35:01,511 --> 00:35:02,554 Yes, it gives me chills. 289 00:35:03,309 --> 00:35:04,383 It was always something strange, 290 00:35:05,321 --> 00:35:08,104 but since Omodo escaped In Vienna, he got worse. Although I 291 00:35:08,116 --> 00:35:10,869 The same thing would happen if a bomb He would take my life and leave me here. 292 00:35:12,842 --> 00:35:14,928 Everyone deals differently. with the pain. 293 00:35:15,725 --> 00:35:16,768 Leo found a way to it. 294 00:35:17,448 --> 00:35:18,491 Is it still effective? 295 00:35:20,277 --> 00:35:22,989 Just like terrorists, it is effective to the point of madness. 296 00:35:24,414 --> 00:35:25,457 That makes it effective. 297 00:35:36,052 --> 00:35:37,762 Activate manual control of the doors. 298 00:35:46,348 --> 00:35:48,444 The FBI arrived. 299 00:35:49,816 --> 00:35:50,858 Here we go. 300 00:35:52,217 --> 00:35:53,260 You're smart, brother. 301 00:36:00,004 --> 00:36:01,047 Stay still! FBI! 302 00:36:04,530 --> 00:36:08,185 Omodo Kallal is an alias. We don't know your real name or something about your past. 303 00:36:08,400 --> 00:36:10,651 However, this Kallal has made numerous 304 00:36:10,663 --> 00:36:12,832 operations throughout of the last 6 years. 305 00:36:13,650 --> 00:36:16,778 Until last year, he was considered the most skilled terrorist in the world. 306 00:36:17,763 --> 00:36:18,847 And what happened last year? 307 00:36:19,829 --> 00:36:20,872 Two operations failed. 308 00:36:21,691 --> 00:36:22,859 Then he can be detained. 309 00:36:23,669 --> 00:36:27,173 They failed because they did not achieve the objectives they announced. 310 00:36:28,259 --> 00:36:29,302 But... 311 00:36:29,340 --> 00:36:30,383 there were many victims, 312 00:36:30,777 --> 00:36:31,820 especially in Vienna. 313 00:36:32,276 --> 00:36:33,611 And he obviously escaped. 314 00:36:34,740 --> 00:36:36,826 His credibility in the terrorist network is on the decline. 315 00:36:37,761 --> 00:36:40,890 It is considered too careless and dangerous by several organizations. 316 00:36:41,172 --> 00:36:43,477 Kallal seeks to reestablish himself, here in Atlanta. 317 00:36:46,357 --> 00:36:49,319 The analyzes show that all Building has motion sensors. 318 00:36:52,227 --> 00:36:54,031 If anything touches that glass, everything will explode. 319 00:37:08,224 --> 00:37:09,392 Hello... hello... hello, hello! 320 00:37:11,797 --> 00:37:15,040 I have one of the cleaning people. The black woman She is in hallway C11. 321 00:37:15,555 --> 00:37:16,597 She knows what's happening. 322 00:37:44,211 --> 00:37:45,254 She opens the door. 323 00:38:49,418 --> 00:38:50,753 There is no camera in the locker room. 324 00:39:21,320 --> 00:39:23,573 There is an opening in the ceiling. It seems he went that way. 325 00:39:34,891 --> 00:39:35,934 Let's go up. 326 00:39:35,969 --> 00:39:38,012 - Check the room next to you. - Understood. 327 00:40:27,905 --> 00:40:29,532 We lost contact with Gilles and Ernesto. 328 00:40:31,613 --> 00:40:34,033 There is something we are missing. This guy can't be cleaning. 329 00:40:53,120 --> 00:40:55,633 How do you plan to escape, Omodo? 330 00:40:57,776 --> 00:40:59,559 The FBI wants the agent in charge. 331 00:41:08,230 --> 00:41:09,356 Where is the cleaning guy? 332 00:41:11,346 --> 00:41:12,764 Coming out of the women's locker room. 333 00:41:13,496 --> 00:41:14,539 And he is armed. 334 00:41:15,596 --> 00:41:16,638 Find it. 335 00:41:45,143 --> 00:41:46,186 About the aquatic center, 336 00:41:46,187 --> 00:41:47,734 We are waiting for a list of the hostages. 337 00:41:51,391 --> 00:41:52,433 Come on. 338 00:42:48,393 --> 00:42:50,521 If you don't mind, I would like to use your intercom. 339 00:42:50,942 --> 00:42:53,267 I would like to hear from the consultant with which we work. 340 00:42:55,289 --> 00:42:58,605 Here we have another transmission of the terrorists from the pool. 341 00:43:03,319 --> 00:43:05,404 His 20 minutes passed. 342 00:43:39,539 --> 00:43:40,582 No. 343 00:43:40,646 --> 00:43:41,689 Don't look. 344 00:43:46,592 --> 00:43:48,010 They don't have time for strategies. 345 00:43:49,891 --> 00:43:51,977 The next show will be in 5 minutes. 346 00:43:53,903 --> 00:43:54,946 I'm getting bored. 347 00:43:56,405 --> 00:43:58,115 I think I'm going to detonate one of my bombs. 348 00:44:00,165 --> 00:44:01,208 And I'm not kidding. 349 00:44:02,543 --> 00:44:03,585 Bombs at each headquarters. 350 00:44:06,602 --> 00:44:07,645 Is that possible? 351 00:44:08,220 --> 00:44:10,585 Omodo is known for the honesty of him. He does exactly what he says. 352 00:44:10,597 --> 00:44:11,390 Mr. Yu. 353 00:44:12,497 --> 00:44:13,707 Can we disarm the bombs? 354 00:44:14,448 --> 00:44:15,491 With so little time? 355 00:44:16,072 --> 00:44:17,646 We do not have the resources to Find all the bombs. 356 00:44:18,194 --> 00:44:23,168 Pay and deal with the terrorists after the hostages are released. 357 00:44:23,177 --> 00:44:24,679 Our policy is no deals. 358 00:44:25,722 --> 00:44:29,325 There is the possibility of releasing to the hostages like this. 359 00:44:29,326 --> 00:44:30,369 Gentlemen... 360 00:44:31,151 --> 00:44:35,478 this man has no intention to release the hostages. 361 00:44:36,498 --> 00:44:37,541 It's not his style. 362 00:44:37,990 --> 00:44:39,033 Who is he? 363 00:44:39,068 --> 00:44:40,110 Mr. Leo. 364 00:44:40,407 --> 00:44:41,950 Our counterterrorism expert. 365 00:44:43,190 --> 00:44:45,275 What do you mean no? Is that his style, Mr. Leo? 366 00:44:45,872 --> 00:44:47,749 He blows up his hostages to cover his escape. 367 00:44:48,363 --> 00:44:50,616 She did it in Cairo in '85, in Paris in '90, and... 368 00:44:52,413 --> 00:44:53,456 last year in Vienna. 369 00:44:54,542 --> 00:44:57,670 There are not many possibilities to save someone. 370 00:44:58,353 --> 00:45:01,482 But if he always kills his hostages, no one would negotiate with him. 371 00:45:01,789 --> 00:45:03,082 What kind of strategy is that? 372 00:45:03,469 --> 00:45:04,512 A very effective one. 373 00:45:05,215 --> 00:45:07,050 I don't care what there is done in the past. 374 00:45:08,336 --> 00:45:09,546 This is the United States. 375 00:45:09,917 --> 00:45:12,555 We must do everything possible to save lives. 376 00:45:12,856 --> 00:45:13,899 He knows how they think. 377 00:45:14,824 --> 00:45:15,867 And he's counting on that. 378 00:45:16,487 --> 00:45:17,530 Your recommendation of him, Leo? 379 00:45:18,769 --> 00:45:20,344 There is no justice for all. 380 00:45:21,903 --> 00:45:27,127 They must sacrifice a few innocent civilians and kill him. 381 00:45:27,642 --> 00:45:28,685 Yu... 382 00:45:28,996 --> 00:45:30,664 It will prevent a spill major of blood. 383 00:45:31,811 --> 00:45:32,854 Hold on, Leo. 384 00:45:33,552 --> 00:45:35,387 The American people will never I would accept that. 385 00:45:35,558 --> 00:45:36,601 I know. 386 00:45:37,682 --> 00:45:40,852 We will continue trying to get them out alive, but Leo is the best at his job. 387 00:45:41,616 --> 00:45:42,659 Let's do it his way. 388 00:45:49,714 --> 00:45:50,757 Give us your analysis, Leo. 389 00:45:52,431 --> 00:45:53,473 As I see it now, 390 00:45:53,474 --> 00:45:55,568 This is a distraction. Find something else. 391 00:45:56,881 --> 00:45:57,922 A distraction? 392 00:45:57,923 --> 00:45:58,966 To do what? 393 00:46:00,234 --> 00:46:01,277 I don't know yet. 394 00:46:12,606 --> 00:46:13,648 Shit. 395 00:46:17,421 --> 00:46:18,464 Demons. 396 00:46:18,482 --> 00:46:19,525 What the hell was that? 397 00:46:25,613 --> 00:46:26,655 A stadium exploded. 398 00:46:29,641 --> 00:46:30,684 CT-600? 399 00:46:31,170 --> 00:46:32,212 Worse. 400 00:46:33,720 --> 00:46:34,763 I already know what he does. 401 00:46:35,091 --> 00:46:36,217 He's putting pressure on Atlanta. 402 00:46:38,587 --> 00:46:39,630 What alternatives are there? 403 00:46:40,345 --> 00:46:41,388 The negotiations? 404 00:46:41,762 --> 00:46:42,805 She cut the communications. 405 00:46:43,474 --> 00:46:45,684 Did your assault team try rescue the swimmers? 406 00:46:46,539 --> 00:46:48,781 Their hostages were never rescued. 407 00:46:49,359 --> 00:46:50,402 They always died. 408 00:46:50,941 --> 00:46:53,360 We should focus on all his movements, and then, 409 00:46:54,052 --> 00:46:56,137 When we can, go and kill him. 410 00:46:56,915 --> 00:46:58,333 And what about the rest of the venues? 411 00:46:59,612 --> 00:47:00,655 The games are over. 412 00:47:01,923 --> 00:47:02,966 Evacuate. 413 00:47:05,242 --> 00:47:09,121 I will send all my officers to look for the bombs. 414 00:47:10,586 --> 00:47:12,265 What about the President's security? 415 00:47:12,834 --> 00:47:13,918 Are you still coming here? 416 00:47:17,720 --> 00:47:19,347 The President refuses to show fear. 417 00:47:20,000 --> 00:47:21,043 He's coming. 418 00:47:21,851 --> 00:47:23,269 To give hope to the hostages. 419 00:47:25,936 --> 00:47:26,979 Everyone knows... 420 00:47:28,209 --> 00:47:29,585 that this is an election year. 421 00:47:52,085 --> 00:47:56,304 The President, along with the others world leaders, will also go to 422 00:47:56,316 --> 00:48:00,427 town hall, where he will manage personally the rescue operation. 423 00:48:02,368 --> 00:48:05,037 In a statement at the airport, The President emphasized that... 424 00:48:11,683 --> 00:48:12,726 Shit. 425 00:48:24,271 --> 00:48:25,522 The bomb squad arrived. 426 00:48:27,239 --> 00:48:29,242 Four minutes before turn off the electricity. 427 00:48:29,547 --> 00:48:30,673 Where is the cleaning guy? 428 00:48:52,539 --> 00:48:55,000 In the ground floor offices, below the pool. 429 00:49:37,897 --> 00:49:39,566 This is what we know so far: 430 00:49:39,641 --> 00:49:42,475 national team swimmers They were at the aquatic complex and 431 00:49:42,488 --> 00:49:45,585 were taken hostage by a unspecified number of terrorists. 432 00:49:59,566 --> 00:50:01,777 Kallal, which translated means "dragon fire." 433 00:50:02,947 --> 00:50:06,075 Kallal is known to at least 5 others... 434 00:50:06,458 --> 00:50:08,376 An alarm was activated at the aquatic center. 435 00:50:09,048 --> 00:50:11,134 It means someone is there inside and it's free. 436 00:50:21,565 --> 00:50:23,901 Get me the information on all the people who were in the building, 437 00:50:24,245 --> 00:50:25,287 the cleaning people... all of them. 438 00:50:42,917 --> 00:50:46,421 There are motion sensors throughout the perimeter on all doors and windows. 439 00:50:48,311 --> 00:50:50,397 We cannot neutralize white. 440 00:50:52,158 --> 00:50:53,201 I confirm: 441 00:50:53,926 --> 00:50:56,304 the detonators are connected to the electricity grid. 442 00:50:57,909 --> 00:50:59,411 Prepare to turn off the electricity. 443 00:51:20,221 --> 00:51:21,264 Moses, open the door! 444 00:51:39,423 --> 00:51:40,466 I think we hit it. 445 00:51:53,815 --> 00:51:54,858 Let him not run away. 446 00:52:01,056 --> 00:52:02,099 She goes to the basement. 447 00:52:11,473 --> 00:52:12,515 She left camera. 448 00:52:13,911 --> 00:52:14,953 She must go to the basement. 449 00:52:17,261 --> 00:52:19,514 Stop it before it reaches the power unit. 450 00:52:20,815 --> 00:52:21,858 Go the other way. 451 00:52:22,339 --> 00:52:23,381 Understood. 452 00:52:28,358 --> 00:52:29,400 Here. 453 00:52:58,290 --> 00:53:00,501 All teams, proceed to disarm the explosives. 454 00:53:06,366 --> 00:53:07,408 Go to your positions. 455 00:53:15,341 --> 00:53:16,717 Power outage is imminent. 456 00:53:17,921 --> 00:53:18,964 We are ready. 457 00:53:19,075 --> 00:53:20,118 Do it. 458 00:53:20,717 --> 00:53:21,759 Cut the power. 459 00:53:23,018 --> 00:53:24,061 Yeah. 460 00:53:24,761 --> 00:53:25,803 That's how it works. 461 00:53:33,169 --> 00:53:34,211 Cutting power. 462 00:53:34,675 --> 00:53:39,379 Apart from the fact that the hostages are under control of Kallal, it was confirmed that... 463 00:53:44,984 --> 00:53:46,725 Sensors were planted along throughout the complex. 464 00:53:46,730 --> 00:53:48,274 How is the power supply unit? 465 00:53:51,629 --> 00:53:52,672 It's still activated. 466 00:54:02,056 --> 00:54:05,185 - This still has energy. - All teams move back. 467 00:54:07,835 --> 00:54:09,410 I wonder what this is. 468 00:54:12,682 --> 00:54:13,725 The basement. 469 00:54:26,713 --> 00:54:27,756 Shit. 470 00:54:29,720 --> 00:54:31,503 I have it. It's in the basement hallway. 471 00:54:34,774 --> 00:54:35,817 I lost it. 472 00:54:39,672 --> 00:54:41,648 I have blind spots in the basement. 473 00:54:41,649 --> 00:54:42,859 Because of the position of the camera. 474 00:55:01,799 --> 00:55:02,842 I don't see it. 475 00:55:02,905 --> 00:55:03,947 It's out of the picture. 476 00:55:05,948 --> 00:55:06,990 You are on your own. 477 00:55:26,693 --> 00:55:27,778 I'm checking the basement. 478 00:55:28,781 --> 00:55:29,823 It doesn't appear. 479 00:55:40,018 --> 00:55:41,061 Check the deposit. 480 00:55:42,705 --> 00:55:44,165 - I don't see it. - Are you sure it's there? 481 00:55:45,369 --> 00:55:46,943 There is only one entrance, and he didn't use it. 482 00:55:52,783 --> 00:55:53,826 I lost it. Guide me, Moses. 483 00:55:53,990 --> 00:55:55,158 Karl comes from the other side. 484 00:55:55,464 --> 00:55:58,843 Use the door you came through, go around the back and you will return to the entrance. 485 00:56:23,440 --> 00:56:24,483 Stop. 486 00:56:26,475 --> 00:56:27,517 It's behind the door. 487 00:56:28,259 --> 00:56:29,302 Entering to the right. 488 00:56:29,769 --> 00:56:31,229 You can go behind and surprise him. 489 00:56:47,998 --> 00:56:49,041 Turn around. 490 00:56:49,944 --> 00:56:50,987 Slowly. 491 00:56:52,313 --> 00:56:53,356 Who are you, friend? 492 00:56:54,045 --> 00:56:55,088 From the FBI? 493 00:57:11,126 --> 00:57:12,169 Come on, get up. 494 00:57:13,718 --> 00:57:14,760 And let's see what you are like. 495 00:57:19,784 --> 00:57:20,826 You're not from the FBI. 496 00:58:43,220 --> 00:58:44,263 God. 497 00:58:46,271 --> 00:58:47,314 He killed Karl and Michael. 498 00:59:03,675 --> 00:59:04,717 He knows we see him. 499 00:59:05,309 --> 00:59:06,883 He has one of our headphones. 500 00:59:07,207 --> 00:59:08,833 Communications are compromised. 501 00:59:08,986 --> 00:59:10,195 Are you sure Karl is dead? 502 00:59:11,392 --> 00:59:13,478 Affirmative. She slit his throat. 503 00:59:19,569 --> 00:59:20,612 The cleaning guy is good. 504 00:59:22,221 --> 00:59:24,838 Enter the files. and he discovers Who is this son of a bitch? 505 00:59:25,618 --> 00:59:26,661 Give me a minute. 506 01:00:13,249 --> 01:00:16,899 From here, it appears that the teams FBI assault squads are going to move. 507 01:00:17,753 --> 01:00:19,421 Air units have arrived at the complex. 508 01:00:21,441 --> 01:00:22,484 The FBI is going to catch them. 509 01:00:24,188 --> 01:00:25,231 When they come in, 510 01:00:25,318 --> 01:00:26,361 Get ready to run. 511 01:00:27,676 --> 01:00:28,886 Use the emergency exit. 512 01:00:30,283 --> 01:00:31,326 There will be many shots, 513 01:00:31,867 --> 01:00:33,411 So keep running, okay? 514 01:00:33,762 --> 01:00:34,805 Did they understand? 515 01:00:35,744 --> 01:00:37,830 Focused, we can get through this. 516 01:00:39,267 --> 01:00:40,310 one at a time, 517 01:00:41,499 --> 01:00:42,708 by the side of the pool. 518 01:00:42,880 --> 01:00:43,923 Slowly, okay? 519 01:01:20,700 --> 01:01:25,112 We have reports on movements in the area near the town hall. 520 01:01:25,811 --> 01:01:27,717 security units are being reassigned 521 01:01:27,730 --> 01:01:29,607 to the different headquarters throughout the county. 522 01:01:32,611 --> 01:01:35,140 and military units additional are located 523 01:01:35,153 --> 01:01:37,804 in areas close to the boundaries of the state. 524 01:01:38,897 --> 01:01:41,282 The authorities have not given any explanations. 525 01:01:41,283 --> 01:01:43,968 - However... - I can help you with the cleaning. 526 01:01:47,314 --> 01:01:48,357 His name is Jack Bryant. 527 01:01:50,140 --> 01:01:51,349 I know who he is. I can catch it. 528 01:01:56,096 --> 01:01:57,139 And what do you want in return? 529 01:02:16,806 --> 01:02:17,849 He can let me go. 530 01:02:18,998 --> 01:02:20,041 Sorry? 531 01:02:21,118 --> 01:02:22,161 Let me go. 532 01:02:23,659 --> 01:02:24,702 And the rest of your team? 533 01:02:27,324 --> 01:02:28,899 I can't do much for them here. 534 01:02:31,476 --> 01:02:33,572 I'll talk to the FBI for you, if you want. 535 01:02:34,992 --> 01:02:36,034 Is he from the FBI? 536 01:02:36,174 --> 01:02:37,478 No, he's a cleaning employee. 537 01:02:39,147 --> 01:02:40,190 I used to... 538 01:02:40,212 --> 01:02:41,547 I used to be an athlete, or something. 539 01:02:43,115 --> 01:02:44,158 Something like that I thought. 540 01:02:47,975 --> 01:02:49,102 So we have a deal? 541 01:02:52,519 --> 01:02:53,562 We have a deal. 542 01:03:07,302 --> 01:03:08,344 The one over there, Diane... 543 01:03:09,026 --> 01:03:10,069 She is his wife. 544 01:03:11,218 --> 01:03:12,261 They are separated, but... 545 01:03:12,868 --> 01:03:13,911 will come for her. 546 01:03:18,686 --> 01:03:19,729 Nick. 547 01:03:21,546 --> 01:03:22,589 Bring me the coach. 548 01:03:39,366 --> 01:03:40,408 Listen to me. 549 01:03:40,442 --> 01:03:41,818 I'm going to set up a distraction, okay? 550 01:03:42,485 --> 01:03:43,527 Come on. 551 01:03:48,260 --> 01:03:49,303 Be prepared. 552 01:04:15,840 --> 01:04:16,882 Son of a bitch. 553 01:04:18,778 --> 01:04:19,821 Yeah. 554 01:04:20,615 --> 01:04:21,657 So can I go? 555 01:04:24,756 --> 01:04:26,226 That was the deal, Bill. 556 01:04:29,450 --> 01:04:30,493 Go away. 557 01:04:58,126 --> 01:04:59,169 Fun, right? 558 01:05:03,496 --> 01:05:04,757 Keep me and let them go. 559 01:05:07,506 --> 01:05:08,549 You're not good television. 560 01:05:19,302 --> 01:05:20,595 The files are encrypted. 561 01:05:20,671 --> 01:05:21,880 Do you want me to keep trying? 562 01:05:22,575 --> 01:05:23,617 Forget the files. 563 01:05:24,582 --> 01:05:25,833 Start the escape protocol. 564 01:05:26,693 --> 01:05:27,735 Understood. 565 01:05:31,064 --> 01:05:32,149 Shit, this can't be. 566 01:05:39,124 --> 01:05:41,210 The son of a bitch knows Where are the cameras? 567 01:06:56,165 --> 01:06:57,208 Hello, idiot. 568 01:07:07,520 --> 01:07:08,563 It's over. 569 01:07:25,660 --> 01:07:27,339 Say hello to your wife, Jack. 570 01:07:42,361 --> 01:07:43,487 The doors are closed. 571 01:07:44,532 --> 01:07:46,618 And with bombs. There is no way out. 572 01:07:49,086 --> 01:07:50,661 What makes you think I want to leave? 573 01:07:56,279 --> 01:07:57,322 I'm coming for you. 574 01:08:05,192 --> 01:08:06,235 I'm busy, Jack. 575 01:08:08,137 --> 01:08:09,180 Take your time. 576 01:08:47,274 --> 01:08:48,317 Mr. White, 577 01:08:50,313 --> 01:08:51,481 go to the security room, 578 01:08:52,283 --> 01:08:53,325 and kill the bastard. 579 01:08:53,628 --> 01:08:54,671 No, please. 580 01:09:01,563 --> 01:09:02,605 Bring me another one. 581 01:09:23,110 --> 01:09:24,153 Come on, move. 582 01:09:33,161 --> 01:09:34,204 Come on. 583 01:10:15,184 --> 01:10:16,227 Alright. 584 01:10:16,739 --> 01:10:17,782 Alright. 585 01:10:43,256 --> 01:10:44,299 Faster, dear. 586 01:10:44,427 --> 01:10:45,470 You're almost there. 587 01:11:52,978 --> 01:11:54,021 - Hello? -Sarah? 588 01:11:54,473 --> 01:11:55,766 Sarah is in serious trouble. 589 01:12:00,647 --> 01:12:01,689 Listen. 590 01:12:01,691 --> 01:12:02,733 I'm Jack Bryant. 591 01:12:03,055 --> 01:12:04,222 I'm at the aquatic center. 592 01:12:05,438 --> 01:12:06,481 There are terrorists and... 593 01:12:09,088 --> 01:12:10,986 And why didn't they do anything? 594 01:12:18,844 --> 01:12:21,054 There is a cleaning employee calling from a mobile. 595 01:12:21,310 --> 01:12:22,353 They are going to communicate it. 596 01:12:25,598 --> 01:12:26,641 Who is speaking? 597 01:12:26,642 --> 01:12:27,684 The mayor. 598 01:12:28,718 --> 01:12:29,761 The mayor? 599 01:12:30,200 --> 01:12:31,534 I need the police, or the FBI. 600 01:12:32,695 --> 01:12:34,864 The police and the FBI are here. Tell us what you can. 601 01:12:35,237 --> 01:12:36,280 How many are there? 602 01:12:37,583 --> 01:12:38,625 Don't know. 603 01:12:39,068 --> 01:12:40,736 But they put explosives in the doors. 604 01:12:41,070 --> 01:12:42,593 Look, we cut the power. 605 01:12:42,594 --> 01:12:44,680 But our sensors show that They have another power source. 606 01:12:44,726 --> 01:12:45,998 Did you see anything that could be that? 607 01:12:46,411 --> 01:12:47,454 Put me on this call. 608 01:12:48,661 --> 01:12:50,747 There's something in the basement. It could be a power supply unit. 609 01:12:51,050 --> 01:12:52,093 If you cut it, 610 01:12:52,192 --> 01:12:53,444 We can defuse the bombs. 611 01:12:54,434 --> 01:12:55,477 - OK. -Jack... 612 01:12:56,989 --> 01:12:58,032 Who is it? 613 01:12:58,391 --> 01:12:59,433 I'm Leo. 614 01:12:59,992 --> 01:13:01,035 I need your help. 615 01:13:03,773 --> 01:13:04,815 I need you... 616 01:13:05,027 --> 01:13:07,113 Look in the basement if there's anything... 617 01:13:07,730 --> 01:13:09,305 That could be an escape route. 618 01:13:09,549 --> 01:13:10,591 Anything... 619 01:13:10,704 --> 01:13:12,383 Ventilation, or sewers. 620 01:13:12,785 --> 01:13:15,716 Forget it. There is no way I can take these hostages out alone. 621 01:13:16,435 --> 01:13:19,230 Jack, it's not for you. It's because of the terrorists. 622 01:13:21,099 --> 01:13:22,141 That's great, Leo. 623 01:13:22,959 --> 01:13:24,336 But how are we going to get out of here? 624 01:13:25,803 --> 01:13:26,846 As the FBI said, 625 01:13:27,333 --> 01:13:28,375 They will take care of you. 626 01:13:28,939 --> 01:13:29,982 Now, 627 01:13:31,127 --> 01:13:32,170 save battery, 628 01:13:33,300 --> 01:13:36,429 and don't forget to call 911 when you find something. 629 01:13:42,775 --> 01:13:43,818 For God's sake. 630 01:13:43,871 --> 01:13:45,790 We depend on a damn cleaning employee. 631 01:13:46,860 --> 01:13:48,070 We don't have much choice, do we? 632 01:13:53,468 --> 01:13:55,095 Maybe we can turn off the power. 633 01:13:56,163 --> 01:14:00,650 This is a priority 1 alert. All safety equipment 634 01:14:00,662 --> 01:14:04,411 report to the complex Games for relocation. 635 01:14:05,954 --> 01:14:07,747 We could have something worse than to Mr. Bryant. 636 01:14:19,784 --> 01:14:20,827 The President. 637 01:14:26,755 --> 01:14:27,798 Damn. 638 01:14:56,646 --> 01:14:59,681 The problem of terrorists with you... 639 01:14:59,707 --> 01:15:01,792 It's just that they are too heroic. 640 01:15:03,855 --> 01:15:05,941 But as you also say: 641 01:15:06,165 --> 01:15:08,042 "There are many ways to skin a cat." 642 01:15:14,864 --> 01:15:15,907 Someone do something. 643 01:15:16,777 --> 01:15:17,820 We don't have time. 644 01:15:18,444 --> 01:15:20,644 Since they have no consideration for these hostages, 645 01:15:21,012 --> 01:15:26,268 I am forced to raise the stakes. If you don't meet my demands in 3 minutes, 646 01:15:27,563 --> 01:15:29,319 I will detonate the rest of the bombs. 647 01:15:29,332 --> 01:15:31,807 The President orders meet the demands. 648 01:15:32,458 --> 01:15:34,933 There is enough explosive to fly ten square miles. 649 01:15:34,945 --> 01:15:35,774 For God's sake. 650 01:15:36,126 --> 01:15:38,211 As I'm sure you already know. 651 01:15:39,571 --> 01:15:40,822 We are prepared to die. 652 01:15:48,827 --> 01:15:51,893 They agreed to your terms. They already did the transfers. Congratulations. 653 01:15:54,875 --> 01:15:56,554 I thank you for your cooperation. 654 01:15:57,854 --> 01:16:00,816 In a short time I will inform you of my conditions for safe exit. 655 01:16:14,594 --> 01:16:16,680 Do I start the escape protocol? 656 01:16:17,205 --> 01:16:18,247 Do it. 657 01:16:19,507 --> 01:16:20,550 Understood. 658 01:16:21,304 --> 01:16:22,388 Preparing ventilation. 659 01:16:23,639 --> 01:16:24,681 Ten minutes. 660 01:16:33,821 --> 01:16:34,863 Sit down. 661 01:16:50,243 --> 01:16:51,285 It's not here. 662 01:16:57,796 --> 01:16:58,838 I will reboot the system. 663 01:17:29,721 --> 01:17:31,806 There is nothing to do if not They disconnect the power. 664 01:17:32,585 --> 01:17:34,212 The President arrived at the town hall, 665 01:17:34,812 --> 01:17:36,859 where he will meet the mayor, officials 666 01:17:36,871 --> 01:17:38,545 of the Games, and 20 world leaders. 667 01:17:39,624 --> 01:17:40,667 Time is running out. 668 01:17:42,004 --> 01:17:43,620 Will Atlanta burn again? 669 01:18:06,540 --> 01:18:07,583 Shit. 670 01:18:08,609 --> 01:18:09,652 I'm going to the basement. 671 01:18:16,215 --> 01:18:17,873 There is no power. The sensors movement do not work. 672 01:18:18,200 --> 01:18:20,160 I repeat: the sensors movement do not work. 673 01:18:21,063 --> 01:18:22,106 The son of a bitch did it. 674 01:18:22,651 --> 01:18:24,904 We will try to disarm all the bombs we located. 675 01:18:25,227 --> 01:18:26,812 - We just need time. - Magnificent. 676 01:18:33,053 --> 01:18:34,096 The ventilation. 677 01:18:50,927 --> 01:18:52,053 Ruined your plans, didn't it? 678 01:18:55,961 --> 01:18:57,004 Go ahead and do it! 679 01:18:57,866 --> 01:18:58,908 Dear, how brave. 680 01:19:00,270 --> 01:19:01,313 Fuck you. 681 01:19:06,307 --> 01:19:07,350 Move, move! 682 01:19:55,041 --> 01:19:56,084 Leo, 683 01:19:56,250 --> 01:19:57,293 I can't find it. 684 01:19:59,626 --> 01:20:01,921 In the center of the basement, there is a ventilation grill. 685 01:20:02,126 --> 01:20:03,169 Do you see her? 686 01:20:03,243 --> 01:20:04,286 Come on, give me something else. 687 01:20:05,920 --> 01:20:07,296 Next to it there is a pumping unit. 688 01:20:09,552 --> 01:20:10,595 You can't not see it. 689 01:20:17,793 --> 01:20:18,836 Okay, I found it. 690 01:20:19,735 --> 01:20:20,777 It's big. 691 01:20:21,131 --> 01:20:22,799 It's closed, but it seems that they touched her. 692 01:20:23,469 --> 01:20:25,388 Is it big enough for one person? 693 01:20:26,013 --> 01:20:27,056 Jack, 694 01:20:27,423 --> 01:20:28,466 we are arriving 695 01:20:29,459 --> 01:20:32,128 Will you have any way to have them busy for about ten minutes? 696 01:20:32,457 --> 01:20:33,583 We are sending a team. 697 01:20:38,174 --> 01:20:40,260 And how am I supposed to go to keep them busy? 698 01:20:40,820 --> 01:20:41,863 You will think of something. 699 01:20:42,056 --> 01:20:43,140 You're a resourceful guy. 700 01:20:46,497 --> 01:20:47,582 You have the wrong guy. 701 01:20:49,471 --> 01:20:50,514 I don't believe it. 702 01:20:52,190 --> 01:20:54,275 If you knew me, you wouldn't think like that. 703 01:20:54,671 --> 01:20:57,288 I know you had some tough times, Jack, 704 01:20:57,778 --> 01:21:00,906 I know you felt bad about it of yourself for a long time, 705 01:21:01,423 --> 01:21:03,759 but now is the time think about other people. 706 01:21:05,315 --> 01:21:06,358 OK, 707 01:21:06,443 --> 01:21:08,810 Prepare your people. You know what you're doing. 708 01:21:08,930 --> 01:21:12,058 Look, it's your only chance to save the life of the President. 709 01:21:14,511 --> 01:21:15,554 That's good, Leo, 710 01:21:16,340 --> 01:21:17,508 that I'm the only thing you have. 711 01:21:20,138 --> 01:21:21,181 You're not that bad. 712 01:21:22,574 --> 01:21:23,617 Yes of course. 713 01:21:40,801 --> 01:21:41,844 One more minute. 714 01:21:45,157 --> 01:21:46,199 Let's try a shortcut. 715 01:22:05,526 --> 01:22:06,735 Let's secure the escape route. 716 01:22:49,090 --> 01:22:50,132 Do I kill her? 717 01:22:50,155 --> 01:22:52,241 Arm the explosives to detonate in five minutes. 718 01:23:00,932 --> 01:23:02,506 We finish here. Are they in position? 719 01:23:04,250 --> 01:23:05,293 We're almost there. 720 01:23:06,453 --> 01:23:07,496 The police are not there. 721 01:23:08,266 --> 01:23:10,351 - There is no security. - Five minutes. 722 01:23:11,544 --> 01:23:12,587 Affirmative. 723 01:23:19,385 --> 01:23:21,836 God, the bombs are burning. I repeat: they burn. 724 01:23:23,065 --> 01:23:24,108 They get closer. 725 01:23:24,194 --> 01:23:25,654 Get ready and put on your vests. 726 01:23:34,498 --> 01:23:35,541 Do it. 727 01:23:53,023 --> 01:23:54,639 We're covering the escape route. 728 01:24:06,464 --> 01:24:07,507 Shit. 729 01:24:09,956 --> 01:24:10,998 Come on. 730 01:24:19,318 --> 01:24:20,945 We'll be at the entrance in 30 seconds. 731 01:24:33,621 --> 01:24:34,664 You are ready. 732 01:24:38,011 --> 01:24:40,097 Does this unit not have more horsepower? 733 01:24:45,337 --> 01:24:46,380 High! 734 01:24:46,551 --> 01:24:47,593 Stay away from the doors! 735 01:24:47,689 --> 01:24:49,066 We're disarming the explosive! 736 01:24:49,201 --> 01:24:50,244 Get us out of here! 737 01:24:50,741 --> 01:24:51,783 We are in it. 738 01:24:51,899 --> 01:24:53,109 Where are the terrorists? 739 01:24:53,658 --> 01:24:54,701 I don't know. They left. 740 01:24:55,181 --> 01:24:57,058 Calm down. Everything will be fine. Calm down. 741 01:24:58,190 --> 01:24:59,233 They will be fine. 742 01:25:00,256 --> 01:25:02,217 The hostages are free but We can't get them out. 743 01:25:02,988 --> 01:25:05,074 In another four minutes, maybe Maybe we can get in. 744 01:25:14,092 --> 01:25:16,178 Some hostages were released but We can't get them out of the place yet. 745 01:25:16,765 --> 01:25:17,891 We need four minutes. 746 01:25:19,154 --> 01:25:20,196 Lady, 747 01:25:21,146 --> 01:25:23,023 the President is in the conference room. 748 01:25:23,675 --> 01:25:24,801 He wants a full report. 749 01:26:07,222 --> 01:26:08,264 I'm coming down, Jack. 750 01:26:32,985 --> 01:26:34,028 Show yourself. 751 01:26:35,179 --> 01:26:36,649 We have three minutes. 752 01:26:38,294 --> 01:26:39,337 I'll count to five. 753 01:26:41,234 --> 01:26:42,277 1... 754 01:26:45,130 --> 01:26:46,173 2... 755 01:26:48,574 --> 01:26:49,617 3... 756 01:26:51,840 --> 01:26:52,883 - 4... - No, Jack! 757 01:26:53,832 --> 01:26:54,874 Time is up. 758 01:27:03,706 --> 01:27:06,073 Atlanta and the President are going to be very surprised. 759 01:27:10,095 --> 01:27:11,138 The President, 760 01:27:11,240 --> 01:27:12,283 twenty world leaders, 761 01:27:12,902 --> 01:27:13,945 the games, 762 01:27:14,940 --> 01:27:17,025 what a bad situation. 763 01:27:26,538 --> 01:27:28,623 You have two seconds. Nothing else. 764 01:27:29,117 --> 01:27:30,201 We'll go for the ventilation. 765 01:27:35,334 --> 01:27:37,044 Prepare to enter by ventilation. 766 01:27:48,710 --> 01:27:50,795 If the FBI disarms the bombs above, 767 01:27:52,067 --> 01:27:53,485 You are the backup, Ms. Bryant. 768 01:27:55,701 --> 01:27:56,744 How sweet. 769 01:28:11,131 --> 01:28:12,174 Cutting the first cable. 770 01:28:13,976 --> 01:28:15,019 Activate the first one. 771 01:28:18,078 --> 01:28:19,330 By simply pressing this button, 772 01:28:19,399 --> 01:28:20,442 It will be history. 773 01:28:23,215 --> 01:28:24,258 It's ready. 774 01:28:34,906 --> 01:28:36,074 The package is in position. 775 01:28:36,145 --> 01:28:37,188 We receive confirmation. 776 01:28:37,791 --> 01:28:39,043 The target is in the building. 777 01:28:39,110 --> 01:28:40,153 Excellent. 778 01:29:17,796 --> 01:29:18,839 Goodbye, Mr. President. 779 01:29:20,838 --> 01:29:22,256 I have a double row truck. 780 01:29:48,664 --> 01:29:49,707 I don't believe it. 781 01:29:51,209 --> 01:29:52,251 Go away, Omodo! 782 01:29:52,368 --> 01:29:53,411 I detonate it. 783 01:30:35,590 --> 01:30:36,633 20... 784 01:30:37,956 --> 01:30:38,999 19... 785 01:30:39,463 --> 01:30:40,506 18... 786 01:30:40,932 --> 01:30:41,975 17... 787 01:30:43,576 --> 01:30:44,619 16... 788 01:30:48,317 --> 01:30:49,360 15... 789 01:30:49,686 --> 01:30:50,728 14... 790 01:30:50,912 --> 01:30:51,955 13... 791 01:30:52,058 --> 01:30:53,101 12... 792 01:30:53,134 --> 01:30:54,177 11... 793 01:30:54,342 --> 01:30:55,385 10... 794 01:30:55,397 --> 01:30:56,242 9... 795 01:30:56,322 --> 01:30:57,003 8... 796 01:30:57,121 --> 01:30:57,945 7... 797 01:30:58,029 --> 01:30:58,988 6... 798 01:30:59,033 --> 01:31:00,076 5... 799 01:31:00,243 --> 01:31:00,983 4... 800 01:31:01,021 --> 01:31:01,803 3... 801 01:31:01,837 --> 01:31:02,880 2... 802 01:31:03,868 --> 01:31:05,953 Bomb neutralized. They can enter. 803 01:31:08,031 --> 01:31:09,574 Guaranteed entry. Bomb neutralized. 804 01:31:55,907 --> 01:31:56,949 Still! 805 01:31:58,789 --> 01:31:59,832 Your fucking party is over! 806 01:32:02,772 --> 01:32:03,815 We enter. 807 01:32:06,768 --> 01:32:07,811 What the hell was that? 808 01:32:40,036 --> 01:32:41,079 Wait! FBI! 809 01:33:22,917 --> 01:33:25,002 - TIME IS OUT - 810 01:33:26,166 --> 01:33:27,209 Get in the water! 811 01:33:56,178 --> 01:33:57,221 OK. 812 01:33:58,139 --> 01:33:59,182 Your wife is fine. 813 01:34:00,530 --> 01:34:01,573 Are you okay? 814 01:34:03,608 --> 01:34:05,693 Take the detonator. Let's go! 815 01:34:10,931 --> 01:34:12,506 So she's a coach? 816 01:34:13,434 --> 01:34:14,477 Yeah. 817 01:34:14,559 --> 01:34:15,852 She used to be a very good swimmer. 818 01:34:16,997 --> 01:34:18,040 Yeah? 819 01:34:18,059 --> 01:34:19,102 Yeah. 820 01:34:24,571 --> 01:34:26,657 Her husband did pretty well, didn't he? 821 01:34:28,628 --> 01:34:29,670 Yes, she did. 822 01:35:27,971 --> 01:35:29,014 Shall we try again? 823 01:35:39,902 --> 01:35:40,945 Well, 824 01:35:41,999 --> 01:35:44,460 but I want a week in Venice before doing it again. 56461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.