Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,504
NARRATOR: Aircraft
debris litters the French Alps.
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,073
HEIKE (Archive):
This is a tragic
moment for Lufthansa,
3
00:00:07,140 --> 00:00:11,144
and it's really a
dark day in our history.
4
00:00:11,211 --> 00:00:14,180
NICOLA: People
want answers quickly.
5
00:00:14,247 --> 00:00:17,550
NARRATOR: The fatal
flight path of Germanwings 9525
6
00:00:17,617 --> 00:00:19,486
seems inexplicable.
7
00:00:19,552 --> 00:00:21,354
ROMAIN: Completely under
control right up until the end.
8
00:00:21,421 --> 00:00:23,022
HANS: What was
the reason for it?
9
00:00:23,089 --> 00:00:24,257
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, this is Marseille.
10
00:00:24,324 --> 00:00:26,359
Come in, please.
11
00:00:26,426 --> 00:00:27,961
♪
12
00:00:28,027 --> 00:00:30,363
ROMAIN: What's going on?
13
00:00:30,430 --> 00:00:33,333
NARRATOR: Black box data points
to a shocking possibility.
14
00:00:33,400 --> 00:00:34,567
CPT. SONDENHEIMER: Lubitz!
15
00:00:34,634 --> 00:00:36,836
ROMAIN: As a safety
investigator you, you think:
16
00:00:36,903 --> 00:00:38,071
How could this happen?
17
00:00:38,138 --> 00:00:39,873
CPT. SONDENHEIMER:
Open this damn door!
18
00:00:39,939 --> 00:00:43,910
NARRATOR: One so dark
it's almost beyond belief.
19
00:01:01,861 --> 00:01:07,667
♪
20
00:01:07,734 --> 00:01:12,172
NARRATOR: It's a sunny morning
at Barcelona Airport in Spain.
21
00:01:12,238 --> 00:01:15,742
CPT. SONDENHEIMER: After-start
checklist. Anti-ice.
22
00:01:15,809 --> 00:01:18,878
FO. LUBITZ: Anti-ice off.
CPT. SONDENHEIMER: Rudder trim.
23
00:01:18,945 --> 00:01:21,648
FO. LUBITZ: Rudder trim is zero.
24
00:01:21,714 --> 00:01:24,184
NARRATOR: The crew of
Germanwings Flight 9525
25
00:01:24,250 --> 00:01:27,921
is preparing for departure.
26
00:01:27,987 --> 00:01:31,491
Most of the 144 passengers
are from Germany and Spain,
27
00:01:31,558 --> 00:01:34,160
drawn by the
airline's low fares.
28
00:01:34,227 --> 00:01:37,797
HANS: Germanwings
was founded in 2002.
29
00:01:37,864 --> 00:01:41,167
It's part of Lufthansa Group.
30
00:01:41,234 --> 00:01:46,806
It always has been a low-cost
carrier serving European routes.
31
00:01:46,873 --> 00:01:48,641
NARRATOR: A group of
German high school students
32
00:01:48,708 --> 00:01:50,777
who've just
finished a cultural exchange
33
00:01:50,844 --> 00:01:52,779
is on the flight to Dusseldorf.
34
00:01:52,846 --> 00:01:55,048
FLIGHT ATTENDANT:
Seat forward, please.
35
00:01:55,114 --> 00:01:56,749
CHILD: Mama.
MARIA: Yeah.
36
00:01:56,816 --> 00:01:59,052
NARRATOR: Singer Maria Radner
is traveling with her husband
37
00:01:59,118 --> 00:02:01,988
and young son.
38
00:02:02,055 --> 00:02:03,756
The rising opera
star just completed
39
00:02:03,823 --> 00:02:06,626
a string of
performances in Spain.
40
00:02:06,693 --> 00:02:11,264
KLAUS (translated): I
was very proud of Maria.
41
00:02:11,331 --> 00:02:13,833
It made me so happy that
she had chosen a profession
42
00:02:13,900 --> 00:02:16,669
that she truly
loved, making music
43
00:02:16,736 --> 00:02:19,405
and using her beautiful
voice to bring people joy.
44
00:02:24,477 --> 00:02:25,612
CPT. SONDENHEIMER:
Flight attendants,
45
00:02:25,678 --> 00:02:28,348
please take your
seats for takeoff.
46
00:02:28,414 --> 00:02:29,916
NARRATOR: Captain
Patrick Sondenheimer
47
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
is a former
Lufthansa First Officer
48
00:02:32,385 --> 00:02:37,156
who recently
transferred to Germanwings.
49
00:02:37,223 --> 00:02:40,426
HANS: That was a good
opportunity to change from
50
00:02:40,493 --> 00:02:44,364
co-pilot, be upgraded as a
captain and fly for Germanwings
51
00:02:44,430 --> 00:02:46,099
on the European route.
52
00:02:46,165 --> 00:02:47,901
CPT.
SONDENHEIMER: You have control?
53
00:02:47,967 --> 00:02:51,037
FO. LUBITZ: I have control.
54
00:02:51,104 --> 00:02:52,639
NARRATOR: First
Officer Andreas Lubitz,
55
00:02:52,705 --> 00:02:54,841
who has been with the
airline for just over a year,
56
00:02:54,908 --> 00:02:56,476
will handle the flying.
57
00:02:56,543 --> 00:02:59,178
HANS: As a co-pilot,
you're learning every hour,
58
00:02:59,245 --> 00:03:01,080
every day on every flight.
59
00:03:01,147 --> 00:03:04,651
♪
60
00:03:04,717 --> 00:03:06,753
CPT. SONDENHEIMER: Cleared
for takeoff zero-seven-right,
61
00:03:06,819 --> 00:03:08,421
Germanwings 9525.
62
00:03:08,488 --> 00:03:15,662
♪
63
00:03:15,728 --> 00:03:17,730
FO. LUBITZ: Takeoff thrust.
64
00:03:24,637 --> 00:03:26,039
NARRATOR: It's a routine takeoff
65
00:03:26,105 --> 00:03:29,442
on an ordinary Tuesday morning.
66
00:03:29,509 --> 00:03:35,381
CPT. SONDENHEIMER: 80 knots.
FO. LUBITZ: Crosscheck.
67
00:03:35,448 --> 00:03:38,585
CPT. SONDENHEIMER: V-1. Rotate.
68
00:03:42,689 --> 00:03:45,959
NARRATOR: Just after 10
a.m., Germanwings Flight 9525
69
00:03:46,025 --> 00:03:48,361
gets airborne.
70
00:03:48,428 --> 00:03:50,029
HANS: Two, three
minutes after takeoff
71
00:03:50,096 --> 00:03:55,268
they must have broken cloud and
been climbing out into the sun.
72
00:03:55,335 --> 00:03:58,938
FO. LUBITZ: Autopilot on?
CPT. SONDENHEIMER: Autopilot on.
73
00:04:01,808 --> 00:04:03,977
NARRATOR: They're heading
northeast over the Gulf of Lyon
74
00:04:04,043 --> 00:04:06,579
towards the French Alps.
75
00:04:06,646 --> 00:04:11,050
They should be in Dusseldorf
in just over two hours.
76
00:04:11,117 --> 00:04:13,052
Twenty-seven
minutes into the flight,
77
00:04:13,119 --> 00:04:17,123
the plane reaches its cruising
altitude of 38,000 feet.
78
00:04:20,927 --> 00:04:23,396
CPT. SONDENHEIMER:
Marseille, Germanwings 9525.
79
00:04:23,463 --> 00:04:26,399
I'm at flight level 380.
80
00:04:26,466 --> 00:04:28,968
NARRATOR: Air traffic control
in Marseille tracks the plane
81
00:04:29,035 --> 00:04:31,771
as it crosses France.
82
00:04:31,838 --> 00:04:33,106
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Good morning, Germanwings.
83
00:04:33,172 --> 00:04:35,508
Direct to IRMAR.
84
00:04:35,575 --> 00:04:40,346
CPT. SONDENHEIMER: Direct to
IRMAR. Merci. Germanwings 9525.
85
00:04:40,413 --> 00:04:45,118
HANS: IRMAR is a well-known
waypoint in the French Alps,
86
00:04:45,184 --> 00:04:49,255
a point you over fly
when you do this route
87
00:04:49,322 --> 00:04:52,825
and then you don't
talk to ATC any longer
88
00:04:52,892 --> 00:04:56,329
until they tell you
to start your descent.
89
00:04:56,396 --> 00:04:59,532
♪
90
00:04:59,599 --> 00:05:01,734
FO. LUBITZ:
If you need to go to the
bathroom, now's your chance.
91
00:05:01,801 --> 00:05:10,610
♪
92
00:05:10,677 --> 00:05:13,012
NARRATOR: Four minutes later,
the controller in Marseille
93
00:05:13,079 --> 00:05:16,249
notices something odd.
94
00:05:16,315 --> 00:05:17,950
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, Marseille.
95
00:05:18,017 --> 00:05:20,687
Confirm what cruising
altitude you're cleared for.
96
00:05:20,753 --> 00:05:24,891
NARRATOR: Flight 9525 is
descending without permission.
97
00:05:24,957 --> 00:05:28,094
HANS: Well if the air traffic
controller sees an airplane
98
00:05:28,161 --> 00:05:32,598
leaving its assigned altitude,
of course he wants to know why,
99
00:05:32,665 --> 00:05:36,436
because he hasn't give
him clearance to descend.
100
00:05:36,502 --> 00:05:40,673
So he of course wants to
inquire, why are you descending?
101
00:05:40,740 --> 00:05:41,808
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, this is Marseille.
102
00:05:41,874 --> 00:05:45,445
Come in please.
We've got a problem here.
103
00:05:45,511 --> 00:05:49,348
Germanwings unresponsive,
descending rapidly.
104
00:05:49,415 --> 00:05:52,385
HANS: It must be a big surprise
seeing this airplane descending
105
00:05:52,452 --> 00:05:56,489
without any communication.
106
00:05:56,556 --> 00:05:58,291
NARRATOR: The plane
is dropping steadily.
107
00:05:58,357 --> 00:06:03,429
In just minutes, it's
lost ten thousand feet.
108
00:06:03,496 --> 00:06:05,264
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, come in.
Do you read me?
109
00:06:05,331 --> 00:06:11,037
♪
110
00:06:11,104 --> 00:06:13,773
MARIA: Are we landing already?
111
00:06:13,840 --> 00:06:16,509
FLIGHT ATTENDANT: It
seems odd. We shouldn't be.
112
00:06:16,576 --> 00:06:26,419
♪
113
00:06:26,486 --> 00:06:29,255
NARRATOR: The control center
is now in emergency mode.
114
00:06:29,322 --> 00:06:32,024
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Now approaching 25,000 feet.
115
00:06:32,091 --> 00:06:34,160
HANS: So maybe they need help?
116
00:06:34,227 --> 00:06:37,096
They are in an
emergent descent or something?
117
00:06:37,163 --> 00:06:38,264
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, this is Marseille.
118
00:06:38,331 --> 00:06:39,532
Come in, please.
119
00:06:39,599 --> 00:06:42,602
HANS: But to help the
crew they need to have contact
120
00:06:42,668 --> 00:06:45,138
to the crew.
121
00:06:45,204 --> 00:06:47,106
NARRATOR: The Airbus
is hurtling downwards
122
00:06:47,173 --> 00:06:52,478
at maximum operating speed,
an astonishing 350 knots.
123
00:06:52,545 --> 00:06:54,113
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, come in!
124
00:06:54,180 --> 00:06:57,116
Lima-Echo-X-ray
relay from Marseille.
125
00:06:57,183 --> 00:07:01,120
I need you to try and
contact Germanwings 9525.
126
00:07:01,187 --> 00:07:03,356
What is their situation?
127
00:07:03,422 --> 00:07:05,625
HANS: And there was
even another airplane
128
00:07:05,691 --> 00:07:10,429
that tried to relay air
traffic control's requests.
129
00:07:10,496 --> 00:07:14,033
PILOT: 9525, how do you read?
130
00:07:14,100 --> 00:07:16,469
HANS: But there was no answer.
131
00:07:16,536 --> 00:07:20,239
NARRATOR: The plane has dropped
below seven thousand feet.
132
00:07:20,306 --> 00:07:23,209
The towering
mountains loom closer.
133
00:07:23,276 --> 00:07:25,912
It's been ten minutes
with no radio contact,
134
00:07:25,978 --> 00:07:27,847
an eternity for controllers.
135
00:07:27,914 --> 00:07:30,550
HANS: He's powerless. There's
nothing he can do about it.
136
00:07:30,616 --> 00:07:32,285
He just has to watch.
137
00:07:32,351 --> 00:07:37,023
It must be absolutely
devastating.
138
00:07:37,089 --> 00:07:39,692
AUTOMATION: Pull
up. Too low. Terrain.
139
00:07:39,759 --> 00:07:44,430
♪
140
00:07:44,497 --> 00:07:46,532
AIR TRAFFIC
CONTROLLER: We've lost contact.
141
00:07:46,599 --> 00:07:51,370
NARRATOR: The plane is now too
low to be detected by radar.
142
00:07:52,872 --> 00:07:54,874
AUTOMATION: Pull up. Too low.
143
00:08:06,285 --> 00:08:11,090
HANS: The airplane really
crashed at a very high speed.
144
00:08:11,157 --> 00:08:15,161
It was very
important that police forces
145
00:08:15,228 --> 00:08:20,399
get access to the
accident site immediately.
146
00:08:20,466 --> 00:08:22,468
NARRATOR: Rescuers
race to find the crash site
147
00:08:22,535 --> 00:08:26,038
of Germanwings Flight 9525.
148
00:08:26,105 --> 00:08:28,541
At the same moment, the
world's attention turns
149
00:08:28,608 --> 00:08:31,377
to these remote
peaks in the French Alps.
150
00:08:31,444 --> 00:08:33,980
NICOLA: The news about this
plane crash spread very quickly
151
00:08:34,046 --> 00:08:38,050
on social media. I
mean Twitter just lit up.
152
00:08:38,117 --> 00:08:41,721
NARRATOR: Nicola Clarke is a
reporter for the New York Times.
153
00:08:41,787 --> 00:08:44,023
NICOLA: Bits and pieces
immediately started coming out,
154
00:08:44,090 --> 00:08:47,126
people asking
questions on social media
155
00:08:47,193 --> 00:08:51,063
almost simultaneous
with the news alerts.
156
00:08:51,130 --> 00:08:52,498
NARRATOR: It takes
an hour for searchers
157
00:08:52,565 --> 00:08:57,203
to spot the first
remains of Flight 9525.
158
00:08:57,270 --> 00:09:02,308
Hope of finding
survivors quickly fades.
159
00:09:02,375 --> 00:09:05,678
NICOLA: The first helicopters
that flew over the site
160
00:09:05,745 --> 00:09:08,414
found just sort of
an aircraft obliterated
161
00:09:08,481 --> 00:09:13,352
and, you know, just shattered
into small bits and pieces.
162
00:09:13,419 --> 00:09:15,821
It was pretty
immediate that they concluded
163
00:09:15,888 --> 00:09:19,992
that there couldn't possibly
have been any survivors.
164
00:09:20,059 --> 00:09:22,428
NARRATOR: Among the
dead, sixteen young students
165
00:09:22,495 --> 00:09:24,330
who will never return
home to their families
166
00:09:24,397 --> 00:09:28,467
in Haltern, Germany.
167
00:09:28,534 --> 00:09:31,504
The death of opera singer Maria
Radner and her young family
168
00:09:31,570 --> 00:09:33,773
is another devastating loss.
169
00:09:33,839 --> 00:09:38,311
KLAUS (translated):
You're overwhelmed by it.
170
00:09:38,377 --> 00:09:40,079
You cannot think about anything
171
00:09:40,146 --> 00:09:43,316
other than the
death of your children.
172
00:09:49,021 --> 00:09:52,625
NARRATOR: The enormity of
the crash quickly sinks in.
173
00:09:52,692 --> 00:09:54,894
It's the worst air
disaster on French soil
174
00:09:54,961 --> 00:09:57,129
in more than three decades.
175
00:09:57,196 --> 00:10:00,032
The aviation
community needs an explanation.
176
00:10:00,099 --> 00:10:03,235
HANS: Was it an
incapacitation of the pilot?
177
00:10:03,302 --> 00:10:06,472
Was it an, a
technical malfunction?
178
00:10:06,539 --> 00:10:09,675
What was the reason for it?
179
00:10:09,742 --> 00:10:13,679
NICOLA: Accidents like
this take on a magnitude
180
00:10:13,746 --> 00:10:15,815
and a life of their own.
181
00:10:15,881 --> 00:10:18,884
People want answers quickly.
182
00:10:18,951 --> 00:10:21,220
NARRATOR: The disturbing
answers will come more quickly
183
00:10:21,287 --> 00:10:23,289
than anyone imagines.
184
00:10:27,793 --> 00:10:29,829
NARRATOR: The medieval
village of Seyne-les-Alpes
185
00:10:29,895 --> 00:10:31,630
has become a
makeshift operations center
186
00:10:31,697 --> 00:10:35,801
for the investigation
into the Germanwings disaster.
187
00:10:35,868 --> 00:10:39,939
Arnaud Desjardin leads the
investigation for the BEA,
188
00:10:40,006 --> 00:10:43,275
the French accident
investigation agency.
189
00:10:43,342 --> 00:10:45,077
ARNAUD: Keep personal effects
separate from the other debris,
190
00:10:45,144 --> 00:10:46,979
please.
191
00:10:47,046 --> 00:10:50,750
ARNAUD: We knew it was
going to be a big job,
192
00:10:50,816 --> 00:10:52,818
big job meaning you
would have to coordinate
193
00:10:52,885 --> 00:10:56,455
not only with Airbus and so
on, but there was going to be
194
00:10:56,522 --> 00:11:01,227
a big political issue, a big
international investigation.
195
00:11:01,293 --> 00:11:04,663
ARNAUD: If there's any sign of
the black boxes, let me know.
196
00:11:04,730 --> 00:11:07,299
NARRATOR: Desjardin hopes
his team can quickly recover
197
00:11:07,366 --> 00:11:09,335
the plane's flight recorders.
198
00:11:09,402 --> 00:11:12,038
They could hold
crucial evidence.
199
00:11:12,104 --> 00:11:13,806
But combing through the
wreckage is proving to be
200
00:11:13,873 --> 00:11:16,842
a heart-wrenching task.
201
00:11:16,909 --> 00:11:19,945
ARNAUD: The hardest thing
I, I find personally to find
202
00:11:20,012 --> 00:11:25,117
is toys, little dolls,
or teddy bears, you know,
203
00:11:25,184 --> 00:11:28,687
that belonged to a, to a child.
204
00:11:31,891 --> 00:11:34,160
NARRATOR: At BEA
headquarters near Paris,
205
00:11:34,226 --> 00:11:36,896
Romain Bevillard
joins the investigation.
206
00:11:36,962 --> 00:11:40,132
ROMAIN: We need the
weather charts, now.
207
00:11:40,199 --> 00:11:42,334
ROMAIN: My part was
to gather some facts
208
00:11:42,401 --> 00:11:44,170
on the accident itself,
209
00:11:44,236 --> 00:11:46,272
but at the same
time to coordinate
210
00:11:46,338 --> 00:11:48,240
with the judicial authorities,
211
00:11:48,307 --> 00:11:52,978
with our counterparts
from Germany, from Spain.
212
00:11:53,045 --> 00:11:54,213
NARRATOR: It's
standard procedure
213
00:11:54,280 --> 00:11:57,349
to check if weather
conditions might be a factor.
214
00:11:57,416 --> 00:12:00,119
In the Alps, the weather
can change in an instant.
215
00:12:00,186 --> 00:12:04,023
ROMAIN: Southern
Alps, 10:40 a.m.
216
00:12:04,090 --> 00:12:06,625
ROMAIN: At this stage, you're
just trying to understand
217
00:12:06,692 --> 00:12:09,528
what went wrong
and what happened.
218
00:12:09,595 --> 00:12:11,931
NARRATOR: But on this morning
in this part of the range,
219
00:12:11,997 --> 00:12:14,800
flying conditions
were nearly perfect.
220
00:12:14,867 --> 00:12:18,471
ROMAIN: Definitely
not a weather problem.
221
00:12:18,537 --> 00:12:20,306
♪
222
00:12:20,372 --> 00:12:23,509
NARRATOR: The investigation
is just hours old,
223
00:12:23,576 --> 00:12:25,711
but Germany's biggest
airline is already under
224
00:12:25,778 --> 00:12:28,013
intense pressure.
225
00:12:28,080 --> 00:12:30,516
HEIKE (Archive): This is a
tragic moment for Lufthansa,
226
00:12:30,583 --> 00:12:34,620
and it's really a
dark day in our history.
227
00:12:34,687 --> 00:12:37,690
NARRATOR: The town of Haltern,
Germany, is in mourning.
228
00:12:37,756 --> 00:12:43,696
MAYOR (Archive, translated):
You can sense a state
of shock all around.
229
00:12:43,762 --> 00:12:47,533
It's pretty much the worst
thing anyone could imagine.
230
00:12:47,600 --> 00:12:49,602
NARRATOR: The deadly
crash comes just two months
231
00:12:49,668 --> 00:12:52,671
after a terrorist killing
spree claims seventeen lives
232
00:12:52,738 --> 00:12:54,773
in and around Paris.
233
00:12:54,840 --> 00:12:59,912
Many now fear that the
terrorists have struck again.
234
00:12:59,979 --> 00:13:02,848
NICOLA: One of the
reasons that people speculated
235
00:13:02,915 --> 00:13:05,951
that this might
be a terrorism event
236
00:13:06,018 --> 00:13:09,922
was simply the
proximity to the attacks
237
00:13:09,989 --> 00:13:11,557
on the Charlie Hebdo newspaper
238
00:13:11,624 --> 00:13:14,693
that left really all of
France in a state of shock.
239
00:13:14,760 --> 00:13:23,369
♪
240
00:13:23,435 --> 00:13:25,905
ROMAIN: Is this the radar
track from air traffic control?
241
00:13:25,971 --> 00:13:27,940
Let's get it set up right away.
242
00:13:28,007 --> 00:13:29,909
NARRATOR: Investigators
turn to radar data
243
00:13:29,975 --> 00:13:35,915
in the hope of discovering if a
bomb blast is a possible cause.
244
00:13:35,981 --> 00:13:40,319
ROMAIN: Let's see how
this plane was flying.
245
00:13:40,386 --> 00:13:41,587
NARRATOR: They
study the flight path,
246
00:13:41,654 --> 00:13:44,523
noting altitude,
time and direction.
247
00:13:44,590 --> 00:13:50,362
What they find is a straight,
controlled path downwards.
248
00:13:50,429 --> 00:13:54,567
ROMAIN: Completely under
control right up until the end.
249
00:13:54,633 --> 00:13:56,702
ROMAIN: It was looking
like a normal descent.
250
00:13:56,769 --> 00:13:59,271
It's just that it was
not happening at let's say
251
00:13:59,338 --> 00:14:02,007
the proper time.
252
00:14:02,074 --> 00:14:05,511
NARRATOR: The data
strongly suggests no bomb.
253
00:14:05,578 --> 00:14:07,746
ROMAIN: If we had a
bomb onboard the aircraft,
254
00:14:07,813 --> 00:14:11,383
we would probably have seen
evidence of in-flight breakup
255
00:14:11,450 --> 00:14:16,188
and we may have
lost radar information.
256
00:14:16,255 --> 00:14:17,823
NARRATOR: The
wreckage confirms it.
257
00:14:17,890 --> 00:14:20,659
Recovery crews are finding
thousands of small pieces
258
00:14:20,726 --> 00:14:22,861
in a fairly confined area.
259
00:14:22,928 --> 00:14:24,430
ARNAUD: I don't think so.
260
00:14:24,496 --> 00:14:26,732
NARRATOR: A bomb blast
would send large pieces falling
261
00:14:26,799 --> 00:14:28,934
over a much wider space.
262
00:14:29,001 --> 00:14:30,836
ARNAUD: This is
not a bomb blast.
263
00:14:30,903 --> 00:14:34,106
NARRATOR: Investigators
are desperate for a lead.
264
00:14:34,173 --> 00:14:36,675
They wonder if the Marseille
air traffic controllers
265
00:14:36,742 --> 00:14:38,877
have any information
that might help explain
266
00:14:38,944 --> 00:14:41,580
the strangely
steady flight path.
267
00:14:41,647 --> 00:14:43,616
ROMAIN: A very straight line.
268
00:14:43,682 --> 00:14:47,152
ROMAIN: The ATC controller
is not an eyewitness,
269
00:14:47,219 --> 00:14:49,822
but he may be the last
person who talked to the,
270
00:14:49,888 --> 00:14:53,926
to the crew or who could
notice anything unusual.
271
00:14:53,993 --> 00:14:55,728
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, Marseille.
272
00:14:55,794 --> 00:15:01,000
Confirm what cruising
altitude you're cleared for.
273
00:15:01,066 --> 00:15:04,036
Germanwings, this is
Marseille. Come in please.
274
00:15:04,103 --> 00:15:06,972
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
I'd never seen that before.
275
00:15:07,039 --> 00:15:08,707
ROMAIN: So after they
confirmed the waypoint,
276
00:15:08,774 --> 00:15:11,477
you never heard from them again?
277
00:15:11,543 --> 00:15:13,112
AIR TRAFFIC
CONTROLLER: Not a word.
278
00:15:13,178 --> 00:15:14,346
NARRATOR: The
controllers are just as baffled
279
00:15:14,413 --> 00:15:16,982
as the investigators.
280
00:15:17,049 --> 00:15:19,752
ROMAIN: They indicated to
us that they tried to call
281
00:15:19,818 --> 00:15:22,154
the Germanwings
flight crew eleven times.
282
00:15:22,221 --> 00:15:23,355
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, this is Marseille.
283
00:15:23,422 --> 00:15:24,390
Come in, please.
284
00:15:24,456 --> 00:15:25,924
ROMAIN: And they
never got any answers.
285
00:15:25,991 --> 00:15:28,160
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, come in.
Do you read me?
286
00:15:28,227 --> 00:15:30,129
ARNAUD: And the fact
that the crew did not respond
287
00:15:30,195 --> 00:15:34,933
to ATC control was intriguing
and it was really unusual.
288
00:15:35,000 --> 00:15:36,935
NARRATOR: Investigators
struggle to understand
289
00:15:37,002 --> 00:15:42,441
Germanwings's mysterious
descent into the mountains.
290
00:15:42,508 --> 00:15:45,711
ROMAIN: Have we got
through to maintenance yet?
291
00:15:45,778 --> 00:15:49,348
They wonder if a mechanical
failure might be to blame.
292
00:15:52,217 --> 00:15:56,188
Something the crew
could not control.
293
00:15:56,255 --> 00:16:00,426
The A320 is one of the
most popular planes in the sky.
294
00:16:00,492 --> 00:16:04,029
CPT. SONDENHEIMER: Anti-ice.
FO. LUBITZ: Anti-ice off.
295
00:16:04,096 --> 00:16:05,664
NARRATOR:
Investigators worry the Airbus
296
00:16:05,731 --> 00:16:07,866
may have a hidden flaw.
297
00:16:07,933 --> 00:16:09,168
FO. LUBITZ: Rudder trim is zero.
298
00:16:09,234 --> 00:16:12,371
NICOLA: If there is some
kind of a technical problem,
299
00:16:12,438 --> 00:16:14,306
especially an
aircraft like the A320,
300
00:16:14,373 --> 00:16:16,642
they want to know
as quickly as possible
301
00:16:16,709 --> 00:16:20,713
and get that resolved in
order to eliminate that risk
302
00:16:20,779 --> 00:16:23,716
for the rest of
the flying public.
303
00:16:23,782 --> 00:16:26,585
NARRATOR: One theory
fits the strange flight path:
304
00:16:26,652 --> 00:16:28,854
loss of cabin pressure.
305
00:16:28,921 --> 00:16:30,656
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
We got a problem here.
306
00:16:30,723 --> 00:16:33,525
Germanwings unresponsive,
descending rapidly.
307
00:16:33,592 --> 00:16:35,327
HANS: When the
airplane depressurizes
308
00:16:35,394 --> 00:16:38,163
and the pilots do
not get enough oxygen,
309
00:16:38,230 --> 00:16:41,100
they will suffer from hypoxia.
310
00:16:41,166 --> 00:16:43,635
In other words, they
will lose consciousness
311
00:16:43,702 --> 00:16:44,970
in a very short time,
312
00:16:45,037 --> 00:16:47,773
depending on the
altitude of the airplane.
313
00:16:47,840 --> 00:16:49,875
At flight level 3-8-0,
314
00:16:49,942 --> 00:16:53,746
they will lose consciousness
within about 10 to 15 seconds.
315
00:16:53,812 --> 00:16:55,781
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, come in!
316
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
NARRATOR: Hypoxia would
explain the radio silence.
317
00:16:58,917 --> 00:17:02,521
It would not be the
first time it happened.
318
00:17:02,588 --> 00:17:07,693
In 2005, a Boeing 737 ran into
trouble en route to Athens.
319
00:17:07,760 --> 00:17:10,729
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Helios 522, do you read?
320
00:17:10,796 --> 00:17:12,931
All radio
contact was lost after
321
00:17:12,998 --> 00:17:17,169
the crew became incapacitated
by a lack of oxygen.
322
00:17:17,236 --> 00:17:19,304
NICOLA: The pilots
never regained consciousness
323
00:17:19,371 --> 00:17:21,473
and that flight
ultimately crashed
324
00:17:21,540 --> 00:17:24,243
when the plane ran out of fuel.
325
00:17:25,711 --> 00:17:28,080
♪
326
00:17:28,147 --> 00:17:29,982
NARRATOR: Now
investigators want to know
327
00:17:30,048 --> 00:17:33,619
if the same thing
happened over the French Alps.
328
00:17:33,685 --> 00:17:36,288
ARNAUD: Hypoxia was a
very likely possibility.
329
00:17:46,098 --> 00:17:48,100
NARRATOR: Investigators
discover that Germanwings
330
00:17:48,167 --> 00:17:50,369
looked into a
mechanical issue with the plane
331
00:17:50,436 --> 00:17:53,338
the day before it crashed.
332
00:17:53,405 --> 00:17:55,374
Were mechanics
concerned about something
333
00:17:55,441 --> 00:17:58,577
that could have caused
a loss of cabin pressure?
334
00:17:58,644 --> 00:18:02,147
♪
335
00:18:02,214 --> 00:18:07,419
ROMAIN: There was a problem,
the left nose gear door.
336
00:18:07,486 --> 00:18:10,456
NARRATOR: They soon
learn the answer is no.
337
00:18:10,522 --> 00:18:13,425
ROMAIN: Nah. That wouldn't have
anything to do with this crash.
338
00:18:13,492 --> 00:18:16,261
HANS:
Faulty landing gear door is
not an issue at all because it's
339
00:18:16,328 --> 00:18:19,231
well outside the pressurized
area of the airplane.
340
00:18:19,298 --> 00:18:22,201
♪
341
00:18:22,267 --> 00:18:24,470
ROMAIN: We saw that the
aircraft was maintained
342
00:18:24,536 --> 00:18:28,106
according to a
proper maintenance program.
343
00:18:28,173 --> 00:18:30,876
CPT. SONDENHEIMER: V-1. Rotate.
344
00:18:30,943 --> 00:18:32,945
ROMAIN: We were quite confident
that the aircraft was in a,
345
00:18:33,011 --> 00:18:36,281
in a good structural
condition when it took off.
346
00:18:36,348 --> 00:18:39,284
NARRATOR: So far, evidence
has ruled out severe weather
347
00:18:39,351 --> 00:18:41,320
and a midair bombing.
348
00:18:41,386 --> 00:18:44,590
There are no red flags
in the maintenance records.
349
00:18:44,656 --> 00:18:46,825
Investigators are
still in the dark.
350
00:18:46,892 --> 00:18:49,228
ROMAIN: We can't
completely rule out hypoxia.
351
00:18:51,096 --> 00:18:54,099
NARRATOR: But before the first
day of investigation is through,
352
00:18:54,166 --> 00:18:55,934
the team has a new lead.
353
00:18:56,001 --> 00:18:57,302
ARNAUD: We found it.
354
00:18:57,369 --> 00:19:00,539
NARRATOR: Searchers have found
the cockpit voice recorder.
355
00:19:00,606 --> 00:19:03,876
It's in bad shape, but if
the data can be retrieved
356
00:19:03,942 --> 00:19:06,478
it could answer a
lot of questions.
357
00:19:06,545 --> 00:19:09,214
NICOLA: There was
hope that that recording
358
00:19:09,281 --> 00:19:13,452
would reveal something clear
about what actually happened.
359
00:19:13,519 --> 00:19:16,588
♪
360
00:19:16,655 --> 00:19:18,357
NARRATOR: Crews
continue the difficult job
361
00:19:18,423 --> 00:19:21,560
of recovering bodies from the
mountains near Seyne-les-Alpes.
362
00:19:21,627 --> 00:19:26,064
♪
363
00:19:26,131 --> 00:19:28,267
The local gymnasium
is now a welcome center
364
00:19:28,333 --> 00:19:32,070
for grieving families.
365
00:19:32,137 --> 00:19:35,407
Air crash investigators,
military police and firefighters
366
00:19:35,474 --> 00:19:38,844
all work the crash site.
367
00:19:38,911 --> 00:19:41,513
Their focus is
finding the second black box,
368
00:19:41,580 --> 00:19:43,515
the flight data recorder.
369
00:19:43,582 --> 00:19:46,952
ARNAUD: Literally
dozens of, of people looking.
370
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
We had difficulties
in, in locating it.
371
00:19:49,087 --> 00:19:51,590
But we were not going to
leave this accident site
372
00:19:51,657 --> 00:19:54,426
without recovering
the flight data recorder.
373
00:19:55,961 --> 00:19:58,830
NARRATOR: French prosecutor
Brice Robin arrives on the scene
374
00:19:58,897 --> 00:20:03,835
to oversee a separate
criminal investigation.
375
00:20:03,902 --> 00:20:06,004
NICOLA: In France, it's a
very different situation.
376
00:20:06,071 --> 00:20:08,206
The French
authorities automatically
377
00:20:08,273 --> 00:20:10,642
open two investigations,
378
00:20:10,709 --> 00:20:15,747
a technical investigation into
the causes of the crash and
379
00:20:15,814 --> 00:20:20,252
a criminal investigation that
ultimately seeks to determine
380
00:20:20,319 --> 00:20:23,455
whether there was any liability.
381
00:20:23,522 --> 00:20:26,992
NARRATOR: The two investigative
teams must work side by side.
382
00:20:27,059 --> 00:20:29,695
For now, neither
can point to a cause.
383
00:20:29,761 --> 00:20:31,797
There simply
isn't enough evidence.
384
00:20:31,863 --> 00:20:33,131
PRESS CONFERENCE
(Archive): We cannot understand
385
00:20:33,198 --> 00:20:37,069
how an airplane which was
in perfect technical condition
386
00:20:37,135 --> 00:20:41,273
with two experienced and
trained Lufthansa pilots
387
00:20:41,340 --> 00:20:46,144
was involved in such
a terrible accident.
388
00:20:47,980 --> 00:20:49,381
ROMAIN: Are we ready?
389
00:20:49,448 --> 00:20:50,916
NARRATOR: Could the
cockpit voice recording
390
00:20:50,983 --> 00:20:53,151
provide new insights?
391
00:20:53,218 --> 00:20:56,722
ROMAIN: Captain is mic
one. First officer is mic two.
392
00:20:56,788 --> 00:20:58,357
ROMAIN: I've
worked for six years
393
00:20:58,423 --> 00:21:00,092
as a flight recorder specialist.
394
00:21:00,158 --> 00:21:02,594
We may not be able to understand
why everything happened
395
00:21:02,661 --> 00:21:06,298
but at least we have
a good starting point.
396
00:21:06,365 --> 00:21:10,602
CPT. SONDENHEIMER: After-start
checklist. Anti-ice.
397
00:21:10,669 --> 00:21:12,104
FO. LUBITZ: Anti-ice off.
398
00:21:12,170 --> 00:21:14,573
ROMAIN: Okay. So the captain's
running the checklists.
399
00:21:14,640 --> 00:21:17,009
That means the
first officer is flying.
400
00:21:17,075 --> 00:21:19,211
CPT. SONDENHEIMER: Rudder trim.
401
00:21:19,277 --> 00:21:21,947
FO. LUBITZ: Rudder trim is zero.
402
00:21:22,014 --> 00:21:26,585
The checklists and taxi to
the runway are all faultless.
403
00:21:26,652 --> 00:21:29,888
CPT. SONDENHEIMER: 80 knots.
FO. LUBITZ: Cross checked.
404
00:21:33,125 --> 00:21:34,926
CPT. SONDENHEIMER: V-1. Rotate.
405
00:21:34,993 --> 00:21:36,828
NARRATOR: The
takeoff seems fine.
406
00:21:36,895 --> 00:21:38,530
They hear no
hint of any trouble.
407
00:21:38,597 --> 00:21:44,903
♪
408
00:21:44,970 --> 00:21:49,608
Twelve minutes later, a
flight attendant requests entry
409
00:21:49,675 --> 00:21:51,743
to the cockpit.
410
00:21:51,810 --> 00:21:55,047
HANS: What you can hear
there is clicks and clacks
411
00:21:55,113 --> 00:21:58,717
of switches being operated.
412
00:21:58,784 --> 00:22:00,018
CPT. SONDENHEIMER:
I'll let her in.
413
00:22:00,085 --> 00:22:02,788
HANS: You can hear cockpit
doors opening and closing.
414
00:22:02,854 --> 00:22:07,859
So you're... you have a lot of
sounds that can be interpreted.
415
00:22:07,926 --> 00:22:08,994
FLIGHT ATTENDANT:
How delayed are we?
416
00:22:09,061 --> 00:22:10,829
Some of the
passengers are asking.
417
00:22:10,896 --> 00:22:12,164
CPT. SONDENHEIMER:
Thirty minutes.
418
00:22:12,230 --> 00:22:15,167
We might make some of that
up in the air but not much.
419
00:22:15,233 --> 00:22:17,369
FLIGHT ATTENDANT: Okay. Do
either of you need anything?
420
00:22:17,436 --> 00:22:18,804
FO. LUBITZ: I'm
getting a bit hungry.
421
00:22:18,870 --> 00:22:20,939
Would you mind
bringing me some lunch?
422
00:22:21,006 --> 00:22:22,674
FLIGHT ATTENDANT:
Okay. I'll be right back.
423
00:22:22,741 --> 00:22:24,743
ROMAIN: There was some general
talking about the flight.
424
00:22:24,810 --> 00:22:26,645
You could tell by
the tone of their voices
425
00:22:26,712 --> 00:22:30,182
that it was like a
normal follow-up of the flight.
426
00:22:30,248 --> 00:22:32,884
FO. LUBITZ:
If you need to go to the
bathroom, now's your chance.
427
00:22:32,951 --> 00:22:36,188
CPT. SONDENHEIMER: Good
idea. I think I will go.
428
00:22:36,254 --> 00:22:40,692
♪
429
00:22:40,759 --> 00:22:42,828
ROMAIN: You can
hear noises of a person
430
00:22:42,894 --> 00:22:48,133
going out of the cockpit,
431
00:22:48,200 --> 00:22:53,538
and from this point the
cockpit gets very quiet.
432
00:22:53,605 --> 00:22:55,040
ROMAIN: The
captain's left the cockpit.
433
00:22:55,107 --> 00:22:59,411
The first officer
is alone in there.
434
00:22:59,478 --> 00:23:00,746
NARRATOR: It is the exact moment
435
00:23:00,812 --> 00:23:02,614
that the plane
starts descending.
436
00:23:02,681 --> 00:23:06,785
♪
437
00:23:06,852 --> 00:23:10,522
No voices can be heard in
the cockpit for two minutes.
438
00:23:10,589 --> 00:23:13,191
Then three. Then four.
439
00:23:13,258 --> 00:23:15,827
ROMAIN: The captain is
still in the bathroom.
440
00:23:15,894 --> 00:23:20,866
The first officer
is clearly on his own.
441
00:23:20,932 --> 00:23:22,701
The cockpit
microphone picks up the sound
442
00:23:22,768 --> 00:23:26,505
of the first officer breathing,
evidence that the plane
443
00:23:26,571 --> 00:23:28,907
did not suffer a
fatal depressurization.
444
00:23:28,974 --> 00:23:35,180
♪
445
00:23:35,247 --> 00:23:36,815
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, Marseille.
446
00:23:36,882 --> 00:23:42,320
Confirm what cruise
altitude you're cleared for.
447
00:23:42,387 --> 00:23:45,857
Germanwings, this is
Marseille. Come in, please.
448
00:23:45,924 --> 00:23:48,727
ROMAIN:
He's not starved for oxygen.
No loss of cabin pressure.
449
00:23:48,794 --> 00:23:51,229
Why isn't he answering ATC?
450
00:23:51,296 --> 00:23:52,898
♪
451
00:23:52,964 --> 00:23:54,866
NARRATOR: The strange
silence in the cockpit
452
00:23:54,933 --> 00:23:57,569
mystifies investigators.
453
00:23:57,636 --> 00:23:59,404
The search for an explanation
454
00:23:59,471 --> 00:24:01,973
will lead them down
a very troubling path.
455
00:24:02,440 --> 00:24:11,216
♪
456
00:24:11,283 --> 00:24:14,019
NARRATOR: Investigators hear the
captain trying to regain access
457
00:24:14,085 --> 00:24:18,023
to the cockpit of Flight 9525.
458
00:24:18,089 --> 00:24:21,226
HANS: The pilot could
reenter by pressing a buzzer.
459
00:24:21,293 --> 00:24:24,296
Then the other pilot
can watch on the camera
460
00:24:24,362 --> 00:24:29,201
if he has the right
to enter the cockpit.
461
00:24:29,267 --> 00:24:33,738
NARRATOR:
All he has to do is flip a
switch to unlock the door.
462
00:24:36,641 --> 00:24:39,110
But there's no
response from Lubitz.
463
00:24:39,177 --> 00:24:40,278
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, this is Marseille.
464
00:24:40,345 --> 00:24:41,746
Come in please.
465
00:24:41,813 --> 00:24:43,215
ROMAIN: What's going on?
466
00:24:43,281 --> 00:24:45,016
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, do you read me?
Come in.
467
00:24:45,083 --> 00:24:46,351
ROMAIN: Why isn't
he unlocking the door?
468
00:24:49,421 --> 00:24:50,822
CPT. SONDENHEIMER: Lubitz.
469
00:24:50,889 --> 00:24:53,959
ARNAUD: We could hear
some breathing, but of course
470
00:24:54,025 --> 00:24:55,493
you can breathe
and be unconscious.
471
00:24:55,560 --> 00:24:58,129
So, yes, the
physical incapacitation
472
00:24:58,196 --> 00:25:00,198
was a possibility.
473
00:25:00,265 --> 00:25:11,810
♪
474
00:25:11,877 --> 00:25:14,613
ROMAIN: The intercom's working.
We can clearly hear it.
475
00:25:19,784 --> 00:25:23,054
HANS: The buzzer or the
call of course is noticeable,
476
00:25:23,121 --> 00:25:27,425
and it is distinguished to any
other sounds in the cockpit.
477
00:25:27,492 --> 00:25:30,328
So you know that
somebody wants to talk to you
478
00:25:30,395 --> 00:25:32,631
or wants to enter the cockpit.
479
00:25:32,697 --> 00:25:36,434
There's no doubt about that.
480
00:25:36,501 --> 00:25:38,336
NARRATOR: The plane is
now well into its descent,
481
00:25:38,403 --> 00:25:42,073
speeding towards the Alps.
482
00:25:43,909 --> 00:25:46,344
ROMAIN: Why isn't he opening
the door? Is he unconscious?
483
00:25:46,411 --> 00:25:49,080
NARRATOR: The sound of the
banging grows louder and louder.
484
00:25:50,815 --> 00:25:53,551
ROMAIN: Hearing the banging
on the door is quite disturbing
485
00:25:53,618 --> 00:25:57,289
because it's not what
you're used to listening to
486
00:25:57,355 --> 00:25:58,857
when you listen to CVRs.
487
00:25:58,924 --> 00:26:00,525
♪
488
00:26:00,592 --> 00:26:04,696
AUTOMATION: Pull up.
Too low. Terrain. Too low.
489
00:26:09,734 --> 00:26:14,339
♪
490
00:26:14,406 --> 00:26:16,274
ROMAIN: At the end of the
recording we were, you know,
491
00:26:16,341 --> 00:26:20,512
still trying to
understand what had happened.
492
00:26:20,578 --> 00:26:21,746
NARRATOR: There
seems to be no evidence
493
00:26:21,813 --> 00:26:24,482
of a mechanical failure.
494
00:26:24,549 --> 00:26:28,153
No terrorist group has
claimed responsibility.
495
00:26:28,219 --> 00:26:30,855
All
investigators know for certain
496
00:26:30,922 --> 00:26:33,425
is that the first officer
was alone in the cockpit
497
00:26:33,491 --> 00:26:36,428
when the plane
hit the mountains.
498
00:26:36,494 --> 00:26:38,763
ROMAIN: Did he
do this on purpose?
499
00:26:38,830 --> 00:26:40,999
NICOLA: There were really sort
of one of two possibilities.
500
00:26:41,066 --> 00:26:44,102
Either the pilot
was incapacitated
501
00:26:44,169 --> 00:26:50,041
or that this was some
kind of suicidal act.
502
00:26:50,108 --> 00:26:53,144
NARRATOR: They are forced
to consider the unthinkable,
503
00:26:53,211 --> 00:26:56,081
that First Officer Andreas
Lubitz locked his captain
504
00:26:56,147 --> 00:27:00,552
out of the cockpit and
deliberately crashed the plane.
505
00:27:00,618 --> 00:27:02,854
ROMAIN: Pull
everything we've got on Lubitz.
506
00:27:02,921 --> 00:27:05,056
♪
507
00:27:05,123 --> 00:27:07,325
NARRATOR: Just three
days into the investigation,
508
00:27:07,392 --> 00:27:10,328
the French prosecutor
makes an unprecedented move.
509
00:27:10,395 --> 00:27:15,066
He speculates publicly
on the cause of the crash.
510
00:27:15,133 --> 00:27:17,602
PRESS CONFERENCE
(Archive, translated):
The most credible,
511
00:27:17,669 --> 00:27:22,907
the most likely
explanation for us
512
00:27:22,974 --> 00:27:27,879
is that the
co-pilot voluntarily refused
513
00:27:27,946 --> 00:27:31,316
to open the cockpit door.
514
00:27:31,383 --> 00:27:34,352
NARRATOR: Though all the
facts still aren't known,
515
00:27:34,419 --> 00:27:37,522
the prosecutor's statement
paints a chilling picture.
516
00:27:37,589 --> 00:27:40,392
NICOLA: It was something
that was not only a shock
517
00:27:40,458 --> 00:27:43,395
to the public at large but
I think particularly a shock
518
00:27:43,461 --> 00:27:47,932
to the aviation community
and to the pilot community.
519
00:27:47,999 --> 00:27:50,435
NARRATOR: Within hours,
several European airlines
520
00:27:50,502 --> 00:27:53,304
vow to make rule changes
requiring two crew members
521
00:27:53,371 --> 00:27:55,974
in the cockpit at all times.
522
00:27:56,041 --> 00:27:57,208
ROMAIN: Hi, hello,
523
00:27:57,275 --> 00:27:59,077
I'm calling from the
Accident Investigation Bureau.
524
00:27:59,144 --> 00:28:00,478
I'm wondering if you
had just a few moments
525
00:28:00,545 --> 00:28:04,816
to talk about your
colleague, Mr. Andreas Lubitz.
526
00:28:04,883 --> 00:28:07,352
NARRATOR: The BEA's
job now is to find out
527
00:28:07,419 --> 00:28:11,056
why a 27-year-old pilot with
a bright future ahead of him
528
00:28:11,122 --> 00:28:14,259
might want to deliberately
crash a passenger plane.
529
00:28:14,325 --> 00:28:16,661
ROMAIN: As a safety
investigator you think,
530
00:28:16,728 --> 00:28:18,396
how could this happen?
531
00:28:18,463 --> 00:28:20,131
ROMAIN: Okay.
Thank you very much.
532
00:28:20,198 --> 00:28:21,399
I just need five
minutes of your time.
533
00:28:21,466 --> 00:28:23,568
ARNAUD: Yes. Hello.
This is Arnaud Desjardin.
534
00:28:23,635 --> 00:28:26,404
ROMAIN: Okay. I understand.
535
00:28:26,471 --> 00:28:28,740
NARRATOR: None of Lubitz's
close friends or family
536
00:28:28,807 --> 00:28:29,908
will speak to them.
537
00:28:29,974 --> 00:28:31,576
ARNAUD: How about
you? Any success?
538
00:28:31,643 --> 00:28:37,215
ROMAIN: No. No one will talk.
539
00:28:37,282 --> 00:28:41,553
NICOLA: There is a very strong
culture of privacy in Germany,
540
00:28:41,619 --> 00:28:45,890
and family members
tend to be quite guarded.
541
00:28:45,957 --> 00:28:48,726
NARRATOR: Reporters
visit his local flying club.
542
00:28:48,793 --> 00:28:51,463
People there remember Lubitz
as an unassuming young man
543
00:28:51,529 --> 00:28:53,164
who loved to fly.
544
00:28:53,231 --> 00:28:58,303
KLAUS (translated): He was a
very calm, responsible man.
545
00:28:58,369 --> 00:29:03,908
It's inconceivable.
546
00:29:03,975 --> 00:29:05,510
NARRATOR: In a
Dusseldorf neighborhood,
547
00:29:05,577 --> 00:29:07,812
the search for
evidence intensifies.
548
00:29:07,879 --> 00:29:11,516
NICOLA: The German police went
to Andreas Lubitz's apartment
549
00:29:11,583 --> 00:29:15,887
and started looking for
any and every bit of evidence
550
00:29:15,954 --> 00:29:18,790
as to what might
have motivated him,
551
00:29:18,857 --> 00:29:22,794
what his mental
state might have been.
552
00:29:22,861 --> 00:29:25,263
NARRATOR: An examination
of Lubitz's personal life
553
00:29:25,330 --> 00:29:29,767
could answer the question now
being asked around the world.
554
00:29:29,834 --> 00:29:32,103
Was there a dark
and dangerous alter ego
555
00:29:32,170 --> 00:29:35,173
hiding behind a calm exterior?
556
00:29:39,144 --> 00:29:42,347
NARRATOR:
As the perilous recovery work
continues in the French Alps,
557
00:29:42,413 --> 00:29:46,184
so does the search for
the flight data recorder,
558
00:29:46,251 --> 00:29:48,686
a key piece of evidence
that could reveal if the plane
559
00:29:48,753 --> 00:29:51,122
was deliberately
flown into the ground.
560
00:29:51,189 --> 00:29:55,660
♪
561
00:29:55,727 --> 00:29:57,629
In Paris,
aviation investigators dig
562
00:29:57,695 --> 00:29:59,731
into Andreas
Lubitz's background,
563
00:29:59,797 --> 00:30:02,834
his training and
medical records.
564
00:30:02,901 --> 00:30:05,837
ROMAIN: Okay. Let's
see what we've got.
565
00:30:05,904 --> 00:30:08,006
NARRATOR: They go back
to Lubitz's basic training
566
00:30:08,072 --> 00:30:12,977
at Lufthansa's Flight
Academy in September 2008.
567
00:30:13,044 --> 00:30:15,380
ROMAIN: Just two months
into training he broke it off.
568
00:30:15,446 --> 00:30:18,616
He didn't return
for nine months.
569
00:30:18,683 --> 00:30:24,589
It was for medical
reasons. Depression.
570
00:30:24,656 --> 00:30:26,291
NARRATOR: The
records show that Lubitz
571
00:30:26,357 --> 00:30:32,297
suffered a severe depression
and was hospitalized.
572
00:30:32,363 --> 00:30:34,999
NICOLA: Treatments
included antidepressant drugs,
573
00:30:35,066 --> 00:30:40,405
psychotherapy, and
it emerged as well
574
00:30:40,471 --> 00:30:43,875
that he had actually
had suicidal thoughts.
575
00:30:43,942 --> 00:30:47,278
♪
576
00:30:47,345 --> 00:30:49,981
NARRATOR: He later
applied to resume his training
577
00:30:50,048 --> 00:30:52,984
but needed a new
medical certificate.
578
00:30:53,051 --> 00:30:56,688
ROMAIN: He was still on
antidepressants in early 2009.
579
00:30:56,754 --> 00:31:00,592
He had to
provide a doctor's note.
580
00:31:00,658 --> 00:31:04,062
NARRATOR: Lubitz got the
clearance from his psychiatrist.
581
00:31:04,128 --> 00:31:07,732
NICOLA: He had a certification
from his treating doctor
582
00:31:07,799 --> 00:31:10,602
that said that he
was fully recovered.
583
00:31:10,668 --> 00:31:12,503
ROMAIN: He moved to the US
584
00:31:12,570 --> 00:31:15,173
and completed his
pilot training there.
585
00:31:15,240 --> 00:31:18,243
ROMAIN: And after
the end of his training
586
00:31:18,309 --> 00:31:24,182
he ended up
flying for Germanwings.
587
00:31:24,249 --> 00:31:28,853
CPT. SONDENHEIMER:
I'll let her in.
588
00:31:28,920 --> 00:31:29,821
FLIGHT ATTENDANT:
How delayed are we?
589
00:31:29,887 --> 00:31:31,656
Some of the
passengers are asking.
590
00:31:31,723 --> 00:31:33,758
NARRATOR: Lubitz
received regular medical exams
591
00:31:33,825 --> 00:31:36,361
from company doctors.
592
00:31:36,427 --> 00:31:40,365
His last check-up was
seven months before the crash.
593
00:31:40,431 --> 00:31:43,034
ARNAUD: The medical
examiners that saw him
594
00:31:43,101 --> 00:31:44,535
all thought he was fit to fly,
595
00:31:44,602 --> 00:31:48,740
and as a matter of fact he
flew safely for several years.
596
00:31:48,806 --> 00:31:49,841
CPT.
SONDENHEIMER: Thirty minutes.
597
00:31:49,907 --> 00:31:51,109
NARRATOR: Even on
the day of the crash,
598
00:31:51,175 --> 00:31:53,111
Lubitz seemed perfectly healthy.
599
00:31:53,177 --> 00:31:55,280
FLIGHT ATTENDANT: Do
either of you need anything?
600
00:31:55,346 --> 00:31:56,648
FO. LUBITZ: I'm
getting a bit hungry.
601
00:31:56,714 --> 00:31:58,650
Would you mind
bringing me some lunch?
602
00:31:58,716 --> 00:32:00,585
FLIGHT ATTENDANT: Okay. No
problem. I'll be right back.
603
00:32:00,652 --> 00:32:04,355
PROF. BOR:
A mental health problem
might not necessarily lead
604
00:32:04,422 --> 00:32:08,393
to significant
changes about their behavior.
605
00:32:08,459 --> 00:32:10,428
NARRATOR: Professor
Robert Bor is a specialist
606
00:32:10,495 --> 00:32:14,198
in aviation psychology.
607
00:32:14,265 --> 00:32:16,968
PROF. BOR: In some cases,
people do put out signs that
608
00:32:17,035 --> 00:32:21,639
they are feeling increasingly
fragile and disoriented
609
00:32:21,706 --> 00:32:24,676
to the extent that they
may be thinking of suicide.
610
00:32:24,742 --> 00:32:31,282
♪
611
00:32:31,349 --> 00:32:33,284
But there will
always be those people who
612
00:32:33,351 --> 00:32:37,488
are planning and indeed plotting
their own demise, suicide,
613
00:32:37,555 --> 00:32:41,259
but they will not
communicate it to anyone else.
614
00:32:41,326 --> 00:32:43,428
NARRATOR: Digging
deeper into Lubitz's records,
615
00:32:43,494 --> 00:32:46,197
they learn that in the
months leading up to the crash
616
00:32:46,264 --> 00:32:48,666
he seemed to take a
turn for the worse.
617
00:32:48,733 --> 00:32:49,901
PROF. BOR: He was
convinced that perhaps
618
00:32:49,967 --> 00:32:51,669
he was losing his eyesight,
619
00:32:51,736 --> 00:32:56,774
and yet nothing was found that
was abnormal about his eyesight,
620
00:32:56,841 --> 00:32:58,509
and it does also appear
621
00:32:58,576 --> 00:33:01,379
that he was becoming
increasingly frightened
622
00:33:01,446 --> 00:33:03,214
to the point of desperation
623
00:33:03,281 --> 00:33:07,952
that his career was
going to be disrupted.
624
00:33:08,019 --> 00:33:11,356
NICOLA: He saw something
like 41 different doctors
625
00:33:11,422 --> 00:33:16,828
complaining of the same
symptoms and same issues.
626
00:33:16,894 --> 00:33:20,164
And it's not clear
that any of them knew
627
00:33:20,231 --> 00:33:22,667
how many other
doctors he was seeing,
628
00:33:22,734 --> 00:33:25,336
and it's not
clear how many of them
629
00:33:25,403 --> 00:33:27,772
might have known that
he was airline pilot.
630
00:33:27,839 --> 00:33:33,344
♪
631
00:33:33,411 --> 00:33:35,980
NARRATOR: Among the items
found in Lubitz's apartment,
632
00:33:36,047 --> 00:33:38,516
investigators make a
remarkable discovery.
633
00:33:38,583 --> 00:33:39,517
ROMAIN: What have we got here?
634
00:33:39,584 --> 00:33:45,456
♪
635
00:33:45,523 --> 00:33:46,724
NARRATOR: A recent doctor's note
636
00:33:46,791 --> 00:33:49,560
advising the
disturbed pilot not to fly.
637
00:33:49,627 --> 00:33:53,998
ROMAIN: This note was issued
just days before the crash.
638
00:33:54,065 --> 00:33:55,867
PROF. BOR: Some of his
treating physicians had
639
00:33:55,933 --> 00:33:59,670
recommended that he stop flying,
perhaps enter a hospital,
640
00:33:59,737 --> 00:34:02,540
a psychiatric hospital.
641
00:34:02,607 --> 00:34:05,143
NARRATOR: Investigators
wonder if Lufthansa knew
642
00:34:05,209 --> 00:34:09,947
how serious Lubitz's
mental problems really were.
643
00:34:11,949 --> 00:34:15,953
Airline representatives reveal
they had absolutely no idea.
644
00:34:16,020 --> 00:34:17,555
ROMAIN: You've
never seen this note?
645
00:34:17,622 --> 00:34:20,558
NARRATOR: Lubitz
consulted dozens of doctors.
646
00:34:20,625 --> 00:34:23,194
Many of them
wrote sick leave notes.
647
00:34:23,261 --> 00:34:26,497
But not a single doctor ever
contacted the airline directly
648
00:34:26,564 --> 00:34:30,535
to raise the alarm about the
pilot's spiraling mental state.
649
00:34:30,601 --> 00:34:33,304
ROMAIN: And they
are assuming that
650
00:34:33,371 --> 00:34:36,140
when they provide these
sick leave certificates
651
00:34:36,207 --> 00:34:39,043
the co-pilot will himself
forward those sick leave
652
00:34:39,110 --> 00:34:41,345
certificates to the
authority or to his employer,
653
00:34:41,412 --> 00:34:45,483
and therefore he
will not be flying.
654
00:34:45,550 --> 00:34:48,152
NARRATOR: Then,
after a ten-day search,
655
00:34:48,219 --> 00:34:50,421
one more vital piece
of evidence is recovered
656
00:34:50,488 --> 00:34:54,692
from the mountains.
657
00:34:54,759 --> 00:34:57,595
ROMAIN: It was almost by
chance that we, we found it.
658
00:34:57,662 --> 00:34:58,996
Just going
through all the debris,
659
00:34:59,063 --> 00:35:04,202
and at some point someone found
the flight data recorders.
660
00:35:04,268 --> 00:35:06,337
NARRATOR: The hope
now is that the FDR
661
00:35:06,404 --> 00:35:09,774
can paint a clearer picture of
what the first officer was doing
662
00:35:09,841 --> 00:35:12,844
in the final
moments of the flight.
663
00:35:12,910 --> 00:35:15,613
FO. LUBITZ:
If you need to go to the
bathroom, now's your chance.
664
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
CPT. SONDENHEIMER: Good
idea. I think I will go.
665
00:35:18,449 --> 00:35:28,426
♪
666
00:35:28,493 --> 00:35:36,000
♪
667
00:35:36,067 --> 00:35:38,135
ARNAUD: One hundred feet.
668
00:35:38,202 --> 00:35:39,403
Right after the captain left,
669
00:35:39,470 --> 00:35:42,807
he set the altitude
to one hundred feet.
670
00:35:42,874 --> 00:35:45,743
NARRATOR: The data confirms
that Lubitz was fully conscious
671
00:35:45,810 --> 00:35:48,045
throughout the descent.
672
00:35:48,112 --> 00:35:50,648
Alone in the cockpit,
he dropped the altitude to
673
00:35:50,715 --> 00:35:54,585
its lowest setting and cranked
the speed dial several times
674
00:35:54,652 --> 00:36:00,525
until it reached
maximum operating speed.
675
00:36:00,591 --> 00:36:03,961
ARNAUD: He was
conscious to the very end.
676
00:36:04,028 --> 00:36:07,398
He was actively
controlling the plane.
677
00:36:07,465 --> 00:36:12,036
♪
678
00:36:12,103 --> 00:36:17,508
CPT. SONDENHEIMER:
Open the door! It's locked.
679
00:36:17,575 --> 00:36:20,845
Something's wrong.
680
00:36:22,146 --> 00:36:25,850
Open the door! Lubitz,
what are you doing? Let me in.
681
00:36:25,917 --> 00:36:35,993
♪
682
00:36:36,060 --> 00:36:40,298
Open the door! Lubitz!
683
00:36:40,364 --> 00:36:45,903
Lubitz! Open this damn door!
684
00:36:45,970 --> 00:36:50,575
Get me the crash
axe. Open the door!
685
00:36:50,641 --> 00:36:53,244
HANS: There is
always a crowbar or a...
686
00:36:53,311 --> 00:36:56,047
we call it an
emergency axe on the airplane
687
00:36:56,113 --> 00:37:00,952
to gain access to a fire
if the fire is behind panels.
688
00:37:01,018 --> 00:37:06,657
CPT. SONDENHEIMER: Come on!
Open the damn door! Come on.
689
00:37:06,724 --> 00:37:11,529
Lubitz.
690
00:37:14,465 --> 00:37:17,802
Lubitz. Listen to me!
691
00:37:17,868 --> 00:37:20,438
HANS: The captain
was of course desperate
692
00:37:20,504 --> 00:37:22,673
to get into the cockpit,
693
00:37:22,740 --> 00:37:26,077
and he knew that
this descent was continuing.
694
00:37:26,143 --> 00:37:28,112
CPT. SONDENHEIMER: Oh God.
695
00:37:28,179 --> 00:37:33,417
Open it! Come on!
Open it! Damn it!
696
00:37:33,484 --> 00:37:35,620
Open this damn door!
697
00:37:35,686 --> 00:37:37,388
HANS: The cabin
crew was watching them.
698
00:37:37,455 --> 00:37:39,624
That must be horrible for them,
699
00:37:39,690 --> 00:37:41,892
knowing that they
were going to die.
700
00:37:41,959 --> 00:37:47,698
♪
701
00:37:47,765 --> 00:37:53,404
AUTOMATION: Pull up.
Too low. Terrain. Too low.
702
00:37:53,471 --> 00:37:56,874
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Germanwings, come in.
Do you read me?
703
00:38:00,878 --> 00:38:03,381
MARIA: I love you, my darling.
704
00:38:03,447 --> 00:38:07,585
KLAUS (translated): Every
night when I go to sleep,
705
00:38:07,652 --> 00:38:10,254
I see a picture
in front of my eyes.
706
00:38:10,321 --> 00:38:13,891
The three of them are
crashing into a mountain.
707
00:38:13,958 --> 00:38:18,562
This image never goes away.
708
00:38:20,431 --> 00:38:30,408
♪
709
00:38:30,474 --> 00:38:35,680
♪
710
00:38:43,287 --> 00:38:46,624
NARRATOR: The terrifying
cause for the loss of 150 lives
711
00:38:46,691 --> 00:38:48,926
has been confirmed.
712
00:38:48,993 --> 00:38:51,128
But investigators
are about to discover
713
00:38:51,195 --> 00:38:54,298
that the tragedy of
Germanwings Flight 9525
714
00:38:54,365 --> 00:38:57,301
has one more dark chapter.
715
00:39:03,908 --> 00:39:05,976
ARNAUD: Let's go
back to the beginning.
716
00:39:06,043 --> 00:39:09,480
NARRATOR: Flight 9525
from Barcelona to Dusseldorf
717
00:39:09,547 --> 00:39:12,917
was Lubitz's
second flight of the day.
718
00:39:12,983 --> 00:39:15,186
His first was in
the opposite direction,
719
00:39:15,252 --> 00:39:17,521
from Dusseldorf to Barcelona.
720
00:39:17,588 --> 00:39:22,927
On that flight, the
captain also left the cockpit.
721
00:39:22,993 --> 00:39:24,595
ROMAIN: From
Dusseldorf to Barcelona,
722
00:39:24,662 --> 00:39:27,565
we realized that at
some point the co-pilot
723
00:39:27,631 --> 00:39:28,999
remained alone in the cockpit,
724
00:39:29,066 --> 00:39:33,471
and during this time he
made some altitude selections.
725
00:39:33,537 --> 00:39:35,439
After the captain stepped out,
726
00:39:35,506 --> 00:39:39,343
Lubitz briefly set the
altitude to one hundred feet.
727
00:39:39,410 --> 00:39:40,578
ROMAIN: Those
altitude selections
728
00:39:40,644 --> 00:39:44,548
went back to normal
before the captain came back.
729
00:39:44,615 --> 00:39:47,618
NARRATOR: It was a dry
run, a quick rehearsal
730
00:39:47,685 --> 00:39:50,755
for a tragedy just hours away.
731
00:39:50,821 --> 00:39:51,856
CPT. SONDENHEIMER:
Everything okay?
732
00:39:51,922 --> 00:39:53,991
FO. LUBITZ: Yes,
everything's just fine.
733
00:39:58,796 --> 00:40:01,265
ARNAUD: This was no
spur of the moment decision.
734
00:40:01,332 --> 00:40:05,169
This was a carefully
planned murder/suicide.
735
00:40:05,236 --> 00:40:09,340
HANS: He wanted to do that on
purpose, and he had planned it.
736
00:40:09,406 --> 00:40:11,976
He had planned it to
not only kill himself,
737
00:40:12,042 --> 00:40:15,479
but 149 other people with him.
738
00:40:15,546 --> 00:40:21,786
♪
739
00:40:21,852 --> 00:40:25,055
KLAUS
(translated): I have to say
740
00:40:25,122 --> 00:40:28,259
it was as bad as learning
about the death of my daughter.
741
00:40:28,325 --> 00:40:30,261
It hit me very deeply.
742
00:40:30,327 --> 00:40:32,630
Even to this day
I can't imagine it.
743
00:40:37,134 --> 00:40:39,837
NARRATOR: What exactly
was going on in Lubitz's mind
744
00:40:39,904 --> 00:40:41,739
may never be known.
745
00:40:41,806 --> 00:40:43,340
None of the
doctors who treated him
746
00:40:43,407 --> 00:40:46,310
would speak to investigators.
747
00:40:46,377 --> 00:40:48,445
But experts in the field agree.
748
00:40:48,512 --> 00:40:50,047
Lubitz was likely suffering
749
00:40:50,114 --> 00:40:52,917
from a psychotic
depressive episode.
750
00:40:52,983 --> 00:40:55,786
PROF. BOR: That person is
no longer fully in control
751
00:40:55,853 --> 00:40:58,622
of all of their
cognitive functions.
752
00:40:58,689 --> 00:41:01,725
CPT. SONDENHEIMER:
Hello. Lubitz.
753
00:41:01,792 --> 00:41:04,328
PROF. BOR: This person
loses a sense of reality.
754
00:41:04,395 --> 00:41:06,163
They become very distracted,
755
00:41:06,230 --> 00:41:09,033
and it's at that level that
things are more concerning,
756
00:41:09,099 --> 00:41:11,368
particularly in aviation.
757
00:41:11,435 --> 00:41:14,038
NARRATOR: A psychotic
pilot somehow ended up alone
758
00:41:14,104 --> 00:41:17,007
in the cockpit of
a passenger plane.
759
00:41:17,074 --> 00:41:19,476
NICOLA: One of the
questions that, you know,
760
00:41:19,543 --> 00:41:23,147
still lingers out there
is, when was the moment
761
00:41:23,214 --> 00:41:28,052
that Andreas Lubitz
could have been stopped?
762
00:41:28,118 --> 00:41:31,255
When was the moment
that this disaster
763
00:41:31,322 --> 00:41:33,023
could have been prevented?
764
00:41:33,090 --> 00:41:36,627
And who could have done so?
765
00:41:36,694 --> 00:41:40,798
KLAUS (translated):
There were over 40 doctors
766
00:41:40,865 --> 00:41:44,101
who knew the medical
situation of this murderer,
767
00:41:44,168 --> 00:41:45,936
and not one of
them took measures
768
00:41:46,003 --> 00:41:51,575
to somehow
prevent such a tragedy.
769
00:41:51,642 --> 00:41:55,579
♪
770
00:41:55,646 --> 00:41:56,981
MARIA: I love you.
771
00:41:57,047 --> 00:41:58,983
PROF. BOR: And I think
that that is the saddest part.
772
00:41:59,049 --> 00:42:00,918
There was information available
773
00:42:00,985 --> 00:42:04,355
that could have actually
prevented this accident.
774
00:42:04,421 --> 00:42:05,990
NARRATOR: Investigators conclude
775
00:42:06,056 --> 00:42:09,560
that the importance of personal
privacy in German society
776
00:42:09,627 --> 00:42:11,662
likely played a role.
777
00:42:11,729 --> 00:42:14,031
Doctors in Germany
have a very good reason
778
00:42:14,098 --> 00:42:17,234
not to share any
patient information.
779
00:42:17,301 --> 00:42:18,702
NICOLA: In the German system,
780
00:42:18,769 --> 00:42:20,638
doctors can
potentially face prosecution
781
00:42:20,704 --> 00:42:24,975
if they breach their patients'
medical confidentiality.
782
00:42:25,042 --> 00:42:27,311
PROF. BOR: They
were relying upon him
783
00:42:27,378 --> 00:42:29,580
to select himself out of flight.
784
00:42:29,647 --> 00:42:31,315
The fact that he didn't do this
785
00:42:31,382 --> 00:42:34,485
is both a failure of
the individual pilot,
786
00:42:34,551 --> 00:42:38,289
but also a failure
of the medical system.
787
00:42:38,355 --> 00:42:41,325
HANS: In my opinion,
there was too much weight given
788
00:42:41,392 --> 00:42:45,763
to doctors'
confidentiality over safety,
789
00:42:45,829 --> 00:42:50,768
and I think we need to do a
step in the right direction
790
00:42:50,834 --> 00:42:56,640
to have safety first and
confidentiality afterwards.
791
00:42:56,707 --> 00:42:58,809
NARRATOR: In its
final report, the BEA
792
00:42:58,876 --> 00:43:02,546
calls for clear rules
for healthcare providers,
793
00:43:02,613 --> 00:43:06,116
rules that could help
stop the next Andreas Lubitz.
794
00:43:06,183 --> 00:43:10,654
ROMAIN: We recommend to adjust
the line between public safety
795
00:43:10,721 --> 00:43:14,658
and the protection of
personal information.
796
00:43:14,725 --> 00:43:18,095
NARRATOR: They also recommend
more stringent mental health
797
00:43:18,162 --> 00:43:22,599
evaluations for airline pilots.
798
00:43:22,666 --> 00:43:25,436
ARNAUD: We have put together
a set of safety recommendations
799
00:43:25,502 --> 00:43:28,839
that makes the
system less likely
800
00:43:28,906 --> 00:43:32,910
that such an event would
happen again in the future.
801
00:43:35,913 --> 00:43:37,247
♪
802
00:43:37,314 --> 00:43:39,350
NARRATOR: The lessons
learned could prevent a repeat
803
00:43:39,416 --> 00:43:41,919
of the Germanwings crash.
804
00:43:41,986 --> 00:43:44,388
But for Klaus
Radner, what's important now
805
00:43:44,455 --> 00:43:47,758
is keeping the memory
of his loved ones alive.
806
00:43:52,529 --> 00:43:55,666
KLAUS (translated): Maria
was a very caring person,
807
00:43:55,733 --> 00:43:58,469
and I want this little
family to be remembered
808
00:43:58,535 --> 00:44:00,637
how they really were:
809
00:44:00,704 --> 00:44:06,543
friendly, honest and happy.
65297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.