All language subtitles for 17. X-Men.Days.of.Future.Past.2014.720p_1080p.WEB-DL.YIFY _ Edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,920 --> 00:01:08,822 نیویورک سیتی 2 00:01:14,564 --> 00:01:15,555 ،آینده 3 00:01:16,649 --> 00:01:19,189 . دنیایی تاریک و نابود شده 4 00:01:25,534 --> 00:01:30,877 ،دنیایی در میان جنگ ... عذاب، تلفات 5 00:01:31,374 --> 00:01:33,284 . برای هر دو طرف ... 6 00:01:34,823 --> 00:01:38,864 جهش‏یافته‏ها و انسان‏هایی که جرأت ،کمک به آنها را داشتند 7 00:01:42,533 --> 00:01:46,273 . مبارزه با دشمنی که نمی‏توانیم شکستش دهیم 8 00:02:13,549 --> 00:02:16,010 آیا سرنوشت بوده که در این مسیر هستیم ؟ 9 00:02:16,882 --> 00:02:21,547 سرنوشت بوده که خودمان را مثل گونه‏های بسیاری که قبل از ما بودند، نابود کنیم ؟ 10 00:02:25,424 --> 00:02:29,955 یا این‏که می‏توانیم آن‏قدر سریع تکامل بیابیم که خودمان را تغییر بدهیم ؟ 11 00:02:30,155 --> 00:02:32,140 سرنوشت‏مان را تغییر بدهیم ؟ 12 00:02:37,549 --> 00:02:41,207 آیا این سرنوشتی‏ست که واقعاً مقدر شده ؟ 13 00:03:21,522 --> 00:03:24,544 « مردان ایکس: روزهای آینده در گذشته » 14 00:03:34,747 --> 00:03:39,115 مسکو 15 00:03:41,116 --> 00:03:46,716 زیرنویس از میثم ططری 16 00:04:10,457 --> 00:04:12,045 ! اونا اینجان 17 00:04:17,836 --> 00:04:18,468 ! وقت تمومه 18 00:04:18,688 --> 00:04:19,575 ! قراولان 19 00:04:23,834 --> 00:04:24,760 . سان‏اسپات (لکه خورشید =) 20 00:04:30,062 --> 00:04:30,799 ! بریم 21 00:07:00,657 --> 00:07:01,387 ! بلینک (چشمک یا پلک زدن =) 22 00:07:01,812 --> 00:07:02,512 ! نه 23 00:07:49,127 --> 00:07:50,886 ! خیلی دیر کردین، عوضی‏ها 24 00:08:11,777 --> 00:08:12,611 ! بیا اینجا 25 00:08:14,279 --> 00:08:15,373 ! دستاتون رو ببرین بالا 26 00:08:15,712 --> 00:08:16,729 ! بخواب - ! نه - 27 00:08:19,389 --> 00:08:20,405 ! نه - 28 00:08:25,385 --> 00:08:27,962 . تعداد اندکی شماری از ما باقی مانده 29 00:08:31,533 --> 00:08:32,301 پروفسور ؟ 30 00:08:33,752 --> 00:08:35,015 . پیداشون کردیم 31 00:08:45,256 --> 00:08:48,408 چین 32 00:10:07,160 --> 00:10:07,823 ! پروفسور 33 00:10:10,406 --> 00:10:11,705 . بابی - (سلام، استورم . (=طوفان - 34 00:10:12,787 --> 00:10:13,343 . سلام، بچه جون 35 00:10:14,822 --> 00:10:15,539 . پروفسور 36 00:10:16,582 --> 00:10:17,842 . شما موفق شدین 37 00:10:28,871 --> 00:10:30,637 ،هروقت قراولان حمله می‏کنن 38 00:10:30,793 --> 00:10:32,066 ،وارپت اونا رو می‏بینه 39 00:10:32,683 --> 00:10:35,207 و منم بیشاپ رو می‏فرستم تا قبل ... از این‏که حمله بشه 40 00:10:35,208 --> 00:10:36,319 . بهمون اخطار بده ... 41 00:10:36,829 --> 00:10:38,974 ... بلینک مکان بعدی رو می‏گرده و 42 00:10:39,411 --> 00:10:41,887 خب، بعدش قبل از این‏که حتی بفهمن . اونجا بودیم، از اونجا می‏ریم 43 00:10:42,083 --> 00:10:44,617 . چون ... ما هیچ‏وقت اونجا نبودیم 44 00:10:45,106 --> 00:10:46,657 منظورت چیه هیچ‏وقت اونجا نبودین ؟ 45 00:10:46,983 --> 00:10:49,312 ،اون طرح بیشاپ رو به چند روز قبل برمی‏گردونه 46 00:10:49,429 --> 00:10:51,359 . تا بقیه رو از حمله‏ای که در راهه، آگاه کنه 47 00:10:52,193 --> 00:10:53,997 و اون بیشاپ رو به گذشته برمی‏گردونه ؟ 48 00:10:54,067 --> 00:10:56,934 نه، فقط حس هوشیاریش رو ... به بدنِ جوانیِ خودش 49 00:10:57,201 --> 00:10:58,597 . در دوره‏ی جوانیش بر می‏گردونه ... 50 00:10:59,373 --> 00:10:59,959 . عجب 51 00:11:01,179 --> 00:11:03,319 . این ممکنه جواب بده، چارلز 52 00:11:05,379 --> 00:11:06,089 چی ممکنه جواب بده ؟ 53 00:11:07,735 --> 00:11:12,016 برنامه قراولان در ابتدا توسطِ دکتر . بولیوار تراسک طراحی شده 54 00:11:12,384 --> 00:11:16,381 در اوایل دهه 70، اون یکی از طراحان . مهم سلاح‏ها در دنیا بود 55 00:11:16,602 --> 00:11:20,996 اما به‏طور پنهانی آزمایش بر روی ،جهش‏یافته‏ها رو شروع کرد 56 00:11:21,649 --> 00:11:25,179 از استعدادهاشون استفاده می‏کرد تا . تحقیقات خودش رو تقویت کنه 57 00:11:25,701 --> 00:11:29,250 . یک جهش‏یافته بود که فهمید اون داره چه‏کار می‏کنه 58 00:11:29,736 --> 00:11:34,606 جهش‏یافته‏ای که قدرت این رو داشت که . خودش رو به شکل هرکسی در بیاره 59 00:11:35,309 --> 00:11:36,287 . میستیک (اسرارآمیز =) 60 00:11:37,707 --> 00:11:38,952 . من اون رو به عنوان ریون می‏شناختم (کلاغ =) 61 00:11:39,754 --> 00:11:42,450 ،وقتی بچه بودیم هم‏دیگه رو ملاقات کردیم . باهم‏دیگه بزرگ شدیم 62 00:11:43,842 --> 00:11:45,717 . برام مثل خواهر بود 63 00:11:46,133 --> 00:11:47,683 . سعی کردم کمکش کنم 64 00:11:48,047 --> 00:11:50,486 . اما فقط موفق شدم اون رو فراری بدم 65 00:11:52,197 --> 00:11:54,725 . سرتاسر دنیا رو به دنبال تراسک بود 66 00:11:55,356 --> 00:12:00,486 و در توافقات صلح پاریس در سال 1973 ،بعد از جنگ ویتنام 67 00:12:00,822 --> 00:12:02,442 ،اون تراسک رو پیدا کرد 68 00:12:05,429 --> 00:12:06,665 . و اون رو کُشت 69 00:12:13,118 --> 00:12:14,830 . این اولین باری بود که کسی رو می‏کُشت 70 00:12:14,963 --> 00:12:15,885 . آخرین بارش هم نبود 71 00:12:16,389 --> 00:12:20,167 اما کُشتن تراسک پیامدی رو نداشت . که اون انتظارش رو داشت 72 00:12:20,418 --> 00:12:24,502 فقط دولت رو متقاعد کرد که به برنامه . تراسک نیاز دارن 73 00:12:24,946 --> 00:12:26,651 ،همون روز دستگیرش کردن 74 00:12:27,427 --> 00:12:30,391 ،شکنجه‏ش کردن . و روش آزمایش انجام دادن 75 00:12:30,591 --> 00:12:35,491 در دی.اِن.اِیش راز قدرت‏های . تغییر قیافه‏ش رو فهمیدن 76 00:12:35,663 --> 00:12:37,761 و کلید ساختش رو که نیاز داشتن ... رو بهشون داد 77 00:12:37,762 --> 00:12:41,823 تا سلاح‏هایی رو بسازن که بتونه با ... . هر قدرت جهش‏یافته‏ای سازگار باشه 78 00:12:42,336 --> 00:12:44,017 ،و نتیجه‏ش کمتر از 50 سال 79 00:12:44,189 --> 00:12:49,213 ماشینی‏های بود که خیلی از . هم‏نوعان ما رو نابود کرد 80 00:12:50,349 --> 00:12:53,818 . و تمام این قضیه از همون روز سال 1973 شروع شد 81 00:12:54,466 --> 00:12:56,287 . روزی که اولین بار کسی رو به قتل رسوند 82 00:12:56,487 --> 00:12:59,676 . روزی که به راستی میستیک شد 83 00:13:01,885 --> 00:13:03,049 . تو می‏خوای برگردی به اون روز 84 00:13:03,431 --> 00:13:04,861 ،اگه بتونم بهش برسم 85 00:13:05,103 --> 00:13:06,627 ،جلوی ترور رو می‏گیرم 86 00:13:06,812 --> 00:13:08,388 ،اون رو گرفتار دست‏های اونا نمی‏کنم 87 00:13:08,557 --> 00:13:11,938 اون‏وقت می‏تونیم جلوی قراولان . رو از متولد شدن‏شون بگیریم 88 00:13:12,165 --> 00:13:15,009 ،و به این جنگ خاتمه بدیم . قبل از این‏که شروع بشه 89 00:13:19,452 --> 00:13:21,851 من ... من می‏تونم یه نفر رو به . دوسه هفته پیش برگردونم 90 00:13:23,195 --> 00:13:26,955 شاید هم یک ماه، ولی شما دارین در مورد . برگشتن به چند دهه پیش صحبت می‏کنید 91 00:13:27,824 --> 00:13:30,606 . شما قدرتمندترین مغز دنیا رو دارین، پروفسور 92 00:13:31,227 --> 00:13:33,861 اما مغز قبل از پاره شدن فقط می‏تونه . تاحدی منبسط بشه 93 00:13:35,373 --> 00:13:37,956 . این کار شما رو تیکه‏پاره می‏کنه . شرمنده‏م 94 00:13:38,851 --> 00:13:40,279 . هیچ‏کسی نمی‏تونه از این سفر زنده بمونه 95 00:13:41,253 --> 00:13:44,059 اگه مغز کسی قدرت بهبود یافتن رو داشته باشه، چی ؟ 96 00:13:45,677 --> 00:13:48,327 اگه کسی بتونه به همون سرعتی که تیکه پاره می‏شه، بهبود پیدا کنه، چی ؟ 97 00:14:14,192 --> 00:14:15,147 . خیلی خب، پخش شین 98 00:14:15,435 --> 00:14:16,660 . برید سر موقعیت‏هاتون 99 00:14:31,514 --> 00:14:34,922 ،پس من در بدنِ جوونی‏ام بیدار می‏شم خدا هم می‏دونه کجا، اون‏وقت چی ؟ 100 00:14:35,486 --> 00:14:38,339 ،تو باید بری به خونه من، و من رو پیدا کنی 101 00:14:38,925 --> 00:14:41,308 . منو از تمام این اتفاقات متقاعد کنی 102 00:14:41,428 --> 00:14:43,030 نمی‏شه فقط ذهنم رو بخونی ؟ 103 00:14:43,210 --> 00:14:46,000 . من قدرت‏هام رو در سال 1973 ندارم 104 00:14:46,501 --> 00:14:50,695 لوگان، تو باید کاری رو برام انجام بدی . که منم یه‏ زمانی برای تو انجام دادم 105 00:14:51,324 --> 00:14:53,150 . من رو راهنمایی کن، هدایتم کن 106 00:14:54,133 --> 00:14:56,188 . من اون‏موقع‏ها آدم کاملاً متفاوتی بودم 107 00:14:56,420 --> 00:14:58,234 . باید باهام صبور باشی 108 00:14:59,385 --> 00:15:01,320 . صبوری زیاد باب میل من نیست 109 00:15:02,186 --> 00:15:03,633 . به من هم نیاز پیدا می‏کنی 110 00:15:03,989 --> 00:15:04,450 چی ؟ 111 00:15:04,617 --> 00:15:06,967 بعد از این‏که میستیک، چارلز رو ،ترک کرد، با من اومد 112 00:15:07,041 --> 00:15:09,138 . و منم اون رو در مسیر خطرناکی قرار دادم 113 00:15:11,071 --> 00:15:11,871 . یک مسیر تاریک‏تر 114 00:15:12,071 --> 00:15:14,569 این کار قراره هردوتامون رو ،دوشا دوش هم قراره بده 115 00:15:14,582 --> 00:15:17,090 . اونم موقعی که نمی‏تونیم در کنار هم باشیم 116 00:15:21,073 --> 00:15:21,899 . عالیه 117 00:15:23,327 --> 00:15:24,372 خب، تو رو کجا پیدا کنم ؟ 118 00:15:25,137 --> 00:15:26,317 . خب، پیچیده‏است 119 00:15:29,890 --> 00:15:33,514 ،اساساً بدن‏ت به حالت خواب میره . در حالی‏که ذهن‏ت به گذشته سفر می‏کنه 120 00:15:33,992 --> 00:15:37,281 ،تا وقتی‏که در گذشته هستی . زمان حال و گذشته به باهم بودن ادامه میدن 121 00:15:38,931 --> 00:15:40,157 ... اما وقتی بیدار بشی 122 00:15:41,584 --> 00:15:44,150 هرکاری که کردی، مسلط می‏مونه ... . و به تاریخ تبدیل می‏شه 123 00:15:44,545 --> 00:15:47,069 . و برای بقیه ما، تنها تاریخی می‏شه که ما می‏دونیم 124 00:15:47,277 --> 00:15:50,096 . انگار 50 سال اخیر هیچ اتفاقی نیافتاده 125 00:15:51,340 --> 00:15:53,567 . در این دنیا، و این جنگ 126 00:15:54,023 --> 00:15:56,071 ... تنها کسی که گذشته رو به یاد میاره 127 00:15:56,228 --> 00:15:57,228 . تویی ... 128 00:15:59,072 --> 00:16:03,440 خیلی خب، لوگان، ازت می‏خوام ذهن‏ت رو . خلوت کنی، و تا جایی که ممکنه آروم باشی 129 00:16:03,487 --> 00:16:04,463 چی ؟ منظورت چیه ؟ 130 00:16:04,760 --> 00:16:07,507 اگه ذهن‏ت متزلزل بشه، نگه داشتنت . برام سختر می‏شه 131 00:16:07,542 --> 00:16:09,602 . شروع می‏کنی به لغزیدن بین گذشته و آینده 132 00:16:09,855 --> 00:16:11,724 اگه لازم باشه یه خورده متزلزل بشم، چی ؟ 133 00:16:13,081 --> 00:16:14,291 به افکار آرامش‏بخش فکر می‏کنی ؟ 134 00:16:14,738 --> 00:16:15,770 . افکار آرامش‏بخش 135 00:16:16,045 --> 00:16:17,328 خبر خوب توی آستین‏ت نداری ؟ 136 00:16:17,571 --> 00:16:18,032 ... خب 137 00:16:19,016 --> 00:16:21,668 تو سن‏ت خیلی بالا نمیره، پس اونجا . هم قیافه‏ت همین شکلی به نظر می‏رسه 138 00:16:21,970 --> 00:16:24,151 . در گذشته زمان زیادی نداری 139 00:16:24,351 --> 00:16:27,138 . قراولان ما رو پیدا می‏کنن . همیشه همین‏طور بوده 140 00:16:27,338 --> 00:16:30,873 . اما این دفعه قادر به دویدن نیستیم . هیچ راه فراری نداریم 141 00:16:32,308 --> 00:16:33,675 . این آخرین شانس‏مونه 142 00:16:34,544 --> 00:16:36,560 واقعاً فکر می‏کنی این کار جواب می‏ده ؟ 143 00:16:36,967 --> 00:16:38,340 . من به اون ایمان دارم 144 00:16:39,185 --> 00:16:41,199 . من نگران اون نیستم . نگران خودمون‏ام 145 00:16:41,479 --> 00:16:43,893 . ما جوان بودیم . اون‏قدرها هم عاقل نبودیم 146 00:16:45,111 --> 00:16:45,905 . حالا هستیم 147 00:16:48,357 --> 00:16:50,150 . به زودی می‏بینم‏تون 148 00:16:50,314 --> 00:16:52,401 . ممکنه یه خورده درد داشته باشه 149 00:17:41,902 --> 00:17:46,041 ... اولین باری 150 00:17:47,542 --> 00:17:53,693 ،که صورت تو را دیدم ... 151 00:17:57,600 --> 00:18:13,274 فکر کردم خورشید در چشمان‏ات طلوع کرده 152 00:18:14,709 --> 00:18:22,453 ... و ماه و ستاره‏ها 153 00:18:23,874 --> 00:18:28,004 ... هدایایی بودند که تو ... 154 00:18:28,194 --> 00:18:30,139 . یا مریم مقدس 155 00:18:32,001 --> 00:18:36,340 ... به تاریکی ... 156 00:18:36,673 --> 00:18:38,327 . جواب داد 157 00:18:39,008 --> 00:18:43,420 . آسمان بی‏پایان داده‏ای، عزیزم ... 158 00:18:43,891 --> 00:18:45,077 هی، چه خبره ؟ 159 00:18:45,522 --> 00:18:47,076 ! گوئن ! لباس‏هات رو بپوش - شما دیگه کی هستین ؟ - 160 00:18:47,341 --> 00:18:48,356 . هی، من نمی‏دونم اینجا چه خبره 161 00:18:48,398 --> 00:18:51,591 خبر اینه که، جنابعالی می‏بایست محافظ دخترِ ! رییس باشی، نه این که ترتیبش رو بدی 162 00:18:52,133 --> 00:18:53,485 . من که باهاش نخوابیدم 163 00:18:53,830 --> 00:18:54,842 نه ؟ - . نه - 164 00:18:55,799 --> 00:18:58,592 منظورم اینه که بله، بارها و بارها ... با اون خوابیدم، ولی 165 00:18:58,632 --> 00:18:59,350 ! جیمی 166 00:18:59,585 --> 00:19:01,748 . اون من نبودم . منِ سابق بودم 167 00:19:02,586 --> 00:19:05,535 . من تازه حدود 20 ثانیه‏ست که اومدم اینجا - واقعاً ؟ - 168 00:19:05,578 --> 00:19:07,150 . آره - خب، پس چه بلایی سر لباس‏هات اومده ؟ - 169 00:19:07,197 --> 00:19:08,390 ... خب ... اوه 170 00:19:09,730 --> 00:19:12,543 اگه بهتون بگم من رو از آینده به اینجا فرستادن حرفم رو باور می‏کنید ؟ 171 00:19:15,262 --> 00:19:16,489 . از اینجا برو بیرون، عزیز دل بابا - . آره دیگه - 172 00:19:16,818 --> 00:19:17,845 . ما خودمون به این خل‏وچل رسیدگی می‏کنیم 173 00:19:18,076 --> 00:19:18,534 . نه، رسیدگی نمی‏کنید 174 00:19:18,648 --> 00:19:20,787 یا سویچ‏های ماشین‏‏ت و یه خورده ،پول واسه‏ی بنزین بهم می‏دی 175 00:19:21,015 --> 00:19:22,444 . یا این‏که توی بیمارستان از خواب بیدار می‏شی 176 00:19:22,534 --> 00:19:24,144 باور کن، می‏دونم این کارها . چه‏جوری تموم می‏شه 177 00:19:24,376 --> 00:19:26,557 اوه، به خاطر اینه که از آینده هستی ؟ - ،نه - 178 00:19:27,400 --> 00:19:29,059 . بخاطر ایناست 179 00:19:30,717 --> 00:19:32,046 ! چی ؟ 180 00:19:37,899 --> 00:19:38,829 ! آه ... لعنتی 181 00:19:59,139 --> 00:20:00,642 . افکار آرامش‏بخش 182 00:20:07,333 --> 00:20:08,447 بیوک (مارک ماشین =) 183 00:20:12,025 --> 00:20:13,578 یو-خوش‏شانس نیویورک 184 00:20:16,664 --> 00:20:19,385 ... ما داریم تمام مخارج دفاعی‏مون و 185 00:20:19,476 --> 00:20:21,565 تمام لیست‏های سیاه رو که ... برملا شدن رو بررسی می‏کنیم 186 00:20:21,765 --> 00:20:25,368 ما نمی‏تونیم سلاحی رو پشتیبانی کنیم . که اهدافش شهروندان خودمون هستن 187 00:20:25,568 --> 00:20:27,778 ... اگه این جهش‏یافته‏های که شما گفتین 188 00:20:27,904 --> 00:20:31,648 از قبل دارن در بین ما زندگی می‏کنن، پس ... . دارن با صلح و صفا در اینجا زندگی می‏کنن 189 00:20:31,773 --> 00:20:33,424 . ما بیش از 10 ساله که درگیری‏ای نداشتیم 190 00:20:33,437 --> 00:20:35,099 بعد از اتفاقی که در کوبا افتاد ؟ 191 00:20:35,224 --> 00:20:36,530 . اون اتفاق هیچ‏وقت تأیید نشد 192 00:20:36,566 --> 00:20:38,816 . ما دشمنانِ واقعی‏ای در بیرون کشور داریم 193 00:20:38,817 --> 00:20:40,497 . روس‏ها، چینی‏ها 194 00:20:40,541 --> 00:20:45,503 ما داریم در مورد 3 دهم جمعیت‏مون . صحبت می‏کنیم 195 00:20:46,020 --> 00:20:49,169 . اجازه بدین یه چیزی رو براتون بخونم - . خواهش می‏کنم - 196 00:20:49,516 --> 00:20:52,404 . این مطلب توسط دوستان‏مون در "سیا" کشف شده (سازمان اطلاعات و جاسوسی آمریکا =) 197 00:20:52,520 --> 00:20:57,389 مقاله‏ایست که توسطِ یک جهش‏یافته در ،دانشگاه اکسفورد نوشته شده 198 00:20:58,505 --> 00:20:59,272 . و بنده نقل قول می‏کنم 199 00:21:00,294 --> 00:21:04,666 ،برای انسان‏های اولیه ،پسرعمویِ جهش‏یافته‏ش، انسان مدرن 200 00:21:05,037 --> 00:21:06,154 ،که ما هستیم 201 00:21:06,506 --> 00:21:07,837 . یک نابهنجاری بوده 202 00:21:08,204 --> 00:21:11,912 پیدایش گونه‏ی انسان ،جهش‏یافته: انسان مدرن 203 00:21:12,005 --> 00:21:16,130 با انقراض فوریِ گونه‏ی کمتر . تکامل یافته‏شون، همراه بوده 204 00:21:16,863 --> 00:21:17,357 . خب 205 00:21:18,444 --> 00:21:19,444 ... حالا 206 00:21:20,428 --> 00:21:22,569 . ما انسان اولیه هستیم ... 207 00:21:22,769 --> 00:21:24,832 . از جانب خودتون صحبت کنید، دکتر تراسک 208 00:21:27,155 --> 00:21:29,414 می‏دونی، موقعی‏که شما اون سربازهامون ... رو بدونِ سلاح‏های که برای 209 00:21:29,427 --> 00:21:31,697 ،پیروزی در جنگ لازم داشتن ... ،رو به ویتنام عازم می‏کردین 210 00:21:31,739 --> 00:21:33,708 . دشمن‏تون رو دست کم گرفتین 211 00:21:33,742 --> 00:21:36,244 ،اگه این دشمن رو دست بگیرین 212 00:21:38,484 --> 00:21:41,413 دیگه یه‏جور کشمکش مرزی دور و بر . دنیا نخواهد شد 213 00:21:41,552 --> 00:21:45,297 ،این دفعه، جنگ خیابون‏هامون ،شهروندان‏مون، خونه‏هامون خواهد بود 214 00:21:46,008 --> 00:21:49,210 و با گذشت زمان متوجه می‏شین به ،برنامه‏م نیاز دارین 215 00:21:50,704 --> 00:21:51,933 . اون‏وقت خیلی دیر می‏شه 216 00:21:53,088 --> 00:21:56,729 و در طی یک عمر زندگی . در دو جنگ شکست می‏خورین 217 00:22:00,648 --> 00:22:02,357 . متأسفیم، دکتر تراسک 218 00:22:03,061 --> 00:22:04,880 ،اما برنامه قراولان شما 219 00:22:06,118 --> 00:22:07,279 . به اجرا در نمیاد 220 00:22:12,100 --> 00:22:15,080 سایگون (پایتخت سابق ویتنام جنوبی =) 221 00:22:19,803 --> 00:22:21,545 می‏تونم کمک‏تون کنم، سرهنگ ؟ 222 00:22:22,248 --> 00:22:24,405 . فقط اومدم افرادمون رو بدرقه کنم 223 00:22:24,719 --> 00:22:27,837 . متأسفم، قربان . ولی ما دستوراتی داریم . اینجا یک منطقه‏ی قرنطینه است 224 00:22:28,110 --> 00:22:30,741 . کنار بایست، سرباز . این یک دستوره 225 00:22:40,764 --> 00:22:42,579 ! خبردار 226 00:22:43,236 --> 00:22:44,668 . آزاد 227 00:23:08,072 --> 00:23:09,094 اینها چی هستن ؟ 228 00:23:09,220 --> 00:23:12,571 . گزارشات آزمایشگاه، آزمایشات خون . همه‏شون رو بسته‏بندی و با کشتی می‏فرستیم 229 00:23:12,924 --> 00:23:13,853 مقصدش کجاست ؟ 230 00:23:14,089 --> 00:23:15,253 . اونا رو به یک مقصد می‏فرستیم 231 00:23:15,675 --> 00:23:16,862 . صنایع تراسک 232 00:23:17,023 --> 00:23:18,400 گزارش آزمایش خون و معاینه پزشکی » « نام بیمار: الکساندر سامرز 233 00:23:18,593 --> 00:23:20,085 . بیاین بریم، آقایون 234 00:23:20,229 --> 00:23:21,883 . شما رو از این نمایش مسخره می‏بریم 235 00:23:22,443 --> 00:23:23,884 می‏ریم خونه ؟ 236 00:23:25,672 --> 00:23:26,639 . فعلاً نه 237 00:23:27,996 --> 00:23:29,128 با اونا چه کار می‏کنید ؟ 238 00:23:29,255 --> 00:23:30,825 . یه خورده سواری رو راحت‏تر می‏کنه 239 00:23:31,192 --> 00:23:33,756 داریم شما رو به یک ساختمان خصوصی انتقال ... می‏دیم، که می‏تونیم 240 00:23:33,950 --> 00:23:35,177 . چندتا آزمایش دیگه انجام بدیم ... 241 00:23:41,492 --> 00:23:42,712 . افرادت نظامی نیستن 242 00:23:44,336 --> 00:23:47,643 لباس شخصی هستن . ما اجازه داریم تا . این افراد رو تا شروع محاکمه زندانی کنیم 243 00:23:51,558 --> 00:23:53,321 . این سربازها میرن خونه 244 00:23:53,719 --> 00:23:54,803 ... خب، سرهنگ 245 00:23:55,293 --> 00:23:57,130 . فکر نکنم شما در این مورد اختیاری داشته باشین 246 00:23:58,872 --> 00:24:00,326 . متأسفانه دارم، پسرم 247 00:24:01,334 --> 00:24:02,780 ببخشید، شما کی هستین ؟ 248 00:24:03,179 --> 00:24:04,741 ... سرگرد، سؤال اینه که 249 00:24:05,509 --> 00:24:07,800 « ویلیام استرایکر جونیور » 250 00:24:09,071 --> 00:24:10,048 شما کی هستین ؟ ... 251 00:24:55,775 --> 00:24:56,474 . ریون 252 00:24:57,170 --> 00:24:58,382 . اسم من این نیست 253 00:25:04,983 --> 00:25:06,961 . خودم حسابش رو می‏رسیدم - . می‏دونم - 254 00:25:09,109 --> 00:25:10,750 . راه بیافتین . زودباشین، بریم 255 00:25:11,024 --> 00:25:12,357 اریک کجاست ؟ 256 00:25:12,641 --> 00:25:13,911 . الان خودم تنها هستم 257 00:25:17,135 --> 00:25:18,093 . برین . یالا 258 00:25:35,796 --> 00:25:37,125 ! اون هواپیما رو نگه دار 259 00:25:37,832 --> 00:25:41,004 نمی‏خوام این بچه‏ها رو توی این ! کشور دورافتاده ول کنم 260 00:25:41,169 --> 00:25:41,880 ! بله، قربان 261 00:25:42,672 --> 00:25:44,477 شما با ما نمی‏آین، درسته ؟ 262 00:25:44,913 --> 00:25:48,234 . جنگِ من تموم نشده . دشمن هنوز اونجاست 263 00:26:11,611 --> 00:26:12,297 کجا رفتن ؟ 264 00:26:12,497 --> 00:26:13,733 ،اون چهارتا سرباز ! کجا رفتن ؟ 265 00:26:13,844 --> 00:26:15,150 . رفتن به طرفِ باند 266 00:26:37,599 --> 00:26:41,251 ملک خصوصی وارد نشوید 267 00:26:43,619 --> 00:26:46,318 مدرسه‏ی ژاویـِر برای جوانان بااستعداد 268 00:27:14,714 --> 00:27:15,495 می‏تونم کمک‏تون کنم ؟ 269 00:27:16,307 --> 00:27:18,238 ،آه، بله چه اتفاقی برای مدرسه افتاده ؟ 270 00:27:18,700 --> 00:27:20,348 . مدرسه سال‏هاست که بسته شده 271 00:27:20,669 --> 00:27:21,763 شما والدین کسی هستین ؟ 272 00:27:22,333 --> 00:27:23,549 . والاّ خوشحالم که نیستم 273 00:27:23,739 --> 00:27:25,677 شما کی هستین ؟ - . من هنک هستم - 274 00:27:26,311 --> 00:27:27,921 . هنک مک‏کوی . من الان مراقب این خونه هستم 275 00:27:29,766 --> 00:27:30,625 تو هیولا هستی ؟ 276 00:27:31,306 --> 00:27:33,339 . نگاش کن . گمونم اولای جوونی هستی 277 00:27:33,458 --> 00:27:36,652 . نمی‏دونم راجب چی حرف می‏زنی . لازمه ازتون بخوام از اینجا تشریف ببرین 278 00:27:36,790 --> 00:27:39,692 پروفسور کجاست ؟ - . هیچ پروفسوری اینجا نیست - 279 00:27:39,798 --> 00:27:41,632 . بعنوان یه بچه لاغرمُردنی خیلی قوی هستی 280 00:27:42,631 --> 00:27:44,521 بی‏خیال . مطمئنی یه هیولای کوچولو اینجا نیست ؟ 281 00:27:44,782 --> 00:27:46,080 . بی‏خیال، هیولا - . اون اینجا نیست - 282 00:27:46,280 --> 00:27:47,267 . بی‏خیال، هیولا - ! نه - 283 00:27:48,298 --> 00:27:49,626 ! هی 284 00:27:50,657 --> 00:27:52,970 . گفتم این مدرسه بسته است . شما باید از اینجا برین 285 00:27:53,131 --> 00:27:54,416 . نه تا وقتی‏که پروفسور رو ندیدم 286 00:27:54,588 --> 00:27:56,600 . پروفسوری اینجا نیست . بهت که گفتم 287 00:27:57,067 --> 00:28:00,788 . ببین بچه جون . من و تو قراره دوستای خوبی بشیم 288 00:28:03,014 --> 00:28:04,983 . ولی هنوز این رو نمی‏دونی 289 00:28:07,365 --> 00:28:08,227 ! پروفسور 290 00:28:09,416 --> 00:28:10,494 ! آه 291 00:28:15,148 --> 00:28:16,180 ! پروفسور 292 00:28:31,812 --> 00:28:34,360 هنک، اینجا چه خبره ؟ 293 00:28:36,618 --> 00:28:38,713 . پروفسور - . لطفاً من رو به این اسم صدا نکن - 294 00:28:39,127 --> 00:28:40,378 چی ؟ تو این یارو رو می‏شناسی ؟ 295 00:28:40,534 --> 00:28:42,918 . آره، یه جورایی آشنا به نظر میاد 296 00:28:43,004 --> 00:28:44,707 از روی اون چلچراغ صاحب‏مرده . بیا پایین، هنک 297 00:28:47,414 --> 00:28:48,000 . تو می‏تونی راه بری 298 00:28:48,409 --> 00:28:49,520 . آدم زیرکی هستی 299 00:28:49,612 --> 00:28:50,546 ... فکر کردم اریک 300 00:28:50,746 --> 00:28:53,867 که این باعث می‏شه یه‏خورده گیج بشم که شما . تابلومون رو روی دَر ورودیُ ندیدی 301 00:28:53,977 --> 00:28:58,088 . اینجا یک ملک شخصیه، دوست من . باید ازش بخوام که ازتون بخواد از اینجا برین 302 00:28:59,733 --> 00:29:02,159 خب، متأسفانه نمی‏تونم این کار ... رو بکنم، چون، اه 303 00:29:04,182 --> 00:29:05,486 . چون من رو بخاطر تو به اینجا فرستادن 304 00:29:05,641 --> 00:29:09,175 خب، به اون کسی که شما رو فرستاده . بگین من سرم شلوغه 305 00:29:09,680 --> 00:29:13,649 ،شاید یه خورده مشکل باشه ... چون اون کسی که منو فرستاده 306 00:29:14,109 --> 00:29:14,891 . شمایین ... 307 00:29:15,091 --> 00:29:17,228 چی ؟ - . حدود 50 سال دیگه - 308 00:29:17,841 --> 00:29:20,280 پنجاه سال دیگه، مثلاً 50 سال آینده ؟ 309 00:29:20,342 --> 00:29:20,561 . آره 310 00:29:20,685 --> 00:29:22,458 من تو رو از آینده فرستادم ؟ - . آره - 311 00:29:23,193 --> 00:29:23,924 ! برو بابا 312 00:29:25,624 --> 00:29:27,698 اگه قدرت‏هات رو داشته باشی می‏دونی . که دارم حقیقت رو می‏گم 313 00:29:28,166 --> 00:29:29,797 ... تو از کجا می‏دونی من قدرت‏هام رو نداشته 314 00:29:31,156 --> 00:29:32,712 اصلاً تو کی هستی ؟ - . بهت که گفتم - 315 00:29:32,797 --> 00:29:34,298 از سیا هستی ؟ - . نه - 316 00:29:34,400 --> 00:29:35,263 داشتی منو می‏پاییدی ؟ 317 00:29:35,304 --> 00:29:36,342 . من تو رو می‏شناسم، چارلز 318 00:29:37,116 --> 00:29:38,750 . ما سال‏هاست که باهم دوستیم 319 00:29:39,265 --> 00:29:41,720 می‏دونم که وقتی 9 سالت بوده . قدرت‏هات رو به دست آوردی 320 00:29:42,289 --> 00:29:44,395 ... و می‏دونم وقتی این اتفاق افتاد فکر کردی 321 00:29:44,408 --> 00:29:46,524 داری دیوونه می‏شی، تمام . اون صداهای توی ذهنته 322 00:29:46,642 --> 00:29:48,771 این صداها نبوده، تا وقتی‏که به سن 12 سالگی ... می‏رسی اون‏وقت می‏فهمی 323 00:29:48,784 --> 00:29:50,998 . که تمام اون صداها توی ذهن دیگران بوده ... 324 00:29:51,769 --> 00:29:53,862 می‏خوای بازم بگم ؟ 325 00:29:55,304 --> 00:29:56,492 . من هیچ‏وقت این حرف رو به کسی نگفتم 326 00:29:56,676 --> 00:29:59,528 . فعلاً نگفتی، نه، ولی بعداً می‏گی 327 00:30:01,611 --> 00:30:04,018 . خیلی خب، توجه‏م رو جلب کردی چی می‏خوای ؟ 328 00:30:04,786 --> 00:30:06,755 . ما باید جلوی ریون رو بگیریم 329 00:30:08,825 --> 00:30:10,793 . به کمکت نیاز دارم 330 00:30:11,763 --> 00:30:13,379 . ما به کمکت نیاز داریم 331 00:30:18,350 --> 00:30:20,398 . فکر کنم بهتره الان از خواب بیدار شم 332 00:30:24,880 --> 00:30:27,365 این موضوع چه ربطی به ریون داره ؟ 333 00:30:30,888 --> 00:30:34,916 پس تو داری می‏گی که اونا قدرتِ ریون رو گرفتن و چی ؟ 334 00:30:35,695 --> 00:30:38,179 ازش استفاده کردن ؟ 335 00:30:38,384 --> 00:30:39,171 . بله 336 00:30:40,233 --> 00:30:41,388 . اون بی‏نظیره 337 00:30:41,828 --> 00:30:43,164 . بله همین‏طوره، هنک 338 00:30:43,771 --> 00:30:46,992 در ابتدا قراولان فقط جهش‏یافته‏ها رو . هدف‏گیری می‏کردن 339 00:30:47,149 --> 00:30:49,904 و بعدش شروع کردن به شناسایی ژنتیک ... غیر جهش‏یافته‏هایی 340 00:30:51,120 --> 00:30:54,676 که بالاخره صاحب بچه و نوهِ ... . جهش‏یافته‏دار می‏شن 341 00:30:55,043 --> 00:30:58,004 خیلی از انسان‏ها سعی کردن بهمون . کمک کنن، ولی این یه قتل‏عام بود 342 00:30:58,390 --> 00:31:00,688 . فقط بدترین آدما مسئول بودن 343 00:31:01,772 --> 00:31:03,118 . من در جنگ‏های زیادی بودم 344 00:31:05,419 --> 00:31:06,990 . هیچ‏وقت همچین چیزی رو ندیدم 345 00:31:08,388 --> 00:31:09,749 . و همه این وضع با اون شروع می‏شه 346 00:31:09,959 --> 00:31:12,809 ... بیاین فقط فرض کنیم که بخاطر 347 00:31:13,023 --> 00:31:17,088 ،بخاطر این‏که تصمیم گرفتم حرفت رو باور کنم . تصمیم گرفتم کمکت کنم 348 00:31:17,244 --> 00:31:18,944 . ریون به حرف من گوش نمی‏کنه 349 00:31:21,298 --> 00:31:24,858 . نه، قلب و روحش الان به یه نفر دیگه تعلق داره 350 00:31:25,595 --> 00:31:26,355 . می‏دونم 351 00:31:28,604 --> 00:31:30,393 . بخاطر همینه که به مگنیتو هم نیاز داریم (آهن‏ربا =) 352 00:31:31,850 --> 00:31:32,410 اریک ؟ 353 00:31:33,777 --> 00:31:34,982 تو می‏دونی اون کجاست ؟ 354 00:31:35,167 --> 00:31:35,965 . آره 355 00:31:42,155 --> 00:31:43,384 . اون جاییه که بهش تعلق داره 356 00:31:44,647 --> 00:31:45,952 پس این‏طوریه ؟ همین‏طوری دست از کار می‏کشی ؟ 357 00:31:46,000 --> 00:31:48,532 ،اوه، دست‏مریزاد . همان‏طور که گفتم . آدم زیرکی هستی 358 00:31:48,812 --> 00:31:50,562 پرفسوری که من می‏شناسم ... هیچ‏وقت به کسی که 359 00:31:50,645 --> 00:31:52,080 . راهش رو گم کرده پشت نمی‏کنه ... 360 00:31:52,750 --> 00:31:54,258 . بخصوص کسی که دوستش داره 361 00:31:57,360 --> 00:31:58,136 ... می‏دونی 362 00:31:58,776 --> 00:32:00,399 . فکر کنم الان تو رو به خاطر آوردم ... 363 00:32:01,162 --> 00:32:04,625 ،آره، مدت‏ها پیش اومدیم پیشت . ازت کمک خواستیم 364 00:32:05,998 --> 00:32:08,642 و منم چیزی رو بهت می‏گم :که تو اون‏موقع به ما گفتی 365 00:32:11,110 --> 00:32:12,351 . گورتو گم کن 366 00:32:12,853 --> 00:32:15,969 ! گوش کن، عنتر فسقلی ... من راه درازی اومدم 367 00:32:16,081 --> 00:32:19,619 و مردن خیلی از آدم‏ها رو دیدم؛ ... . آدمای خوب، دوستان 368 00:32:20,105 --> 00:32:22,174 اگه قراره بشینی و غصه بخوری ،و هیچ کاری نکنی 369 00:32:22,326 --> 00:32:24,496 اون‏قوت، تو هم همچین چیزهایی رو خواهی دید، فهمیدی ؟ 370 00:32:29,885 --> 00:32:31,371 . همه‏مون باید یه زمانی بمی‏ریم 371 00:32:37,085 --> 00:32:38,719 . بهت که گفتم . اینجا هیچ پروفسوری نیست 372 00:32:40,672 --> 00:32:41,818 چه بلایی سرش اومده ؟ 373 00:32:46,908 --> 00:32:52,742 . اون همه‏چیزش رو از دست داد . اریک، ریون، پاهاش 374 00:32:53,078 --> 00:32:56,975 ،ما مدرسه رو ساختیم . آزمایشگاه‏ها، کل اینجا رو 375 00:32:57,528 --> 00:32:59,377 ،و وضعیت دقیقاً بعد از نیم‏سال اول 376 00:33:00,133 --> 00:33:02,152 . جنگِ ویتنام، بدتر شد 377 00:33:03,143 --> 00:33:06,839 خیلی از معلم‏ها و دانش آموزها به . خدمت احضار شدن 378 00:33:07,585 --> 00:33:08,850 . این کار اون رو از پا در آورد 379 00:33:09,831 --> 00:33:11,362 . گوشه‏گیر شد 380 00:33:12,160 --> 00:33:14,147 ... می‏خواستم کمک کنم، یه کاری بکنم، پس 381 00:33:14,687 --> 00:33:16,434 ،یک سرُم برای درمان ستون فقراتش درست کردم 382 00:33:16,601 --> 00:33:20,853 می‏دونی، از همون فرمولی مشتق شده که کمکم . کرد تا جهش‏ام رو کنترل کنم 383 00:33:22,089 --> 00:33:24,558 من از اون فقط به اندازه‏ی کافی برای ... حفظ تعادلم استفاده کردم، ولی 384 00:33:25,854 --> 00:33:27,653 . اون زیادی استفاده کرد ... 385 00:33:28,385 --> 00:33:31,983 سعی کردم آرومش کنم، ولی اون . نمی‏تونست دردش رو تحمل کنه 386 00:33:32,246 --> 00:33:33,317 ... صداها 387 00:33:34,483 --> 00:33:36,454 ... معاجله پاهاش رو بهش داد، ولی 388 00:33:37,374 --> 00:33:38,467 . این کافی نبود ... 389 00:33:39,422 --> 00:33:40,290 ... اون 390 00:33:42,886 --> 00:33:44,821 . اون چیزهای زیادی از دست داد ... 391 00:33:58,590 --> 00:34:00,660 تو از من نمی‏ترسی ؟ 392 00:34:01,189 --> 00:34:04,182 همیشه باور داشتم که تنها . جهش‏یافته‏ی دنیا نیستم 393 00:34:05,160 --> 00:34:07,095 . چارلز ژاویـِر 394 00:34:09,133 --> 00:34:09,712 . ریون 395 00:34:11,368 --> 00:34:13,688 تو گرسنه و تنهایی ؟ 396 00:34:14,072 --> 00:34:15,126 . هرچیزی که می‏خوای بردار 397 00:34:15,321 --> 00:34:17,477 . ما کُلی غذا داریم . لازم نیست دزدی کنی 398 00:34:19,213 --> 00:34:22,502 . راستش، دیگه هیچ‏وقت نباید دزدی کنی 399 00:34:23,427 --> 00:34:25,210 . قول می‏دم 400 00:34:30,837 --> 00:34:32,201 . کمکت می‏کنم دستت بهش برسه 401 00:34:34,643 --> 00:34:37,744 ،نه بخاطر حرف‏های که از آینده می‏زنی . بلکه بخاطر اونه 402 00:34:37,986 --> 00:34:38,799 . قبوله 403 00:34:40,642 --> 00:34:42,634 . اینو بهت بگم: تو اریک رو نمی‏شناسی 404 00:34:42,939 --> 00:34:45,135 . اون مرد یه هیولاست . یه قاتل 405 00:34:45,542 --> 00:34:47,946 فکر می‏کنی می‏تونی ریون رو قانع کنی که نظرش رو عوض کنه ؟ 406 00:34:48,383 --> 00:34:49,239 به خونه بیاد ؟ 407 00:34:49,774 --> 00:34:50,858 ! عالیه 408 00:34:52,118 --> 00:34:54,952 ولی چی باعث شده فکر کنی که می‏تونی نظرش رو عوض کنی ؟ 409 00:34:55,022 --> 00:34:57,890 چون تو و اریک هردوتاتون منو . به اینجا فرستادین 410 00:35:01,197 --> 00:35:03,569 ،اتاقی که اون رو توش حبس کردن ... در طی جنگ جهانی دوم 411 00:35:03,582 --> 00:35:05,965 جنگ جهانی دوم که کمبود فولاد ... . بوده، درست شده 412 00:35:06,036 --> 00:35:09,640 پس شالوده‏ش از جنس بتن و شن . خالصه، نه آهن 413 00:35:10,075 --> 00:35:15,851 اون صد طبقه زیر به شدت محافظت‏شده‏‏ترین . ساختمون سیاره، نگه داشته شده 414 00:35:16,083 --> 00:35:17,072 چرا اونجاست ؟ 415 00:35:19,061 --> 00:35:20,429 چی ؟ یادش رفته بهت بگه ؟ 416 00:35:22,368 --> 00:35:23,467 آه، جی.اف.کی (جان فیتزجرالد کِندی، 35مین رئیس جمهور آمریکا =) 417 00:35:23,823 --> 00:35:25,210 اون کُشتش ... ؟ 418 00:35:25,767 --> 00:35:29,535 چه دلیل دیگه‏ای می‏شه آورد که گلوله به‏طور معجزه‏آسایی در هوا پیچ در پیچ نخورده باشه ؟ 419 00:35:29,678 --> 00:35:31,453 . اریک همیشه با تفنگ‏ها سبکِ خودش رو داشته 420 00:35:31,897 --> 00:35:33,607 مطمئنی که می‏خوای با این آدم ادامه بدی ؟ 421 00:35:33,807 --> 00:35:35,206 . خب، این نقشه‏ی جنابعالیه، نه من 422 00:35:35,375 --> 00:35:38,188 . ما هیچ مدرکی برای ورود نداریم - . یا خروج - 423 00:35:39,540 --> 00:35:40,814 . فقط من و هنک هستیم 424 00:35:41,337 --> 00:35:42,313 . من یه نفر رو می‏شناسم 425 00:35:42,759 --> 00:35:45,547 ،آره، الان باید جوون باشه . بیرونِ واشنگتن بزرگ شده 426 00:35:47,258 --> 00:35:49,318 . اون می‏تونه وارد هرجایی بشه 427 00:35:49,561 --> 00:35:51,630 . فقط نمی‏دونم از کدوم قبرستونی پیداش کنیم 428 00:35:53,638 --> 00:35:55,630 بدونِ سربرو غیرممکنه ؟ (به زبان اسپانیایی یعنی مغز =) 429 00:35:58,680 --> 00:35:59,806 . ما یه دفترچه تلفن داریم 430 00:36:01,421 --> 00:36:04,687 صنایع تراسک 431 00:36:06,891 --> 00:36:09,381 . فکر کردم دارین برای سفرتون آماده می‏شین، آقا 432 00:36:09,694 --> 00:36:11,545 . فقط اومدم چندتا پرونده بردارم 433 00:36:11,983 --> 00:36:13,130 اون یه شال‏گردنِ جدیده ؟ 434 00:36:13,667 --> 00:36:14,980 . خوشگله 435 00:36:15,582 --> 00:36:16,341 . ممنون 436 00:37:20,272 --> 00:37:22,402 آزمایش سلاح‏ها 437 00:37:22,703 --> 00:37:24,583 گزارشات کالبدشکافی 438 00:37:48,221 --> 00:37:49,124 دکتر تراسک ؟ 439 00:37:49,205 --> 00:37:50,084 . یه لحظه صبر کن 440 00:37:52,659 --> 00:37:54,696 . چندتا اسم به جلسه‏ی پاریس اضافه کردم 441 00:37:58,281 --> 00:37:59,270 . دستت درد نکنه 442 00:38:00,742 --> 00:38:02,559 چیزی شده، آقا ؟ 443 00:38:03,331 --> 00:38:04,005 . نه 444 00:38:04,778 --> 00:38:05,434 . چیزی نیست 445 00:38:05,806 --> 00:38:07,809 می‏شه برنامه سفرم رو تایپ کنی ؟ 446 00:38:08,786 --> 00:38:10,104 . نمی‏خوام چیزی رو از قلم بندازم 447 00:38:18,800 --> 00:38:19,500 . اینجا، اینجا، اینجا - کجا ؟ - 448 00:38:19,900 --> 00:38:22,000 . همین‏جا . وایسا - . خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب - 449 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 دفعه بعد من رانندگی می‏کنم، خب ؟ . بهش عادت نکردی 450 00:38:28,557 --> 00:38:30,451 مکسی‏موف 451 00:38:42,242 --> 00:38:43,559 این دفعه چه‏کار کرده ؟ 452 00:38:43,649 --> 00:38:45,041 . بخاطر هرکاری که کرده یه چک براتون می‏نویسم 453 00:38:45,054 --> 00:38:46,456 . فقط می‏خوایم باهاش حرف بزنیم 454 00:38:48,906 --> 00:38:52,129 ! ... پیتر، پلیس‏ها اینجان 455 00:38:52,329 --> 00:38:53,400 . دوباره ... 456 00:39:00,833 --> 00:39:03,028 چی می‏خواین ؟ . من کاری نکردم 457 00:39:03,228 --> 00:39:03,950 . من تمام روز رو اینجا بودم 458 00:39:05,761 --> 00:39:07,691 . فقط آروم باش، پیتر . ما پلیس نیستم 459 00:39:07,852 --> 00:39:09,931 البته که پلیس نیستین . اگه پلیس بودین . که یه ماشین اجاره‏ای رو نمی‏روندین 460 00:39:10,079 --> 00:39:11,332 تو از کجا می‏دونی ما ماشین اجاره‏ای گرفتیم ؟ 461 00:39:11,334 --> 00:39:13,078 وقتی داشتین از در می‏اومدین تو، برگه . ثبت‏نامه‏تون رو خوندم 462 00:39:13,346 --> 00:39:14,786 ،یه خورده وقت اضافه هم داشتیم ... بخاطر همین 463 00:39:14,799 --> 00:39:16,250 رفتم سراغ قراردادهای اجاره‏ای‏تون و ... . فهمیدم که از بیرون شهر اومدین 464 00:39:16,512 --> 00:39:17,536 شما مامور اف.بی.آی هستین ؟ 465 00:39:18,465 --> 00:39:21,636 نه، پلیس نیستین . هی، موضوع این مدرسه جوانان بااستعداد چیه ؟ 466 00:39:22,172 --> 00:39:23,943 . اون ... یه کارت قدیمیه 467 00:39:24,190 --> 00:39:25,398 . خب، آدم جذابیه 468 00:39:25,433 --> 00:39:26,448 . آدم اعصاب خوردکنیه 469 00:39:26,870 --> 00:39:27,434 چی، تله‏پاتی ؟ 470 00:39:27,551 --> 00:39:28,771 . نه، فقط سریعه 471 00:39:28,811 --> 00:39:31,820 . موقعی‏که باهاش آشنا شدم خیلی ... جوون نبود 472 00:39:32,179 --> 00:39:33,728 جوون ؟ . تو که پیرتری 473 00:39:34,800 --> 00:39:36,734 پس نمی‏ترسی قدرت‏هات رو نشون بدی ؟ 474 00:39:37,165 --> 00:39:38,818 قدرت ؟ کدوم قدرت ؟ از چی حرف می‏زنید ؟ 475 00:39:39,524 --> 00:39:40,830 شما چیز غیرعادی‏ای اینجا می‏بینید ؟ 476 00:39:42,226 --> 00:39:44,508 . اگه به کسی بگین، حرفتون رو باور نمی‏کنه 477 00:39:48,264 --> 00:39:49,627 خب، شما کی هستین ؟ چی می‏خواین ؟ 478 00:39:49,827 --> 00:39:50,961 . ما به کمکت احتیاج داریم، پیتر 479 00:39:51,053 --> 00:39:51,659 چه کمکی ؟ 480 00:39:51,859 --> 00:39:54,483 ... به یک ساختمون با امنیت خیلی بالا نفوذ کنی 481 00:39:54,551 --> 00:39:55,720 . و یه نفر رو بیرون بیاری ... 482 00:39:55,920 --> 00:39:56,602 فرار از زندان ؟ 483 00:39:57,588 --> 00:39:59,420 . غیرقانونیه، می‏دونید که 484 00:40:03,225 --> 00:40:04,419 . خب، حداقلش دستگیر می‏شی 485 00:40:05,060 --> 00:40:05,954 خب، چی نفعی برای من داره ؟ 486 00:40:06,138 --> 00:40:09,498 آقای عشق به دزدی، نفعش اینه که . به پنتاگون نفوذ می‏کنی 487 00:40:15,537 --> 00:40:16,859 از کجا بدونم که می‏تونم بهتون اعتماد کنم ؟ 488 00:40:18,085 --> 00:40:19,444 . چون ما هم دقیقاً مثل تو هستیم 489 00:40:21,826 --> 00:40:22,885 . نشونش بده 490 00:40:34,898 --> 00:40:36,212 . باحاله، ولی حال بهم‏زنه 491 00:40:37,250 --> 00:40:38,653 وزارت دفاع پنتاگون 492 00:40:38,728 --> 00:40:42,939 در سال 1943 ساخته شده، پنتاگون ،بزرگ‏ترین ساختمون اداری دنیاست 493 00:40:43,111 --> 00:40:48,138 با بیش از 25 هزار کارمند نظامی . و بیش از 500 هزار متر مربع کشیده شده 494 00:40:48,338 --> 00:40:51,918 دستشویی کجاست ؟ - . همیشه باید بشاشه - 495 00:40:53,019 --> 00:40:55,119 . اوه، خوش به حالتون . اینجا دستشویی زیاد هست 496 00:41:18,938 --> 00:41:20,000 . ممنون 497 00:41:21,540 --> 00:41:23,481 از این نقطه به بعد فلز ممنوع است 498 00:41:55,256 --> 00:41:57,730 ! آره، یه سیگنال پخش برنامه این پایین داریم چه خبره ؟ 499 00:41:57,792 --> 00:41:59,727 ! لعنت بر شیطون ! بخش حفاظت رو خبر کنین . بگو بیاد این پایین 500 00:42:52,400 --> 00:42:54,121 مواظب شیشه باش 501 00:43:36,125 --> 00:43:40,444 برای تصرف کردن جزیره ایگوجیما ... . از امپراتوری ژاپن، جنگیدن 502 00:43:40,806 --> 00:43:42,371 ... حالا، این نبرد یک ماهه 503 00:43:42,447 --> 00:43:45,744 شامل یک سری جنگ خشن در طی ... . جنگ جهانی دوم بود 504 00:44:01,511 --> 00:44:03,669 ... طی 3 ثانیه اون درها باز می‏شن 505 00:44:04,038 --> 00:44:06,369 و بیست تا نگهبان میان اینجا ... . تا بهمون شلیک کنن 506 00:44:07,690 --> 00:44:08,956 . می‏دونم، من هم منتظر همین هستم 507 00:44:09,413 --> 00:44:10,183 چه‏کار داری می‏کنی ؟ 508 00:44:10,375 --> 00:44:12,130 من گردن‏ت رو می‏گیرم، بخاطر همین . ضربه‏ای به گردن‏ت نمی‏خوره 509 00:44:12,285 --> 00:44:12,832 چی ؟ 510 00:44:13,032 --> 00:44:15,663 . ضــر ... بــه 511 00:44:20,238 --> 00:44:20,966 ! تکون نخورید 512 00:44:36,139 --> 00:44:37,664 . حالت خوبه . پیش میاد 513 00:44:37,844 --> 00:44:39,564 . برای همه پیش میاد 514 00:44:41,273 --> 00:44:42,766 . باید یه کار خیلی مهم کرده باشی 515 00:44:43,767 --> 00:44:46,054 چیکار کردی، مرد ؟ چیکار کردی ؟ 516 00:44:46,254 --> 00:44:48,553 چیکار کردی ؟ چرا اون تو نگه‏ت داشته بودن ؟ 517 00:44:48,688 --> 00:44:49,688 . بخاطر کُشتن رئیس جمهور 518 00:44:51,850 --> 00:44:53,128 . واو 519 00:44:53,671 --> 00:44:54,629 ! اوخ اوخ 520 00:44:55,166 --> 00:44:58,365 تنها کاری که مرتکبش شدم، مبارزه . برای افرادی مثل من و توئه 521 00:44:58,659 --> 00:45:00,580 کاراته بلدی ؟ کاراته بازی ؟ 522 00:45:00,752 --> 00:45:02,274 . من کاراته بلد نیستم 523 00:45:02,929 --> 00:45:03,937 . ولی خل‏وچل بازی بلدم 524 00:45:05,170 --> 00:45:08,378 ،خانوما و آقایون، دخترا و پسرا . این یه وضعیت قرمزه 525 00:45:08,398 --> 00:45:13,845 ،داریم کلِ طبقه رو تخلیه می‏کنیم ... بخاطر همین ما، اه، من و همکارم می‏تونیم، اه 526 00:45:13,939 --> 00:45:15,184 . مراقب زندانی باشیم - شما کی هستین ؟ - 527 00:45:15,253 --> 00:45:20,073 ،ما نیروهای ویژه سی.بی، اف.ایی . سی.آی.دی هستیم . ببینین 528 00:45:20,127 --> 00:45:22,184 . شاید اولش که گفتم نشنیدین 529 00:45:22,245 --> 00:45:25,686 ضروریه که درک کنین که ما در . وضعیت کاملاً بسته‏ایی هستیم 530 00:45:25,901 --> 00:45:27,455 ... ما باید به طیقه سوم بریم 531 00:45:34,836 --> 00:45:36,287 ،اوه، متأسفم حرفت تموم شده بود ؟ 532 00:45:41,922 --> 00:45:43,556 . اونا بهم گفتن فلز کنترل می‏کنی 533 00:45:44,092 --> 00:45:44,614 اونا ؟ 534 00:45:48,120 --> 00:45:51,133 می‏دونی، مامانم یه بار شخصی رو می‏شناخت . که می‏تونست این کار رو بکنه 535 00:45:53,627 --> 00:45:56,829 . متأسفم، فقط زیاد با خشونت میونه‏یِ خوبی ندارم 536 00:45:59,912 --> 00:46:00,693 چارلز ؟ 537 00:46:07,646 --> 00:46:09,614 ،منم از دیدنت خوشحالم، دوست قدیمی 538 00:46:09,681 --> 00:46:12,365 و، راه میری ؟ - . نه به لطف تو - 539 00:46:14,362 --> 00:46:16,840 تو آخرین آدم روی زمین هستی که انتظار . داشتم امروز ببینمش 540 00:46:16,969 --> 00:46:20,190 . باور کن، اگه مجبور نبودم، اینجا نمی‏اومدم 541 00:46:20,649 --> 00:46:22,437 ،اگه از اینجا ببریمت بیرون . به روش من پیش می‏ریم 542 00:46:22,622 --> 00:46:23,533 . کُشتن ممنوعه 543 00:46:23,733 --> 00:46:24,622 . کلاهخود ممنوعه 544 00:46:25,386 --> 00:46:27,245 . اگر هم بخوام نمی‏تونم ازت سرپیچی کنم 545 00:46:27,578 --> 00:46:30,160 . من دیگه هیچ‏وقت وارد اون ذهن نمی‏شم 546 00:46:31,567 --> 00:46:33,239 . می‏خوام بهم قول بدی، اریک 547 00:46:36,834 --> 00:46:37,970 ! کسی تکون نخوره 548 00:46:38,170 --> 00:46:39,945 ! همونجا بایستید 549 00:46:42,385 --> 00:46:43,503 چارلز ؟ - ! تکون نخورین - 550 00:46:44,219 --> 00:46:46,572 ! دستا بالا، وگرنه شلیک می‏کنیم 551 00:46:46,615 --> 00:46:47,900 . خشکشون کن، چارلز - . نمی‏تونم - 552 00:46:48,240 --> 00:46:48,850 ! دستا بالا 553 00:46:54,453 --> 00:46:54,662 ! نه 554 00:47:08,430 --> 00:47:12,971 ... اگه می‏توانستم زمان را در یک بطری نگه دارم 555 00:47:13,722 --> 00:47:17,572 ... اولین کاری که دوست دارم انجام بدم ... 556 00:47:18,743 --> 00:47:25,253 این است که تمام روزها را نگه دارم ،تا وقتی که جاودانگی به سر می‏رسد 557 00:47:25,374 --> 00:47:28,170 . فقط به این خاطر که آن روزها را با تو بگذرونم 558 00:47:29,520 --> 00:47:34,042 اگر می‏توانستم کاری کنم که ،روزها تا أبـد طول بکشند 559 00:47:34,943 --> 00:47:38,831 ... اگر کلمات می‏توانستند آرزوها را بر آورده کنند 560 00:47:40,232 --> 00:47:45,310 تمام روزها را مثل یک گنجینه ... نگه می‏داشتم و سپس 561 00:47:45,665 --> 00:47:49,611 . دوباره آن روزها را با تو می‏گذروندم ... 562 00:47:50,852 --> 00:47:53,920 ... اما به نظر زمان هیچ‏وقت قد نمی‏دهد 563 00:47:53,950 --> 00:47:58,256 ،تا کارهای را که می‏خواهی انجام بدهی ... . زمانی که آنها را پیدا کردی 564 00:48:01,657 --> 00:48:04,650 ... من به اندازه‏ی کافی اطراف را گشتم تا بدانم 565 00:48:04,671 --> 00:48:09,196 که تو همان شخصی هستی که . می‏خواهم زمان را باهاش بگذرونم 566 00:48:48,299 --> 00:48:49,288 . ممنون، بچه جون 567 00:48:54,537 --> 00:48:56,701 . پیتر، خیلی‏خیلی ممنونم 568 00:48:57,072 --> 00:48:57,956 . مراقب خودت باش 569 00:48:58,008 --> 00:49:00,170 . هی، برنامه پروازتون رو توی کابین خلبان دیدم چرا دارین می‏رین پاریس ؟ 570 00:49:07,571 --> 00:49:09,401 عهدنامه صلح در پاریس امضاء می‏شود » « توافق بین‏المللی به جنگ در ویتنام خاتمه می‏دهد 571 00:49:11,848 --> 00:49:13,533 . تصور کن اگه اونا فلز بودن 572 00:49:15,166 --> 00:49:16,940 . یه لطفی در حقم بکن و اون رو برگردون - . باشه - 573 00:49:17,020 --> 00:49:17,848 ... راستی، پیتر 574 00:49:18,740 --> 00:49:19,818 . آروم برونش 575 00:49:21,315 --> 00:49:22,670 تو رو از کجا کشف کردن ؟ 576 00:49:24,367 --> 00:49:27,102 ،باور کردنش برات سخته که بفهمی ... ولی، اه 577 00:49:27,852 --> 00:49:29,121 . تو من رو فرستادی ... 578 00:49:29,801 --> 00:49:31,435 ،تو و چارلز 579 00:49:31,981 --> 00:49:33,270 . از آینده 580 00:49:56,238 --> 00:49:57,254 چه‏طوری قدرت‏هات رو از دست دادی ؟ 581 00:49:58,566 --> 00:50:00,763 . درمانِ ستون فقراتم، روی دی.اِن.ای‏ام تأثیر گذاشت 582 00:50:03,419 --> 00:50:05,737 تو قدرت‏هات رو فدا کردی تا بتونی راه بری ؟ 583 00:50:06,858 --> 00:50:09,179 . من قدرت‏هام رو فدا کردم تا بتونم بخوابم 584 00:50:12,687 --> 00:50:13,622 تو از کجا می‏دونی ؟ 585 00:50:13,774 --> 00:50:15,739 . من بهره منصفانه‏م رو از دست دادم 586 00:50:16,629 --> 00:50:17,993 . اشک‏هات رو پاک کن، اریک 587 00:50:18,621 --> 00:50:20,138 . توجیه کاری که کردی نمی‏شه 588 00:50:20,302 --> 00:50:21,990 . تو که نمی‏دونی من چه‏کار کردم 589 00:50:22,111 --> 00:50:24,131 . می‏دونم که باارزشمندترین چیزها رو ازم گرفتی 590 00:50:24,286 --> 00:50:26,329 . خب، شاید می‏بایست بخاطرشون سختر می‏جنگیدی 591 00:50:26,736 --> 00:50:29,744 ! می‏خوای بجنگی، اریک ؟ باهات می‏جنگم - ! بتمرگین - 592 00:50:29,829 --> 00:50:32,111 . بذار بیاد - ! تو منو ترک کردی - 593 00:50:32,400 --> 00:50:34,877 ! تو ریون رو بردی و منو ترک کردی 594 00:50:35,057 --> 00:50:35,760 . آنجل 595 00:50:36,369 --> 00:50:37,377 . آزازل 596 00:50:38,503 --> 00:50:39,375 . اِما 597 00:50:40,336 --> 00:50:41,114 . بانشی 598 00:50:43,032 --> 00:50:46,229 ! برادران و خواهران جهش‏یافته‏مون، همه مُردن 599 00:50:49,090 --> 00:50:50,279 ،افراد بی‏شمار دیگه‏ای 600 00:50:50,409 --> 00:50:52,274 ،روشون آزمایش انجام دادن . سلاخی شدن 601 00:50:52,474 --> 00:50:53,061 . اریک 602 00:50:53,303 --> 00:50:54,356 تو کجا بودی، چارلز ؟ 603 00:50:55,326 --> 00:50:57,056 ! ما باید مراقب‏شون می‏بودیم 604 00:50:58,113 --> 00:51:00,153 ! وقتی که افراد خودت بهت احتیاج داشتن، کجا بودی ؟ 605 00:51:00,380 --> 00:51:01,333 ! مخفی شده بودی 606 00:51:01,788 --> 00:51:04,851 ! تو و هنک، چیزی رو وانمود می‏کردین که نیستین 607 00:51:05,427 --> 00:51:06,123 . اریک 608 00:51:08,355 --> 00:51:10,922 . تو همه‏ی ما رو ترک کردی 609 00:51:31,218 --> 00:51:32,594 . پس همیشه یه عوضی بودی 610 00:51:35,706 --> 00:51:38,346 . قبول می‏کنم که بهترین دوستای آینده هستیم 611 00:51:40,264 --> 00:51:43,132 من سال‏های زیادی سعی کردم . تو رو از پا بندازم، داشَم 612 00:51:43,779 --> 00:51:45,309 چه‏طوری پیش رفت ؟ 613 00:51:45,642 --> 00:51:47,028 . تو مثل من هستی 614 00:51:48,876 --> 00:51:49,658 . یک بازمانده‏ای 615 00:51:54,715 --> 00:51:56,512 می‏خوای اون همه آت و آشغال رو جمع کنی ؟ 616 00:51:58,500 --> 00:52:00,725 پاریس 617 00:52:15,650 --> 00:52:19,332 ،ژنرال، شاید بهتر باشه زیاده روی نکنی . فردا روز درازی در پیش داریم 618 00:52:20,330 --> 00:52:21,926 . داریم جشن می‏گیریم، کاپیتان 619 00:52:21,927 --> 00:52:24,041 ،هرروز که در جنگ برنده نمی‏شیم 620 00:52:24,042 --> 00:52:26,324 . اونم در برابر آمریکاهای لعنتی 621 00:52:28,124 --> 00:52:29,525 . برم یه بطری دیگه بگیرم 622 00:52:47,013 --> 00:52:51,402 . معذرت می‏خوام - . بهتون اطمینان میدم که تقصیر من بود - 623 00:52:51,503 --> 00:52:54,388 شما ویتنامی صحبت می‏کنید ؟ - . من یه مترجم‏ام - 624 00:52:56,404 --> 00:52:58,884 . به زبان‏های زیادی صحبت می‏کنم 625 00:52:58,885 --> 00:53:01,554 ،اجازه بدین یه نوشیدنی دیگه براتون بخرم 626 00:53:01,589 --> 00:53:04,075 . مگر این‏که اینجا با کسی باشین 627 00:53:04,936 --> 00:53:07,166 . من تنها هستم 628 00:53:08,393 --> 00:53:10,781 . یه بطری جانی والکر، لطفاً 629 00:53:21,022 --> 00:53:23,230 شما اساساً به حضور در مراسم توافقات » « صلح پاریس دعوت شده‏اید 630 00:53:25,515 --> 00:53:28,270 فردا به نشست‏سران تشریف می‏برین ؟ 631 00:53:33,699 --> 00:53:38,240 . یه دختر خوشگل که به سیاست علاقه‏منده 632 00:53:38,241 --> 00:53:40,879 . ظاهر آدم می‏تونه فریب‏انگیز باشه 633 00:53:41,732 --> 00:53:42,997 . بله، همین‏طوره 634 00:53:44,241 --> 00:53:45,620 ... بیشتر بهم نشون بده 635 00:53:46,531 --> 00:53:47,461 . عزیزم ... 636 00:53:48,800 --> 00:53:51,300 . لباس‏هات رو در بیار 637 00:54:04,000 --> 00:54:07,900 چی شده، عزیزم ؟ فکر نمی‏کردی که این‏قدر خوشگل باشم ؟ 638 00:54:35,891 --> 00:54:37,837 شما اساساً به حضور در مراسم توافقات » « صلح پاریس دعوت شده‏اید 639 00:54:54,317 --> 00:54:56,955 می‏خوای بازی کنیم ؟ . مدتیه بازی نکردیم 640 00:54:57,054 --> 00:54:58,608 . حال و حوصله بازی ندارم، ممنون 641 00:55:05,575 --> 00:55:07,903 . ده ساله که یه جرعه درست‏و حسابی نخوردم 642 00:55:20,769 --> 00:55:22,630 . من رییس جمهور رو نکُشتم 643 00:55:23,226 --> 00:55:25,433 . گلوله قوس خورده بود، اریک 644 00:55:26,046 --> 00:55:27,607 . چون سعی کردم نجاتش بدم 645 00:55:29,037 --> 00:55:30,632 . قبل از این که بتونم من رو گرفتن 646 00:55:30,675 --> 00:55:33,180 چرا سعی کردی نجاتش بدی ؟ - . چون اون یکی از ما بود - 647 00:55:45,365 --> 00:55:47,847 . لابد فکر کردی خیلی احمق هستم 648 00:55:49,732 --> 00:55:51,685 . همیشه می‏گفتیم میان سراغ‏مون 649 00:55:51,768 --> 00:55:54,630 هیچ‏وقت تصور نمی‏کردم از دی.اِن.ایِ ریون . برای انجام این کار استفاده کنن 650 00:55:55,974 --> 00:55:57,776 آخرین بار کِی دیدیش ؟ 651 00:56:00,965 --> 00:56:02,395 . روزی که رفتم به دالاس (شهری در مکزیک، و محل ترور کِندی =) 652 00:56:03,841 --> 00:56:04,865 حالش چطور بود ؟ 653 00:56:07,033 --> 00:56:08,057 . قوی 654 00:56:08,819 --> 00:56:10,015 . رانده شده 655 00:56:11,435 --> 00:56:12,981 . وفادار - ... حالش - 656 00:56:13,577 --> 00:56:14,635 حالش چطور بود ؟ 657 00:56:16,680 --> 00:56:18,113 ... اون 658 00:56:24,688 --> 00:56:27,733 . فهمیدم چرا این‏قدر برات ارزش داره 659 00:56:30,339 --> 00:56:31,654 . باید بهش افتخار کنی، چارلز 660 00:56:33,387 --> 00:56:35,134 . اون بیرون داره بخاطر هدف‏مون می‏جنگه 661 00:56:35,167 --> 00:56:36,317 . هدف تو 662 00:56:37,559 --> 00:56:40,050 ،دختری که من بزرگ کردم . قادر به کُشتن نبود 663 00:56:40,137 --> 00:56:42,050 . تو بزرگش نکردی، باهاش بزرگ شدی 664 00:56:42,172 --> 00:56:44,382 ،اون نمی‏تونست تا ابد دختر کوچولوت باشه . بخاطر همین گذاشت رفت 665 00:56:44,445 --> 00:56:47,819 . اون رفت، چون تو وارد ذهنش شده بودی 666 00:56:49,321 --> 00:56:50,549 . این قدرت من نیست 667 00:56:52,716 --> 00:56:54,513 . اون یه انتخاب کرد 668 00:56:54,551 --> 00:56:57,203 اما الان می‏دونیم اون انتخاب به کجا منجر شد، نه ؟ 669 00:56:57,621 --> 00:57:00,530 ،اون می‏خواد تراسک رو به قتل برسونه ... اونا هم می‏گیرنش 670 00:57:00,657 --> 00:57:02,716 . و بعدش ما رو از ریشه نابود می‏کنن ... 671 00:57:03,211 --> 00:57:05,236 . نه اگه ما اول بهش برسیم 672 00:57:06,401 --> 00:57:08,494 . نه اگه تاریخ آینده رو تغییر بدیم 673 00:57:14,116 --> 00:57:15,208 . متأسفم، چارلز 674 00:57:20,211 --> 00:57:23,208 . بخاطر اتفاقی که افتاده، واقعاً متأسفم 675 00:57:26,616 --> 00:57:28,819 . مدتیه که بازی نکردم 676 00:57:31,688 --> 00:57:33,451 . بهت سخت نمی‏گیرم 677 00:57:35,398 --> 00:57:36,626 . شاید بالاخره یه بازی منصفانه بکنم 678 00:57:38,221 --> 00:57:39,381 . حرکت اول با تو 679 00:57:54,544 --> 00:57:57,513 سیاستمداران سرتاسر دنیا امروز ... به اینجا رسیدن، به 680 00:57:57,547 --> 00:57:59,285 . هتل رویال ... 681 00:57:59,438 --> 00:58:02,540 ... یک روز تاریخیه، روز پایان رسمی 682 00:58:02,563 --> 00:58:05,219 . درگیری‏های نظامی آمریکا در ویتنام ... 683 00:58:05,913 --> 00:58:07,909 ... وزیر امور خارجه ویتنام جنوبی 684 00:58:07,922 --> 00:58:09,928 با دیگر عالی‏رتبه‏های ویتنام جنوبی ... . تشریف آوردن 685 00:58:10,403 --> 00:58:12,817 . نشست‏سران تا یک ساعت دیگه شروع نمی‏شه 686 00:58:13,163 --> 00:58:16,426 هتل برای مهمان‏های ویژه‏تون یک اتاق . خصوصی در طبقه بالا تدارک دیدن 687 00:58:16,498 --> 00:58:17,582 . کلی وقت داریم 688 00:58:22,974 --> 00:58:24,908 . صبح همگی به‏خیر، سلام 689 00:58:24,976 --> 00:58:26,130 . از این که اومدین سپاسگزارم 690 00:58:27,333 --> 00:58:29,776 . پیروزی در این جنگ رو تبریک می‏گم 691 00:58:29,851 --> 00:58:34,148 فعلاً می‏دونم که همه قراره در طبقه پایین ،باهام آشنا بشین و و عکس بندازین 692 00:58:34,161 --> 00:58:35,901 . به همین خاطر، یه‏راست میرم سر اصل مطلب 693 00:58:37,396 --> 00:58:39,489 . یک دشمن جدید اون بیرونه 694 00:58:40,270 --> 00:58:42,684 ،دشمنی که تسلیحات‏تون رو بی‏فایده 695 00:58:42,770 --> 00:58:46,035 ارتش‏هاتون رو ناتوان و . ملت‏هاتون رو بی‏دفاع می‏کنه 696 00:58:51,944 --> 00:58:53,810 شما سلاح جدیدی رو برای این جنگ . نیاز خواهید داشت 697 00:58:54,113 --> 00:58:55,978 . بنده اونا رو "قراولان" صدا می‏زنم 698 00:58:57,883 --> 00:59:02,215 اسم‏شون برگرفته از نگهبانان باستانیه که . در جلوی دروازه‏های قلعه می‏استادن 699 00:59:03,922 --> 00:59:06,805 . اونا توانایی‏های هوانوردیِ یک جت هریر رو دارن 700 00:59:07,753 --> 00:59:09,690 ... با تفنگ‏هایی مسلح شدند که می‏تونند 701 00:59:09,752 --> 00:59:13,747 با مهمات سرامیکی-گرمایی بیشاز 2 ... . هزار گلوله رو در هر دقیقه شلیک کنند 702 00:59:14,240 --> 00:59:16,970 ،اما اندازه، قدرت، سرعت 703 00:59:17,115 --> 00:59:19,136 . رو می‏تونید در کمپانی لاک‏هید و بوئینگ بفهمید 704 00:59:19,188 --> 00:59:21,945 نه، چیزی که قراولان رو خیلی ویژه می‏کنه؛ 705 00:59:22,086 --> 00:59:25,091 . قابلیت هدف گرفتن ژن نامشخص جهش‏یافته‏هاست 706 00:59:25,716 --> 00:59:30,108 یک سیستم هدایت ژنتیک که می‏تونه . از فاصله 800 متری روی هدف قفل کنه 707 00:59:30,162 --> 00:59:33,533 ،و شروع به شلیک کردن نمی‏کنه . مگراین‏که هدف رو شناسایی کنه 708 00:59:33,588 --> 00:59:36,349 با این سلاح؛ خسارت اضافی انسانی . وجود نخواهد داشت 709 00:59:37,083 --> 00:59:39,497 اگر روشنش کنم، سیستم حتی . نمی‏تونه در اینجا فعال بشه 710 00:59:47,522 --> 00:59:48,230 ... مگراین‏که 711 00:59:49,163 --> 00:59:51,122 . جهش‏یافته‏ای اینجا باشه ... 712 01:00:00,121 --> 01:00:02,461 . حتماً اشتباهی شده 713 01:00:04,556 --> 01:00:06,931 . دستگاه‏های من اشتباه نمی‏کنن 714 01:00:09,595 --> 01:00:10,467 تو چی هستی ؟ 715 01:00:12,030 --> 01:00:12,967 ،بهتون اطمینان میدم 716 01:00:15,356 --> 01:00:15,856 ... من 717 01:00:15,966 --> 01:00:16,789 . نه . بهش شلیک نکن 718 01:00:17,342 --> 01:00:18,332 ... بهتون اطمینان میدم 719 01:00:19,134 --> 01:00:20,134 . که نمی‏دونم راجب چی حرف می‏زنین ... 720 01:00:54,777 --> 01:00:55,558 ! ریون 721 01:01:00,839 --> 01:01:01,806 . ریون 722 01:01:01,940 --> 01:01:02,258 . ریون 723 01:01:02,384 --> 01:01:03,360 ! ریون 724 01:01:07,339 --> 01:01:07,914 . ریون 725 01:01:10,741 --> 01:01:11,475 چارلز ؟ 726 01:01:12,021 --> 01:01:13,965 . اومدیم دنبالت، من و اریک 727 01:01:14,493 --> 01:01:15,517 . باهمدیگه 728 01:01:16,329 --> 01:01:18,422 . هیچ‏وقت فکر نمی‏کردم که دوباره ببینمت 729 01:01:18,884 --> 01:01:22,063 . مدت‏ها پیش بهت قول دادم که ازت محافظت کنم 730 01:01:22,111 --> 01:01:24,916 ... بهش عمل نکردم . و می‏دونم 731 01:01:30,215 --> 01:01:31,175 ! وولورین 732 01:01:35,376 --> 01:01:37,851 . می‏خوام تو رو در امن و امان نگه دارم . نمی‏ذارم دست اونا بهت برسه 733 01:01:41,852 --> 01:01:42,756 . اریک 734 01:01:44,546 --> 01:01:45,475 . اریک 735 01:01:45,667 --> 01:01:47,111 چه‏کار داری می‏کنی ؟ 736 01:01:48,385 --> 01:01:50,029 . آینده‏مون رو تامین می‏کنم 737 01:01:50,116 --> 01:01:51,549 . منو ببخش، میستیک 738 01:01:52,515 --> 01:01:55,132 ،تا وقتی که تو اون بیرون هستی . ما هیچ‏وقت امنیت نداریم 739 01:01:56,664 --> 01:01:57,569 . اریک 740 01:01:57,620 --> 01:01:59,612 . از قدرت‏هات استفاده کن، چارلز . جلوش رو بگیر 741 01:01:59,818 --> 01:02:00,527 . نمی‏تونه 742 01:02:31,367 --> 01:02:33,130 . داره منحرف می‏شه . داره به عقب منحرف می‏شه 743 01:02:33,180 --> 01:02:34,480 . دارم از دستش میدم 744 01:03:16,090 --> 01:03:17,100 ! استرایکر 745 01:03:17,451 --> 01:03:20,137 کاری رو که من شروع کردم یه نفر دیگه ! تموم می‏کنه، وولورین ! یک روزی 746 01:03:22,145 --> 01:03:22,652 ! کیتی 747 01:03:26,391 --> 01:03:26,906 . ببندینش 748 01:03:42,513 --> 01:03:43,088 ! اریک 749 01:03:53,614 --> 01:03:54,672 من کجام ؟ 750 01:03:54,811 --> 01:03:55,272 هاه ؟ 751 01:03:57,739 --> 01:03:59,010 چه‏جوری اومدم اینجا ؟ 752 01:03:59,149 --> 01:04:00,647 چی ؟ . خودت اومدی پیش ما 753 01:04:01,715 --> 01:04:03,178 تو کی هستی ؟ - . چارلز - 754 01:04:03,272 --> 01:04:04,535 ! چارلز ژاویِر 755 01:04:04,958 --> 01:04:06,268 . نمی‏شناسمت - هاه ؟ - 756 01:04:06,693 --> 01:04:07,837 ! این دیگه چه جونوریه ؟ 757 01:04:08,700 --> 01:04:10,460 . واو، واو، خودم با این سروکله می‏زنم 758 01:04:10,598 --> 01:04:12,313 . فقط برو . جلوی اریک رو بگیر 759 01:04:13,254 --> 01:04:13,921 . اریک 760 01:04:14,690 --> 01:04:15,714 . متأسفم 761 01:04:15,893 --> 01:04:16,541 . اریک 762 01:04:35,976 --> 01:04:37,679 . تو لوگان هستی . اون هنک مک‏کوی بود 763 01:04:37,711 --> 01:04:38,606 . من چارلز ژاویِر هستم 764 01:04:38,705 --> 01:04:40,610 . تو چند روز اخیر رو با ما گذروندی 765 01:04:44,101 --> 01:04:45,423 توی ال‏اس‏دی مصرف کردی ؟ (ماده مخدر =) 766 01:04:46,538 --> 01:04:49,292 . یه نفر ال‏اس‏دی خیلی بَدی رو بهت داده 767 01:04:50,207 --> 01:04:50,933 واقعاً ؟ 768 01:05:35,638 --> 01:05:37,549 فقط دووم بیار، باهم‏دیگه این وضع . رو پشت سر می‏ذاریم 769 01:05:39,484 --> 01:05:41,103 . اوه، خدایا ! کیتی 770 01:05:42,422 --> 01:05:44,287 . بدجوری زخمی شده 771 01:06:48,926 --> 01:06:50,246 . گرفتمش 772 01:06:54,908 --> 01:06:55,840 . پروفسور 773 01:06:56,670 --> 01:06:57,762 چه بلایی سرت اومد ؟ 774 01:06:59,034 --> 01:07:01,682 فقط شخصی رو دیدم که یه روزی کُلی . درد و رنج برام به ارمغان میاره 775 01:07:04,907 --> 01:07:05,965 ریون کجاست ؟ 776 01:07:06,530 --> 01:07:07,085 . رفت 777 01:07:07,561 --> 01:07:09,037 چی ؟ - . باید از اینجا بریم - 778 01:07:18,954 --> 01:07:21,251 ... دیروز نشست‏سران صلح پاریس 779 01:07:21,264 --> 01:07:23,571 . با ورود ضاربین ناشناس، به هم خورد ... 780 01:07:23,747 --> 01:07:25,738 . که شبیه اون رو دنیا هرگز به خود ندیده 781 01:07:26,061 --> 01:07:28,603 هیجان‏زدگی جمعی گریبان‏گیر ملت شده ... و مردم می‏پرسند 782 01:07:28,857 --> 01:07:31,089 اونها از کجا اومدند ؟ آیا برمی‏گردند ؟ 783 01:07:31,318 --> 01:07:32,545 و مهم‏تر از همه؛ 784 01:07:32,667 --> 01:07:33,667 آیا اونها دوست هستند یا دشمن ؟ 785 01:07:34,607 --> 01:07:36,602 ... اون یکی مشابه شخصی بود که اخیراً 786 01:07:36,615 --> 01:07:38,620 از سوی نشست‏سران صلح پاریس دیروز ... . گزارش شده 787 01:07:40,599 --> 01:07:41,747 ما اینجا با چه چیزی سر و کار داریم ؟ 788 01:07:42,444 --> 01:07:43,605 . ضبط نشه 789 01:07:44,013 --> 01:07:45,145 ،دو روز پیش 790 01:07:45,293 --> 01:07:47,773 ،این مرد، اریک لهنشر ... از یک زندان 791 01:07:47,786 --> 01:07:50,277 . فوق امنیتی در داخل پنتاگون فرار کرده ... 792 01:07:50,324 --> 01:07:53,899 . ما معتقدیم این زن همکار سابق لهنشر بوده 793 01:07:53,960 --> 01:07:57,462 . اونا باهام در بحران سال 1962 در کوبا بودن 794 01:07:58,181 --> 01:08:01,118 . اون همچنین در ترور کِندی دست داشته 795 01:08:02,853 --> 01:08:03,945 اون موجود چی ؟ 796 01:08:04,329 --> 01:08:05,774 . ما نمی‏دونیم اون موجود چیه، قربان 797 01:08:06,077 --> 01:08:08,136 . حقیقتاً، واقعاً نمی‏دونیم اونا چی هستن 798 01:08:08,353 --> 01:08:09,119 . چرا 799 01:08:10,195 --> 01:08:11,429 . چرا، می‏دونیم 800 01:08:11,813 --> 01:08:12,837 . اونا جهش‏یافته هستن 801 01:08:14,452 --> 01:08:18,092 . اون قدرت کنترل کردن فلز رو داره 802 01:08:18,791 --> 01:08:21,494 ،آخرین باری که بررسی کردم . بیشتر سلاح‏هاتون از فلز ساخته شدند 803 01:08:21,918 --> 01:08:25,303 . اون هم می‏تونه خودش رو به شکل هرکسی در بیاره 804 01:08:25,747 --> 01:08:26,778 . یک ژنرال 805 01:08:27,082 --> 01:08:28,114 . یک مامور مخفی مرد 806 01:08:28,443 --> 01:08:30,017 . حتی شما جناب رییس جمهور 807 01:08:30,721 --> 01:08:33,473 می‏تونه تویِ این اداره راه بره، و فرمان ،یک حمله‏یِ اتمی رو صادر کنه 808 01:08:33,580 --> 01:08:35,156 . اگه حال و حوصله‏ش رو داشته باشه 809 01:08:35,804 --> 01:08:37,409 . و این فقط قدرت دوتا از اونهاست 810 01:08:37,663 --> 01:08:40,234 خب، اقدامات متقابلی چیزی داریم ؟ هر پدآفند دفاعی‏ای ؟ 811 01:08:40,373 --> 01:08:41,989 . منتظر بودم همین سؤال رو ازم بپرسی 812 01:08:43,458 --> 01:08:47,138 . این یک برنامه آزمایشیه، قربان . کاملاً محرمانه است 813 01:08:55,810 --> 01:08:58,745 داری می‏گی این جهش‏یافته‏ها در ... بیرون از دنیا هستند 814 01:08:58,844 --> 01:09:01,435 و بهترین دفاع ما این ربات‏های ... آهنی غول‏پیکر هستن ؟ 815 01:09:01,536 --> 01:09:03,629 . بیشترِ جهش‏یافته‏ها شبیه ما هستن 816 01:09:03,981 --> 01:09:06,006 . قراولان من حرف اول رو می‏زنن 817 01:09:06,498 --> 01:09:08,523 . من 8 نمونه‏ی اولیه آماده به کار دارم 818 01:09:08,898 --> 01:09:12,638 ،اونا از یک پلیمر دوره فضا ساخته شدند . حتی یک اونس فلز هم در اونا نیست 819 01:09:19,130 --> 01:09:20,500 . می‏خوام یه نمایش ترتیب بدم 820 01:09:20,709 --> 01:09:23,072 . می‏خوام دنیا بدونه که می‏تونیم ازشون دفاع کنیم 821 01:09:23,530 --> 01:09:24,920 چی لازم داری تا این دستگاه‏ها رو آماده به کار کنی ؟ 822 01:09:25,013 --> 01:09:26,561 . قبلاً این رقم رو به کنگره داده بودم 823 01:09:26,909 --> 01:09:29,360 . متأسفانه رأی به تعطیلی کارم دادن 824 01:09:29,674 --> 01:09:32,331 یه خورده هزینه‏ی بیشتری می‏بره . تا روشن‏شون کرد 825 01:09:32,569 --> 01:09:33,186 . هرچیزی که لازم داشته باشی 826 01:09:33,319 --> 01:09:36,716 ،اوه، و یه چیز دیگه، اگه تونستیم اونا رو بگیریم 827 01:09:37,148 --> 01:09:41,037 . حتماً اون دختر رو برای اهداف تحقیقاتی می‏خوام 828 01:09:47,091 --> 01:09:47,979 . وحشتناکه 829 01:09:49,681 --> 01:09:50,903 چی ؟ 830 01:09:51,228 --> 01:09:52,593 . که این‏جوری به دنیا بیای 831 01:09:53,127 --> 01:09:53,785 واقعاً ؟ 832 01:09:54,552 --> 01:09:56,679 ... می‏تونی تصور کنی 833 01:09:57,044 --> 01:09:58,988 توی آینه نگاه کنی و ببینی که بهت زُل زده ؟ ... 834 01:10:00,690 --> 01:10:01,490 . بله . می‏تونم 835 01:10:05,717 --> 01:10:07,475 فکر می‏کنی اون اهل کجاست ؟ 836 01:10:08,684 --> 01:10:09,844 فکر می‏کنی خانواده داره ؟ 837 01:10:13,151 --> 01:10:15,878 . بله، داره 838 01:10:55,029 --> 01:10:56,269 . بده در راه خدا 839 01:10:57,960 --> 01:10:58,990 . بده در راه خدا 840 01:11:04,065 --> 01:11:08,058 ،اگه یه حرکت چرخش ببینم . این رو توی گلوت فرو می‏کنم 841 01:11:09,173 --> 01:11:10,525 چه‏جوری پیدام کردی ؟ 842 01:11:10,972 --> 01:11:11,996 . خودت خوب بهم یاد دادی 843 01:11:12,680 --> 01:11:14,739 . از وقتی‏که این‏قدر بهم نزدیک بودیم، خیلی می‏گذره 844 01:11:16,214 --> 01:11:17,454 . دلم برات تنگ شده بود 845 01:11:18,082 --> 01:11:19,140 . تو سعی داشتی من رو بکُشی 846 01:11:19,694 --> 01:11:21,289 . این‏طوری بقیه‏مون می‏تونن زنده بمون 847 01:11:23,354 --> 01:11:24,609 منظورت چیه ؟ 848 01:11:25,156 --> 01:11:27,241 . یه پیغام از آینده به دستم رسیده 849 01:11:27,377 --> 01:11:29,072 . بهم دروغ نگو 850 01:11:29,673 --> 01:11:31,698 . من هیچ‏وقت دروغ نگفتم . هیچ‏وقت هم دروغ نمی‏گم 851 01:11:33,722 --> 01:11:38,041 انسان‏ها از خون و ژن‏هات استفاده می‏کنن تا یک . سلاح بسازن که همه‏مون رو از ریشه نابود کنه 852 01:11:38,826 --> 01:11:41,822 من فقط کاری رو کردم که فکر می‏کردم . برای تامین آینده‏مون لازمه 853 01:11:41,963 --> 01:11:45,135 پس چی مانع منه که الان تو رو بکُشم و آینده‏م رو تامین کنم ؟ 854 01:11:46,603 --> 01:11:47,301 . هیچی 855 01:11:49,046 --> 01:11:50,262 . دیگه مهم نیست 856 01:11:50,824 --> 01:11:53,706 . اونا دی.اِن.اِی تو رو دارن . خون‏ت روی خیابون بود 857 01:11:54,646 --> 01:11:55,806 خب این تقصیر کی بود ؟ 858 01:11:57,517 --> 01:11:58,226 . من 859 01:11:59,898 --> 01:12:01,376 . من نقشه‏هاشون رو دیدم 860 01:12:01,882 --> 01:12:03,309 ،اونا دارن یک سلاح می‏سازن 861 01:12:03,399 --> 01:12:06,787 و الان چیزی رو که برای پیشرفتش . لازم داشتن، رو دارن 862 01:12:08,613 --> 01:12:11,999 . تا وقتی که برتری داریم باید همین الان حمله کنیم 863 01:12:14,847 --> 01:12:16,616 . من مرگ دوستان زیادی رو دیدم، اریک 864 01:12:18,835 --> 01:12:20,524 . من جنگ نمی‏خوام 865 01:12:21,579 --> 01:12:23,290 من فقط مردی رو می‏خوام که . اونا رو به قتل رسونده 866 01:12:23,333 --> 01:12:24,393 . این جنگه 867 01:12:26,614 --> 01:12:27,672 چه بلایی سرت اومده ؟ 868 01:12:28,915 --> 01:12:31,713 وقتی من نبودم گمراه شدی ؟ 869 01:12:33,488 --> 01:12:35,560 تو هنوز ریونِ چارلز هستی ؟ 870 01:12:37,861 --> 01:12:39,829 یا میستیک هستی ؟ 871 01:12:43,774 --> 01:12:45,833 . تراسک دشمنه 872 01:12:47,138 --> 01:12:49,197 . کُشتن یک نفر کافی نیست 873 01:12:49,892 --> 01:12:50,984 . برای تو هیچ‏وقت کافی نبوده 874 01:12:52,452 --> 01:12:53,326 . خدانگهدار، اریک 875 01:13:11,327 --> 01:13:15,327 زیـرنویـس از مـیثم ططـری 876 01:13:19,203 --> 01:13:20,135 چی شده ؟ 877 01:13:20,977 --> 01:13:21,944 چرا نمی‏تونه راه بره ؟ 878 01:13:22,139 --> 01:13:23,106 . به داروش نیاز داره 879 01:13:23,597 --> 01:13:25,115 . هنک، می‏تونم صداشون رو بشنوم 880 01:13:25,472 --> 01:13:27,659 . چیزی نیست . می‏رم بیارمش - . تمومش کن - 881 01:13:30,248 --> 01:13:32,083 . هی . هی . خودت رو جمع و جور کن 882 01:13:32,669 --> 01:13:33,872 . هنوز تموم نشده 883 01:13:37,778 --> 01:13:39,678 . تو اینو باور نداری 884 01:13:41,192 --> 01:13:42,159 از کجا می‏دونی ؟ 885 01:13:42,333 --> 01:13:43,391 ،همان‏طور که قدرت‏های پام میره 886 01:13:46,163 --> 01:13:48,638 . قدرت ذهنم برمی‏گرده 887 01:13:50,134 --> 01:13:51,903 . همه‏شون برمی‏گردن 888 01:13:57,482 --> 01:13:58,333 ... ببین 889 01:13:59,797 --> 01:14:00,860 . من هنوز اینجام 890 01:14:02,213 --> 01:14:03,695 . اون دختر هنوز اون بیرونه 891 01:14:06,083 --> 01:14:07,472 . ولی ما به کمکت احتیاج داریم، چارلز 892 01:14:08,717 --> 01:14:10,520 . نه این‏جوری . من خودت رو لازم دارم 893 01:14:10,845 --> 01:14:12,126 ... ما بدونِ قدرت‏های تو 894 01:14:12,391 --> 01:14:13,391 . نمی‏تونیم ریون رو پیدا کنیم ... 895 01:14:17,638 --> 01:14:20,261 ،یه خورده بیشتر اضافه کردم . چون یه مقدار دارو مصرف نکردی 896 01:14:25,666 --> 01:14:26,655 . چارلز 897 01:14:58,135 --> 01:14:59,685 . هنک، یه لطفی در حقم بکن 898 01:15:01,105 --> 01:15:02,820 میشه کمکم کنی برم به اتاق مطالعه‏ا‏م، لطفاً ؟ 899 01:15:08,165 --> 01:15:09,673 . گرفتمت 900 01:15:20,435 --> 01:15:21,919 از این بابت مطمئنی ؟ 901 01:15:23,940 --> 01:15:25,214 . به هیچ‏وجه 902 01:15:32,521 --> 01:15:34,558 . این موجود خارق‏العاده است 903 01:15:36,040 --> 01:15:38,791 . ژن‏هاش می‏تونه کلید جهش‏یافتگی خودش باشه 904 01:15:39,801 --> 01:15:40,825 . بیشتر می‏خوام 905 01:15:41,043 --> 01:15:44,012 . فقط همین رو تونستن از روی پیاده‏روی پاریس جمع کنن 906 01:15:44,082 --> 01:15:45,175 . بیشتر از خون 907 01:15:45,996 --> 01:15:47,054 . بافت مغز لازم دارم 908 01:15:47,741 --> 01:15:48,867 . مایع نخاعی 909 01:15:49,760 --> 01:15:50,852 . مغز استخوان 910 01:15:51,655 --> 01:15:55,751 ،قراولانی رو تصور کن که بتونن تغییر شکل بدن . با هر هدفی سازگار بشن 911 01:15:56,443 --> 01:15:57,931 . اگه فقط دستم به اون دختر برسه 912 01:15:58,229 --> 01:16:03,962 ،این دختر می‏تونه برنامه رو سال‏ها به جلو بندازه . ده‏ها سالِ آینده 913 01:16:05,673 --> 01:16:06,833 الان پسرت چند سالشه، سرگرد ؟ 914 01:16:08,205 --> 01:16:08,878 جیسون ؟ 915 01:16:09,568 --> 01:16:11,466 ،الان داره ده ساله میشه . البته اگه باور کنین 916 01:16:11,602 --> 01:16:13,036 . هشت سال تا سن جنگجویی مونده 917 01:16:13,435 --> 01:16:16,806 و تا الان چند نفر از پسران و برادران‏مون رو در کیسه اجساد به خونه فرستادیم ؟ 918 01:16:17,181 --> 01:16:19,043 . شاید 50 تا 55 هزار نفر 919 01:16:19,216 --> 01:16:20,933 و چند نفر از دشمن ؟ 920 01:16:22,295 --> 01:16:23,233 ... تا حالا هیچ‏وقت 921 01:16:24,287 --> 01:16:26,272 ... در تاریخ انسان‏ها 922 01:16:27,499 --> 01:16:31,492 هدفی نبوده که بتونه ما رو به عنوان ... . یک گونه متحد کنه 923 01:16:32,997 --> 01:16:34,435 . تا الان 924 01:16:36,782 --> 01:16:38,841 تو خیلی از جهش‏یافته‏ها متنفری، دکتر، مگه نه ؟ 925 01:16:38,963 --> 01:16:43,900 اتفاقاً برعکس، ترجیح میدم اونا رو تحسین . کنم، کارهای رو که می‏تونن انجام بدن 926 01:16:45,176 --> 01:16:47,835 . من جهش‏یافته‏ها رو به عنوان رستگاری‏مون می‏بینم 927 01:16:48,438 --> 01:16:49,462 . یک دشمن مشترک 928 01:16:50,181 --> 01:16:53,321 :یک درگیری مشترک در علیه دشمن نهایی 929 01:16:54,179 --> 01:16:55,579 . انقراض 930 01:16:56,502 --> 01:16:59,911 معتقدم که دوستان جدیدمونه کمک خواهند کرد . تا ما رو به یک عصر جدید هدایت کنند، بیل 931 01:17:00,191 --> 01:17:05,026 . یک عصر جدید از صداقت و صلح با دوام 932 01:17:19,176 --> 01:17:20,920 ! توجه ! توجه 933 01:17:20,941 --> 01:17:23,146 . وسیله‏ی ترابری تا دو ساعت دیگه حرکت می‏کند 934 01:17:23,147 --> 01:17:23,663 . تکرار می‏کنم 935 01:17:23,700 --> 01:17:26,772 . وسیله‏ی ترابری تا دو ساعت دیگه حرکت می‏کند 936 01:17:33,630 --> 01:17:35,373 آخرین باری که اینجا بودی کِی بوده ؟ 937 01:17:36,126 --> 01:17:38,922 . آخرین باری که دنبال دانش‏آموزها بودیم - . یک عمر پیش بود - 938 01:17:45,936 --> 01:17:47,062 . خوش آمدی، پروفسور 939 01:18:11,528 --> 01:18:13,689 . ریون زخمی شده . نمی‏تونه سریع حرکت کنه 940 01:18:22,157 --> 01:18:24,387 . خیلی وقتِ این عضله‏ها رو لمس نکردم 941 01:18:52,754 --> 01:18:54,410 ! نه - تو کی هستی ؟ - 942 01:18:58,680 --> 01:18:59,991 ! خواهش می‏کنم، بس کن 943 01:19:11,530 --> 01:19:12,327 ! چارلز 944 01:19:20,530 --> 01:19:21,957 . چارلز، چیزی نیست 945 01:19:25,669 --> 01:19:27,534 . میرم ژنراتور رو چک کنم 946 01:19:35,579 --> 01:19:37,444 مشکل از دستگاه نیست، درسته ؟ 947 01:19:37,647 --> 01:19:40,826 ... نمی‏تونم این کار رو بکنم . ذهن‏ام - . چرا می‏تونی - 948 01:19:40,935 --> 01:19:42,849 . تحملش رو ندارم - . فقط یه خورده ضعیف شدی - 949 01:19:43,040 --> 01:19:45,080 . تو متوجه نیستی . موضوع ضعیف بودن نیست 950 01:19:45,154 --> 01:19:47,077 ،می‏تونم کلیدها رو بزنم . می‏تونم پیچ‏ها رو دور بزنم 951 01:19:47,219 --> 01:19:49,614 ... اما قدرت من از اینجا میاد، از 952 01:19:51,412 --> 01:19:52,436 . و از کار افتاده 953 01:19:54,194 --> 01:19:55,286 . احساس می‏کنم یکی از دانش‏آموزهام هستم 954 01:19:56,339 --> 01:19:57,328 . عاجز 955 01:19:59,146 --> 01:20:02,091 . کار اشتباهی بود که اومدم این پایین . آزاد کردن اریک، کار اشتباهی بود 956 01:20:02,169 --> 01:20:04,283 . کل این قضیه اشتباه فجیعی بود 957 01:20:04,437 --> 01:20:06,910 ،شرمنده‏م، لوگان . اونا آدم اشتباهی رو به گذشته فرستادن 958 01:20:07,611 --> 01:20:08,635 . حق با توئه 959 01:20:10,614 --> 01:20:11,603 . آدمش نیستم 960 01:20:13,028 --> 01:20:14,500 . در واقع، قرار بود تو بیای 961 01:20:15,652 --> 01:20:18,023 ولی من تنها فردی بودم که از لحاظ . جسمانی می‏تونست سفر کنه 962 01:20:20,019 --> 01:20:22,691 . و اه، نمی‏دونم چقدر اینجا وقت داریم 963 01:20:23,527 --> 01:20:25,842 ،ولی می‏دونم مدت‏ها پیش، در واقع 964 01:20:26,587 --> 01:20:28,545 ،مدت‏ها بعد 965 01:20:29,566 --> 01:20:32,102 ،من عاجزترین شاگرد تو بودم 966 01:20:33,092 --> 01:20:35,430 . و تو ذهن من رو آزاد کردی 967 01:20:35,639 --> 01:20:39,743 ،نشونم دادی چی بودم . نشونم دادی چی می‏تونم باشم 968 01:20:40,544 --> 01:20:42,352 . نمی‏دونم چه‏جوری این کار رو برای تو بکنم 969 01:20:42,613 --> 01:20:43,864 . حق با توئه، نمی‏تونم 970 01:20:46,583 --> 01:20:47,815 . ولی یکی رو می‏شناسم که می‏تونه 971 01:20:50,654 --> 01:20:52,877 . به درون ذهن‏ام نگاه کن 972 01:20:53,690 --> 01:20:55,301 . خودت دیدی که با سربرو چه کار کردم 973 01:20:56,102 --> 01:20:57,447 . لازم نیست وارد ذهن‏ت بشم 974 01:20:57,463 --> 01:21:00,116 نمی‏تونی صدمه‏ای بهم بزنی که . قبلاً سرم نیومده باشه، باور کن 975 01:21:12,642 --> 01:21:13,208 . سلام 976 01:21:15,951 --> 01:21:17,526 . سلام، لوگان - . سلام، جین - 977 01:21:18,404 --> 01:21:19,961 . منو بکُش - . دوستت دارم - 978 01:21:23,072 --> 01:21:24,882 ... ای بیچاره 979 01:21:26,816 --> 01:21:28,232 . مرد بیچاره 980 01:21:28,343 --> 01:21:28,850 . گذشته‏ام رو نگاه کن 981 01:21:28,916 --> 01:21:33,783 ! نه، من عذاب کشیدنت رو نمی‏خوام ! آینده‏ت رو نمی‏خوام 982 01:21:33,867 --> 01:21:35,403 . گذشته‏ام رو در آینده نگاه کن 983 01:21:35,949 --> 01:21:37,439 . بخاطر آینده‏ت نگاه کن 984 01:21:41,638 --> 01:21:42,513 . خودشه 985 01:21:43,573 --> 01:21:44,479 . خودشه 986 01:21:46,087 --> 01:21:46,791 . خودشه 987 01:22:35,740 --> 01:22:37,206 . چارلز 988 01:22:39,708 --> 01:22:40,902 . چارلز 989 01:22:45,234 --> 01:22:46,967 پس این بلاییِ که سرمون میاد ؟ 990 01:22:48,867 --> 01:22:50,014 . حق با اریک بود 991 01:22:51,393 --> 01:22:53,316 . انسان‏ها این بلا رو سرمون میارن 992 01:22:53,517 --> 01:22:55,917 . نه اگه یه راه بهتر بهشون نشون بدیم 993 01:22:57,548 --> 01:22:58,817 هنوزم عقیده‏ت بر این ؟ 994 01:22:58,900 --> 01:23:01,577 ،فقط به این خاطر که یه نفر اشتباه کنه ... و گمراه می‏شه 995 01:23:02,043 --> 01:23:04,142 . به این معنی نیست که تا ابد گمراه شده ... 996 01:23:05,221 --> 01:23:08,715 . بعضی اوقات همه‏مون یه خورده کمک لازم داریم 997 01:23:10,126 --> 01:23:11,708 . من اون مردی که قبلاً بودم، نیستم 998 01:23:14,096 --> 01:23:15,237 . ذهن‏ام رو باز کردم 999 01:23:16,611 --> 01:23:18,987 . این کار تقریباً من رو از پا در میاره 1000 01:23:19,236 --> 01:23:20,166 . تو می‏ترسی 1001 01:23:20,963 --> 01:23:23,169 . سربرو این رو هم می‏دونه 1002 01:23:23,771 --> 01:23:25,477 ... تمام این صدا 1003 01:23:28,177 --> 01:23:32,671 . درد و رنج ... زیادیه 1004 01:23:33,149 --> 01:23:35,208 . تو از درد رنج اونا نمی‏ترسی 1005 01:23:36,628 --> 01:23:38,653 . از درد و رنج خودت می‏ترسی، چارلز 1006 01:23:39,865 --> 01:23:42,024 ،و هرچقدر که ترسناک باشه 1007 01:23:42,603 --> 01:23:44,612 . اون درد و رنج تو رو قوی‏تر کنه 1008 01:23:45,743 --> 01:23:48,132 ،اگه به خودت اجازه احساس کردنش رو میدی 1009 01:23:48,963 --> 01:23:50,613 . پس قبولش کن 1010 01:23:51,968 --> 01:23:55,419 . این کار تو رو قدرتمندتر از حد تصورت می‏کنه 1011 01:23:56,139 --> 01:23:59,427 این بزرگ‏ترین استعدادیه که ما داریم؛ 1012 01:23:59,795 --> 01:24:02,935 تا درد و رنج‏شون رو بدون . از پا در اومدن تحمل کنیم 1013 01:24:03,667 --> 01:24:07,371 و این از قوی‏ترین قدرت انسانی متولد شده؛ 1014 01:24:09,051 --> 01:24:09,850 . امید 1015 01:24:19,996 --> 01:24:20,949 . خواهش می‏کنم 1016 01:24:21,551 --> 01:24:22,309 ،چارلز 1017 01:24:22,396 --> 01:24:25,449 . ازت می‏خوایم که دوباره امید داشته باشی 1018 01:24:34,482 --> 01:24:36,426 چیزی رو که دنبالش بودی رو پیدا کردی ؟ 1019 01:24:42,672 --> 01:24:43,739 . برق وصل شد 1020 01:24:44,168 --> 01:24:44,783 . بله 1021 01:24:46,533 --> 01:24:47,588 . بله، پیدا شد 1022 01:26:28,190 --> 01:26:30,090 . اون خون زیادی ازت دست داده 1023 01:26:30,538 --> 01:26:33,533 . نمی‏تونه با این وضع ادامه بده - . چاره‏ای نداریم، بابی - 1024 01:26:34,382 --> 01:26:35,311 . می‏تونیم بیدارش کنیم 1025 01:26:35,376 --> 01:26:36,066 . نه 1026 01:26:37,344 --> 01:26:38,532 . اونا به زمان بیشتری نیاز دارن 1027 01:26:39,206 --> 01:26:43,868 . من یه نگاهی به گذشته انداختم 1028 01:26:43,983 --> 01:26:48,819 اگه الان لوگان رو بیدار کنیم، ممکنه . حتی یک مسیر تاریک‏تر رو مقدر کنیم 1029 01:26:48,992 --> 01:26:50,453 . اونا به زمان بیشتری نیاز دارن 1030 01:27:10,158 --> 01:27:12,068 . ریون، بس کن 1031 01:27:12,889 --> 01:27:13,785 . دست از فرار کردن بردار 1032 01:27:14,775 --> 01:27:15,532 چارلز ؟ 1033 01:27:17,910 --> 01:27:18,897 تو کجایی ؟ 1034 01:27:19,175 --> 01:27:20,207 ،به خونه برگشتم 1035 01:27:20,396 --> 01:27:21,943 . همون‏جایی که تو باید باشی 1036 01:27:22,275 --> 01:27:24,416 . ازت می‏خوام بیای خونه 1037 01:27:25,046 --> 01:27:26,765 . خودم می‏دونم باید چه کار کنم 1038 01:27:30,993 --> 01:27:31,833 ،اگه تو تراسک رو بکُشی 1039 01:27:31,891 --> 01:27:34,047 . آدم‏های بی‏شماری مثل اون خلق رو می‏کنی 1040 01:27:34,555 --> 01:27:35,758 . پس اونها رو هم می‏کُشم 1041 01:27:35,943 --> 01:27:38,127 . اینا حرف‏های اریکه، نه تو 1042 01:27:42,064 --> 01:27:44,546 ،دختری که من باهاش بزرگ شدم . قادر به کُشتن نبود 1043 01:27:44,740 --> 01:27:48,161 ،اون دختر خوب، و منصفی بود . سرشار از دلسوزی 1044 01:27:49,495 --> 01:27:52,402 ،من دلسوز هستم . ولی نه برای تراسک 1045 01:27:52,602 --> 01:27:54,398 . اون خیلی از ما رو کُشت 1046 01:27:58,777 --> 01:28:00,305 ،جلوش رو بگیر، چارلز . وارد ذهنش شو 1047 01:28:00,769 --> 01:28:02,841 . نمی‏ذاره وارد شم . به زور دارم طاقت میارم 1048 01:28:02,854 --> 01:28:04,937 . هنوز به اندازه‏ی کافی قوی نیستم 1049 01:28:13,452 --> 01:28:15,094 . می‏دونم تراسک چه کار کرده 1050 01:28:16,036 --> 01:28:18,061 . اما کُشتن تراسک اونا رو بر نمی‏گردونه 1051 01:28:18,925 --> 01:28:21,864 . تو رو در مسیری قرار میده که راه برگشتی نداره 1052 01:28:22,729 --> 01:28:24,465 ،یک کُشتار زنجیره‏ایِ بی‏ حد و حصر 1053 01:28:24,652 --> 01:28:26,450 ،ما و اونا 1054 01:28:26,621 --> 01:28:28,160 . تا وقتی‏که هیچی باقی نمونه 1055 01:28:29,368 --> 01:28:31,624 . ولی می‏تونیم همین الان جلوش رو بگیریم 1056 01:28:31,824 --> 01:28:32,824 . من و تو 1057 01:28:34,306 --> 01:28:36,584 . تو فقط باید بیای خونه 1058 01:28:38,444 --> 01:28:39,477 . مجبورم 1059 01:28:40,768 --> 01:28:42,505 . تو اصلاً تغییر نکردی، چارلز 1060 01:28:43,382 --> 01:28:44,598 ،همون‏طور که گفتم 1061 01:28:44,798 --> 01:28:46,808 . دقیقاً می‏دونم باید چه کار کنم 1062 01:29:02,434 --> 01:29:03,170 کجاست ؟ 1063 01:29:03,862 --> 01:29:06,044 ،توی یه فرودگاهه . داره سوار هواپیما می‏شه 1064 01:29:06,283 --> 01:29:07,951 مقصد هواپیما کجاست ؟ 1065 01:29:10,509 --> 01:29:12,180 .واشنگتون دی‏.سی 1066 01:29:14,078 --> 01:29:15,192 . هی، بچه‏ها 1067 01:29:15,961 --> 01:29:18,211 . لازمه یه چیزی رو بهتون نشون بدم 1068 01:29:19,939 --> 01:29:21,747 . داریم به گذشته برمی‏گردیم 1069 01:29:22,018 --> 01:29:25,185 این سیستم رو طراحی کردم تا ... خبرهایِ در مورد پاریس 1070 01:29:25,488 --> 01:29:27,749 . رو از تمام سه شبکه و پی.بی.اِس ضبط کنه ... 1071 01:29:28,262 --> 01:29:29,972 تمام سه شبکه ؟ . واو 1072 01:29:30,293 --> 01:29:31,926 . آره . و همین‏طور پی.بی.اِس 1073 01:29:33,071 --> 01:29:34,163 . نگاه کنید چی پیدا کردم 1074 01:29:34,500 --> 01:29:37,728 فردا در جلوی کاخ سفید رییس جمهور . اطلاعیه‏شون رو اعلام می‏کنن 1075 01:29:37,965 --> 01:29:40,326 . وزیر دفاع بلیر نیز با ایشون خواهد بود 1076 01:29:40,409 --> 01:29:43,850 و حتی از مشاور مخصوص‏شون، دانشمند ... مشهور بولیور تراسک کمک خواستن 1077 01:29:44,041 --> 01:29:46,683 . تا با این موضوع جهش‏یافتگی مبارزه کند ... 1078 01:29:47,069 --> 01:29:48,392 ... کاخ سفید 1079 01:29:48,755 --> 01:29:51,036 ... ریون درک نمی‏کنه که اگه در همچین 1080 01:29:51,049 --> 01:29:53,340 ،رویدادی که کل دنیا نظاره‏گر هستن ... ... تراسک رو بکُشه 1081 01:29:55,387 --> 01:29:57,268 . اون‏وقت من این همه راه رو بیهوده اومدم 1082 01:29:58,390 --> 01:30:00,555 . خبرهای بدتری هم هست . من یه گزارش دیدم 1083 01:30:00,823 --> 01:30:02,777 . اونا اثرهای خونش رو توی پاریس پیدا کردن 1084 01:30:02,939 --> 01:30:05,489 ،با این وجود که می‏دونیم . اون تا الانشم دی.اِن.ایش رو دارن 1085 01:30:05,979 --> 01:30:06,869 ... تنها چیزی که نیاز دارن 1086 01:30:07,069 --> 01:30:08,896 . ساختن قراولانِ آینده است 1087 01:30:12,681 --> 01:30:15,887 خب حالا، یه نظریه توی فیزیک کوانتوم هست . که می‏گه زمان تغییرناپذیره 1088 01:30:16,739 --> 01:30:19,013 مثل یه رودخانه است . می‏تونی یه ... ریگ بندازی توش، و 1089 01:30:19,026 --> 01:30:21,311 ،این کار یه موج درست می‏کنه ... . اما جریانش همیشه خودش رو درست می‏کنه 1090 01:30:22,514 --> 01:30:26,236 مهم نیست چه کار می‏کنی، رودخانه فقط . در یک مسیر جریانش رو حفظ می‏کنه 1091 01:30:26,893 --> 01:30:28,067 می‏خوای چی بگی ؟ 1092 01:30:28,420 --> 01:30:29,548 ... دارم می‏گم که 1093 01:30:30,568 --> 01:30:31,756 چی می‏شه اگه جنگ اجتناب‏ناپذیر باشه ؟ 1094 01:30:32,182 --> 01:30:33,981 چی می‏شه اگه تقدیر بوده که تراسک رو بکُشه ؟ 1095 01:30:35,527 --> 01:30:37,975 چی می‏شه اگه واقعاً اون همچین آدمی باشه ؟ 1096 01:30:40,399 --> 01:30:43,699 ،فقط به این خاطر که یه نفر اشتباه می‏کنه ... و گمراه می‏شه 1097 01:30:44,503 --> 01:30:46,285 . به این معنی نیست که تا أبد گمراه شده ... 1098 01:30:51,443 --> 01:30:53,412 . نه، من این نظریه رو باور نمی‏کنم، هنک 1099 01:30:55,347 --> 01:30:57,474 . و باور نمی‏کنم که اون همچین آدمیه 1100 01:30:59,886 --> 01:31:02,385 . هواپیما رو آماده کن . می‏ریم به واشنگتن 1101 01:31:04,400 --> 01:31:07,430 .واشنگتن دی.سی 1102 01:31:11,167 --> 01:31:13,596 وزارت دفاع پنتاگون 1103 01:32:21,266 --> 01:32:22,196 روبراهی ؟ 1104 01:32:22,434 --> 01:32:23,492 . دارم بهتر می‏شم 1105 01:32:28,799 --> 01:32:31,307 هر اتفاقی که امروز افتاد، می‏خوام . یه قولی بهم بدی 1106 01:32:32,310 --> 01:32:35,336 تو داخل ذهن من رو نگاه کردی و کلُی ... چیز بَد دیدی، ولی 1107 01:32:36,248 --> 01:32:37,593 . چیزهای خوبی هم دیدی ... 1108 01:32:38,975 --> 01:32:39,771 . مردان ایکس 1109 01:32:41,847 --> 01:32:43,209 . بهم قول بده که پیدامون می‏کنی 1110 01:32:45,357 --> 01:32:47,335 ،از قدرت استفاده کن . ما رو کنار هم بیار 1111 01:32:47,965 --> 01:32:49,634 . ما رو راهنمایی کن، هدایت‏مون کن 1112 01:32:51,727 --> 01:32:52,407 . استورم 1113 01:32:53,196 --> 01:32:54,040 . اسکات 1114 01:32:56,368 --> 01:32:57,518 . جین 1115 01:32:59,337 --> 01:33:00,674 . این اسم‏ها رو به یاد داشته باش 1116 01:33:02,340 --> 01:33:03,609 . تعدادی خیلی زیادی از ما وجود داره 1117 01:33:05,310 --> 01:33:07,471 . ما بهت احتیاج خواهیم داشت، پروفسور 1118 01:33:10,415 --> 01:33:12,820 . تمام تلاشم رو می‏کنم 1119 01:33:13,285 --> 01:33:14,343 . تمام تلاشت کافیه 1120 01:33:16,829 --> 01:33:17,708 . باور کن 1121 01:33:42,701 --> 01:33:44,966 . دوازده حامل وارد شدن ! شانزده کیلومتر فاصله دارن 1122 01:33:46,430 --> 01:33:47,838 . پیدامون کردن 1123 01:34:04,281 --> 01:34:06,671 . امروز هزاران نفر در اینجا گرد خواهند آمد 1124 01:34:06,684 --> 01:34:09,085 ،از سرتاسر جهان میان تا شاهد تاریخ باشن 1125 01:34:09,147 --> 01:34:12,682 و همراه با گروه‏های خبری که حداقل . از 50 کشور مختلف اومدند 1126 01:34:14,258 --> 01:34:14,968 . ممنون 1127 01:34:18,056 --> 01:34:19,598 می‏شه لطفاً کارت دعوت‏تون رو ببینم ؟ 1128 01:34:20,297 --> 01:34:21,508 . بله، می‏شه 1129 01:34:21,617 --> 01:34:22,828 . این دو نفر همراه من هستن 1130 01:34:23,054 --> 01:34:24,043 . برید - . ممنون - 1131 01:34:31,746 --> 01:34:32,470 . لوگان 1132 01:34:33,126 --> 01:34:34,474 . لطفاً، از این طرف، آقا 1133 01:34:59,386 --> 01:35:00,286 ... مشکلی نیست 1134 01:35:01,518 --> 01:35:03,484 ،هنوز پیداش نکردم . ولی باید همین‏جا باشه 1135 01:35:03,638 --> 01:35:05,481 . رییس جمهور ایالت متحده 1136 01:35:28,020 --> 01:35:29,397 ،دوستان آمریکایی من 1137 01:35:30,089 --> 01:35:34,549 امروز، ما با بزرگ‏ترین تهدید . در تاریخه‏مون روبه‏رو می‏شیم 1138 01:35:34,885 --> 01:35:35,636 . جهش‏یافته‏ها 1139 01:35:36,221 --> 01:35:37,220 ... من حامله هستم 1140 01:35:39,096 --> 01:35:41,174 . ما برای این تهدید آماده شدیم 1141 01:35:44,495 --> 01:35:47,370 . با حرف‏های جاوید رابرت اوپن‏هیمر، آغاز می‏کنم 1142 01:35:48,245 --> 01:35:49,338 ! ببینید 1143 01:35:49,965 --> 01:35:52,916 ! دنیا دیگه همچین چیزی رو به خودش نخواهد دید 1144 01:36:23,434 --> 01:36:24,366 می‏تونم کمک‏تون کنم ؟ 1145 01:36:27,504 --> 01:36:28,584 . نه، نمی‏تونی 1146 01:37:06,477 --> 01:37:07,448 . اومدن 1147 01:37:14,667 --> 01:37:16,315 . این بخاطر شما برادران و خواهرانه 1148 01:37:19,347 --> 01:37:19,886 ریون ؟ 1149 01:37:22,915 --> 01:37:24,041 . پیداش کردم 1150 01:37:24,528 --> 01:37:26,027 . بذار برم، چارلز 1151 01:37:27,952 --> 01:37:29,302 اونجا . می‏بینید ؟ 1152 01:37:29,729 --> 01:37:31,752 . مامور مخفی، سمت چپِ سکو 1153 01:37:31,824 --> 01:37:32,785 . دیدمش - . برید - 1154 01:37:53,657 --> 01:37:55,307 چه غلطی دارین می‏کنین ؟ 1155 01:37:55,389 --> 01:37:56,950 . من که بهتون نگفتم اونا رو فعال کنید 1156 01:37:57,090 --> 01:37:57,854 . کار من نیست 1157 01:38:16,480 --> 01:38:18,344 . ریون، خواهش می‏کنم به حرفم گوش کن 1158 01:38:19,173 --> 01:38:22,382 بهمون یه شانس دیگه داده شده تا . توضیح بدیم که کی هستیم 1159 01:38:25,110 --> 01:38:26,624 . این کار رو نکن 1160 01:38:29,999 --> 01:38:32,160 . آقایون، از این نقطه به بعد نمی‏تونید برید 1161 01:38:40,444 --> 01:38:41,661 . نمی‏تونیم جلوی این همه رو بگیریم 1162 01:38:42,216 --> 01:38:42,694 . نه 1163 01:38:43,104 --> 01:38:44,803 . ولی می‏تونیم سرعت‏شون رو کم کنیم 1164 01:39:22,944 --> 01:39:24,716 ! اریک 1165 01:40:00,253 --> 01:40:01,614 ! یالا ! زودباشین، بریم 1166 01:40:09,679 --> 01:40:10,788 ! استورم 1167 01:40:47,671 --> 01:40:51,280 . ما رو به موقعیت دفاعی 3 ببر . آقای رییس جمهور، ما در موقعیت قرمز هستیم 1168 01:40:51,351 --> 01:40:52,500 پدآفند هوایی‏مون چیه ؟ الان آماده است ؟ - . پدآفند هوایی الان آماده است - 1169 01:40:54,057 --> 01:40:55,458 هیچ معلومه اون بیرون چه اتفاقی داره میافته ؟ 1170 01:40:55,484 --> 01:40:56,370 . درستش می‏کنم 1171 01:40:56,790 --> 01:40:57,757 . اینو قبلاً هم گفتی 1172 01:40:57,790 --> 01:40:58,977 . ناسلامتی می‏خواستم سخنرانی کنم 1173 01:40:59,041 --> 01:41:01,622 حالا تمام دنیای کوفتی می‏دونه که ما ! نمی‏تونیم از مردم محافظت کنیم 1174 01:41:02,127 --> 01:41:03,319 . درستش می‏کنم 1175 01:41:03,338 --> 01:41:04,338 . به نفعته همین کار رو بکنی 1176 01:42:16,275 --> 01:42:17,242 ! چارلز 1177 01:43:06,047 --> 01:43:07,434 همگی حالشون خوبه ؟ 1178 01:43:41,593 --> 01:43:42,610 ! استورم 1179 01:43:46,489 --> 01:43:47,545 ! پشت سرتون 1180 01:44:31,957 --> 01:44:32,740 . حالا 1181 01:44:56,480 --> 01:44:58,619 . احتمالاً نباید همچین چیزی رو بپرسم 1182 01:44:58,852 --> 01:45:01,021 ،اما در آینده 1183 01:45:01,602 --> 01:45:02,750 من زنده می‏مونم ؟ 1184 01:45:02,840 --> 01:45:03,534 . نه 1185 01:45:05,933 --> 01:45:07,705 ولی می‏تونیم تغییرش بدیم، درسته ؟ 1186 01:45:19,566 --> 01:45:21,340 . کاری که براش ساخته شدی رو انجام بده 1187 01:45:22,381 --> 01:45:23,617 جهش‏یافته 1188 01:45:30,795 --> 01:45:31,734 کجایی ؟ 1189 01:45:48,977 --> 01:45:51,409 ! این با من ! برو 1190 01:46:33,392 --> 01:46:34,603 . اوه، خدای بزرگ، نه 1191 01:46:50,394 --> 01:46:52,531 . برای بازمانده بودن زیادیه 1192 01:47:35,559 --> 01:47:36,811 . یکی‏شون اینجاست 1193 01:47:39,412 --> 01:47:40,324 ! نه ! نه ! نه 1194 01:47:40,414 --> 01:47:41,186 . نکُشیدش 1195 01:47:41,465 --> 01:47:42,521 . اونو زنده می‏خوام 1196 01:47:56,108 --> 01:47:57,579 آخه چه اتفاقی افتاده ؟ 1197 01:49:05,863 --> 01:49:08,067 . تو این سلاح‏ها رو برای نابودی ما ساختی 1198 01:49:09,002 --> 01:49:09,935 چرا ؟ 1199 01:49:14,486 --> 01:49:17,174 چون از استعدادهای ما می‏ترسی ؟ 1200 01:49:17,957 --> 01:49:19,743 . چون ما فرق داریم 1201 01:49:21,647 --> 01:49:25,579 . بشریت همیشه از چیزی متفاوت می‏ترسه 1202 01:49:25,583 --> 01:49:28,049 ،خب، اینجام تا بهتون بگم :به دنیا بگم 1203 01:49:29,459 --> 01:49:31,318 . حق دارین که از ما بترسین 1204 01:49:32,110 --> 01:49:33,197 . ما آینده هستیم 1205 01:49:34,304 --> 01:49:36,851 . ما کسایی هستیم که زمین رو به ارث خواهد برد 1206 01:49:37,512 --> 01:49:39,592 ... و هرکسی جلوی راه‏مون بایسته 1207 01:49:39,637 --> 01:49:43,642 به همون سرنوشت آدم‏هایی که در ... مقابل‏تون می‏بینید، گرفتار خواهد شد 1208 01:49:50,632 --> 01:49:54,021 . امروز قرار بود که قدرت شما نمایش داده بشه 1209 01:49:54,331 --> 01:49:59,921 در عوض من به شما نیم نگاهی از نابودی که . نژاد من می‏تونه سرتون بیاره، نشون می‏دم 1210 01:50:08,994 --> 01:50:11,887 . این یه اخطار برای مردم جهانه 1211 01:50:12,159 --> 01:50:15,239 ،و به برادران و خواهران جهش‏یافته‏ام 1212 01:50:15,736 --> 01:50:17,332 :اینو می‏گم 1213 01:50:17,578 --> 01:50:19,102 . دیگه قایم شدن بسه 1214 01:50:19,562 --> 01:50:21,286 . دیگه زجر کشیدن بسه 1215 01:50:22,471 --> 01:50:27,931 خیلی وقته که در سایه‏ها، شرمساری . و ترس زندگی کردین . بیاین بیرون 1216 01:50:28,852 --> 01:50:33,846 به من ملحق شین . باهم در . انجمن نژاد خودمون می‏جنگیم 1217 01:50:34,337 --> 01:50:36,097 امروز، یک آینده جدید 1218 01:50:37,659 --> 01:50:39,545 . شروع می‏شود ... 1219 01:50:46,510 --> 01:50:50,249 این همه سال رو با مبارزه باهم . تلف کردیم، چارلز 1220 01:50:53,888 --> 01:50:57,449 . ای کاش اندکی از اون سال‏ها رو داشته باشیم 1221 01:51:36,424 --> 01:51:36,987 . آقای رییس جمهور 1222 01:51:37,035 --> 01:51:38,775 ! کنار بایستین ! گفتم کنار بایستین 1223 01:51:41,418 --> 01:51:43,036 می‏خوای سخنرانی کنی ؟ 1224 01:51:43,521 --> 01:51:45,291 . منو بکُش . مشکلی نیست 1225 01:51:45,715 --> 01:51:47,526 ! ولی کاری به بقیه نداشته باش 1226 01:52:00,126 --> 01:52:01,955 . چقدر شجاعانه، جناب رییس جمهور 1227 01:52:02,948 --> 01:52:05,615 . ولی شما توجه‏ای به بخشیدن ما نداشتین 1228 01:52:06,872 --> 01:52:10,303 . آینده نژاده ما از همین الان شروع می‏شه 1229 01:52:15,200 --> 01:52:16,230 جهش‏یافته 1230 01:52:19,956 --> 01:52:21,322 جهش‏یافته 1231 01:52:45,645 --> 01:52:46,879 . قبلاً بهتر شلیک می‏کردی 1232 01:52:46,937 --> 01:52:48,278 . باور کن، هنوزم بهتر شلیک می‏کنم 1233 01:53:01,779 --> 01:53:03,390 ! از توی ذهنم برو بیرون، چارلز 1234 01:53:03,645 --> 01:53:04,333 . ریون 1235 01:53:05,262 --> 01:53:07,247 . خواهش می‏کنم، ما رو امروز به دشمن تبدیل نکن 1236 01:53:07,561 --> 01:53:09,231 . اطرافت رو نگاه کن، ما از قبل دشمن هستیم 1237 01:53:09,593 --> 01:53:11,373 . نه همه‏مون 1238 01:53:11,862 --> 01:53:13,517 ... تمام کاری که تا الان کردی 1239 01:53:13,656 --> 01:53:16,169 . نجات جون این آدماست ... 1240 01:53:17,148 --> 01:53:19,458 . می‏توی مسیر بهتری رو بهشون نشون بدی 1241 01:53:23,500 --> 01:53:25,240 . جلوش رو بگیر، چارلز 1242 01:53:27,266 --> 01:53:30,467 از روزی که هم‏دیگه رو دیدیم . سعی داشتم همیشه کنترلت کنم 1243 01:53:31,197 --> 01:53:32,924 . و ببین این کارم چی به سرمون آورده 1244 01:53:35,066 --> 01:53:37,897 ... هر اتفاقی که الان بیافته 1245 01:53:38,717 --> 01:53:40,044 . در دستان توئه ... 1246 01:53:45,314 --> 01:53:47,847 . من به تو ایمان دارم، ریون 1247 01:55:26,874 --> 01:55:28,438 . در اختیار توئه، چارلز 1248 01:55:56,743 --> 01:55:58,935 . اگه بذاری منو بگیرن، خوب می‏میرم 1249 01:55:59,366 --> 01:56:00,377 . خودت که اینو می‏دونی 1250 01:56:01,443 --> 01:56:02,172 . می‏دونم 1251 01:56:05,122 --> 01:56:06,154 . خدانگهدار، دوست قدیمی 1252 01:56:09,169 --> 01:56:10,302 . خدانگهدار، اریک 1253 01:56:44,118 --> 01:56:46,168 مطمئنی که می‏خوای بذاری برن ؟ 1254 01:56:47,608 --> 01:56:48,208 . بله 1255 01:56:49,008 --> 01:56:50,847 . بهشون امیدوارم 1256 01:56:51,965 --> 01:56:54,059 ... هانک، زمانی می‏رسه که 1257 01:56:54,060 --> 01:56:55,888 . در کنار هم خواهیم بود ... 1258 01:56:59,990 --> 01:57:01,610 لوگان چی ؟ 1259 01:57:31,186 --> 01:57:34,200 پنجاه سال موسیقی کلاسیک ساعت 8:55 صبح پنج‏شنبه، 27 ام ژوئن 1260 01:57:34,381 --> 01:57:37,537 ... اولین باری 1261 01:57:39,900 --> 01:57:46,316 ،که صورت تو را دیدم ... 1262 01:57:50,097 --> 01:57:55,850 ... فکر کردم خورشید 1263 01:57:56,051 --> 01:58:05,826 در چشمان‏ات طلوع کرده ... 1264 01:58:31,875 --> 01:58:34,200 . صبح به‏خیر، لوگان دیر از خواب بلند می‏شی ؟ 1265 01:58:44,584 --> 01:58:46,752 . بهرحال، ناهار خوبی بخورین . کارت خوب بود 1266 01:58:46,838 --> 01:58:48,777 . ممنون - . کارت خیلی خوب بود - 1267 01:58:50,226 --> 01:58:51,151 . استورم 1268 01:59:22,563 --> 01:59:23,231 . جین 1269 01:59:25,200 --> 01:59:26,049 . سلام، لوگان 1270 01:59:28,871 --> 01:59:29,928 حالت خوبه ؟ 1271 01:59:32,189 --> 01:59:33,061 . تو اینجایی 1272 01:59:34,205 --> 01:59:35,308 پس باید کجا باشم ؟ 1273 01:59:38,654 --> 01:59:39,443 . واو 1274 01:59:40,438 --> 01:59:41,438 . آروم، رفیق 1275 01:59:44,154 --> 01:59:45,390 . بعضی چیزها هیچ‏وقت تغییر نمی‏کنن 1276 01:59:47,944 --> 01:59:48,971 . از دیدنت خوشحالم، اسکات 1277 01:59:51,502 --> 01:59:52,350 . آهان 1278 01:59:52,373 --> 01:59:53,444 . بعداً می‏بینمت، جین 1279 01:59:57,747 --> 01:59:58,712 . پروفسور 1280 01:59:59,784 --> 02:00:00,424 . لوگان 1281 02:00:01,332 --> 02:00:02,413 همه‏چی مرتبه ؟ 1282 02:00:06,151 --> 02:00:06,575 . آره 1283 02:00:08,643 --> 02:00:10,055 . آره، فکر کنم مرتبه 1284 02:00:27,069 --> 02:00:27,898 . موفق شدی 1285 02:00:28,606 --> 02:00:29,239 چی رو ؟ 1286 02:00:29,653 --> 02:00:31,321 لوگان، مگه تو کلاس نداری که درس بدی ؟ 1287 02:00:32,462 --> 02:00:33,169 ... کلاس 1288 02:00:33,605 --> 02:00:34,658 درس ؟ ... 1289 02:00:35,041 --> 02:00:35,847 . آره، کلاس تاریخ 1290 02:00:36,682 --> 02:00:37,355 تاریخ ؟ 1291 02:00:39,085 --> 02:00:40,592 . در واقع، می‏تونستم یه‏خورده کمک در موردش بگیرم 1292 02:00:41,194 --> 02:00:42,203 کمک در مورد چی ؟ 1293 02:00:42,854 --> 02:00:46,069 . تقریباً همه‏چیز بعد از سال 1973 1294 02:00:51,263 --> 02:00:53,822 فکر می‏کنم تاریخی که من می‏دونم . یه خورده متفاوته 1295 02:00:55,679 --> 02:00:56,973 . خوشحالم که برگشتی 1296 02:01:00,221 --> 02:01:01,549 . از دیدنت خوشحالم، چارلز 1297 02:01:03,439 --> 02:01:04,484 . از دیدنِ همه‏تون خوشحالم 1298 02:01:05,091 --> 02:01:05,997 . خب 1299 02:01:07,297 --> 02:01:08,726 . من یه قولی دادم که باید بهش عمل کنم 1300 02:01:10,584 --> 02:01:13,747 . من و تو کلی حرف برای گفتن داریم 1301 02:01:14,762 --> 02:01:15,323 . آره 1302 02:01:19,946 --> 02:01:21,695 آخرین چیزی که به یاد داری، چیه ؟ 1303 02:01:27,110 --> 02:01:28,044 . داشتم غرق می‏شدم 1304 02:01:37,241 --> 02:01:38,444 ،گذشته 1305 02:01:39,781 --> 02:01:42,637 . یک دنیای جدید و آشفته 1306 02:01:54,427 --> 02:01:57,060 . دنیایی با پیشامدهای بی‏پایان 1307 02:01:57,221 --> 02:01:58,900 جهش‏یافته جان رییس جمهور و کابینه » « . را نجات داد . برنامه قراولان کنسل شد 1308 02:01:59,000 --> 02:02:01,503 . و پیامدهای بی‏شمار «. تراسک به جرم فروش اسرار نظامی دستگیر شد» 1309 02:02:03,296 --> 02:02:04,218 شوخی می‏کنی ؟ 1310 02:02:04,429 --> 02:02:05,603 ! اوه، اون زنده‏است 1311 02:02:05,958 --> 02:02:07,063 . داره نفس می‏کشه 1312 02:02:10,213 --> 02:02:13,177 . گزینه‏های بی‏شماری اعتقاد ما را تعیین می‏کنند 1313 02:02:14,070 --> 02:02:18,819 ،هر گزینه‏ای ،هر لحظه‏‏ای . موجی در رودخانه‏ی زمان است 1314 02:02:19,249 --> 02:02:21,110 می‏خواین ازش چه استفادهی رو ببرین، سرگرد استرایکر ؟ 1315 02:02:22,019 --> 02:02:25,102 . با موج‏های کافی، میشه جریانش رو تغییر بدی 1316 02:02:26,478 --> 02:02:27,586 . از اینجاش دیگه با من 1317 02:02:27,876 --> 02:02:31,656 . چون آینده واقعاً هیچ‏وقت مقدر نشده 1318 02:02:33,392 --> 02:02:37,057 زیرنویس از (kratos) میثم ططری 1319 02:02:37,258 --> 02:02:39,258 meisam_t72@yahoo.com 1320 02:02:39,389 --> 02:02:43,859 ... فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد 1321 02:09:18,000 --> 02:09:21,000 Ver 2.5 Edited 1393.07.03 Thursday 121744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.