All language subtitles for Air.Disasters.S10E07.Murder.In.The.Skies.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-maldini_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,504 NARRATOR: Aircraft debris litters the French Alps. 2 00:00:04,571 --> 00:00:07,073 HEIKE (Archive): This is a tragic moment for Lufthansa, 3 00:00:07,140 --> 00:00:11,144 and it's really a dark day in our history. 4 00:00:11,211 --> 00:00:14,180 NICOLA: People want answers quickly. 5 00:00:14,247 --> 00:00:17,550 NARRATOR: The fatal flight path of Germanwings 9525 6 00:00:17,617 --> 00:00:19,486 seems inexplicable. 7 00:00:19,552 --> 00:00:21,354 ROMAIN: Completely under control right up until the end. 8 00:00:21,421 --> 00:00:23,022 HANS: What was the reason for it? 9 00:00:23,089 --> 00:00:24,257 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, this is Marseille. 10 00:00:24,324 --> 00:00:26,359 Come in, please. 11 00:00:26,426 --> 00:00:27,961 ♪ 12 00:00:28,027 --> 00:00:30,363 ROMAIN: What's going on? 13 00:00:30,430 --> 00:00:33,333 NARRATOR: Black box data points to a shocking possibility. 14 00:00:33,400 --> 00:00:34,567 CPT. SONDENHEIMER: Lubitz! 15 00:00:34,634 --> 00:00:36,836 ROMAIN: As a safety investigator you, you think: 16 00:00:36,903 --> 00:00:38,071 How could this happen? 17 00:00:38,138 --> 00:00:39,873 CPT. SONDENHEIMER: Open this damn door! 18 00:00:39,939 --> 00:00:43,910 NARRATOR: One so dark it's almost beyond belief. 19 00:01:01,861 --> 00:01:07,667 ♪ 20 00:01:07,734 --> 00:01:12,172 NARRATOR: It's a sunny morning at Barcelona Airport in Spain. 21 00:01:12,238 --> 00:01:15,742 CPT. SONDENHEIMER: After-start checklist. Anti-ice. 22 00:01:15,809 --> 00:01:18,878 FO. LUBITZ: Anti-ice off. CPT. SONDENHEIMER: Rudder trim. 23 00:01:18,945 --> 00:01:21,648 FO. LUBITZ: Rudder trim is zero. 24 00:01:21,714 --> 00:01:24,184 NARRATOR: The crew of Germanwings Flight 9525 25 00:01:24,250 --> 00:01:27,921 is preparing for departure. 26 00:01:27,987 --> 00:01:31,491 Most of the 144 passengers are from Germany and Spain, 27 00:01:31,558 --> 00:01:34,160 drawn by the airline's low fares. 28 00:01:34,227 --> 00:01:37,797 HANS: Germanwings was founded in 2002. 29 00:01:37,864 --> 00:01:41,167 It's part of Lufthansa Group. 30 00:01:41,234 --> 00:01:46,806 It always has been a low-cost carrier serving European routes. 31 00:01:46,873 --> 00:01:48,641 NARRATOR: A group of German high school students 32 00:01:48,708 --> 00:01:50,777 who've just finished a cultural exchange 33 00:01:50,844 --> 00:01:52,779 is on the flight to Dusseldorf. 34 00:01:52,846 --> 00:01:55,048 FLIGHT ATTENDANT: Seat forward, please. 35 00:01:55,114 --> 00:01:56,749 CHILD: Mama. MARIA: Yeah. 36 00:01:56,816 --> 00:01:59,052 NARRATOR: Singer Maria Radner is traveling with her husband 37 00:01:59,118 --> 00:02:01,988 and young son. 38 00:02:02,055 --> 00:02:03,756 The rising opera star just completed 39 00:02:03,823 --> 00:02:06,626 a string of performances in Spain. 40 00:02:06,693 --> 00:02:11,264 KLAUS (translated): I was very proud of Maria. 41 00:02:11,331 --> 00:02:13,833 It made me so happy that she had chosen a profession 42 00:02:13,900 --> 00:02:16,669 that she truly loved, making music 43 00:02:16,736 --> 00:02:19,405 and using her beautiful voice to bring people joy. 44 00:02:24,477 --> 00:02:25,612 CPT. SONDENHEIMER: Flight attendants, 45 00:02:25,678 --> 00:02:28,348 please take your seats for takeoff. 46 00:02:28,414 --> 00:02:29,916 NARRATOR: Captain Patrick Sondenheimer 47 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 is a former Lufthansa First Officer 48 00:02:32,385 --> 00:02:37,156 who recently transferred to Germanwings. 49 00:02:37,223 --> 00:02:40,426 HANS: That was a good opportunity to change from 50 00:02:40,493 --> 00:02:44,364 co-pilot, be upgraded as a captain and fly for Germanwings 51 00:02:44,430 --> 00:02:46,099 on the European route. 52 00:02:46,165 --> 00:02:47,901 CPT. SONDENHEIMER: You have control? 53 00:02:47,967 --> 00:02:51,037 FO. LUBITZ: I have control. 54 00:02:51,104 --> 00:02:52,639 NARRATOR: First Officer Andreas Lubitz, 55 00:02:52,705 --> 00:02:54,841 who has been with the airline for just over a year, 56 00:02:54,908 --> 00:02:56,476 will handle the flying. 57 00:02:56,543 --> 00:02:59,178 HANS: As a co-pilot, you're learning every hour, 58 00:02:59,245 --> 00:03:01,080 every day on every flight. 59 00:03:01,147 --> 00:03:04,651 ♪ 60 00:03:04,717 --> 00:03:06,753 CPT. SONDENHEIMER: Cleared for takeoff zero-seven-right, 61 00:03:06,819 --> 00:03:08,421 Germanwings 9525. 62 00:03:08,488 --> 00:03:15,662 ♪ 63 00:03:15,728 --> 00:03:17,730 FO. LUBITZ: Takeoff thrust. 64 00:03:24,637 --> 00:03:26,039 NARRATOR: It's a routine takeoff 65 00:03:26,105 --> 00:03:29,442 on an ordinary Tuesday morning. 66 00:03:29,509 --> 00:03:35,381 CPT. SONDENHEIMER: 80 knots. FO. LUBITZ: Crosscheck. 67 00:03:35,448 --> 00:03:38,585 CPT. SONDENHEIMER: V-1. Rotate. 68 00:03:42,689 --> 00:03:45,959 NARRATOR: Just after 10 a.m., Germanwings Flight 9525 69 00:03:46,025 --> 00:03:48,361 gets airborne. 70 00:03:48,428 --> 00:03:50,029 HANS: Two, three minutes after takeoff 71 00:03:50,096 --> 00:03:55,268 they must have broken cloud and been climbing out into the sun. 72 00:03:55,335 --> 00:03:58,938 FO. LUBITZ: Autopilot on? CPT. SONDENHEIMER: Autopilot on. 73 00:04:01,808 --> 00:04:03,977 NARRATOR: They're heading northeast over the Gulf of Lyon 74 00:04:04,043 --> 00:04:06,579 towards the French Alps. 75 00:04:06,646 --> 00:04:11,050 They should be in Dusseldorf in just over two hours. 76 00:04:11,117 --> 00:04:13,052 Twenty-seven minutes into the flight, 77 00:04:13,119 --> 00:04:17,123 the plane reaches its cruising altitude of 38,000 feet. 78 00:04:20,927 --> 00:04:23,396 CPT. SONDENHEIMER: Marseille, Germanwings 9525. 79 00:04:23,463 --> 00:04:26,399 I'm at flight level 380. 80 00:04:26,466 --> 00:04:28,968 NARRATOR: Air traffic control in Marseille tracks the plane 81 00:04:29,035 --> 00:04:31,771 as it crosses France. 82 00:04:31,838 --> 00:04:33,106 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Good morning, Germanwings. 83 00:04:33,172 --> 00:04:35,508 Direct to IRMAR. 84 00:04:35,575 --> 00:04:40,346 CPT. SONDENHEIMER: Direct to IRMAR. Merci. Germanwings 9525. 85 00:04:40,413 --> 00:04:45,118 HANS: IRMAR is a well-known waypoint in the French Alps, 86 00:04:45,184 --> 00:04:49,255 a point you over fly when you do this route 87 00:04:49,322 --> 00:04:52,825 and then you don't talk to ATC any longer 88 00:04:52,892 --> 00:04:56,329 until they tell you to start your descent. 89 00:04:56,396 --> 00:04:59,532 ♪ 90 00:04:59,599 --> 00:05:01,734 FO. LUBITZ: If you need to go to the bathroom, now's your chance. 91 00:05:01,801 --> 00:05:10,610 ♪ 92 00:05:10,677 --> 00:05:13,012 NARRATOR: Four minutes later, the controller in Marseille 93 00:05:13,079 --> 00:05:16,249 notices something odd. 94 00:05:16,315 --> 00:05:17,950 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, Marseille. 95 00:05:18,017 --> 00:05:20,687 Confirm what cruising altitude you're cleared for. 96 00:05:20,753 --> 00:05:24,891 NARRATOR: Flight 9525 is descending without permission. 97 00:05:24,957 --> 00:05:28,094 HANS: Well if the air traffic controller sees an airplane 98 00:05:28,161 --> 00:05:32,598 leaving its assigned altitude, of course he wants to know why, 99 00:05:32,665 --> 00:05:36,436 because he hasn't give him clearance to descend. 100 00:05:36,502 --> 00:05:40,673 So he of course wants to inquire, why are you descending? 101 00:05:40,740 --> 00:05:41,808 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, this is Marseille. 102 00:05:41,874 --> 00:05:45,445 Come in please. We've got a problem here. 103 00:05:45,511 --> 00:05:49,348 Germanwings unresponsive, descending rapidly. 104 00:05:49,415 --> 00:05:52,385 HANS: It must be a big surprise seeing this airplane descending 105 00:05:52,452 --> 00:05:56,489 without any communication. 106 00:05:56,556 --> 00:05:58,291 NARRATOR: The plane is dropping steadily. 107 00:05:58,357 --> 00:06:03,429 In just minutes, it's lost ten thousand feet. 108 00:06:03,496 --> 00:06:05,264 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, come in. Do you read me? 109 00:06:05,331 --> 00:06:11,037 ♪ 110 00:06:11,104 --> 00:06:13,773 MARIA: Are we landing already? 111 00:06:13,840 --> 00:06:16,509 FLIGHT ATTENDANT: It seems odd. We shouldn't be. 112 00:06:16,576 --> 00:06:26,419 ♪ 113 00:06:26,486 --> 00:06:29,255 NARRATOR: The control center is now in emergency mode. 114 00:06:29,322 --> 00:06:32,024 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Now approaching 25,000 feet. 115 00:06:32,091 --> 00:06:34,160 HANS: So maybe they need help? 116 00:06:34,227 --> 00:06:37,096 They are in an emergent descent or something? 117 00:06:37,163 --> 00:06:38,264 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, this is Marseille. 118 00:06:38,331 --> 00:06:39,532 Come in, please. 119 00:06:39,599 --> 00:06:42,602 HANS: But to help the crew they need to have contact 120 00:06:42,668 --> 00:06:45,138 to the crew. 121 00:06:45,204 --> 00:06:47,106 NARRATOR: The Airbus is hurtling downwards 122 00:06:47,173 --> 00:06:52,478 at maximum operating speed, an astonishing 350 knots. 123 00:06:52,545 --> 00:06:54,113 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, come in! 124 00:06:54,180 --> 00:06:57,116 Lima-Echo-X-ray relay from Marseille. 125 00:06:57,183 --> 00:07:01,120 I need you to try and contact Germanwings 9525. 126 00:07:01,187 --> 00:07:03,356 What is their situation? 127 00:07:03,422 --> 00:07:05,625 HANS: And there was even another airplane 128 00:07:05,691 --> 00:07:10,429 that tried to relay air traffic control's requests. 129 00:07:10,496 --> 00:07:14,033 PILOT: 9525, how do you read? 130 00:07:14,100 --> 00:07:16,469 HANS: But there was no answer. 131 00:07:16,536 --> 00:07:20,239 NARRATOR: The plane has dropped below seven thousand feet. 132 00:07:20,306 --> 00:07:23,209 The towering mountains loom closer. 133 00:07:23,276 --> 00:07:25,912 It's been ten minutes with no radio contact, 134 00:07:25,978 --> 00:07:27,847 an eternity for controllers. 135 00:07:27,914 --> 00:07:30,550 HANS: He's powerless. There's nothing he can do about it. 136 00:07:30,616 --> 00:07:32,285 He just has to watch. 137 00:07:32,351 --> 00:07:37,023 It must be absolutely devastating. 138 00:07:37,089 --> 00:07:39,692 AUTOMATION: Pull up. Too low. Terrain. 139 00:07:39,759 --> 00:07:44,430 ♪ 140 00:07:44,497 --> 00:07:46,532 AIR TRAFFIC CONTROLLER: We've lost contact. 141 00:07:46,599 --> 00:07:51,370 NARRATOR: The plane is now too low to be detected by radar. 142 00:07:52,872 --> 00:07:54,874 AUTOMATION: Pull up. Too low. 143 00:08:06,285 --> 00:08:11,090 HANS: The airplane really crashed at a very high speed. 144 00:08:11,157 --> 00:08:15,161 It was very important that police forces 145 00:08:15,228 --> 00:08:20,399 get access to the accident site immediately. 146 00:08:20,466 --> 00:08:22,468 NARRATOR: Rescuers race to find the crash site 147 00:08:22,535 --> 00:08:26,038 of Germanwings Flight 9525. 148 00:08:26,105 --> 00:08:28,541 At the same moment, the world's attention turns 149 00:08:28,608 --> 00:08:31,377 to these remote peaks in the French Alps. 150 00:08:31,444 --> 00:08:33,980 NICOLA: The news about this plane crash spread very quickly 151 00:08:34,046 --> 00:08:38,050 on social media. I mean Twitter just lit up. 152 00:08:38,117 --> 00:08:41,721 NARRATOR: Nicola Clarke is a reporter for the New York Times. 153 00:08:41,787 --> 00:08:44,023 NICOLA: Bits and pieces immediately started coming out, 154 00:08:44,090 --> 00:08:47,126 people asking questions on social media 155 00:08:47,193 --> 00:08:51,063 almost simultaneous with the news alerts. 156 00:08:51,130 --> 00:08:52,498 NARRATOR: It takes an hour for searchers 157 00:08:52,565 --> 00:08:57,203 to spot the first remains of Flight 9525. 158 00:08:57,270 --> 00:09:02,308 Hope of finding survivors quickly fades. 159 00:09:02,375 --> 00:09:05,678 NICOLA: The first helicopters that flew over the site 160 00:09:05,745 --> 00:09:08,414 found just sort of an aircraft obliterated 161 00:09:08,481 --> 00:09:13,352 and, you know, just shattered into small bits and pieces. 162 00:09:13,419 --> 00:09:15,821 It was pretty immediate that they concluded 163 00:09:15,888 --> 00:09:19,992 that there couldn't possibly have been any survivors. 164 00:09:20,059 --> 00:09:22,428 NARRATOR: Among the dead, sixteen young students 165 00:09:22,495 --> 00:09:24,330 who will never return home to their families 166 00:09:24,397 --> 00:09:28,467 in Haltern, Germany. 167 00:09:28,534 --> 00:09:31,504 The death of opera singer Maria Radner and her young family 168 00:09:31,570 --> 00:09:33,773 is another devastating loss. 169 00:09:33,839 --> 00:09:38,311 KLAUS (translated): You're overwhelmed by it. 170 00:09:38,377 --> 00:09:40,079 You cannot think about anything 171 00:09:40,146 --> 00:09:43,316 other than the death of your children. 172 00:09:49,021 --> 00:09:52,625 NARRATOR: The enormity of the crash quickly sinks in. 173 00:09:52,692 --> 00:09:54,894 It's the worst air disaster on French soil 174 00:09:54,961 --> 00:09:57,129 in more than three decades. 175 00:09:57,196 --> 00:10:00,032 The aviation community needs an explanation. 176 00:10:00,099 --> 00:10:03,235 HANS: Was it an incapacitation of the pilot? 177 00:10:03,302 --> 00:10:06,472 Was it an, a technical malfunction? 178 00:10:06,539 --> 00:10:09,675 What was the reason for it? 179 00:10:09,742 --> 00:10:13,679 NICOLA: Accidents like this take on a magnitude 180 00:10:13,746 --> 00:10:15,815 and a life of their own. 181 00:10:15,881 --> 00:10:18,884 People want answers quickly. 182 00:10:18,951 --> 00:10:21,220 NARRATOR: The disturbing answers will come more quickly 183 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 than anyone imagines. 184 00:10:27,793 --> 00:10:29,829 NARRATOR: The medieval village of Seyne-les-Alpes 185 00:10:29,895 --> 00:10:31,630 has become a makeshift operations center 186 00:10:31,697 --> 00:10:35,801 for the investigation into the Germanwings disaster. 187 00:10:35,868 --> 00:10:39,939 Arnaud Desjardin leads the investigation for the BEA, 188 00:10:40,006 --> 00:10:43,275 the French accident investigation agency. 189 00:10:43,342 --> 00:10:45,077 ARNAUD: Keep personal effects separate from the other debris, 190 00:10:45,144 --> 00:10:46,979 please. 191 00:10:47,046 --> 00:10:50,750 ARNAUD: We knew it was going to be a big job, 192 00:10:50,816 --> 00:10:52,818 big job meaning you would have to coordinate 193 00:10:52,885 --> 00:10:56,455 not only with Airbus and so on, but there was going to be 194 00:10:56,522 --> 00:11:01,227 a big political issue, a big international investigation. 195 00:11:01,293 --> 00:11:04,663 ARNAUD: If there's any sign of the black boxes, let me know. 196 00:11:04,730 --> 00:11:07,299 NARRATOR: Desjardin hopes his team can quickly recover 197 00:11:07,366 --> 00:11:09,335 the plane's flight recorders. 198 00:11:09,402 --> 00:11:12,038 They could hold crucial evidence. 199 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 But combing through the wreckage is proving to be 200 00:11:13,873 --> 00:11:16,842 a heart-wrenching task. 201 00:11:16,909 --> 00:11:19,945 ARNAUD: The hardest thing I, I find personally to find 202 00:11:20,012 --> 00:11:25,117 is toys, little dolls, or teddy bears, you know, 203 00:11:25,184 --> 00:11:28,687 that belonged to a, to a child. 204 00:11:31,891 --> 00:11:34,160 NARRATOR: At BEA headquarters near Paris, 205 00:11:34,226 --> 00:11:36,896 Romain Bevillard joins the investigation. 206 00:11:36,962 --> 00:11:40,132 ROMAIN: We need the weather charts, now. 207 00:11:40,199 --> 00:11:42,334 ROMAIN: My part was to gather some facts 208 00:11:42,401 --> 00:11:44,170 on the accident itself, 209 00:11:44,236 --> 00:11:46,272 but at the same time to coordinate 210 00:11:46,338 --> 00:11:48,240 with the judicial authorities, 211 00:11:48,307 --> 00:11:52,978 with our counterparts from Germany, from Spain. 212 00:11:53,045 --> 00:11:54,213 NARRATOR: It's standard procedure 213 00:11:54,280 --> 00:11:57,349 to check if weather conditions might be a factor. 214 00:11:57,416 --> 00:12:00,119 In the Alps, the weather can change in an instant. 215 00:12:00,186 --> 00:12:04,023 ROMAIN: Southern Alps, 10:40 a.m. 216 00:12:04,090 --> 00:12:06,625 ROMAIN: At this stage, you're just trying to understand 217 00:12:06,692 --> 00:12:09,528 what went wrong and what happened. 218 00:12:09,595 --> 00:12:11,931 NARRATOR: But on this morning in this part of the range, 219 00:12:11,997 --> 00:12:14,800 flying conditions were nearly perfect. 220 00:12:14,867 --> 00:12:18,471 ROMAIN: Definitely not a weather problem. 221 00:12:18,537 --> 00:12:20,306 ♪ 222 00:12:20,372 --> 00:12:23,509 NARRATOR: The investigation is just hours old, 223 00:12:23,576 --> 00:12:25,711 but Germany's biggest airline is already under 224 00:12:25,778 --> 00:12:28,013 intense pressure. 225 00:12:28,080 --> 00:12:30,516 HEIKE (Archive): This is a tragic moment for Lufthansa, 226 00:12:30,583 --> 00:12:34,620 and it's really a dark day in our history. 227 00:12:34,687 --> 00:12:37,690 NARRATOR: The town of Haltern, Germany, is in mourning. 228 00:12:37,756 --> 00:12:43,696 MAYOR (Archive, translated): You can sense a state of shock all around. 229 00:12:43,762 --> 00:12:47,533 It's pretty much the worst thing anyone could imagine. 230 00:12:47,600 --> 00:12:49,602 NARRATOR: The deadly crash comes just two months 231 00:12:49,668 --> 00:12:52,671 after a terrorist killing spree claims seventeen lives 232 00:12:52,738 --> 00:12:54,773 in and around Paris. 233 00:12:54,840 --> 00:12:59,912 Many now fear that the terrorists have struck again. 234 00:12:59,979 --> 00:13:02,848 NICOLA: One of the reasons that people speculated 235 00:13:02,915 --> 00:13:05,951 that this might be a terrorism event 236 00:13:06,018 --> 00:13:09,922 was simply the proximity to the attacks 237 00:13:09,989 --> 00:13:11,557 on the Charlie Hebdo newspaper 238 00:13:11,624 --> 00:13:14,693 that left really all of France in a state of shock. 239 00:13:14,760 --> 00:13:23,369 ♪ 240 00:13:23,435 --> 00:13:25,905 ROMAIN: Is this the radar track from air traffic control? 241 00:13:25,971 --> 00:13:27,940 Let's get it set up right away. 242 00:13:28,007 --> 00:13:29,909 NARRATOR: Investigators turn to radar data 243 00:13:29,975 --> 00:13:35,915 in the hope of discovering if a bomb blast is a possible cause. 244 00:13:35,981 --> 00:13:40,319 ROMAIN: Let's see how this plane was flying. 245 00:13:40,386 --> 00:13:41,587 NARRATOR: They study the flight path, 246 00:13:41,654 --> 00:13:44,523 noting altitude, time and direction. 247 00:13:44,590 --> 00:13:50,362 What they find is a straight, controlled path downwards. 248 00:13:50,429 --> 00:13:54,567 ROMAIN: Completely under control right up until the end. 249 00:13:54,633 --> 00:13:56,702 ROMAIN: It was looking like a normal descent. 250 00:13:56,769 --> 00:13:59,271 It's just that it was not happening at let's say 251 00:13:59,338 --> 00:14:02,007 the proper time. 252 00:14:02,074 --> 00:14:05,511 NARRATOR: The data strongly suggests no bomb. 253 00:14:05,578 --> 00:14:07,746 ROMAIN: If we had a bomb onboard the aircraft, 254 00:14:07,813 --> 00:14:11,383 we would probably have seen evidence of in-flight breakup 255 00:14:11,450 --> 00:14:16,188 and we may have lost radar information. 256 00:14:16,255 --> 00:14:17,823 NARRATOR: The wreckage confirms it. 257 00:14:17,890 --> 00:14:20,659 Recovery crews are finding thousands of small pieces 258 00:14:20,726 --> 00:14:22,861 in a fairly confined area. 259 00:14:22,928 --> 00:14:24,430 ARNAUD: I don't think so. 260 00:14:24,496 --> 00:14:26,732 NARRATOR: A bomb blast would send large pieces falling 261 00:14:26,799 --> 00:14:28,934 over a much wider space. 262 00:14:29,001 --> 00:14:30,836 ARNAUD: This is not a bomb blast. 263 00:14:30,903 --> 00:14:34,106 NARRATOR: Investigators are desperate for a lead. 264 00:14:34,173 --> 00:14:36,675 They wonder if the Marseille air traffic controllers 265 00:14:36,742 --> 00:14:38,877 have any information that might help explain 266 00:14:38,944 --> 00:14:41,580 the strangely steady flight path. 267 00:14:41,647 --> 00:14:43,616 ROMAIN: A very straight line. 268 00:14:43,682 --> 00:14:47,152 ROMAIN: The ATC controller is not an eyewitness, 269 00:14:47,219 --> 00:14:49,822 but he may be the last person who talked to the, 270 00:14:49,888 --> 00:14:53,926 to the crew or who could notice anything unusual. 271 00:14:53,993 --> 00:14:55,728 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, Marseille. 272 00:14:55,794 --> 00:15:01,000 Confirm what cruising altitude you're cleared for. 273 00:15:01,066 --> 00:15:04,036 Germanwings, this is Marseille. Come in please. 274 00:15:04,103 --> 00:15:06,972 AIR TRAFFIC CONTROLLER: I'd never seen that before. 275 00:15:07,039 --> 00:15:08,707 ROMAIN: So after they confirmed the waypoint, 276 00:15:08,774 --> 00:15:11,477 you never heard from them again? 277 00:15:11,543 --> 00:15:13,112 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Not a word. 278 00:15:13,178 --> 00:15:14,346 NARRATOR: The controllers are just as baffled 279 00:15:14,413 --> 00:15:16,982 as the investigators. 280 00:15:17,049 --> 00:15:19,752 ROMAIN: They indicated to us that they tried to call 281 00:15:19,818 --> 00:15:22,154 the Germanwings flight crew eleven times. 282 00:15:22,221 --> 00:15:23,355 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, this is Marseille. 283 00:15:23,422 --> 00:15:24,390 Come in, please. 284 00:15:24,456 --> 00:15:25,924 ROMAIN: And they never got any answers. 285 00:15:25,991 --> 00:15:28,160 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, come in. Do you read me? 286 00:15:28,227 --> 00:15:30,129 ARNAUD: And the fact that the crew did not respond 287 00:15:30,195 --> 00:15:34,933 to ATC control was intriguing and it was really unusual. 288 00:15:35,000 --> 00:15:36,935 NARRATOR: Investigators struggle to understand 289 00:15:37,002 --> 00:15:42,441 Germanwings's mysterious descent into the mountains. 290 00:15:42,508 --> 00:15:45,711 ROMAIN: Have we got through to maintenance yet? 291 00:15:45,778 --> 00:15:49,348 They wonder if a mechanical failure might be to blame. 292 00:15:52,217 --> 00:15:56,188 Something the crew could not control. 293 00:15:56,255 --> 00:16:00,426 The A320 is one of the most popular planes in the sky. 294 00:16:00,492 --> 00:16:04,029 CPT. SONDENHEIMER: Anti-ice. FO. LUBITZ: Anti-ice off. 295 00:16:04,096 --> 00:16:05,664 NARRATOR: Investigators worry the Airbus 296 00:16:05,731 --> 00:16:07,866 may have a hidden flaw. 297 00:16:07,933 --> 00:16:09,168 FO. LUBITZ: Rudder trim is zero. 298 00:16:09,234 --> 00:16:12,371 NICOLA: If there is some kind of a technical problem, 299 00:16:12,438 --> 00:16:14,306 especially an aircraft like the A320, 300 00:16:14,373 --> 00:16:16,642 they want to know as quickly as possible 301 00:16:16,709 --> 00:16:20,713 and get that resolved in order to eliminate that risk 302 00:16:20,779 --> 00:16:23,716 for the rest of the flying public. 303 00:16:23,782 --> 00:16:26,585 NARRATOR: One theory fits the strange flight path: 304 00:16:26,652 --> 00:16:28,854 loss of cabin pressure. 305 00:16:28,921 --> 00:16:30,656 AIR TRAFFIC CONTROLLER: We got a problem here. 306 00:16:30,723 --> 00:16:33,525 Germanwings unresponsive, descending rapidly. 307 00:16:33,592 --> 00:16:35,327 HANS: When the airplane depressurizes 308 00:16:35,394 --> 00:16:38,163 and the pilots do not get enough oxygen, 309 00:16:38,230 --> 00:16:41,100 they will suffer from hypoxia. 310 00:16:41,166 --> 00:16:43,635 In other words, they will lose consciousness 311 00:16:43,702 --> 00:16:44,970 in a very short time, 312 00:16:45,037 --> 00:16:47,773 depending on the altitude of the airplane. 313 00:16:47,840 --> 00:16:49,875 At flight level 3-8-0, 314 00:16:49,942 --> 00:16:53,746 they will lose consciousness within about 10 to 15 seconds. 315 00:16:53,812 --> 00:16:55,781 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, come in! 316 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 NARRATOR: Hypoxia would explain the radio silence. 317 00:16:58,917 --> 00:17:02,521 It would not be the first time it happened. 318 00:17:02,588 --> 00:17:07,693 In 2005, a Boeing 737 ran into trouble en route to Athens. 319 00:17:07,760 --> 00:17:10,729 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Helios 522, do you read? 320 00:17:10,796 --> 00:17:12,931 All radio contact was lost after 321 00:17:12,998 --> 00:17:17,169 the crew became incapacitated by a lack of oxygen. 322 00:17:17,236 --> 00:17:19,304 NICOLA: The pilots never regained consciousness 323 00:17:19,371 --> 00:17:21,473 and that flight ultimately crashed 324 00:17:21,540 --> 00:17:24,243 when the plane ran out of fuel. 325 00:17:25,711 --> 00:17:28,080 ♪ 326 00:17:28,147 --> 00:17:29,982 NARRATOR: Now investigators want to know 327 00:17:30,048 --> 00:17:33,619 if the same thing happened over the French Alps. 328 00:17:33,685 --> 00:17:36,288 ARNAUD: Hypoxia was a very likely possibility. 329 00:17:46,098 --> 00:17:48,100 NARRATOR: Investigators discover that Germanwings 330 00:17:48,167 --> 00:17:50,369 looked into a mechanical issue with the plane 331 00:17:50,436 --> 00:17:53,338 the day before it crashed. 332 00:17:53,405 --> 00:17:55,374 Were mechanics concerned about something 333 00:17:55,441 --> 00:17:58,577 that could have caused a loss of cabin pressure? 334 00:17:58,644 --> 00:18:02,147 ♪ 335 00:18:02,214 --> 00:18:07,419 ROMAIN: There was a problem, the left nose gear door. 336 00:18:07,486 --> 00:18:10,456 NARRATOR: They soon learn the answer is no. 337 00:18:10,522 --> 00:18:13,425 ROMAIN: Nah. That wouldn't have anything to do with this crash. 338 00:18:13,492 --> 00:18:16,261 HANS: Faulty landing gear door is not an issue at all because it's 339 00:18:16,328 --> 00:18:19,231 well outside the pressurized area of the airplane. 340 00:18:19,298 --> 00:18:22,201 ♪ 341 00:18:22,267 --> 00:18:24,470 ROMAIN: We saw that the aircraft was maintained 342 00:18:24,536 --> 00:18:28,106 according to a proper maintenance program. 343 00:18:28,173 --> 00:18:30,876 CPT. SONDENHEIMER: V-1. Rotate. 344 00:18:30,943 --> 00:18:32,945 ROMAIN: We were quite confident that the aircraft was in a, 345 00:18:33,011 --> 00:18:36,281 in a good structural condition when it took off. 346 00:18:36,348 --> 00:18:39,284 NARRATOR: So far, evidence has ruled out severe weather 347 00:18:39,351 --> 00:18:41,320 and a midair bombing. 348 00:18:41,386 --> 00:18:44,590 There are no red flags in the maintenance records. 349 00:18:44,656 --> 00:18:46,825 Investigators are still in the dark. 350 00:18:46,892 --> 00:18:49,228 ROMAIN: We can't completely rule out hypoxia. 351 00:18:51,096 --> 00:18:54,099 NARRATOR: But before the first day of investigation is through, 352 00:18:54,166 --> 00:18:55,934 the team has a new lead. 353 00:18:56,001 --> 00:18:57,302 ARNAUD: We found it. 354 00:18:57,369 --> 00:19:00,539 NARRATOR: Searchers have found the cockpit voice recorder. 355 00:19:00,606 --> 00:19:03,876 It's in bad shape, but if the data can be retrieved 356 00:19:03,942 --> 00:19:06,478 it could answer a lot of questions. 357 00:19:06,545 --> 00:19:09,214 NICOLA: There was hope that that recording 358 00:19:09,281 --> 00:19:13,452 would reveal something clear about what actually happened. 359 00:19:13,519 --> 00:19:16,588 ♪ 360 00:19:16,655 --> 00:19:18,357 NARRATOR: Crews continue the difficult job 361 00:19:18,423 --> 00:19:21,560 of recovering bodies from the mountains near Seyne-les-Alpes. 362 00:19:21,627 --> 00:19:26,064 ♪ 363 00:19:26,131 --> 00:19:28,267 The local gymnasium is now a welcome center 364 00:19:28,333 --> 00:19:32,070 for grieving families. 365 00:19:32,137 --> 00:19:35,407 Air crash investigators, military police and firefighters 366 00:19:35,474 --> 00:19:38,844 all work the crash site. 367 00:19:38,911 --> 00:19:41,513 Their focus is finding the second black box, 368 00:19:41,580 --> 00:19:43,515 the flight data recorder. 369 00:19:43,582 --> 00:19:46,952 ARNAUD: Literally dozens of, of people looking. 370 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 We had difficulties in, in locating it. 371 00:19:49,087 --> 00:19:51,590 But we were not going to leave this accident site 372 00:19:51,657 --> 00:19:54,426 without recovering the flight data recorder. 373 00:19:55,961 --> 00:19:58,830 NARRATOR: French prosecutor Brice Robin arrives on the scene 374 00:19:58,897 --> 00:20:03,835 to oversee a separate criminal investigation. 375 00:20:03,902 --> 00:20:06,004 NICOLA: In France, it's a very different situation. 376 00:20:06,071 --> 00:20:08,206 The French authorities automatically 377 00:20:08,273 --> 00:20:10,642 open two investigations, 378 00:20:10,709 --> 00:20:15,747 a technical investigation into the causes of the crash and 379 00:20:15,814 --> 00:20:20,252 a criminal investigation that ultimately seeks to determine 380 00:20:20,319 --> 00:20:23,455 whether there was any liability. 381 00:20:23,522 --> 00:20:26,992 NARRATOR: The two investigative teams must work side by side. 382 00:20:27,059 --> 00:20:29,695 For now, neither can point to a cause. 383 00:20:29,761 --> 00:20:31,797 There simply isn't enough evidence. 384 00:20:31,863 --> 00:20:33,131 PRESS CONFERENCE (Archive): We cannot understand 385 00:20:33,198 --> 00:20:37,069 how an airplane which was in perfect technical condition 386 00:20:37,135 --> 00:20:41,273 with two experienced and trained Lufthansa pilots 387 00:20:41,340 --> 00:20:46,144 was involved in such a terrible accident. 388 00:20:47,980 --> 00:20:49,381 ROMAIN: Are we ready? 389 00:20:49,448 --> 00:20:50,916 NARRATOR: Could the cockpit voice recording 390 00:20:50,983 --> 00:20:53,151 provide new insights? 391 00:20:53,218 --> 00:20:56,722 ROMAIN: Captain is mic one. First officer is mic two. 392 00:20:56,788 --> 00:20:58,357 ROMAIN: I've worked for six years 393 00:20:58,423 --> 00:21:00,092 as a flight recorder specialist. 394 00:21:00,158 --> 00:21:02,594 We may not be able to understand why everything happened 395 00:21:02,661 --> 00:21:06,298 but at least we have a good starting point. 396 00:21:06,365 --> 00:21:10,602 CPT. SONDENHEIMER: After-start checklist. Anti-ice. 397 00:21:10,669 --> 00:21:12,104 FO. LUBITZ: Anti-ice off. 398 00:21:12,170 --> 00:21:14,573 ROMAIN: Okay. So the captain's running the checklists. 399 00:21:14,640 --> 00:21:17,009 That means the first officer is flying. 400 00:21:17,075 --> 00:21:19,211 CPT. SONDENHEIMER: Rudder trim. 401 00:21:19,277 --> 00:21:21,947 FO. LUBITZ: Rudder trim is zero. 402 00:21:22,014 --> 00:21:26,585 The checklists and taxi to the runway are all faultless. 403 00:21:26,652 --> 00:21:29,888 CPT. SONDENHEIMER: 80 knots. FO. LUBITZ: Cross checked. 404 00:21:33,125 --> 00:21:34,926 CPT. SONDENHEIMER: V-1. Rotate. 405 00:21:34,993 --> 00:21:36,828 NARRATOR: The takeoff seems fine. 406 00:21:36,895 --> 00:21:38,530 They hear no hint of any trouble. 407 00:21:38,597 --> 00:21:44,903 ♪ 408 00:21:44,970 --> 00:21:49,608 Twelve minutes later, a flight attendant requests entry 409 00:21:49,675 --> 00:21:51,743 to the cockpit. 410 00:21:51,810 --> 00:21:55,047 HANS: What you can hear there is clicks and clacks 411 00:21:55,113 --> 00:21:58,717 of switches being operated. 412 00:21:58,784 --> 00:22:00,018 CPT. SONDENHEIMER: I'll let her in. 413 00:22:00,085 --> 00:22:02,788 HANS: You can hear cockpit doors opening and closing. 414 00:22:02,854 --> 00:22:07,859 So you're... you have a lot of sounds that can be interpreted. 415 00:22:07,926 --> 00:22:08,994 FLIGHT ATTENDANT: How delayed are we? 416 00:22:09,061 --> 00:22:10,829 Some of the passengers are asking. 417 00:22:10,896 --> 00:22:12,164 CPT. SONDENHEIMER: Thirty minutes. 418 00:22:12,230 --> 00:22:15,167 We might make some of that up in the air but not much. 419 00:22:15,233 --> 00:22:17,369 FLIGHT ATTENDANT: Okay. Do either of you need anything? 420 00:22:17,436 --> 00:22:18,804 FO. LUBITZ: I'm getting a bit hungry. 421 00:22:18,870 --> 00:22:20,939 Would you mind bringing me some lunch? 422 00:22:21,006 --> 00:22:22,674 FLIGHT ATTENDANT: Okay. I'll be right back. 423 00:22:22,741 --> 00:22:24,743 ROMAIN: There was some general talking about the flight. 424 00:22:24,810 --> 00:22:26,645 You could tell by the tone of their voices 425 00:22:26,712 --> 00:22:30,182 that it was like a normal follow-up of the flight. 426 00:22:30,248 --> 00:22:32,884 FO. LUBITZ: If you need to go to the bathroom, now's your chance. 427 00:22:32,951 --> 00:22:36,188 CPT. SONDENHEIMER: Good idea. I think I will go. 428 00:22:36,254 --> 00:22:40,692 ♪ 429 00:22:40,759 --> 00:22:42,828 ROMAIN: You can hear noises of a person 430 00:22:42,894 --> 00:22:48,133 going out of the cockpit, 431 00:22:48,200 --> 00:22:53,538 and from this point the cockpit gets very quiet. 432 00:22:53,605 --> 00:22:55,040 ROMAIN: The captain's left the cockpit. 433 00:22:55,107 --> 00:22:59,411 The first officer is alone in there. 434 00:22:59,478 --> 00:23:00,746 NARRATOR: It is the exact moment 435 00:23:00,812 --> 00:23:02,614 that the plane starts descending. 436 00:23:02,681 --> 00:23:06,785 ♪ 437 00:23:06,852 --> 00:23:10,522 No voices can be heard in the cockpit for two minutes. 438 00:23:10,589 --> 00:23:13,191 Then three. Then four. 439 00:23:13,258 --> 00:23:15,827 ROMAIN: The captain is still in the bathroom. 440 00:23:15,894 --> 00:23:20,866 The first officer is clearly on his own. 441 00:23:20,932 --> 00:23:22,701 The cockpit microphone picks up the sound 442 00:23:22,768 --> 00:23:26,505 of the first officer breathing, evidence that the plane 443 00:23:26,571 --> 00:23:28,907 did not suffer a fatal depressurization. 444 00:23:28,974 --> 00:23:35,180 ♪ 445 00:23:35,247 --> 00:23:36,815 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, Marseille. 446 00:23:36,882 --> 00:23:42,320 Confirm what cruise altitude you're cleared for. 447 00:23:42,387 --> 00:23:45,857 Germanwings, this is Marseille. Come in, please. 448 00:23:45,924 --> 00:23:48,727 ROMAIN: He's not starved for oxygen. No loss of cabin pressure. 449 00:23:48,794 --> 00:23:51,229 Why isn't he answering ATC? 450 00:23:51,296 --> 00:23:52,898 ♪ 451 00:23:52,964 --> 00:23:54,866 NARRATOR: The strange silence in the cockpit 452 00:23:54,933 --> 00:23:57,569 mystifies investigators. 453 00:23:57,636 --> 00:23:59,404 The search for an explanation 454 00:23:59,471 --> 00:24:01,973 will lead them down a very troubling path. 455 00:24:02,440 --> 00:24:11,216 ♪ 456 00:24:11,283 --> 00:24:14,019 NARRATOR: Investigators hear the captain trying to regain access 457 00:24:14,085 --> 00:24:18,023 to the cockpit of Flight 9525. 458 00:24:18,089 --> 00:24:21,226 HANS: The pilot could reenter by pressing a buzzer. 459 00:24:21,293 --> 00:24:24,296 Then the other pilot can watch on the camera 460 00:24:24,362 --> 00:24:29,201 if he has the right to enter the cockpit. 461 00:24:29,267 --> 00:24:33,738 NARRATOR: All he has to do is flip a switch to unlock the door. 462 00:24:36,641 --> 00:24:39,110 But there's no response from Lubitz. 463 00:24:39,177 --> 00:24:40,278 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, this is Marseille. 464 00:24:40,345 --> 00:24:41,746 Come in please. 465 00:24:41,813 --> 00:24:43,215 ROMAIN: What's going on? 466 00:24:43,281 --> 00:24:45,016 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, do you read me? Come in. 467 00:24:45,083 --> 00:24:46,351 ROMAIN: Why isn't he unlocking the door? 468 00:24:49,421 --> 00:24:50,822 CPT. SONDENHEIMER: Lubitz. 469 00:24:50,889 --> 00:24:53,959 ARNAUD: We could hear some breathing, but of course 470 00:24:54,025 --> 00:24:55,493 you can breathe and be unconscious. 471 00:24:55,560 --> 00:24:58,129 So, yes, the physical incapacitation 472 00:24:58,196 --> 00:25:00,198 was a possibility. 473 00:25:00,265 --> 00:25:11,810 ♪ 474 00:25:11,877 --> 00:25:14,613 ROMAIN: The intercom's working. We can clearly hear it. 475 00:25:19,784 --> 00:25:23,054 HANS: The buzzer or the call of course is noticeable, 476 00:25:23,121 --> 00:25:27,425 and it is distinguished to any other sounds in the cockpit. 477 00:25:27,492 --> 00:25:30,328 So you know that somebody wants to talk to you 478 00:25:30,395 --> 00:25:32,631 or wants to enter the cockpit. 479 00:25:32,697 --> 00:25:36,434 There's no doubt about that. 480 00:25:36,501 --> 00:25:38,336 NARRATOR: The plane is now well into its descent, 481 00:25:38,403 --> 00:25:42,073 speeding towards the Alps. 482 00:25:43,909 --> 00:25:46,344 ROMAIN: Why isn't he opening the door? Is he unconscious? 483 00:25:46,411 --> 00:25:49,080 NARRATOR: The sound of the banging grows louder and louder. 484 00:25:50,815 --> 00:25:53,551 ROMAIN: Hearing the banging on the door is quite disturbing 485 00:25:53,618 --> 00:25:57,289 because it's not what you're used to listening to 486 00:25:57,355 --> 00:25:58,857 when you listen to CVRs. 487 00:25:58,924 --> 00:26:00,525 ♪ 488 00:26:00,592 --> 00:26:04,696 AUTOMATION: Pull up. Too low. Terrain. Too low. 489 00:26:09,734 --> 00:26:14,339 ♪ 490 00:26:14,406 --> 00:26:16,274 ROMAIN: At the end of the recording we were, you know, 491 00:26:16,341 --> 00:26:20,512 still trying to understand what had happened. 492 00:26:20,578 --> 00:26:21,746 NARRATOR: There seems to be no evidence 493 00:26:21,813 --> 00:26:24,482 of a mechanical failure. 494 00:26:24,549 --> 00:26:28,153 No terrorist group has claimed responsibility. 495 00:26:28,219 --> 00:26:30,855 All investigators know for certain 496 00:26:30,922 --> 00:26:33,425 is that the first officer was alone in the cockpit 497 00:26:33,491 --> 00:26:36,428 when the plane hit the mountains. 498 00:26:36,494 --> 00:26:38,763 ROMAIN: Did he do this on purpose? 499 00:26:38,830 --> 00:26:40,999 NICOLA: There were really sort of one of two possibilities. 500 00:26:41,066 --> 00:26:44,102 Either the pilot was incapacitated 501 00:26:44,169 --> 00:26:50,041 or that this was some kind of suicidal act. 502 00:26:50,108 --> 00:26:53,144 NARRATOR: They are forced to consider the unthinkable, 503 00:26:53,211 --> 00:26:56,081 that First Officer Andreas Lubitz locked his captain 504 00:26:56,147 --> 00:27:00,552 out of the cockpit and deliberately crashed the plane. 505 00:27:00,618 --> 00:27:02,854 ROMAIN: Pull everything we've got on Lubitz. 506 00:27:02,921 --> 00:27:05,056 ♪ 507 00:27:05,123 --> 00:27:07,325 NARRATOR: Just three days into the investigation, 508 00:27:07,392 --> 00:27:10,328 the French prosecutor makes an unprecedented move. 509 00:27:10,395 --> 00:27:15,066 He speculates publicly on the cause of the crash. 510 00:27:15,133 --> 00:27:17,602 PRESS CONFERENCE (Archive, translated): The most credible, 511 00:27:17,669 --> 00:27:22,907 the most likely explanation for us 512 00:27:22,974 --> 00:27:27,879 is that the co-pilot voluntarily refused 513 00:27:27,946 --> 00:27:31,316 to open the cockpit door. 514 00:27:31,383 --> 00:27:34,352 NARRATOR: Though all the facts still aren't known, 515 00:27:34,419 --> 00:27:37,522 the prosecutor's statement paints a chilling picture. 516 00:27:37,589 --> 00:27:40,392 NICOLA: It was something that was not only a shock 517 00:27:40,458 --> 00:27:43,395 to the public at large but I think particularly a shock 518 00:27:43,461 --> 00:27:47,932 to the aviation community and to the pilot community. 519 00:27:47,999 --> 00:27:50,435 NARRATOR: Within hours, several European airlines 520 00:27:50,502 --> 00:27:53,304 vow to make rule changes requiring two crew members 521 00:27:53,371 --> 00:27:55,974 in the cockpit at all times. 522 00:27:56,041 --> 00:27:57,208 ROMAIN: Hi, hello, 523 00:27:57,275 --> 00:27:59,077 I'm calling from the Accident Investigation Bureau. 524 00:27:59,144 --> 00:28:00,478 I'm wondering if you had just a few moments 525 00:28:00,545 --> 00:28:04,816 to talk about your colleague, Mr. Andreas Lubitz. 526 00:28:04,883 --> 00:28:07,352 NARRATOR: The BEA's job now is to find out 527 00:28:07,419 --> 00:28:11,056 why a 27-year-old pilot with a bright future ahead of him 528 00:28:11,122 --> 00:28:14,259 might want to deliberately crash a passenger plane. 529 00:28:14,325 --> 00:28:16,661 ROMAIN: As a safety investigator you think, 530 00:28:16,728 --> 00:28:18,396 how could this happen? 531 00:28:18,463 --> 00:28:20,131 ROMAIN: Okay. Thank you very much. 532 00:28:20,198 --> 00:28:21,399 I just need five minutes of your time. 533 00:28:21,466 --> 00:28:23,568 ARNAUD: Yes. Hello. This is Arnaud Desjardin. 534 00:28:23,635 --> 00:28:26,404 ROMAIN: Okay. I understand. 535 00:28:26,471 --> 00:28:28,740 NARRATOR: None of Lubitz's close friends or family 536 00:28:28,807 --> 00:28:29,908 will speak to them. 537 00:28:29,974 --> 00:28:31,576 ARNAUD: How about you? Any success? 538 00:28:31,643 --> 00:28:37,215 ROMAIN: No. No one will talk. 539 00:28:37,282 --> 00:28:41,553 NICOLA: There is a very strong culture of privacy in Germany, 540 00:28:41,619 --> 00:28:45,890 and family members tend to be quite guarded. 541 00:28:45,957 --> 00:28:48,726 NARRATOR: Reporters visit his local flying club. 542 00:28:48,793 --> 00:28:51,463 People there remember Lubitz as an unassuming young man 543 00:28:51,529 --> 00:28:53,164 who loved to fly. 544 00:28:53,231 --> 00:28:58,303 KLAUS (translated): He was a very calm, responsible man. 545 00:28:58,369 --> 00:29:03,908 It's inconceivable. 546 00:29:03,975 --> 00:29:05,510 NARRATOR: In a Dusseldorf neighborhood, 547 00:29:05,577 --> 00:29:07,812 the search for evidence intensifies. 548 00:29:07,879 --> 00:29:11,516 NICOLA: The German police went to Andreas Lubitz's apartment 549 00:29:11,583 --> 00:29:15,887 and started looking for any and every bit of evidence 550 00:29:15,954 --> 00:29:18,790 as to what might have motivated him, 551 00:29:18,857 --> 00:29:22,794 what his mental state might have been. 552 00:29:22,861 --> 00:29:25,263 NARRATOR: An examination of Lubitz's personal life 553 00:29:25,330 --> 00:29:29,767 could answer the question now being asked around the world. 554 00:29:29,834 --> 00:29:32,103 Was there a dark and dangerous alter ego 555 00:29:32,170 --> 00:29:35,173 hiding behind a calm exterior? 556 00:29:39,144 --> 00:29:42,347 NARRATOR: As the perilous recovery work continues in the French Alps, 557 00:29:42,413 --> 00:29:46,184 so does the search for the flight data recorder, 558 00:29:46,251 --> 00:29:48,686 a key piece of evidence that could reveal if the plane 559 00:29:48,753 --> 00:29:51,122 was deliberately flown into the ground. 560 00:29:51,189 --> 00:29:55,660 ♪ 561 00:29:55,727 --> 00:29:57,629 In Paris, aviation investigators dig 562 00:29:57,695 --> 00:29:59,731 into Andreas Lubitz's background, 563 00:29:59,797 --> 00:30:02,834 his training and medical records. 564 00:30:02,901 --> 00:30:05,837 ROMAIN: Okay. Let's see what we've got. 565 00:30:05,904 --> 00:30:08,006 NARRATOR: They go back to Lubitz's basic training 566 00:30:08,072 --> 00:30:12,977 at Lufthansa's Flight Academy in September 2008. 567 00:30:13,044 --> 00:30:15,380 ROMAIN: Just two months into training he broke it off. 568 00:30:15,446 --> 00:30:18,616 He didn't return for nine months. 569 00:30:18,683 --> 00:30:24,589 It was for medical reasons. Depression. 570 00:30:24,656 --> 00:30:26,291 NARRATOR: The records show that Lubitz 571 00:30:26,357 --> 00:30:32,297 suffered a severe depression and was hospitalized. 572 00:30:32,363 --> 00:30:34,999 NICOLA: Treatments included antidepressant drugs, 573 00:30:35,066 --> 00:30:40,405 psychotherapy, and it emerged as well 574 00:30:40,471 --> 00:30:43,875 that he had actually had suicidal thoughts. 575 00:30:43,942 --> 00:30:47,278 ♪ 576 00:30:47,345 --> 00:30:49,981 NARRATOR: He later applied to resume his training 577 00:30:50,048 --> 00:30:52,984 but needed a new medical certificate. 578 00:30:53,051 --> 00:30:56,688 ROMAIN: He was still on antidepressants in early 2009. 579 00:30:56,754 --> 00:31:00,592 He had to provide a doctor's note. 580 00:31:00,658 --> 00:31:04,062 NARRATOR: Lubitz got the clearance from his psychiatrist. 581 00:31:04,128 --> 00:31:07,732 NICOLA: He had a certification from his treating doctor 582 00:31:07,799 --> 00:31:10,602 that said that he was fully recovered. 583 00:31:10,668 --> 00:31:12,503 ROMAIN: He moved to the US 584 00:31:12,570 --> 00:31:15,173 and completed his pilot training there. 585 00:31:15,240 --> 00:31:18,243 ROMAIN: And after the end of his training 586 00:31:18,309 --> 00:31:24,182 he ended up flying for Germanwings. 587 00:31:24,249 --> 00:31:28,853 CPT. SONDENHEIMER: I'll let her in. 588 00:31:28,920 --> 00:31:29,821 FLIGHT ATTENDANT: How delayed are we? 589 00:31:29,887 --> 00:31:31,656 Some of the passengers are asking. 590 00:31:31,723 --> 00:31:33,758 NARRATOR: Lubitz received regular medical exams 591 00:31:33,825 --> 00:31:36,361 from company doctors. 592 00:31:36,427 --> 00:31:40,365 His last check-up was seven months before the crash. 593 00:31:40,431 --> 00:31:43,034 ARNAUD: The medical examiners that saw him 594 00:31:43,101 --> 00:31:44,535 all thought he was fit to fly, 595 00:31:44,602 --> 00:31:48,740 and as a matter of fact he flew safely for several years. 596 00:31:48,806 --> 00:31:49,841 CPT. SONDENHEIMER: Thirty minutes. 597 00:31:49,907 --> 00:31:51,109 NARRATOR: Even on the day of the crash, 598 00:31:51,175 --> 00:31:53,111 Lubitz seemed perfectly healthy. 599 00:31:53,177 --> 00:31:55,280 FLIGHT ATTENDANT: Do either of you need anything? 600 00:31:55,346 --> 00:31:56,648 FO. LUBITZ: I'm getting a bit hungry. 601 00:31:56,714 --> 00:31:58,650 Would you mind bringing me some lunch? 602 00:31:58,716 --> 00:32:00,585 FLIGHT ATTENDANT: Okay. No problem. I'll be right back. 603 00:32:00,652 --> 00:32:04,355 PROF. BOR: A mental health problem might not necessarily lead 604 00:32:04,422 --> 00:32:08,393 to significant changes about their behavior. 605 00:32:08,459 --> 00:32:10,428 NARRATOR: Professor Robert Bor is a specialist 606 00:32:10,495 --> 00:32:14,198 in aviation psychology. 607 00:32:14,265 --> 00:32:16,968 PROF. BOR: In some cases, people do put out signs that 608 00:32:17,035 --> 00:32:21,639 they are feeling increasingly fragile and disoriented 609 00:32:21,706 --> 00:32:24,676 to the extent that they may be thinking of suicide. 610 00:32:24,742 --> 00:32:31,282 ♪ 611 00:32:31,349 --> 00:32:33,284 But there will always be those people who 612 00:32:33,351 --> 00:32:37,488 are planning and indeed plotting their own demise, suicide, 613 00:32:37,555 --> 00:32:41,259 but they will not communicate it to anyone else. 614 00:32:41,326 --> 00:32:43,428 NARRATOR: Digging deeper into Lubitz's records, 615 00:32:43,494 --> 00:32:46,197 they learn that in the months leading up to the crash 616 00:32:46,264 --> 00:32:48,666 he seemed to take a turn for the worse. 617 00:32:48,733 --> 00:32:49,901 PROF. BOR: He was convinced that perhaps 618 00:32:49,967 --> 00:32:51,669 he was losing his eyesight, 619 00:32:51,736 --> 00:32:56,774 and yet nothing was found that was abnormal about his eyesight, 620 00:32:56,841 --> 00:32:58,509 and it does also appear 621 00:32:58,576 --> 00:33:01,379 that he was becoming increasingly frightened 622 00:33:01,446 --> 00:33:03,214 to the point of desperation 623 00:33:03,281 --> 00:33:07,952 that his career was going to be disrupted. 624 00:33:08,019 --> 00:33:11,356 NICOLA: He saw something like 41 different doctors 625 00:33:11,422 --> 00:33:16,828 complaining of the same symptoms and same issues. 626 00:33:16,894 --> 00:33:20,164 And it's not clear that any of them knew 627 00:33:20,231 --> 00:33:22,667 how many other doctors he was seeing, 628 00:33:22,734 --> 00:33:25,336 and it's not clear how many of them 629 00:33:25,403 --> 00:33:27,772 might have known that he was airline pilot. 630 00:33:27,839 --> 00:33:33,344 ♪ 631 00:33:33,411 --> 00:33:35,980 NARRATOR: Among the items found in Lubitz's apartment, 632 00:33:36,047 --> 00:33:38,516 investigators make a remarkable discovery. 633 00:33:38,583 --> 00:33:39,517 ROMAIN: What have we got here? 634 00:33:39,584 --> 00:33:45,456 ♪ 635 00:33:45,523 --> 00:33:46,724 NARRATOR: A recent doctor's note 636 00:33:46,791 --> 00:33:49,560 advising the disturbed pilot not to fly. 637 00:33:49,627 --> 00:33:53,998 ROMAIN: This note was issued just days before the crash. 638 00:33:54,065 --> 00:33:55,867 PROF. BOR: Some of his treating physicians had 639 00:33:55,933 --> 00:33:59,670 recommended that he stop flying, perhaps enter a hospital, 640 00:33:59,737 --> 00:34:02,540 a psychiatric hospital. 641 00:34:02,607 --> 00:34:05,143 NARRATOR: Investigators wonder if Lufthansa knew 642 00:34:05,209 --> 00:34:09,947 how serious Lubitz's mental problems really were. 643 00:34:11,949 --> 00:34:15,953 Airline representatives reveal they had absolutely no idea. 644 00:34:16,020 --> 00:34:17,555 ROMAIN: You've never seen this note? 645 00:34:17,622 --> 00:34:20,558 NARRATOR: Lubitz consulted dozens of doctors. 646 00:34:20,625 --> 00:34:23,194 Many of them wrote sick leave notes. 647 00:34:23,261 --> 00:34:26,497 But not a single doctor ever contacted the airline directly 648 00:34:26,564 --> 00:34:30,535 to raise the alarm about the pilot's spiraling mental state. 649 00:34:30,601 --> 00:34:33,304 ROMAIN: And they are assuming that 650 00:34:33,371 --> 00:34:36,140 when they provide these sick leave certificates 651 00:34:36,207 --> 00:34:39,043 the co-pilot will himself forward those sick leave 652 00:34:39,110 --> 00:34:41,345 certificates to the authority or to his employer, 653 00:34:41,412 --> 00:34:45,483 and therefore he will not be flying. 654 00:34:45,550 --> 00:34:48,152 NARRATOR: Then, after a ten-day search, 655 00:34:48,219 --> 00:34:50,421 one more vital piece of evidence is recovered 656 00:34:50,488 --> 00:34:54,692 from the mountains. 657 00:34:54,759 --> 00:34:57,595 ROMAIN: It was almost by chance that we, we found it. 658 00:34:57,662 --> 00:34:58,996 Just going through all the debris, 659 00:34:59,063 --> 00:35:04,202 and at some point someone found the flight data recorders. 660 00:35:04,268 --> 00:35:06,337 NARRATOR: The hope now is that the FDR 661 00:35:06,404 --> 00:35:09,774 can paint a clearer picture of what the first officer was doing 662 00:35:09,841 --> 00:35:12,844 in the final moments of the flight. 663 00:35:12,910 --> 00:35:15,613 FO. LUBITZ: If you need to go to the bathroom, now's your chance. 664 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 CPT. SONDENHEIMER: Good idea. I think I will go. 665 00:35:18,449 --> 00:35:28,426 ♪ 666 00:35:28,493 --> 00:35:36,000 ♪ 667 00:35:36,067 --> 00:35:38,135 ARNAUD: One hundred feet. 668 00:35:38,202 --> 00:35:39,403 Right after the captain left, 669 00:35:39,470 --> 00:35:42,807 he set the altitude to one hundred feet. 670 00:35:42,874 --> 00:35:45,743 NARRATOR: The data confirms that Lubitz was fully conscious 671 00:35:45,810 --> 00:35:48,045 throughout the descent. 672 00:35:48,112 --> 00:35:50,648 Alone in the cockpit, he dropped the altitude to 673 00:35:50,715 --> 00:35:54,585 its lowest setting and cranked the speed dial several times 674 00:35:54,652 --> 00:36:00,525 until it reached maximum operating speed. 675 00:36:00,591 --> 00:36:03,961 ARNAUD: He was conscious to the very end. 676 00:36:04,028 --> 00:36:07,398 He was actively controlling the plane. 677 00:36:07,465 --> 00:36:12,036 ♪ 678 00:36:12,103 --> 00:36:17,508 CPT. SONDENHEIMER: Open the door! It's locked. 679 00:36:17,575 --> 00:36:20,845 Something's wrong. 680 00:36:22,146 --> 00:36:25,850 Open the door! Lubitz, what are you doing? Let me in. 681 00:36:25,917 --> 00:36:35,993 ♪ 682 00:36:36,060 --> 00:36:40,298 Open the door! Lubitz! 683 00:36:40,364 --> 00:36:45,903 Lubitz! Open this damn door! 684 00:36:45,970 --> 00:36:50,575 Get me the crash axe. Open the door! 685 00:36:50,641 --> 00:36:53,244 HANS: There is always a crowbar or a... 686 00:36:53,311 --> 00:36:56,047 we call it an emergency axe on the airplane 687 00:36:56,113 --> 00:37:00,952 to gain access to a fire if the fire is behind panels. 688 00:37:01,018 --> 00:37:06,657 CPT. SONDENHEIMER: Come on! Open the damn door! Come on. 689 00:37:06,724 --> 00:37:11,529 Lubitz. 690 00:37:14,465 --> 00:37:17,802 Lubitz. Listen to me! 691 00:37:17,868 --> 00:37:20,438 HANS: The captain was of course desperate 692 00:37:20,504 --> 00:37:22,673 to get into the cockpit, 693 00:37:22,740 --> 00:37:26,077 and he knew that this descent was continuing. 694 00:37:26,143 --> 00:37:28,112 CPT. SONDENHEIMER: Oh God. 695 00:37:28,179 --> 00:37:33,417 Open it! Come on! Open it! Damn it! 696 00:37:33,484 --> 00:37:35,620 Open this damn door! 697 00:37:35,686 --> 00:37:37,388 HANS: The cabin crew was watching them. 698 00:37:37,455 --> 00:37:39,624 That must be horrible for them, 699 00:37:39,690 --> 00:37:41,892 knowing that they were going to die. 700 00:37:41,959 --> 00:37:47,698 ♪ 701 00:37:47,765 --> 00:37:53,404 AUTOMATION: Pull up. Too low. Terrain. Too low. 702 00:37:53,471 --> 00:37:56,874 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Germanwings, come in. Do you read me? 703 00:38:00,878 --> 00:38:03,381 MARIA: I love you, my darling. 704 00:38:03,447 --> 00:38:07,585 KLAUS (translated): Every night when I go to sleep, 705 00:38:07,652 --> 00:38:10,254 I see a picture in front of my eyes. 706 00:38:10,321 --> 00:38:13,891 The three of them are crashing into a mountain. 707 00:38:13,958 --> 00:38:18,562 This image never goes away. 708 00:38:20,431 --> 00:38:30,408 ♪ 709 00:38:30,474 --> 00:38:35,680 ♪ 710 00:38:43,287 --> 00:38:46,624 NARRATOR: The terrifying cause for the loss of 150 lives 711 00:38:46,691 --> 00:38:48,926 has been confirmed. 712 00:38:48,993 --> 00:38:51,128 But investigators are about to discover 713 00:38:51,195 --> 00:38:54,298 that the tragedy of Germanwings Flight 9525 714 00:38:54,365 --> 00:38:57,301 has one more dark chapter. 715 00:39:03,908 --> 00:39:05,976 ARNAUD: Let's go back to the beginning. 716 00:39:06,043 --> 00:39:09,480 NARRATOR: Flight 9525 from Barcelona to Dusseldorf 717 00:39:09,547 --> 00:39:12,917 was Lubitz's second flight of the day. 718 00:39:12,983 --> 00:39:15,186 His first was in the opposite direction, 719 00:39:15,252 --> 00:39:17,521 from Dusseldorf to Barcelona. 720 00:39:17,588 --> 00:39:22,927 On that flight, the captain also left the cockpit. 721 00:39:22,993 --> 00:39:24,595 ROMAIN: From Dusseldorf to Barcelona, 722 00:39:24,662 --> 00:39:27,565 we realized that at some point the co-pilot 723 00:39:27,631 --> 00:39:28,999 remained alone in the cockpit, 724 00:39:29,066 --> 00:39:33,471 and during this time he made some altitude selections. 725 00:39:33,537 --> 00:39:35,439 After the captain stepped out, 726 00:39:35,506 --> 00:39:39,343 Lubitz briefly set the altitude to one hundred feet. 727 00:39:39,410 --> 00:39:40,578 ROMAIN: Those altitude selections 728 00:39:40,644 --> 00:39:44,548 went back to normal before the captain came back. 729 00:39:44,615 --> 00:39:47,618 NARRATOR: It was a dry run, a quick rehearsal 730 00:39:47,685 --> 00:39:50,755 for a tragedy just hours away. 731 00:39:50,821 --> 00:39:51,856 CPT. SONDENHEIMER: Everything okay? 732 00:39:51,922 --> 00:39:53,991 FO. LUBITZ: Yes, everything's just fine. 733 00:39:58,796 --> 00:40:01,265 ARNAUD: This was no spur of the moment decision. 734 00:40:01,332 --> 00:40:05,169 This was a carefully planned murder/suicide. 735 00:40:05,236 --> 00:40:09,340 HANS: He wanted to do that on purpose, and he had planned it. 736 00:40:09,406 --> 00:40:11,976 He had planned it to not only kill himself, 737 00:40:12,042 --> 00:40:15,479 but 149 other people with him. 738 00:40:15,546 --> 00:40:21,786 ♪ 739 00:40:21,852 --> 00:40:25,055 KLAUS (translated): I have to say 740 00:40:25,122 --> 00:40:28,259 it was as bad as learning about the death of my daughter. 741 00:40:28,325 --> 00:40:30,261 It hit me very deeply. 742 00:40:30,327 --> 00:40:32,630 Even to this day I can't imagine it. 743 00:40:37,134 --> 00:40:39,837 NARRATOR: What exactly was going on in Lubitz's mind 744 00:40:39,904 --> 00:40:41,739 may never be known. 745 00:40:41,806 --> 00:40:43,340 None of the doctors who treated him 746 00:40:43,407 --> 00:40:46,310 would speak to investigators. 747 00:40:46,377 --> 00:40:48,445 But experts in the field agree. 748 00:40:48,512 --> 00:40:50,047 Lubitz was likely suffering 749 00:40:50,114 --> 00:40:52,917 from a psychotic depressive episode. 750 00:40:52,983 --> 00:40:55,786 PROF. BOR: That person is no longer fully in control 751 00:40:55,853 --> 00:40:58,622 of all of their cognitive functions. 752 00:40:58,689 --> 00:41:01,725 CPT. SONDENHEIMER: Hello. Lubitz. 753 00:41:01,792 --> 00:41:04,328 PROF. BOR: This person loses a sense of reality. 754 00:41:04,395 --> 00:41:06,163 They become very distracted, 755 00:41:06,230 --> 00:41:09,033 and it's at that level that things are more concerning, 756 00:41:09,099 --> 00:41:11,368 particularly in aviation. 757 00:41:11,435 --> 00:41:14,038 NARRATOR: A psychotic pilot somehow ended up alone 758 00:41:14,104 --> 00:41:17,007 in the cockpit of a passenger plane. 759 00:41:17,074 --> 00:41:19,476 NICOLA: One of the questions that, you know, 760 00:41:19,543 --> 00:41:23,147 still lingers out there is, when was the moment 761 00:41:23,214 --> 00:41:28,052 that Andreas Lubitz could have been stopped? 762 00:41:28,118 --> 00:41:31,255 When was the moment that this disaster 763 00:41:31,322 --> 00:41:33,023 could have been prevented? 764 00:41:33,090 --> 00:41:36,627 And who could have done so? 765 00:41:36,694 --> 00:41:40,798 KLAUS (translated): There were over 40 doctors 766 00:41:40,865 --> 00:41:44,101 who knew the medical situation of this murderer, 767 00:41:44,168 --> 00:41:45,936 and not one of them took measures 768 00:41:46,003 --> 00:41:51,575 to somehow prevent such a tragedy. 769 00:41:51,642 --> 00:41:55,579 ♪ 770 00:41:55,646 --> 00:41:56,981 MARIA: I love you. 771 00:41:57,047 --> 00:41:58,983 PROF. BOR: And I think that that is the saddest part. 772 00:41:59,049 --> 00:42:00,918 There was information available 773 00:42:00,985 --> 00:42:04,355 that could have actually prevented this accident. 774 00:42:04,421 --> 00:42:05,990 NARRATOR: Investigators conclude 775 00:42:06,056 --> 00:42:09,560 that the importance of personal privacy in German society 776 00:42:09,627 --> 00:42:11,662 likely played a role. 777 00:42:11,729 --> 00:42:14,031 Doctors in Germany have a very good reason 778 00:42:14,098 --> 00:42:17,234 not to share any patient information. 779 00:42:17,301 --> 00:42:18,702 NICOLA: In the German system, 780 00:42:18,769 --> 00:42:20,638 doctors can potentially face prosecution 781 00:42:20,704 --> 00:42:24,975 if they breach their patients' medical confidentiality. 782 00:42:25,042 --> 00:42:27,311 PROF. BOR: They were relying upon him 783 00:42:27,378 --> 00:42:29,580 to select himself out of flight. 784 00:42:29,647 --> 00:42:31,315 The fact that he didn't do this 785 00:42:31,382 --> 00:42:34,485 is both a failure of the individual pilot, 786 00:42:34,551 --> 00:42:38,289 but also a failure of the medical system. 787 00:42:38,355 --> 00:42:41,325 HANS: In my opinion, there was too much weight given 788 00:42:41,392 --> 00:42:45,763 to doctors' confidentiality over safety, 789 00:42:45,829 --> 00:42:50,768 and I think we need to do a step in the right direction 790 00:42:50,834 --> 00:42:56,640 to have safety first and confidentiality afterwards. 791 00:42:56,707 --> 00:42:58,809 NARRATOR: In its final report, the BEA 792 00:42:58,876 --> 00:43:02,546 calls for clear rules for healthcare providers, 793 00:43:02,613 --> 00:43:06,116 rules that could help stop the next Andreas Lubitz. 794 00:43:06,183 --> 00:43:10,654 ROMAIN: We recommend to adjust the line between public safety 795 00:43:10,721 --> 00:43:14,658 and the protection of personal information. 796 00:43:14,725 --> 00:43:18,095 NARRATOR: They also recommend more stringent mental health 797 00:43:18,162 --> 00:43:22,599 evaluations for airline pilots. 798 00:43:22,666 --> 00:43:25,436 ARNAUD: We have put together a set of safety recommendations 799 00:43:25,502 --> 00:43:28,839 that makes the system less likely 800 00:43:28,906 --> 00:43:32,910 that such an event would happen again in the future. 801 00:43:35,913 --> 00:43:37,247 ♪ 802 00:43:37,314 --> 00:43:39,350 NARRATOR: The lessons learned could prevent a repeat 803 00:43:39,416 --> 00:43:41,919 of the Germanwings crash. 804 00:43:41,986 --> 00:43:44,388 But for Klaus Radner, what's important now 805 00:43:44,455 --> 00:43:47,758 is keeping the memory of his loved ones alive. 806 00:43:52,529 --> 00:43:55,666 KLAUS (translated): Maria was a very caring person, 807 00:43:55,733 --> 00:43:58,469 and I want this little family to be remembered 808 00:43:58,535 --> 00:44:00,637 how they really were: 809 00:44:00,704 --> 00:44:06,543 friendly, honest and happy. 65297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.