Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,207 --> 00:00:08,037
Ground floor,
perfumery, stationery
2
00:00:08,037 --> 00:00:09,819
and leather goods, wigs and haberdashery,
3
00:00:09,819 --> 00:00:12,402
kitchenware and food, going up.
4
00:00:17,442 --> 00:00:20,367
First floor, telephones,
gents ready-made suits,
5
00:00:20,367 --> 00:00:23,897
shirts, socks, ties, hats,
underwear and shoes, going up.
6
00:00:23,897 --> 00:00:25,596
- Good morning, Captain Peacock.
7
00:00:25,596 --> 00:00:26,429
- 8:58.
8
00:00:27,768 --> 00:00:30,464
- As departmental head
of ladies' ready-mades
9
00:00:30,464 --> 00:00:32,092
I hardly think it necessary for me
10
00:00:32,092 --> 00:00:34,504
to clock in like a char.
11
00:00:34,504 --> 00:00:35,795
- I'm not asking you to do anything
12
00:00:35,795 --> 00:00:38,376
that I have not done
myself, Mrs. Slocombe.
13
00:00:38,376 --> 00:00:40,209
Captain Peacock, 8:31.
14
00:00:43,196 --> 00:00:44,803
And what has happened to Miss Brahms?
15
00:00:44,803 --> 00:00:47,772
- She isn't late, she's
powdering her nose.
16
00:00:47,772 --> 00:00:48,955
- She ought to sign in first.
17
00:00:48,955 --> 00:00:51,448
- It was very urgent that
she powdered it when she did.
18
00:00:52,812 --> 00:00:55,729
And I gave her permission so to do.
19
00:00:59,863 --> 00:01:02,235
- Morning, Daphne.
- Morning.
20
00:01:02,235 --> 00:01:04,194
- Morning, Captain Peacock.
21
00:01:04,194 --> 00:01:05,361
8:59 and 10...
22
00:01:07,252 --> 00:01:08,708
10 seconds, yes.
23
00:01:10,103 --> 00:01:11,740
I would've been here at 8:58 but I caught
24
00:01:11,740 --> 00:01:12,797
my handbag in the lift.
25
00:01:15,752 --> 00:01:16,877
- Well, it's Miss Brahms' actually.
26
00:01:16,877 --> 00:01:18,377
She left it on the stairs.
27
00:01:18,377 --> 00:01:20,929
She must have been in rather a hurry.
28
00:01:20,929 --> 00:01:24,241
Besides, I wouldn't be seen
dead with imitation crocodile.
29
00:01:24,241 --> 00:01:25,489
Not with these shoes, anyway.
30
00:01:27,121 --> 00:01:28,189
Morning, Mr. Grainger.
31
00:01:28,189 --> 00:01:29,761
- Good morning, Mr. Humphries.
32
00:01:29,761 --> 00:01:32,158
- My word, we have got nice
rosy cheeks this morning.
33
00:01:32,158 --> 00:01:34,072
- Yes, I walked through the park in order
34
00:01:34,072 --> 00:01:36,901
to give my toast crust to the ducks.
35
00:01:36,901 --> 00:01:38,774
My wife doesn't like me to leave them,
36
00:01:38,774 --> 00:01:43,457
but these new teeth of mine
were a little too much for them.
37
00:01:43,457 --> 00:01:46,681
You know, even the ducks have
to wait until they go soggy.
38
00:01:48,677 --> 00:01:49,620
- They'll probably be all right
39
00:01:49,620 --> 00:01:51,001
when you've run them in a bit.
40
00:01:53,717 --> 00:01:55,264
- That was a near thing.
41
00:01:55,264 --> 00:01:58,069
- Not quite near enough, Mr. Lucas.
42
00:01:58,069 --> 00:02:00,001
It is one minute past nine.
43
00:02:02,913 --> 00:02:05,400
- That is not the point, Mr. Lucas.
44
00:02:05,400 --> 00:02:08,281
You're expected here at nine
o'clock, not one minute after.
45
00:02:08,281 --> 00:02:09,114
- Ah well, Captain, I was here.
46
00:02:09,114 --> 00:02:10,773
I was outside at five minutes to nine,
47
00:02:10,773 --> 00:02:12,709
but just as I was coming
in a man was crossing
48
00:02:12,709 --> 00:02:14,101
the road and he got knocked down.
49
00:02:14,101 --> 00:02:15,676
A tall, military-looking man he was.
50
00:02:15,676 --> 00:02:17,957
Oh deary me, I thought,
it's Captain Peacock.
51
00:02:17,957 --> 00:02:19,789
He was early like me and
he's got knocked down
52
00:02:19,789 --> 00:02:20,701
crossing the road.
53
00:02:22,069 --> 00:02:23,701
My heart was in my mouth, sir.
54
00:02:23,701 --> 00:02:25,186
I thought to myself, not Captain Peacock,
55
00:02:25,186 --> 00:02:27,288
not struck down at the
height of his career.
56
00:02:27,288 --> 00:02:28,634
"Stand back!" I said.
57
00:02:28,634 --> 00:02:30,257
"I'll give my blood for Captain Peacock!"
58
00:02:31,517 --> 00:02:33,061
Anyway, by the time I fought
me way through the crowd,
59
00:02:33,061 --> 00:02:34,669
found out it wasn't you,
but some dirty old tramp
60
00:02:34,669 --> 00:02:35,929
and then got back here
it was one minute after.
61
00:02:38,805 --> 00:02:39,690
Oh, just a minute, sir.
62
00:02:40,747 --> 00:02:42,787
- A small insect has crept
out of your carnation
63
00:02:42,787 --> 00:02:44,691
and crouched on your collar.
64
00:02:46,055 --> 00:02:47,063
- Deal with it, Lucas.
65
00:02:47,063 --> 00:02:48,263
- Certainly, sir.
66
00:02:50,798 --> 00:02:51,888
There you are, it's dead.
67
00:02:55,835 --> 00:02:57,023
Was there anything else, sir?
68
00:02:57,023 --> 00:02:58,286
- Yes.
69
00:02:58,286 --> 00:03:00,727
Get me a 15 1/2 collar from stock
70
00:03:00,727 --> 00:03:03,350
and then present yourself
to Mr. Rumbold's office
71
00:03:03,350 --> 00:03:05,450
at 9:15 with your sales book.
72
00:03:05,450 --> 00:03:07,823
- Yes sir, certainly, sir.
73
00:03:07,823 --> 00:03:10,174
- Sorry I'm late, Captain Peacock.
74
00:03:10,174 --> 00:03:11,375
- That's all right, Miss Brahms.
75
00:03:13,641 --> 00:03:15,194
- She has been powdering her nose.
76
00:03:20,537 --> 00:03:21,988
- To your counter, Mr. Lucas.
77
00:03:21,988 --> 00:03:22,821
- Sir.
78
00:03:22,821 --> 00:03:27,767
- Take your coat.
79
00:03:29,672 --> 00:03:30,736
- He said I've got to report to Rumbold
80
00:03:30,736 --> 00:03:32,971
at 9:15 with my sales book.
81
00:03:32,971 --> 00:03:33,804
What does that mean?
82
00:03:33,804 --> 00:03:35,850
- Well, in the terms of
the Almighty's grand plan
83
00:03:35,850 --> 00:03:38,144
for the universe, very little.
84
00:03:38,144 --> 00:03:39,180
But as far as you're concerned,
85
00:03:39,180 --> 00:03:40,876
it probably means you'll
be at the Labor Exchange
86
00:03:40,876 --> 00:03:42,092
at half-past nine.
87
00:03:43,832 --> 00:03:46,050
- I was struggling with this
for 10 minutes yesterday,
88
00:03:46,050 --> 00:03:48,092
and in front of a customer, too!
89
00:03:48,092 --> 00:03:49,292
- Mine's just as bad.
90
00:03:49,292 --> 00:03:51,616
It's this damp weather,
it's always the same.
91
00:03:51,616 --> 00:03:54,335
I better give it a bit of encouragement.
92
00:03:57,092 --> 00:03:58,140
Well, they
should be, Mr. Rumbold,
93
00:03:58,140 --> 00:03:59,567
it's nearly five past nine.
94
00:03:59,567 --> 00:04:02,734
- All righty, I'll go and have a word.
95
00:04:05,356 --> 00:04:06,872
Is Captain Peacock there?
96
00:04:06,872 --> 00:04:08,804
- He's just arrived, sir, he's
just putting his collar on.
97
00:04:13,532 --> 00:04:15,584
- We expect you to get
dressed before you arrive
98
00:04:15,584 --> 00:04:17,672
at Grace Brothers, Captain Peacock.
99
00:04:17,672 --> 00:04:21,512
I do not expect to find you
unattired at five past nine.
100
00:04:21,512 --> 00:04:23,296
- I can explain, sir.
101
00:04:23,296 --> 00:04:24,580
- I don't want to hear any excuses,
102
00:04:24,580 --> 00:04:25,664
I want to have a word with all
103
00:04:25,664 --> 00:04:27,524
the members of your department.
104
00:04:27,524 --> 00:04:28,740
- Of course, sir, of course.
105
00:04:28,740 --> 00:04:30,676
Mr. Grainger, would you step this way,
106
00:04:30,676 --> 00:04:31,952
please, if you're free?
107
00:04:31,952 --> 00:04:34,539
- Yes, I'm free, Captain Peacock.
108
00:04:34,539 --> 00:04:36,031
- Mr. Humphries, Mr. Lucas.
109
00:04:36,031 --> 00:04:37,020
- Free, Captain Peacock.
110
00:04:37,020 --> 00:04:38,492
Oh, very free, Captain Peacock.
111
00:04:38,492 --> 00:04:40,088
- Step this way.
112
00:04:40,088 --> 00:04:43,759
Mrs. Slocombe, Miss
Brahms, one moment, please.
113
00:04:43,759 --> 00:04:45,259
- Oh, Miss Brahms.
114
00:04:46,194 --> 00:04:48,231
Before we go any further, Mr. Rumbold,
115
00:04:48,231 --> 00:04:49,764
Miss Brahms and I would like to complain
116
00:04:49,764 --> 00:04:51,742
about the state of our drawers.
117
00:04:54,230 --> 00:04:56,014
They're a positive disgrace.
118
00:04:57,744 --> 00:04:59,316
- Our drawers, they're sticking.
119
00:04:59,316 --> 00:05:01,266
It's always the same
120
00:05:01,266 --> 00:05:02,600
in damp weather.
121
00:05:03,433 --> 00:05:05,747
- Miss Brahms could hardly
shift hers at all just now.
122
00:05:10,906 --> 00:05:13,128
- They sent up a man
who put beeswax on them
123
00:05:13,128 --> 00:05:14,368
but that made them worse.
124
00:05:16,068 --> 00:05:17,120
- I'm not surprised.
125
00:05:17,120 --> 00:05:18,724
- I think they need sandpapering.
126
00:05:22,082 --> 00:05:24,678
- Well, you see, I puff
French chalk on mine
127
00:05:24,678 --> 00:05:26,072
and they're as smooth as silk.
128
00:05:28,100 --> 00:05:29,508
- Well, perhaps you could
puff some French chalk
129
00:05:29,508 --> 00:05:30,560
over Mrs. Slocombe's.
130
00:05:32,644 --> 00:05:34,668
- Would that solve your
problem, Mrs. Slocombe?
131
00:05:34,668 --> 00:05:36,228
- They ought to be changed.
132
00:05:36,228 --> 00:05:37,668
I've had them ever since I've been here.
133
00:05:40,022 --> 00:05:41,072
- Perhaps we can look into it
134
00:05:41,072 --> 00:05:42,572
some other time, Mrs. Slocombe.
135
00:05:42,572 --> 00:05:44,660
Mr. Rumbold has matters of a much more
136
00:05:44,660 --> 00:05:46,248
pressing nature to discuss.
137
00:05:46,248 --> 00:05:47,884
- They're very pressing
as far as I'm concerned.
138
00:05:49,324 --> 00:05:51,092
Perhaps Mr. Rumbold
would like to have a go
139
00:05:51,092 --> 00:05:53,704
and see how far he gets.
140
00:05:53,704 --> 00:05:55,083
- I think we should
consider the matter closed
141
00:05:55,083 --> 00:05:56,600
for the moment, Mrs. Slocombe.
142
00:05:56,600 --> 00:05:58,791
Now, I
have been deeply distressed
143
00:05:58,791 --> 00:06:02,155
to learn of the slump in our
sales over the past four weeks,
144
00:06:02,155 --> 00:06:03,881
which I'm sure you've all observed, hm?
145
00:06:03,881 --> 00:06:04,779
- Yes, I have observed it.
146
00:06:04,779 --> 00:06:06,154
Haven't you, Mr. Grainger?
147
00:06:06,154 --> 00:06:08,515
- Oh, a very definite slump, I would say.
148
00:06:08,515 --> 00:06:10,148
Had you observed it, Mr. Humphries?
149
00:06:10,148 --> 00:06:11,496
- Oh, I've observed it, Mr. Grainger.
150
00:06:11,496 --> 00:06:12,516
You observed it, too, didn't you,
151
00:06:12,516 --> 00:06:13,550
Mr. Lucas?
- Oh yes, definitely.
152
00:06:15,086 --> 00:06:17,246
I had observed it, Mr.
Humphries, yes, oh yes.
153
00:06:17,246 --> 00:06:18,732
- If you remember rightly I mentioned it
154
00:06:18,732 --> 00:06:19,873
to you last Tuesday.
155
00:06:19,873 --> 00:06:22,646
- Yes, and I mentioned it
to you Captain Peacock.
156
00:06:22,646 --> 00:06:23,594
- That's right.
157
00:06:23,594 --> 00:06:25,754
That's what caused me to
discuss it with you, sir.
158
00:06:27,238 --> 00:06:30,221
- I think that's what first
alerted me to the crisis
159
00:06:30,221 --> 00:06:32,097
in the first place.
160
00:06:32,097 --> 00:06:33,898
Now, the thing is, I don't want to put
161
00:06:33,898 --> 00:06:36,760
too fine a point upon it, why?
162
00:06:36,760 --> 00:06:37,593
- Ah.
163
00:06:38,998 --> 00:06:41,054
Have you any theories to
advance, Mr. Grainger?
164
00:06:41,054 --> 00:06:42,458
After all, you've been
165
00:06:42,458 --> 00:06:43,738
with us longer than most.
166
00:06:43,738 --> 00:06:48,200
- Well, from a very considerable
experience in the trade,
167
00:06:48,200 --> 00:06:51,670
I would say that these things come and go.
168
00:06:51,670 --> 00:06:53,170
- That's very true, of course.
169
00:06:53,170 --> 00:06:54,790
- And very profound.
170
00:06:56,032 --> 00:06:59,050
- As departmental head
of the ladies' section,
171
00:06:59,050 --> 00:07:01,183
I think I should've been asked next.
172
00:07:01,183 --> 00:07:03,322
- Of course, Mrs. Slocombe, I'm sorry.
173
00:07:03,322 --> 00:07:04,598
Have you any suggestions?
174
00:07:04,598 --> 00:07:05,431
- No.
175
00:07:07,194 --> 00:07:08,060
- Thank you.
176
00:07:08,060 --> 00:07:10,194
- But I do like to be asked.
177
00:07:10,194 --> 00:07:12,094
- Well, I think it's the
weather, don't you, Mr. Lucas?
178
00:07:12,094 --> 00:07:13,598
- Yes, yes, that's it,
definitely, definitely.
179
00:07:13,598 --> 00:07:15,670
Yes, it's definitely, oh,
it's the weather, yes.
180
00:07:15,670 --> 00:07:17,360
That, plus the fact that
we've had no customers.
181
00:07:19,990 --> 00:07:21,442
- Well, the points that you've all raised
182
00:07:21,442 --> 00:07:25,609
are very valid, but I think
the time has come for action.
183
00:07:26,590 --> 00:07:27,423
- Here, here.
184
00:07:27,423 --> 00:07:28,532
- Thank you.
185
00:07:28,532 --> 00:07:30,894
I therefore think it
would pay us to examine
186
00:07:30,894 --> 00:07:33,382
our whole customer handling technique
187
00:07:33,382 --> 00:07:36,038
and to that end I shall
be holding a course
188
00:07:36,038 --> 00:07:38,498
in salesmanship, a class in salesmanship,
189
00:07:38,498 --> 00:07:40,644
this evening after the store closes.
190
00:07:42,282 --> 00:07:44,230
- It's very short notice.
191
00:07:44,230 --> 00:07:45,686
There's my pussy to consider.
192
00:07:47,590 --> 00:07:48,490
- I beg your pardon.
193
00:07:51,262 --> 00:07:54,205
- If it's not convenient, I
shall of course understand,
194
00:07:54,205 --> 00:07:57,054
but I would remind you all
that unless sales improve
195
00:07:57,054 --> 00:08:00,304
we shall have to cut down on our staff.
196
00:08:01,390 --> 00:08:02,965
- Oh, it's convenient.
197
00:08:04,226 --> 00:08:05,458
- I suppose it'll be all right.
198
00:08:05,458 --> 00:08:07,302
- Tiddles will have to cross his legs.
199
00:08:09,670 --> 00:08:12,238
- I presume you will
not be needing me, sir.
200
00:08:12,238 --> 00:08:15,206
I have two tickets for
the Tidworth Tattoo.
201
00:08:15,206 --> 00:08:18,178
- Your attendance would be
valuable, Captain Peacock.
202
00:08:18,178 --> 00:08:20,037
- It's ta-ta to the Tattoo.
203
00:08:21,386 --> 00:08:23,170
- Yes, well, I think
that's all for the moment.
204
00:08:23,170 --> 00:08:25,566
Oh, Mr. Lucas, perhaps you
would come to my office now.
205
00:08:25,566 --> 00:08:27,833
I want to go over your
personal sales record
206
00:08:27,833 --> 00:08:29,409
for the past month.
207
00:08:29,409 --> 00:08:31,483
Oh, and bring your book with you, hm?
208
00:08:31,483 --> 00:08:32,400
- Yes, sir.
209
00:08:34,877 --> 00:08:36,093
- I don't know what
you want your book for.
210
00:08:36,093 --> 00:08:38,313
I would've thought you'd
remember your sales,
211
00:08:38,313 --> 00:08:39,240
all three of them.
212
00:08:40,455 --> 00:08:42,093
- Oh, charming.
213
00:08:42,093 --> 00:08:45,343
Hey-ho, hey-ho, it's out of work we go.
214
00:08:46,336 --> 00:08:47,237
- Honestly, it's the limit.
215
00:08:47,237 --> 00:08:49,213
They don't pass into
your private life at all.
216
00:08:50,564 --> 00:08:52,691
- No, but I might've had.
217
00:08:52,691 --> 00:08:54,701
- I suppose I ought to phone Mrs. Grainger
218
00:08:54,701 --> 00:08:57,509
and tell her to keep the
pie warm in the oven.
219
00:08:57,509 --> 00:09:00,161
- Yes, tell her to turn the
Regulo down to a quarter.
220
00:09:00,161 --> 00:09:02,921
If she hardens that crust it'll
play havoc with your gums.
221
00:09:05,652 --> 00:09:07,332
- Right, positions everybody,
222
00:09:07,332 --> 00:09:09,284
the meeting's over.
223
00:09:09,284 --> 00:09:10,589
Come on, ladies, come on, please.
224
00:09:11,578 --> 00:09:13,328
- Come in, Mr. Lucas.
225
00:09:16,976 --> 00:09:17,809
Oh.
226
00:09:26,272 --> 00:09:28,988
- I believe you wanted to have
a little chat with me, sir.
227
00:09:28,988 --> 00:09:31,387
- Shut the door, please.
228
00:09:31,387 --> 00:09:35,647
Now, Lucas, I have here
your personal sales graph.
229
00:09:35,647 --> 00:09:38,564
I presume you know what this means?
230
00:09:44,119 --> 00:09:45,799
- I'm afraid so.
231
00:09:45,799 --> 00:09:47,904
I presume you understand it?
232
00:09:47,904 --> 00:09:49,036
- Well, if I was a doctor the patient
233
00:09:49,036 --> 00:09:50,268
would be dead.
234
00:09:51,315 --> 00:09:53,657
- There is no cause for levity.
235
00:09:53,657 --> 00:09:55,265
- It's nerves, sir.
236
00:09:55,265 --> 00:09:56,973
- Understandable.
237
00:09:56,973 --> 00:10:00,723
Nonetheless, this is a
very poor performance.
238
00:10:07,413 --> 00:10:10,053
I always think that there is a reason
239
00:10:10,053 --> 00:10:12,977
for a poor performance.
240
00:10:12,977 --> 00:10:16,394
Now, a happy salesman is a good salesman.
241
00:10:17,417 --> 00:10:19,189
And you don't look happy, Mr. Lucas.
242
00:10:20,749 --> 00:10:24,614
I think if you could
smile more it would help.
243
00:10:24,614 --> 00:10:25,985
- Well, I'm sorry if I haven't
244
00:10:25,985 --> 00:10:28,037
been smiling enough, Mr. Rumbold.
245
00:10:28,037 --> 00:10:29,540
- There must be a reason.
246
00:10:29,540 --> 00:10:32,028
Are you, and I don't wish to pry,
247
00:10:32,028 --> 00:10:35,942
but are you, are you unhappy at home?
248
00:10:35,942 --> 00:10:36,775
- Ah, yes.
249
00:10:40,055 --> 00:10:42,208
That could very well be it, yes.
250
00:10:42,208 --> 00:10:43,373
- And now we're getting somewhere.
251
00:10:43,373 --> 00:10:44,665
Sit down and tell me about it.
252
00:10:44,665 --> 00:10:46,585
- Thank you, yes.
253
00:10:51,896 --> 00:10:54,477
It's my environment, you see, sir.
254
00:10:54,477 --> 00:10:56,805
You see, I've only got this
one shabby little room.
255
00:10:57,869 --> 00:11:00,748
- Yes, yes, a very poor part
of Highgate, though, mind.
256
00:11:00,748 --> 00:11:02,925
And ever since we took in that Asian
257
00:11:02,925 --> 00:11:04,483
to help make ends meet, well...
258
00:11:05,893 --> 00:11:07,889
The strain has been too
much for my crippled mother
259
00:11:07,889 --> 00:11:10,512
and she's had to give up
her job at the skating rink.
260
00:11:12,882 --> 00:11:14,996
Taking the tickets.
261
00:11:14,996 --> 00:11:17,036
- I had no idea.
262
00:11:17,036 --> 00:11:18,656
- Yes.
263
00:11:18,656 --> 00:11:20,221
Well...
264
00:11:23,713 --> 00:11:25,709
What with that and the fact that
265
00:11:25,709 --> 00:11:28,093
the cat's got asthma and has been
266
00:11:28,093 --> 00:11:31,513
coughing all night.
267
00:11:31,513 --> 00:11:33,087
Well, with all that and
also the fact that I
268
00:11:33,087 --> 00:11:36,922
have to, we have to cook on
a broken old gas ring, well,
269
00:11:36,922 --> 00:11:39,088
there are days when somehow life seems
270
00:11:39,088 --> 00:11:41,785
to have lost its magic.
271
00:11:41,785 --> 00:11:43,196
And particularly since we've had
272
00:11:43,196 --> 00:11:44,589
an eviction order this morning.
273
00:11:46,377 --> 00:11:49,209
But as you suggest, Mr.
Rumbold, I will do my best
274
00:11:49,209 --> 00:11:51,954
and try and smile a bit more.
275
00:11:55,317 --> 00:11:57,145
- This really is a most terrible story.
276
00:12:00,387 --> 00:12:02,967
- I feel it should be
entered into your record.
277
00:12:02,967 --> 00:12:03,800
- Ah, yes.
278
00:12:04,772 --> 00:12:07,936
- Now, let me see, you
live in Cripplegate.
279
00:12:07,936 --> 00:12:08,769
- Highgate.
280
00:12:09,883 --> 00:12:10,855
- Highgate, Highgate.
281
00:12:10,855 --> 00:12:13,028
And your mother is an Asian.
282
00:12:13,028 --> 00:12:15,820
- No, no, we took in an Asian.
283
00:12:15,820 --> 00:12:16,819
- Your mother has a cough.
284
00:12:16,819 --> 00:12:18,272
- No, no, the cat's got the cough.
285
00:12:20,008 --> 00:12:24,175
- And you're supporting this
Asian on a broken gas ring.
286
00:12:28,676 --> 00:12:30,460
- Yes, well, if the elastic goes again,
287
00:12:30,460 --> 00:12:32,936
we'll return them to the manufacturer's.
288
00:12:32,936 --> 00:12:34,686
Good morning, madame.
289
00:12:39,289 --> 00:12:43,135
- Mrs. Slocombe, I hope
your cat won't suffer unduly
290
00:12:43,135 --> 00:12:45,236
from its enforced confinement.
291
00:12:45,236 --> 00:12:48,520
- Oh, it's not confined, it's shut up.
292
00:12:50,622 --> 00:12:53,443
Well, let's hope
that you won't be too late.
293
00:12:53,443 --> 00:12:56,392
- And too bad about your
Tattoo, Captain Peacock.
294
00:12:56,392 --> 00:12:57,644
- I always thought tattoos were things
295
00:12:57,644 --> 00:13:00,066
you did on men's chests
with needles and blue ink.
296
00:13:01,507 --> 00:13:03,607
- Not only on men's chests, Miss Brahms.
297
00:13:05,363 --> 00:13:08,079
- Oh, Captain Peacock,
what will you say next?
298
00:13:08,079 --> 00:13:11,736
Well, as a
matter of fact, it reminds me
299
00:13:11,736 --> 00:13:15,767
of a bit of doggerel I
picked up in the mess.
300
00:13:15,767 --> 00:13:16,600
- Oh yes.
301
00:13:19,468 --> 00:13:22,331
- On the chest of a barmaid from sail,
302
00:13:22,331 --> 00:13:24,910
was tattooed all the prices of ale.
303
00:13:24,910 --> 00:13:26,188
Whilst on her behind
304
00:13:26,188 --> 00:13:28,392
for the sake of the blind
305
00:13:28,392 --> 00:13:30,620
was precisely the same but in Braille.
306
00:13:44,724 --> 00:13:47,456
- I do hope your husband
likes the sweater, madame.
307
00:13:47,456 --> 00:13:49,616
And the washing instructions
are very simple.
308
00:13:49,616 --> 00:13:53,064
Use lukewarm water, no soap, no detergent,
309
00:13:53,064 --> 00:13:55,152
and don't put it in the washing machine.
310
00:13:56,276 --> 00:13:59,880
And don't dry it in the sun
or in front of an open fire.
311
00:13:59,880 --> 00:14:04,032
Oh, and madame, if I were you,
half revs on the spin dryer.
312
00:14:09,144 --> 00:14:10,300
You're back quick, I
was just going to start
313
00:14:10,300 --> 00:14:12,100
a collection for your leaving present.
314
00:14:13,692 --> 00:14:15,083
- I talked me self out of it.
315
00:14:15,083 --> 00:14:15,940
I'm stayin' on.
316
00:14:16,773 --> 00:14:18,199
About your grandfather in the iron lung
317
00:14:18,199 --> 00:14:20,419
and how you can't afford
a shilling for the meter?
318
00:14:21,695 --> 00:14:23,119
- No, I gave him the crippled mother
319
00:14:23,119 --> 00:14:24,753
with the Asian and the asthmatic cat.
320
00:14:25,714 --> 00:14:27,305
- You used a lot of material, there.
321
00:14:28,579 --> 00:14:29,767
What did he say?
322
00:14:29,767 --> 00:14:33,090
- He said I should try
and smile a bit more.
323
00:14:36,139 --> 00:14:38,984
- Take that silly grin
off your face, Mr. Lucas.
324
00:14:38,984 --> 00:14:40,891
It's very bad for trade.
325
00:14:45,649 --> 00:14:47,511
- Take no notice of him, he's jealous.
326
00:14:47,511 --> 00:14:49,115
If he tried it they'd drop on the floor.
327
00:14:51,275 --> 00:14:53,315
- No talking, Lucas, there's a customer.
328
00:14:54,187 --> 00:14:55,427
We'd better have a two-minute silence.
329
00:14:55,427 --> 00:14:57,811
- Don't be facetious, Mr. Lucas.
330
00:14:57,811 --> 00:14:59,567
Your future with this
firm is still very much
331
00:14:59,567 --> 00:15:01,247
in the balance, you know.
332
00:15:01,247 --> 00:15:02,627
Mr. Grainger, are you free?
333
00:15:02,627 --> 00:15:05,512
- Oh yes, yes I'm free, Captain Peacock.
334
00:15:05,512 --> 00:15:06,971
Yours.
335
00:15:07,959 --> 00:15:08,882
- Sharp!
336
00:15:17,569 --> 00:15:19,731
- No, and I'd like to see the assistant
337
00:15:19,731 --> 00:15:21,455
who served me last Tuesday.
338
00:15:21,455 --> 00:15:24,379
- Oh yes, that will be our
Mr. Humphries, I think.
339
00:15:24,379 --> 00:15:26,405
Mr. Humphries, are you free?
340
00:15:26,405 --> 00:15:28,113
- Yes, I'm free, Mr. Grainger.
341
00:15:32,347 --> 00:15:33,875
Morning, sir, can I help you?
342
00:15:33,875 --> 00:15:36,279
- No, it wasn't you I wanted.
343
00:15:36,279 --> 00:15:38,719
He was younger and good looking.
344
00:15:38,719 --> 00:15:40,627
- Oh.
345
00:15:40,627 --> 00:15:41,975
It had to happen eventually.
346
00:15:43,518 --> 00:15:45,831
- Well, then it must be our Mr. Lucas.
347
00:15:45,831 --> 00:15:47,481
Are you free, Mr. Lucas?
348
00:15:47,481 --> 00:15:50,760
- Oh, as free as air, Mr. Grainger.
349
00:15:50,760 --> 00:15:52,795
- Yes, that's the one I want.
350
00:15:52,795 --> 00:15:54,187
- There's no accounting for taste.
351
00:15:56,275 --> 00:15:59,035
- Well, I'll leave you with our Mr. Lucas.
352
00:15:59,035 --> 00:16:00,655
- Yes, I remember you, sir.
353
00:16:00,655 --> 00:16:02,303
You're the gentleman I sold the Glen Check
354
00:16:02,303 --> 00:16:04,463
with the two vests to last Tuesday.
355
00:16:04,463 --> 00:16:07,043
- That's right, and you said if I decided
356
00:16:07,043 --> 00:16:09,353
I didn't like it, I could bring it back
357
00:16:09,353 --> 00:16:11,602
and you'd refund my money.
358
00:16:16,418 --> 00:16:18,668
- Yes, and I don't like it.
359
00:16:19,959 --> 00:16:21,874
- Well, ya did like it.
360
00:16:21,874 --> 00:16:23,891
- Well, it's my wife that doesn't like it.
361
00:16:23,891 --> 00:16:27,023
- Yeah, well, Glen Checks
take a bit of getting used to.
362
00:16:27,023 --> 00:16:28,167
- I don't want to get used to it,
363
00:16:28,167 --> 00:16:30,007
I just want my money back.
364
00:16:30,007 --> 00:16:32,643
- If I may interrupt for a moment, sir,
365
00:16:32,643 --> 00:16:35,147
we are of course willing
to accept the return
366
00:16:35,147 --> 00:16:39,495
of your garment, but it is
not our policy to refund.
367
00:16:39,495 --> 00:16:42,527
We can however give you a
credit note for that amount.
368
00:16:42,527 --> 00:16:43,667
- But he said if I didn't like it
369
00:16:43,667 --> 00:16:45,917
I could have my money back.
370
00:16:49,067 --> 00:16:51,795
I might have done.
371
00:16:53,635 --> 00:16:55,591
- Well, in a sudden rush of enthusiasm
372
00:16:55,591 --> 00:16:58,522
I might have given that impression.
373
00:16:58,522 --> 00:17:00,331
- Mr. Lucas, did you or did you not
374
00:17:00,331 --> 00:17:02,731
say that the customer
could have his money back?
375
00:17:02,731 --> 00:17:04,395
I must have an answer.
376
00:17:07,727 --> 00:17:10,259
- Well, in the light of Mr.
Lucas's confession, sir,
377
00:17:10,259 --> 00:17:14,294
we have no alternative
but to return your money.
378
00:17:14,294 --> 00:17:15,627
Lucas, the till.
379
00:17:18,218 --> 00:17:20,971
- Oh, things to be improving
for you, Mr. Lucas.
380
00:17:20,971 --> 00:17:23,035
How much am I to ring up?
381
00:17:23,035 --> 00:17:25,600
- Ring down 20 pounds and 50 pence.
382
00:17:32,039 --> 00:17:33,855
- What a load of old codswallop this is.
383
00:17:34,789 --> 00:17:35,622
- No.
384
00:17:37,308 --> 00:17:40,031
- How 'bout comin' out to
the pictures with me, then?
385
00:17:41,009 --> 00:17:42,447
- Well, there's Bambi at Studio 2
386
00:17:42,447 --> 00:17:44,547
and then 'round the corner
there's The Unsatisfied Virgin.
387
00:17:47,498 --> 00:17:48,987
I've seen Bambi.
388
00:17:50,635 --> 00:17:52,375
- Forget that because by
the time Rumbold's finished
389
00:17:52,375 --> 00:17:54,397
rabbiting on, the virgin
will have been satisfied
390
00:17:54,397 --> 00:17:55,751
and they'll all have gone home.
391
00:17:58,123 --> 00:17:59,439
- I'll tell you what, you pretend to faint
392
00:17:59,439 --> 00:18:00,290
and I'll carry you out.
393
00:18:01,519 --> 00:18:03,303
- I can't faint without an excuse.
394
00:18:03,303 --> 00:18:04,535
- We'll tell 'em you're having a baby.
395
00:18:04,535 --> 00:18:07,383
- What a pity your ear
holes aren't a bit bigger.
396
00:18:08,216 --> 00:18:09,230
- 'Cause then you could shove a toothbrush
397
00:18:09,230 --> 00:18:11,135
in them and clean out
that filthy mind of yours.
398
00:18:13,055 --> 00:18:14,958
- Look out, here comes Rumbold.
399
00:18:16,219 --> 00:18:18,559
- Oh, just coming, Mr. Rumbold.
400
00:18:18,559 --> 00:18:20,642
I was putting my evening face on.
401
00:18:22,578 --> 00:18:23,583
- And it's even lovelier than
402
00:18:23,583 --> 00:18:25,279
the morning one, Mrs. Slocombe.
403
00:18:25,279 --> 00:18:27,406
Oh, thank you, Mr. Lucas.
404
00:18:27,406 --> 00:18:28,939
- All right now, I've
delegated Mr. Humphries
405
00:18:28,939 --> 00:18:30,891
to get some refreshments
from the canteen, sir.
406
00:18:30,891 --> 00:18:32,631
Hot cocoa and buns.
407
00:18:32,631 --> 00:18:33,995
- Hot cocoa, Miss Brahms.
408
00:18:33,995 --> 00:18:34,828
Did you hear that?
409
00:18:34,828 --> 00:18:36,051
Hot cocoa and buns.
410
00:18:36,051 --> 00:18:37,639
It makes the whole thing worthwhile.
411
00:18:38,943 --> 00:18:40,415
- Of course there'll
be a collection for it.
412
00:18:41,751 --> 00:18:43,399
- Oh, I think the management will allow
413
00:18:43,399 --> 00:18:45,019
that out of the petty cash.
414
00:18:45,019 --> 00:18:47,119
- Oh, that's most generous, Mr. Rumbold.
415
00:18:47,119 --> 00:18:48,494
Yes, Grace Brothers certainly know how
416
00:18:48,494 --> 00:18:49,939
to look after their workers.
417
00:18:49,939 --> 00:18:51,291
- Oh well, we do our best.
418
00:18:51,291 --> 00:18:54,243
A satisfied team is an efficient team.
419
00:18:54,243 --> 00:18:56,765
- And a satisfied virgin
is a virgin no longer.
420
00:18:59,763 --> 00:19:01,083
- Dinner is served.
421
00:19:05,386 --> 00:19:06,691
Where shall I put it?
422
00:19:06,691 --> 00:19:07,690
- I guess we can
423
00:19:07,690 --> 00:19:09,523
serve it on the table.
424
00:19:11,791 --> 00:19:12,903
- Right, now then.
425
00:19:12,903 --> 00:19:14,427
Oh, where's Mr. Grainger?
426
00:19:14,427 --> 00:19:15,887
- He was here a short time ago, sir,
427
00:19:15,887 --> 00:19:17,899
taking stock of his shirts.
428
00:19:17,899 --> 00:19:19,637
See if you can find him,
Mr. Lucas, will you?
429
00:19:19,637 --> 00:19:20,934
- Oh yes, certainly, Captain Peacock.
430
00:19:20,934 --> 00:19:22,842
He's probably putting his
evening set of teeth in.
431
00:19:24,116 --> 00:19:26,304
Mr. Grainger, Mr. Grainger.
432
00:19:26,304 --> 00:19:27,137
Mr...
433
00:19:31,758 --> 00:19:33,482
I've got some bad news.
434
00:19:33,482 --> 00:19:35,941
I think Mr. Grainger's died at his post.
435
00:19:38,494 --> 00:19:39,454
Unless I'm terribly mistaken,
436
00:19:39,454 --> 00:19:40,606
he's gone down with his shirts.
437
00:19:43,079 --> 00:19:45,394
- Don't be witty, Mr. Lucas.
438
00:19:45,394 --> 00:19:47,462
After this morning's incident
your continued employment
439
00:19:47,462 --> 00:19:50,626
with Grace Brothers is a
matter for grave doubt.
440
00:19:53,642 --> 00:19:56,342
- Poor old soul, he's
been on his feet all day.
441
00:19:56,342 --> 00:19:58,682
He probably goes to sleep
about this time on the train.
442
00:19:58,682 --> 00:20:01,278
- Mr. Grainger.
- Mr. Grainger.
443
00:20:01,278 --> 00:20:02,446
- Mr. Grainger.
444
00:20:02,446 --> 00:20:04,442
- Miss Brahms.
445
00:20:04,442 --> 00:20:06,065
- Mr. Grainger.
446
00:20:06,065 --> 00:20:07,117
- Baldy.
447
00:20:09,129 --> 00:20:11,989
- One hesitates to lay
hands on him, but still--
448
00:20:11,989 --> 00:20:13,897
- Oh no, I wouldn't if I were
you, Mr. Rumbold, no, no.
449
00:20:13,897 --> 00:20:15,081
I mean, just think of it.
450
00:20:15,081 --> 00:20:17,117
Sudden shock, heart
attack, kicks the bucket.
451
00:20:17,117 --> 00:20:20,216
News of the World, "Aged Worker
Dies at Hands of Overseer."
452
00:20:20,216 --> 00:20:21,436
That wouldn't look good for Grace Brothers
453
00:20:21,436 --> 00:20:23,315
now would it?
454
00:20:23,315 --> 00:20:25,590
- Okay, Captain Peacock,
I think I know what to do.
455
00:20:25,590 --> 00:20:27,183
Are
you free, Mr. Grainger?
456
00:20:27,183 --> 00:20:28,311
- Yes, I'm free.
457
00:20:31,098 --> 00:20:32,823
Oh, good afternoon, sir.
458
00:20:32,823 --> 00:20:34,200
- Good afternoon, Mr. Grainger.
459
00:20:34,200 --> 00:20:36,019
I think we're ready for you now.
460
00:20:36,019 --> 00:20:38,238
- Oh, I'm ready, sir, yes.
461
00:20:38,238 --> 00:20:42,155
- Now, if you'll all take your places.
462
00:20:42,155 --> 00:20:43,905
- Thank you, Captain.
463
00:20:44,882 --> 00:20:45,887
- Now then.
464
00:20:45,887 --> 00:20:48,913
The first question we have to decide on is
465
00:20:48,913 --> 00:20:52,127
do we take our cocoa and buns now
466
00:20:52,127 --> 00:20:54,527
or do we wait until we've
been going for an hour or two?
467
00:20:57,799 --> 00:21:01,722
Mrs. Slocombe, do you feel
like having cocoa and buns now?
468
00:21:01,722 --> 00:21:04,078
- I never feel like having cocoa and buns.
469
00:21:05,578 --> 00:21:07,361
If I'd known the firm
was going to be so stingy
470
00:21:07,361 --> 00:21:09,538
I'd have gone out and
had a Wimpy cheeseburger.
471
00:21:11,350 --> 00:21:13,630
- I believe there's
some cheese in the buns.
472
00:21:13,630 --> 00:21:16,002
- I don't like cheese.
473
00:21:16,002 --> 00:21:19,842
- There's not very much
cheese in the buns.
474
00:21:19,842 --> 00:21:22,582
- I feel I should mention
that young Mr. Grace
475
00:21:22,582 --> 00:21:25,057
may be coming through
during our conference,
476
00:21:25,057 --> 00:21:26,978
so perhaps it would be as well to eat now
477
00:21:26,978 --> 00:21:29,298
and get the, uh, get the, um, uh--
478
00:21:29,298 --> 00:21:30,458
- Get the banquet over and done with, yes.
479
00:21:31,602 --> 00:21:32,518
- I second that.
480
00:21:32,518 --> 00:21:33,794
And let's not bother about seniority,
481
00:21:33,794 --> 00:21:35,572
let's just dive in, eh?
482
00:21:35,572 --> 00:21:37,374
- Good idea.
483
00:21:37,374 --> 00:21:39,533
- Would you like to be
mother, Mrs. Slocombe?
484
00:21:39,533 --> 00:21:40,734
- Well, seeing as I'm not having any
485
00:21:40,734 --> 00:21:43,105
I don't see why I should
be lumbered pourin' it out.
486
00:21:44,874 --> 00:21:46,766
- Perhaps you'll do the
honors, Captain Peacock.
487
00:21:46,766 --> 00:21:48,571
- Certainly.
488
00:21:54,246 --> 00:21:56,229
This is very hard.
489
00:21:56,229 --> 00:21:59,536
- I'll see if I can find you
a softer one, wait a minute.
490
00:22:04,664 --> 00:22:05,744
Those that you haven't squeezed around
491
00:22:05,744 --> 00:22:06,971
he's had his chops around!
492
00:22:08,908 --> 00:22:10,158
It puts me off.
493
00:22:11,172 --> 00:22:12,731
- Aren't you going to
have one, Mr. Rumbold?
494
00:22:12,731 --> 00:22:14,640
- No, I don't think I want one, thank you.
495
00:22:16,304 --> 00:22:18,177
- Anyone else for a
half
496
00:22:18,177 --> 00:22:19,427
- No thank you.
497
00:22:21,960 --> 00:22:23,848
Hardly used, one careful owner.
498
00:22:26,452 --> 00:22:30,332
- Yes, but I'll have some just the same.
499
00:22:30,332 --> 00:22:32,452
- Oh, that army training certainly came
500
00:22:32,452 --> 00:22:34,257
in useful, Captain Peacock.
501
00:22:34,257 --> 00:22:36,929
- Now, shall we get down
to the purpose for which
502
00:22:36,929 --> 00:22:38,363
we are come together?
503
00:22:38,363 --> 00:22:41,072
- I was wondering when we were
going to get 'round to that.
504
00:22:41,072 --> 00:22:43,826
I think it would pay us
505
00:22:43,826 --> 00:22:47,826
to examine our whole modus
operandi, as it were.
506
00:22:48,831 --> 00:22:50,811
Vis a vis the handling of customers
507
00:22:50,811 --> 00:22:52,726
from the moment they arrive to the moment
508
00:22:52,726 --> 00:22:54,362
when we make the sale.
509
00:22:54,362 --> 00:22:55,803
- Or not.
510
00:22:57,803 --> 00:23:00,527
- I sometimes regard
our whole organization
511
00:23:00,527 --> 00:23:02,763
as a ship at sea.
512
00:23:02,763 --> 00:23:06,543
Peacock here is at the helm,
keeping his eyes skimmed.
513
00:23:06,543 --> 00:23:08,403
I am in the engine room making sure
514
00:23:08,403 --> 00:23:12,570
we're all going full-steam
ahead, and you men are the crew.
515
00:23:19,923 --> 00:23:22,064
- Oh, you're the crew, too.
516
00:23:22,064 --> 00:23:25,127
Now, what happens when the lift doors open
517
00:23:25,127 --> 00:23:26,955
and out steps a customer?
518
00:23:26,955 --> 00:23:27,963
- We all man the lifeboats.
519
00:23:29,415 --> 00:23:30,248
- Lucas.
520
00:23:31,322 --> 00:23:32,643
- Now, I will tell you what happens.
521
00:23:32,643 --> 00:23:35,655
Captain Peacock spots him and steers him
522
00:23:35,655 --> 00:23:36,914
over to the counter.
523
00:23:36,914 --> 00:23:38,835
- Ah, I see, yes I see, sir, yes.
524
00:23:38,835 --> 00:23:40,607
The customer has now become the ship.
525
00:23:40,607 --> 00:23:42,975
And all the counters are docks.
526
00:23:42,975 --> 00:23:45,047
And when he gets to one of our counters
527
00:23:45,047 --> 00:23:46,454
we tie him up with our tape measurer
528
00:23:46,454 --> 00:23:48,751
and hang on to him until
he's been unloaded.
529
00:23:50,955 --> 00:23:52,695
- That's not quite what I meant.
530
00:23:54,315 --> 00:23:56,774
- Perhaps if I could put
it, not more succinctly,
531
00:23:56,774 --> 00:23:59,055
but in a way that would
be more easily grasped
532
00:23:59,055 --> 00:24:03,316
by those unable to understand your simile.
533
00:24:03,316 --> 00:24:05,996
I look upon it as a battle.
534
00:24:05,996 --> 00:24:07,739
The customer is the enemy.
535
00:24:07,739 --> 00:24:10,603
We deploy our forces, lift doors open,
536
00:24:10,603 --> 00:24:12,806
customer steps out, and what happens?
537
00:24:12,806 --> 00:24:14,680
- We open up the machine guns
and bang, bang he's dead.
538
00:24:16,291 --> 00:24:19,003
- If we're going on like
this, I'm going home.
539
00:24:19,003 --> 00:24:20,446
- Bear with me, bear with me.
540
00:24:20,446 --> 00:24:24,359
Now, I engage the customer
in a little verbal skirmish.
541
00:24:24,359 --> 00:24:28,168
He is then outflanked by
the ever alert Mr. Grainger.
542
00:24:31,903 --> 00:24:33,056
Humphries.
543
00:24:33,955 --> 00:24:34,951
- Yes, I'm free.
544
00:24:37,111 --> 00:24:38,551
- Thank you.
545
00:24:38,551 --> 00:24:40,799
Now, the trouble appears to be
546
00:24:40,799 --> 00:24:43,679
that some of the customers
are getting away.
547
00:24:43,679 --> 00:24:47,096
Now, where is the weak link in the chain?
548
00:24:50,755 --> 00:24:53,307
- I think you may have something
there, Captain Peacock.
549
00:24:53,307 --> 00:24:56,515
Perhaps there is a weak link in the chain.
550
00:24:56,515 --> 00:24:59,212
Perhaps we really should examine our
551
00:24:59,212 --> 00:25:02,695
whole customer handling technique
from the very beginning.
552
00:25:02,695 --> 00:25:04,483
Now, I will be a customer.
553
00:25:04,483 --> 00:25:06,807
I shall arrive at the
lift and I want you all
554
00:25:06,807 --> 00:25:08,623
to take it right through from the moment
555
00:25:08,623 --> 00:25:10,338
when Captain Peacock spots me,
556
00:25:10,338 --> 00:25:12,097
to the moment when we make the sale.
557
00:25:12,097 --> 00:25:13,514
- Good idea, sir.
558
00:25:17,810 --> 00:25:19,359
- Now, I want you all to observe
559
00:25:19,359 --> 00:25:21,474
very carefully what happens.
560
00:25:21,474 --> 00:25:24,354
We may possibly learn
something from this, hm?
561
00:25:24,354 --> 00:25:27,027
- Now, deploy yourselves
in your usual positions
562
00:25:27,027 --> 00:25:28,630
and keep your eyes open.
563
00:25:28,630 --> 00:25:32,797
As Mr. Rumbold says, we may
all learn something from this.
564
00:25:36,894 --> 00:25:39,731
We are ready, Mr. Rumbold.
565
00:25:44,059 --> 00:25:45,420
He's stuck.
566
00:25:47,924 --> 00:25:50,290
Get him out, Mr. Humphries.
567
00:25:50,290 --> 00:25:53,471
- Well, we've certainly
learned something, Miss Brahms.
568
00:25:53,471 --> 00:25:55,122
We've learned that Mr.
Rumbold doesn't know
569
00:25:55,122 --> 00:25:56,591
how to open the lift.
570
00:26:00,027 --> 00:26:02,966
- I'm sorry, I pushed the floor button
571
00:26:02,966 --> 00:26:06,523
and then the lift moved so
I pushed the emergency stop
572
00:26:06,523 --> 00:26:08,924
and then, of course, the
doors wouldn't open.
573
00:26:09,803 --> 00:26:11,932
- Oh, there's somebody coming
down in the other lift.
574
00:26:11,932 --> 00:26:13,474
- That'll be young Mr. Grace.
575
00:26:15,564 --> 00:26:18,147
- Young Mr. Grace is coming by.
576
00:26:25,044 --> 00:26:27,236
Good evening everybody.
577
00:26:27,236 --> 00:26:30,319
Good evening, Mr. Grace.
578
00:26:32,320 --> 00:26:35,135
- I hear you've been
having a sales conference.
579
00:26:35,135 --> 00:26:36,228
- That's right, Mr. Grace.
580
00:26:36,228 --> 00:26:37,772
- And it's been going very well, sir.
581
00:26:37,772 --> 00:26:40,443
- I was a salesman once, you know.
582
00:26:40,443 --> 00:26:43,022
I had a stall in the markets.
583
00:26:43,022 --> 00:26:44,105
We sold fish.
584
00:26:45,511 --> 00:26:46,367
Smelly stuff.
585
00:26:47,940 --> 00:26:49,590
- You were very wise to
have a department store
586
00:26:49,590 --> 00:26:51,291
instead, Mr. Grace.
587
00:26:51,291 --> 00:26:53,611
- Been having a good
tuck
588
00:26:53,611 --> 00:26:56,764
- Oh yes, thank you, Mr.
Grace, it was delicious.
589
00:26:56,764 --> 00:26:59,507
- Good, well, I'm glad
we're looking after you.
590
00:26:59,507 --> 00:27:02,362
Well, you've all done
very well and it's time
591
00:27:02,362 --> 00:27:03,904
you all went home.
592
00:27:03,904 --> 00:27:05,731
Oh, thank you, Mr. Grace.
593
00:27:11,359 --> 00:27:14,158
- You're a cheeky young
monkey, aren't you?
594
00:27:14,158 --> 00:27:16,302
- One of our most
promising young men, sir.
595
00:27:16,302 --> 00:27:18,007
- Yes, well, sir.
596
00:27:18,007 --> 00:27:19,124
It's a good fit.
597
00:27:19,124 --> 00:27:20,476
Nice material.
598
00:27:20,476 --> 00:27:21,856
- Yeah, it's vicuna, sir.
599
00:27:21,856 --> 00:27:24,714
- Yes, I always wear vicuna.
600
00:27:24,714 --> 00:27:26,297
Well, I'll take it.
601
00:27:27,256 --> 00:27:29,596
Have it put on my account.
602
00:27:29,596 --> 00:27:31,346
A very forceful sale.
603
00:27:32,444 --> 00:27:34,484
- Personally trained by me, sir.
604
00:27:34,484 --> 00:27:36,659
- Yes, we could do with more of that sort.
605
00:27:36,659 --> 00:27:37,597
- Yes indeed, sir.
606
00:27:38,760 --> 00:27:41,008
- Well, don't be late in the morning.
607
00:27:41,008 --> 00:27:43,093
No, Mr. Grace.
608
00:27:43,093 --> 00:27:44,788
- You've all done very well.
609
00:27:44,788 --> 00:27:46,904
Thank you, Mr. Grace.
610
00:27:51,088 --> 00:27:52,648
- He seems in a very good mood.
611
00:27:52,648 --> 00:27:56,204
- Yes, I've seldom seen
him in such a good mood.
612
00:27:56,204 --> 00:27:59,514
- That was a very smart
bit of selling, Mr. Lucas.
613
00:27:59,514 --> 00:28:02,667
You see, the smile does the trick.
614
00:28:02,667 --> 00:28:05,574
- Oh, it does indeed, Mr. Rumbold, yes.
615
00:28:05,574 --> 00:28:08,085
- You obviously know your stock very well.
616
00:28:08,085 --> 00:28:11,790
Even I was unaware that
we had a vicuna coat.
617
00:28:11,790 --> 00:28:12,873
- We haven't.
618
00:28:14,146 --> 00:28:16,858
Mr. Lucas sold Mr. Grace his own coat.
619
00:28:22,866 --> 00:28:26,533
- Mr. Lucas sold Mr.
Grace Mr. Lucas's coat?
620
00:28:27,624 --> 00:28:32,033
- No, Mr. Lucas sold Mr.
Grace Mr. Grace's coat.
621
00:28:34,537 --> 00:28:35,370
- I see.
622
00:28:36,204 --> 00:28:39,205
Well, I think we've all learned
623
00:28:39,205 --> 00:28:41,372
a great deal this evening.
624
00:28:43,939 --> 00:28:46,704
- Here, do you still fancy
The Unsatisfied Virgin?
625
00:28:46,704 --> 00:28:48,041
- Well, I'm game if you're game.
626
00:28:48,041 --> 00:28:50,543
- Oh, all right then, come on.
627
00:28:54,401 --> 00:28:56,529
- I must practice that smile myself.
628
00:29:04,151 --> 00:29:05,713
Ground floor,
perfumery, stationery
629
00:29:05,713 --> 00:29:07,769
and leather goods, wigs and haberdashery,
630
00:29:07,769 --> 00:29:10,121
kitchenware and food, going up.
631
00:29:15,177 --> 00:29:18,133
First floor, telephones,
gents ready-made suits,
632
00:29:18,133 --> 00:29:22,300
shirts, socks, ties, hats,
underwear and shoes, going up.
633
00:29:26,893 --> 00:29:29,560
Second floor, carpets,
travel goods and bedding,
634
00:29:29,560 --> 00:29:32,633
material, soft furnishing,
restaurant, and teas,
635
00:29:32,633 --> 00:29:33,885
going down.
47213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.