Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,694 --> 00:00:05,122
Preciso sair mais cedo hoje.
Emerg�ncia familiar.
2
00:00:05,205 --> 00:00:07,466
-Por qu�? O que aconteceu?
-O meu v� morreu.
3
00:00:08,219 --> 00:00:10,480
�, em 1983.
4
00:00:10,564 --> 00:00:13,912
Desculpa, n�o posso viver
o meu luto no seu tempo.
5
00:00:15,671 --> 00:00:19,731
-Qual �. � s� mais uma pessoa.
-N�o! Nosso casamento j� est� grande demais.
6
00:00:19,815 --> 00:00:22,201
A gente tem que fazer os passinhos
em tr�s fileiras.
7
00:00:22,285 --> 00:00:24,252
Tenho que convidar meu amigo,
o Chad Bracket.
8
00:00:24,336 --> 00:00:28,438
Quem diabos � Chad Bracket?
Al�m do cara mais branco da Am�rica?
9
00:00:28,522 --> 00:00:32,750
Do "Call of Duty", voc� conhece ele
como ChadGrabs8080.
10
00:00:32,834 --> 00:00:36,267
� engra�ado porque parece que t� escrito
"ChadGrabsBOBO". Ele tem 11 anos.
11
00:00:36,350 --> 00:00:40,536
Eu queria um casamento pequeno. Eu amo
fazer as coisas e n�o convidar as pessoas.
12
00:00:40,619 --> 00:00:44,429
E eu queria um casamento grande. Ali�s,
o Chad Bracket n�o ocupa tanto espa�o...
13
00:00:44,513 --> 00:00:45,978
mas tem que convidar a m�e dele.
14
00:00:46,061 --> 00:00:48,364
N�o! Nada de Chad, nada da m�e do Chad.
15
00:00:48,448 --> 00:00:51,294
Nenhuma dama de honra que � um rob�.
Nada de parede de donuts!
16
00:00:52,006 --> 00:00:53,178
Sem parede de donuts?
17
00:00:53,261 --> 00:00:57,322
E onde as pessoas v�o tirar foto
da dama de honra que � um rob�?
18
00:00:57,405 --> 00:00:58,745
Aonde voc� est� indo?
19
00:00:58,830 --> 00:01:01,801
Falar com o dono de um cavalo branco
que n�o precisamos mais.
20
00:01:03,015 --> 00:01:05,695
Bom dia, Randi. Quando voc� chegou?
21
00:01:05,778 --> 00:01:08,499
O Carter fica dificultando tanto as coisas.
22
00:01:08,583 --> 00:01:11,304
Ele quer que os convites sejam
um quebra-cabe�a.
23
00:01:11,387 --> 00:01:14,569
Essa � uma ideia terr�vel
que eu com certeza n�o dei pra ele.
24
00:01:14,652 --> 00:01:17,918
Voc�s n�o v�o acreditar nisso.
Conhecem Russell Dickerson?
25
00:01:18,001 --> 00:01:20,848
Ah, quem �?
O irm�o mais branco do Chad Bracket?
26
00:01:20,932 --> 00:01:23,401
Ele � um cantor de country.
Voc� j� ouviu as m�sicas dele.
27
00:01:23,485 --> 00:01:24,909
"Every Little Thing". "Yours".
28
00:01:24,992 --> 00:01:27,880
"Come to Jesus" � muito boa.
Tocaram na minha sinagoga.
29
00:01:27,964 --> 00:01:32,024
Est� na cidade para um clipe e meu empres�rio
convenceu ele a vir ao meu show hoje � noite.
30
00:01:32,109 --> 00:01:33,490
Voc� est� falando s�rio?
31
00:01:33,573 --> 00:01:35,289
O rabino Goldberg vai pirar.
32
00:01:35,374 --> 00:01:36,629
Isso vai ser �nico.
33
00:01:36,713 --> 00:01:39,057
Max, que not�cia maravilhosa.
34
00:01:39,141 --> 00:01:42,825
Meu v� ficaria muito feliz por voc�.
Que Deus tenha a sua alma.
35
00:01:43,578 --> 00:01:47,931
Vou tirar o resto da semana de folga.
Vov� teria desejado isso.
36
00:01:51,824 --> 00:01:54,044
Call Me A Donut Wall
Legenda TKDion - SERIES FINALE
37
00:01:54,127 --> 00:01:58,481
# Ambos sabemos #
# Tive que te deixar ir #
38
00:01:59,276 --> 00:02:00,615
O Russell est� fazendo o qu�?
39
00:02:00,699 --> 00:02:05,388
Ele t� dan�ando um pouco. Parece que ele t�
curtindo. Agora ele t� ajeitando a cueca.
40
00:02:05,471 --> 00:02:06,936
Eles s�o como n�s.
41
00:02:07,565 --> 00:02:09,070
Dizendo "a porta est� ali"
43
00:02:15,853 --> 00:02:17,652
Obrigada a todos.
44
00:02:18,992 --> 00:02:23,136
-Obrigada a todos. N�s vamos fazer uma pausa.
-N�o esque�am de provar os petiscos de jalape�o.
45
00:02:23,221 --> 00:02:27,072
Eles s�o metade do pre�o porque s�o bons,
n�o porque j� passaram da data de validade.
46
00:02:27,155 --> 00:02:28,202
Esse � o cara!
47
00:02:30,713 --> 00:02:33,476
Oi, eu sou o Max Kingbird.
Muito obrigado por vir.
48
00:02:33,559 --> 00:02:35,904
E eu sou Zoey Monroe.
Somos grandes f�s.
49
00:02:35,988 --> 00:02:38,918
Obrigado. Eu gostei demais do show.
50
00:02:39,002 --> 00:02:40,425
Eu vi voc� no Stagecoach.
51
00:02:40,509 --> 00:02:43,397
Eu gritei seu nome, e gritei de novo,
fui atingido por uma cerveja.
52
00:02:43,480 --> 00:02:46,662
Calma a�, voc� � o: "Meu Deus,
acho que preciso de pontos"?
53
00:02:46,746 --> 00:02:48,839
�! E precisei.
54
00:02:49,885 --> 00:02:53,569
-Russell, essa � minha amiga, Kat.
-Oi. � um prazer. Eu sou sua f�.
55
00:02:53,653 --> 00:02:55,328
O rabino Goldberg mandou: "Mazel tov".
56
00:02:56,248 --> 00:02:59,011
E advinha, essa m�sica
� sobre nossa separa��o.
57
00:02:59,095 --> 00:03:02,987
E voc� n�o liga dele dizer isso �s pessoas?
Porque soa meio mal.
58
00:03:03,072 --> 00:03:06,294
Tudo bem. Eu sou tipo um livro aberto.
59
00:03:06,379 --> 00:03:09,727
Uma vez eu tive um sonho sexual
com o Jairo dos Muppets.
60
00:03:11,736 --> 00:03:15,797
Enfim, minha banda e eu estamos
nos preparando para nossa turn� de ver�o...
61
00:03:15,881 --> 00:03:18,895
e precisamos de uma abertura.
Voc�s se interessam?
62
00:03:21,491 --> 00:03:24,505
T� falando s�rio?
Porque isso seria incr�vel.
63
00:03:24,588 --> 00:03:27,727
Estou t�o animada. Eu nem sei o que dizer.
Eu te amo.
64
00:03:27,811 --> 00:03:29,820
N�o, isso n�o t� certo.
65
00:03:31,202 --> 00:03:36,268
# Sou um cowboy #
# Viajando ao lado do meu cavalo de a�o #
66
00:03:36,351 --> 00:03:39,783
# E sou procurado, procurado #
67
00:03:39,867 --> 00:03:42,462
# Morto ou vivo #
68
00:03:43,048 --> 00:03:45,016
Caso voc� precise de uma cantora
para a abertura.
69
00:03:46,816 --> 00:03:48,490
Ela n�o vai para a turn�.
70
00:03:50,917 --> 00:03:53,598
Bem-vindo ao final da primeira temporada
de Absurdo de Gostosos.
71
00:03:53,681 --> 00:03:56,361
-Porque eu sou gostosa.
-E eu tamb�m sou gostoso.
72
00:03:56,444 --> 00:03:58,704
O que voc� est� fazendo?
Eu quem sou a gostosa.
73
00:03:58,789 --> 00:04:01,593
Voc� quem � absurdo.
E est� provando isso agora.
74
00:04:01,677 --> 00:04:03,058
N�o posso ser gostoso uma vez?
75
00:04:03,141 --> 00:04:05,821
Se n�o fizer isso por mim,
fa�a pelos meus f�s.
76
00:04:05,904 --> 00:04:08,332
Sabe, d� emo��o aos f�s do Carter.
77
00:04:09,965 --> 00:04:14,738
T� bom, amor, pode ser gostoso. Eu estava
pensando, revelamos primeiro a sala de estar...
78
00:04:14,821 --> 00:04:17,415
depois a cozinha, porque � o ponto principal.
79
00:04:17,500 --> 00:04:20,011
� legal ver voc� se assustar
com o triturador de lixo.
80
00:04:20,095 --> 00:04:24,072
-Na verdade, eu tenho uma ideia.
-Ai, Deus. L� vem a parte "absurdo".
81
00:04:24,156 --> 00:04:25,369
Me siga.
82
00:04:25,454 --> 00:04:29,347
Eu vou primeiro pra voc� ver
por que sou gostoso.
83
00:04:42,030 --> 00:04:43,914
Ai, meu Deus.
84
00:04:43,998 --> 00:04:47,137
Olha pra isso.
Voc� fez isso pra mim?
85
00:04:47,221 --> 00:04:50,821
Viu? O YouTube est� errado.
Eu sou bom o suficiente para voc�.
86
00:04:52,579 --> 00:04:54,546
Eu tenho mais uma coisa para te mostrar.
87
00:04:55,216 --> 00:05:00,030
T� legal, deixa eu virar esses caras
pra l� pra n�o ficarem com ci�mes.
88
00:05:00,114 --> 00:05:00,993
Isso n�o...
89
00:05:02,040 --> 00:05:04,593
mas vou anotar. Voc� sabe, s� sexo.
90
00:05:06,853 --> 00:05:08,486
Por que voc� est� t�o arrumado?
91
00:05:08,569 --> 00:05:10,914
Porque vamos para o cart�rio nos casar.
92
00:05:12,128 --> 00:05:14,221
-Voc� est� falando s�rio?
-Estou.
93
00:05:14,849 --> 00:05:17,360
Toda essa briga sobre o casamento � besteira.
94
00:05:17,989 --> 00:05:21,170
No fim das contas, a �nica coisa que importa
para mim � te fazer feliz.
95
00:05:22,091 --> 00:05:26,444
-E o seu casamento de conto de fadas?
-Voc� � o meu conto de fadas.
96
00:05:28,119 --> 00:05:29,877
E j� beijou esse sapo.
97
00:05:29,960 --> 00:05:31,510
Ah, Carter!
98
00:05:32,598 --> 00:05:34,105
Eu vou me arrumar ent�o.
99
00:05:34,189 --> 00:05:37,203
Calma a�, espera.
S� pra confirmar a nossa pr�xima vez.
100
00:05:48,965 --> 00:05:50,765
Ei, eu conhe�o voc�s dois.
101
00:05:50,849 --> 00:05:52,690
Retiraram as acusa��es.
102
00:05:52,774 --> 00:05:56,459
S�o Randy e Carter do Absurdo de Gostosos.
103
00:05:56,542 --> 00:05:57,714
Faz jus ao nome.
104
00:05:57,798 --> 00:06:00,352
-Obrigada. Ele falou de mim.
-Obrigado. Ele falou de mim.
105
00:06:01,063 --> 00:06:04,664
Eu amo aquele epis�dio que voc� fingiu colar
as m�os com supercola na sua cabe�a.
106
00:06:05,752 --> 00:06:09,226
Fingi, n�? �... foi muito legal.
107
00:06:10,356 --> 00:06:13,287
-Ent�o, onde vamos pra nos casar?
-Podem pegar aquela fila ali.
108
00:06:13,370 --> 00:06:15,003
-T� bom.
-Agrade�o, mano.
109
00:06:15,087 --> 00:06:18,058
� sempre bom conhecer um f� do Carter.
110
00:06:19,147 --> 00:06:22,580
T� bom, eu tenho o dinheiro.
Voc� as alian�as. O que estamos esperando?
111
00:06:22,663 --> 00:06:24,296
Nada. Estamos prontos...
112
00:06:26,389 --> 00:06:27,435
para ir.
113
00:06:28,272 --> 00:06:29,863
Espera que j� volto.
114
00:06:29,947 --> 00:06:31,915
-Aonde voc� vai?
-Fazer xixi.
115
00:06:31,998 --> 00:06:32,919
S�rio? Agora?
116
00:06:33,003 --> 00:06:35,766
Fez xixi cinco vezes assistindo Avatar,
eu n�o posso fazer uma?
117
00:06:35,849 --> 00:06:39,742
O filme tem mais de tr�s horas e se passa
na �gua. Claro que eu fiz muito xixi.
118
00:06:42,882 --> 00:06:45,226
Um macchiato de caramelo, por favor.
119
00:06:45,309 --> 00:06:47,737
Desculpa, n�o te reconheci
por causa do chap�u.
120
00:06:48,491 --> 00:06:50,751
J� que estou solteiro,
estou experimentando novos looks.
121
00:06:51,380 --> 00:06:53,221
Esse se chama "Solteiro pra Sempre"?
122
00:06:54,100 --> 00:06:57,658
Eu acho que t� muito charmoso.
Me lembra um g�ngster dos velhos tempos...
123
00:06:57,743 --> 00:07:02,054
ou um velho jornaleiro, tipo:
"Extra, extra, o Jeff solteiro est� em desespero!"
124
00:07:03,561 --> 00:07:05,194
Acredite ou n�o, ela tamb�m � solteira.
125
00:07:09,087 --> 00:07:11,012
Al�, al�, al�, conta tudo por favor.
126
00:07:11,096 --> 00:07:13,692
Voc� precisa parar de atender
o telefone assim.
127
00:07:13,775 --> 00:07:17,585
Pode me fazer um favor?
Eu e a Randi estamos no cart�rio pra casar.
128
00:07:17,668 --> 00:07:18,924
O qu�? Tipo, agora?
129
00:07:19,008 --> 00:07:21,477
�. N�o conta pra ningu�m.
� s� entre a gente.
130
00:07:21,561 --> 00:07:23,278
Carter, isso � loucura.
131
00:07:23,361 --> 00:07:25,831
Ainda estou no s�timo rascunho
do discurso pro casamento...
132
00:07:25,914 --> 00:07:28,426
e metade dos meus versos n�o rimam.
Acho vou ter que tirar.
133
00:07:28,510 --> 00:07:33,157
Olha, eu esqueci as alian�as. A Randi vai
me matar. Pode pegar no apartamento?
134
00:07:33,240 --> 00:07:36,380
E n�o corta os versos, s�o tipo rap irland�s.
135
00:07:36,464 --> 00:07:40,943
N�o tenho a chave do seu apartamento.
Eu sei que � uma situa��o...
136
00:07:41,026 --> 00:07:45,506
mas invadir � errado porque � pecado.
Posso pedir ao seu s�ndico Fernando.
137
00:07:46,300 --> 00:07:47,766
T�. Corta os versos.
138
00:07:48,855 --> 00:07:51,910
-A chave t� debaixo do tapete.
-T� bom. Onde est�o as alian�as?
139
00:07:51,994 --> 00:07:53,543
Na geladeira. Vai r�pido.
140
00:07:53,626 --> 00:07:57,478
Vou para a� assim que encontrar.
Pela mesa acabei de passar.
141
00:07:57,561 --> 00:07:58,901
Al�? Carter?
142
00:07:59,906 --> 00:08:01,706
Quer saber? N�o vou cortar os versos.
143
00:08:01,790 --> 00:08:04,929
Max! A Randi e o Carter v�o se casar
no cart�rio agora.
144
00:08:05,013 --> 00:08:07,566
-O qu�?
-Temos que ir no apartamento pegar as alian�as.
145
00:08:07,650 --> 00:08:11,208
Eu fiz um curso de celebrante pra nada.
S�o 20 d�lares jogados no lixo.
146
00:08:12,045 --> 00:08:15,435
-Jeff, fala pra minha m�e cuidar do caf�.
-Voc� manda, querida.
147
00:08:16,064 --> 00:08:19,036
� mais legal do que eu pensei que seria.
148
00:08:22,301 --> 00:08:26,194
Olha como ficou esse lugar.
N�o usaram nenhuma ideia minha.
149
00:08:27,073 --> 00:08:29,794
�, ficou incr�vel.
Olha s� as texturas da parede...
150
00:08:29,878 --> 00:08:35,152
c�modos integrados, uma ilha, revestimentos
e outras palavras que ouvi na HGTV.
151
00:08:35,235 --> 00:08:38,041
O Carter disse que as alian�as
est�o na geladeira. Ah, e...
152
00:08:38,124 --> 00:08:40,594
� a mesma geladeira
que o Neil deGrasse Tyson tem.
153
00:08:40,677 --> 00:08:42,185
Minha inspira��o.
154
00:08:42,268 --> 00:08:46,454
Eles nem falaram que terminaram de organizar
as coisas ou que eles v�o se casar.
155
00:08:46,915 --> 00:08:48,296
Eles est�o terminando com a gente?
156
00:08:49,343 --> 00:08:51,896
Eu vi eles conversarem com outro
casal branco um dia desses.
157
00:08:52,608 --> 00:08:55,203
-Achei as alian�as.
-Achei a erva deles.
158
00:08:55,287 --> 00:08:58,469
-Onde estava?
-Num pote escrito "N�o � Erva".
159
00:09:01,065 --> 00:09:03,408
-Obrigado.
-Vai pegar a erva deles?
160
00:09:03,492 --> 00:09:06,254
N�o sei do que t� falando.
N�o � erva.
161
00:09:08,516 --> 00:09:11,111
Ele �, �... muito lindo.
162
00:09:11,194 --> 00:09:12,534
�, lindo mesmo.
163
00:09:15,088 --> 00:09:16,260
O qu�?
164
00:09:17,558 --> 00:09:21,995
Nada. Nada.
Pensei que um dia ia ser a gente.
165
00:09:22,747 --> 00:09:25,134
�, eu pensei sobre isso tamb�m.
166
00:09:26,306 --> 00:09:28,399
-Vamos logo. �.
-�.
167
00:09:29,361 --> 00:09:30,576
O que foi?
168
00:09:30,659 --> 00:09:33,673
Eu coloquei uma alian�a no dedo e falei...
O que acha que aconteceu?
169
00:09:35,223 --> 00:09:38,069
Tudo bem, endere�o, n�mero de telefone.
170
00:09:38,152 --> 00:09:41,710
No sexo, coloca: sim, por favor.
Eles v�o saber que sou engra�ado.
171
00:09:42,841 --> 00:09:45,143
T� bom. O n�mero do CPF.
172
00:09:47,027 --> 00:09:49,246
-Droga.
-Como assim?
173
00:09:50,125 --> 00:09:52,009
Voc� n�o sabe o seu CPF?
174
00:09:52,092 --> 00:09:56,111
Claro que eu sei.
Todo adulto respons�vel sabe o seu CPF.
175
00:09:56,194 --> 00:09:57,702
S� me d� um segundo.
176
00:10:00,046 --> 00:10:02,725
-Come�a com um?
-Eu falei me d� um segundo.
177
00:10:04,609 --> 00:10:06,200
Que tal um dois?
178
00:10:07,999 --> 00:10:09,966
-Talvez tr�s?
-Para!
179
00:10:10,051 --> 00:10:12,646
Eu s� queria ajudar.
Ser� que n�o come�a com quatro?
180
00:10:13,692 --> 00:10:16,204
Vou ligar para o caf�.
Eu sei que tem na minha ficha.
181
00:10:16,287 --> 00:10:19,762
-Certeza que sabe esse n�mero?
-Sei. � 5-0-2-cala-a-boca.
182
00:10:23,823 --> 00:10:25,664
Caf� da Kat, Jeff falando.
183
00:10:25,748 --> 00:10:27,716
Jeff, voc� n�o trabalha a�.
184
00:10:27,799 --> 00:10:30,562
-Ah, n�o, tudo bem. Zoey est� aqui.
-Oi.
185
00:10:30,645 --> 00:10:31,902
Eu fiz uma vitamina!
186
00:10:32,865 --> 00:10:35,335
E o liquidificador j� estava quebrado.
187
00:10:36,297 --> 00:10:37,637
Cad� a Kat?
188
00:10:37,720 --> 00:10:40,316
- Ela deixou a Sheila no comando.
- E a Sheila?
189
00:10:40,399 --> 00:10:41,446
Ela est� no bar.
190
00:10:41,530 --> 00:10:44,167
Essa pergunta que eu fiz foi muito idiota.
191
00:10:44,251 --> 00:10:47,055
Mas o Jeff est� aqui.
Como posso... Al�?
192
00:10:49,986 --> 00:10:52,246
Ol�. Para o Middle C, pressione 1.
193
00:10:52,329 --> 00:10:55,092
Para Aventuras de Pedalinho de Darren,
pressione 2.
194
00:10:55,176 --> 00:10:57,730
Darren, � a Randi,
passa o telefone pra Sheila.
195
00:10:59,153 --> 00:11:00,199
Randi quer falar com voc�.
196
00:11:00,869 --> 00:11:01,832
Randi?
197
00:11:05,851 --> 00:11:08,195
Caf� da Kat. Como posso ajud�-lo?
198
00:11:15,688 --> 00:11:17,363
A alian�a n�o quer sair.
199
00:11:17,446 --> 00:11:20,670
J� sei o que fazer.
Fumar esse malvadinho.
200
00:11:21,256 --> 00:11:23,055
Como isso vai ajudar a tirar a alian�a?
201
00:11:23,140 --> 00:11:27,199
T� brincando?
Tem um mundo de possibilidades aqui.
202
00:11:30,506 --> 00:11:32,265
-Oh, meu Deus.
-O qu�?
203
00:11:32,348 --> 00:11:35,697
Eles acabaram de aumentar a turn�.
Eu preciso viajar amanh�.
204
00:11:35,782 --> 00:11:37,581
Amanh�? T� muito em cima.
205
00:11:37,664 --> 00:11:39,674
� o dia mais pr�ximo depois de hoje.
206
00:11:39,758 --> 00:11:42,437
E se voc� n�o contar o hoje,
amanh� j� � hoje.
207
00:11:42,521 --> 00:11:44,488
�. Voc� n�o precisa disso.
208
00:11:44,572 --> 00:11:47,628
Caramba. Merda. Preciso fazer as malas.
209
00:11:47,711 --> 00:11:48,800
Acabei de fazer compras.
210
00:11:48,883 --> 00:11:50,976
Vou ter que fazer um omelete de 12 ovos.
211
00:11:51,060 --> 00:11:53,320
-Max, vai dar tudo certo.
-N�o, n�o vai!
212
00:11:53,405 --> 00:11:55,875
N�o � voc� que s� tem
uma d�zia de ovos e oito bananas.
213
00:11:55,958 --> 00:11:57,214
Na verdade, sete.
214
00:11:57,298 --> 00:11:59,516
Meu Deus. E eu comprei um figo.
215
00:12:00,898 --> 00:12:03,619
Vamos ter calma.
� s� um pouco antes do que pens�vamos.
216
00:12:03,702 --> 00:12:05,209
Como? Tem tanta coisa pra fazer.
217
00:12:05,293 --> 00:12:07,428
Quase n�o ensaiamos.
Temos que fazer um setlist.
218
00:12:07,511 --> 00:12:10,316
-Ai, Deus. Qual � a letra da minha m�sica?
-O qu�?
219
00:12:10,400 --> 00:12:12,493
Minha m�sica de sucesso.
Estou pensando na letra.
220
00:12:12,576 --> 00:12:16,427
A que voc� me larga e falo pra voc� sair por
aquela coisa que usamos pra atravessar paredes.
221
00:12:16,512 --> 00:12:18,814
# Voc� pode andar, pode correr #
222
00:12:18,897 --> 00:12:21,200
# Dizer a si mesmo #
# Que n�o sou a pessoa certa para voc� #
223
00:12:21,283 --> 00:12:22,121
Vai.
224
00:12:22,204 --> 00:12:26,349
# Mas ambos sabemos #
# Tive que te deixar ir #
225
00:12:26,433 --> 00:12:28,776
# Voc� n�o consegue enxergar? #
# Nem posso acreditar #
226
00:12:28,861 --> 00:12:31,121
# Eu disse ao mundo
que voc� me libertaria #
227
00:12:31,204 --> 00:12:35,223
# Mas ambos sabemos #
# Tive que te deixar ir #
228
00:12:35,307 --> 00:12:36,144
Aqui est�.
229
00:12:36,227 --> 00:12:37,651
# Dizendo "A porta est� ali" #
230
00:12:38,279 --> 00:12:39,409
-Voc� conseguiu.
-Obrigado.
231
00:12:40,707 --> 00:12:42,465
Nossa, voc� sempre me salva.
232
00:12:42,549 --> 00:12:44,558
T�, agora eu preciso que
me fa�a um favor.
233
00:12:44,642 --> 00:12:47,195
-Pode pedir.
-Assume o volante. Eu vou arrancar o meu dedo.
234
00:12:47,279 --> 00:12:48,368
Ah! Peguei.
235
00:12:53,391 --> 00:12:56,949
Daqui a pouco, seremos n�s dois
indo para o altar.
236
00:12:57,032 --> 00:13:00,339
Acha que v�o deixar eu entrar com aquela
m�sica da Lizzo "About Damn Time"?
237
00:13:01,554 --> 00:13:03,395
Por que t� mexendo no seu celular?
238
00:13:04,149 --> 00:13:06,493
O Chad Bracket acabou de mandar mensagem.
239
00:13:06,577 --> 00:13:09,591
Eu tenho que ligar pra m�e dele
e usar minha voz de professor.
240
00:13:09,674 --> 00:13:14,823
Estou disposto a deixar o Chad passar. Se ele
conseguir matar quatro nazistas hoje � noite.
241
00:13:14,907 --> 00:13:16,121
O que...
242
00:13:16,205 --> 00:13:18,214
Hoje � noite? � a nossa noite de n�pcias.
243
00:13:19,428 --> 00:13:20,977
Kat, somos os pr�ximos. Cad� voc�?
244
00:13:21,061 --> 00:13:23,446
Chegando.
Tive que pagar um manobrista.
245
00:13:23,531 --> 00:13:25,247
N�o tem manobrista.
246
00:13:25,330 --> 00:13:27,382
Paguei dez d�lares pra um cara
roubar meu carro.
247
00:13:28,093 --> 00:13:29,349
Pegou as alian�as, n�o �?
248
00:13:30,438 --> 00:13:31,735
Eu n�o tirei da minha m�o.
249
00:13:33,367 --> 00:13:35,293
At� que enfim. Parou pra comprar churros?
250
00:13:35,377 --> 00:13:38,600
Demorou dez segundos. Como resistir?
� uma espada de canela frita.
251
00:13:41,154 --> 00:13:42,702
� por isso que comprei dois.
252
00:13:44,586 --> 00:13:48,396
Olha, senhor, preciso que verifique
seus bolsos e passe de novo.
253
00:13:49,484 --> 00:13:52,080
Chaves. Como voc� esquece suas chaves
num detector de metais?
254
00:13:52,163 --> 00:13:55,763
� como ir fazer uma prova de C�lculos
sem uma calculadora cient�fica.
255
00:13:55,847 --> 00:13:56,809
Pois �.
256
00:13:59,907 --> 00:14:01,623
Voc� tem mais alguma coisa
em seus bolsos?
257
00:14:02,335 --> 00:14:05,684
Nossos melhores amigos v�o se casar.
E estamos presos no De F�rias com Mr. Bean.
258
00:14:05,767 --> 00:14:07,485
Senhor, podemos passar antes, por favor?
259
00:14:07,568 --> 00:14:09,159
Voc�s precisam esperar a sua vez.
260
00:14:09,242 --> 00:14:11,880
O Carter t� ficando doido.
Eles j� v�o se casar.
261
00:14:11,963 --> 00:14:14,224
Droga.
Eu fiquei confuso, qual caiu no ch�o?
262
00:14:17,321 --> 00:14:18,619
Tem um quadril de metal?
263
00:14:18,702 --> 00:14:20,210
Tenho, por qu�?
264
00:14:20,293 --> 00:14:21,884
Eu vou pegar o detector manual.
265
00:14:21,968 --> 00:14:24,229
Quer saber?
Cansei, sai da frente, Homem de Lata.
266
00:14:24,856 --> 00:14:25,819
Senhora, pare.
267
00:14:25,903 --> 00:14:27,117
Eu n�o vou parar.
268
00:14:27,200 --> 00:14:28,330
Este � o seu aviso final.
269
00:14:28,415 --> 00:14:30,299
Meus amigos v�o se casar e eu vou passar.
270
00:14:31,177 --> 00:14:31,973
Kat!
271
00:14:36,200 --> 00:14:37,164
Posso fazer xixi?
272
00:14:37,791 --> 00:14:38,921
T�, n�o responde.
273
00:14:43,233 --> 00:14:46,749
Ai, que casal fofo.
N�o t�o fofo quanto n�s, mas � fofo.
274
00:14:49,052 --> 00:14:50,851
Que dama de honra fofinha, mas � humana.
275
00:14:51,856 --> 00:14:53,950
Voltem l�, gente.
276
00:14:54,033 --> 00:14:57,215
Tirem mais fotos com a vov�.
Ela n�o vai estar aqui pra sempre.
277
00:14:57,717 --> 00:14:59,141
N�o que voc� seja velha.
278
00:14:59,224 --> 00:15:01,023
Mas pode morrer em um acidente feio.
279
00:15:01,987 --> 00:15:06,214
Muito bem, os pr�ximos s�o Charles Cook
e Miranda Hamilton.
280
00:15:08,308 --> 00:15:09,438
Charles e Miranda.
281
00:15:09,521 --> 00:15:11,363
Putz, s�o nossos nomes verdadeiros.
282
00:15:14,963 --> 00:15:16,889
Conseguimos. Conseguimos.
283
00:15:16,972 --> 00:15:18,815
Ignorem o cheiro de cabelo queimado.
284
00:15:18,898 --> 00:15:21,536
O que voc�s est�o fazendo aqui?
Voc� contou, amor?
285
00:15:21,619 --> 00:15:23,964
�, contei. � por isso que eu enrolei.
286
00:15:24,047 --> 00:15:27,396
Pra dar tempo dos nossos amigos chegarem.
E n�o � nada al�m disso.
287
00:15:27,480 --> 00:15:31,834
Eu fui eletrocutada e fiz xixi na cal�a,
mas t� tudo bem, � tudo por voc�s dois.
288
00:15:32,921 --> 00:15:36,647
Ser eletrocutada em um casamento
� uma tradi��o da fam�lia Hamilton.
289
00:15:36,731 --> 00:15:38,196
Estou t�o feliz que est�o aqui.
290
00:15:38,280 --> 00:15:40,373
Tamb�m estamos.
291
00:15:40,457 --> 00:15:42,968
Como n�o tem mais ningu�m,
isso me torna o seu padrinho.
292
00:15:43,052 --> 00:15:43,932
Chupa, Darren.
293
00:15:46,401 --> 00:15:49,875
Ol�, Excel�ncia.
Sou o Charles Cook e ela, Miranda Hamilton.
294
00:15:49,959 --> 00:15:53,140
� bom ver um mano de toga.
Voc� conhece o Juiz Mathis?
295
00:15:53,224 --> 00:15:56,615
Sim. Todos os ju�zes negros
est�o num grupo de mensagens.
296
00:15:58,792 --> 00:15:59,713
Certo.
297
00:16:01,219 --> 00:16:02,685
Sua licen�a parece boa.
298
00:16:02,767 --> 00:16:04,903
Voc� tem testemunhas.
299
00:16:04,987 --> 00:16:07,122
-Voc� tem as alian�as?
-Claro que tenho.
300
00:16:07,205 --> 00:16:10,178
Quer dizer, eu n�o tenho, mas a Kat tem.
301
00:16:10,261 --> 00:16:13,150
O que n�o foi um erro,
mas foi tudo combinado.
302
00:16:14,741 --> 00:16:18,048
A do Carter t� aqui e a da Randi t� aqui.
303
00:16:19,178 --> 00:16:20,769
Por que minha alian�a t� no seu dedo?
304
00:16:20,852 --> 00:16:23,657
Porque a manteiga, a maionese
e o spray n�o funcionaram.
305
00:16:24,452 --> 00:16:27,466
Pelo lado bom,
meu dedo agora faz parte de voc�.
306
00:16:28,303 --> 00:16:29,560
N�o acho que...
307
00:16:31,066 --> 00:16:33,326
Minha pele tamb�m faz parte
de voc� agora.
308
00:16:34,624 --> 00:16:36,718
Tudo bem, vamos come�ar.
309
00:16:37,722 --> 00:16:42,243
Voc�, Charles Cook, aceita essa mulher
para ser sua leg�tima esposa?
310
00:16:43,080 --> 00:16:45,341
Olha pra ela. Claro que eu aceito.
311
00:16:45,927 --> 00:16:47,643
E voc�, Miranda Hamilton...
312
00:16:47,727 --> 00:16:50,866
aceita este homem
como seu leg�timo esposo?
313
00:16:56,559 --> 00:16:57,397
Amor?
314
00:16:59,322 --> 00:17:00,411
Eu n�o posso fazer isso.
315
00:17:01,080 --> 00:17:01,960
O qu�?
316
00:17:03,006 --> 00:17:05,267
Eu quero me casar
igual ao casal antes de n�s.
317
00:17:05,936 --> 00:17:06,941
Em espanhol?
318
00:17:08,155 --> 00:17:10,750
N�o, com todos os nossos amigos
e fam�lia juntos.
319
00:17:10,833 --> 00:17:15,229
E agrade�o muito que voc� quis fazer isso
por mim, mas talvez tenha raz�o.
320
00:17:15,312 --> 00:17:19,498
Eu quero dan�ar valsa.
Quero que meu pai me leve at� o altar.
321
00:17:19,583 --> 00:17:23,266
Quero que a Sheila venha com um
padrinho novo e fique um clima estranho.
322
00:17:24,145 --> 00:17:25,568
Ela vai fazer isso.
323
00:17:26,949 --> 00:17:29,001
Eu quero todo o pacote.
324
00:17:29,085 --> 00:17:32,518
Eu quero ficar na frente de todos
e falar pra eles o quanto eu te amo.
325
00:17:34,192 --> 00:17:34,988
Amor.
326
00:17:39,006 --> 00:17:39,886
Eu amo todos voc�s.
327
00:17:40,764 --> 00:17:44,406
Isso! Quer dizer que posso usar minha
forma��o de celebrante que tirei online.
328
00:17:45,453 --> 00:17:47,964
Os versos est�o brotando,
algu�m me empresta uma caneta.
329
00:17:48,048 --> 00:17:50,099
Preciso de uma caneta,
algu�m tem uma caneta?
330
00:17:56,629 --> 00:17:58,388
-Aqui estamos n�s.
-�.
331
00:17:59,476 --> 00:18:03,327
Se cuida ao passar pela seguran�a.
Viu o que pode dar errado num detector de metais.
332
00:18:06,676 --> 00:18:08,602
Mas antes de ir, eu quero...
333
00:18:09,480 --> 00:18:10,611
te dar uma coisa.
334
00:18:16,806 --> 00:18:18,104
Uma palheta?
335
00:18:18,188 --> 00:18:21,495
� do primeiro show seu
que eu assisti na faculdade.
336
00:18:22,122 --> 00:18:23,964
� a palheta que voc� usou.
337
00:18:25,220 --> 00:18:26,308
Voc� guardou?
338
00:18:28,360 --> 00:18:29,280
Guardei.
339
00:18:30,369 --> 00:18:32,546
Eu sabia que voc� ia conseguir...
340
00:18:33,760 --> 00:18:35,894
e achei que daria sorte na sua turn�.
341
00:18:39,076 --> 00:18:41,211
Esse � o presente mais lindo
que j� ganhei.
342
00:18:43,723 --> 00:18:46,569
E h� um minuto, eu pensei
que fosse uma tranqueira.
343
00:18:49,709 --> 00:18:50,588
Obrigado.
344
00:18:52,890 --> 00:18:54,356
Agora � melhor voc� ir.
345
00:18:59,420 --> 00:19:00,216
Max?
346
00:19:01,932 --> 00:19:02,686
N�o.
347
00:19:04,570 --> 00:19:08,085
-N�o, n�o vou.
-Do que voc� est� falando?
348
00:19:08,170 --> 00:19:12,146
Por que estou partindo quando tudo
que eu sempre quis est� bem aqui?
349
00:19:13,192 --> 00:19:16,123
Voc� vai entrar naquele avi�o e vai sim.
350
00:19:16,919 --> 00:19:18,551
N�o pode estacionar aqui, senhora.
351
00:19:18,635 --> 00:19:21,356
Desculpa. Desculpa. Ele j� vai descer.
352
00:19:22,444 --> 00:19:23,825
Voc� ouviu. Voc� tem que ir.
353
00:19:23,909 --> 00:19:27,006
E eu n�o posso ser eletrocutada de novo.
O choque n�o sai da minha cabe�a.
354
00:19:28,011 --> 00:19:29,812
Nosso relacionamento estava dando certo...
355
00:19:29,895 --> 00:19:33,244
at� eu estragar tudo,
colocando minha carreira em primeiro lugar.
356
00:19:33,327 --> 00:19:35,253
Eu n�o vou fazer isso de novo.
357
00:19:35,923 --> 00:19:36,970
� pra hoje!
358
00:19:37,053 --> 00:19:40,026
Oi. Olha, amigo,
eu sou aprendiz de bombeiro...
359
00:19:40,109 --> 00:19:41,993
estamos do mesmo lado, t� legal?
360
00:19:42,788 --> 00:19:45,509
Eu n�o posso ser a raz�o
de voc� n�o fazer isso.
361
00:19:45,593 --> 00:19:47,058
-Kat...
-N�o, Max...
362
00:19:47,142 --> 00:19:49,025
vamos resolver tudo quando voc� voltar.
363
00:19:49,109 --> 00:19:50,784
-Voc� tem que ir.
-Se voc�...
364
00:19:53,756 --> 00:19:55,807
T� bom. Tudo bem.
365
00:19:56,477 --> 00:19:57,523
Max.
366
00:19:58,402 --> 00:19:59,155
Fala.
367
00:20:01,039 --> 00:20:02,379
Eu te amo.
368
00:20:05,351 --> 00:20:06,440
Eu tamb�m te amo.
369
00:20:24,607 --> 00:20:26,658
O amor � uma coisa complicada.
370
00:20:27,495 --> 00:20:29,756
Pode te levar �s alturas como um avi�o...
371
00:20:29,839 --> 00:20:30,677
Senhora.
372
00:20:30,760 --> 00:20:35,217
Eu j� sei!
Vou quebrar a quarta parede na estrada!
373
00:20:46,912 --> 00:20:49,579
S�RIE CANCELADA PELA FOX :(
31128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.