All language subtitles for 111111111Call.Me.Kat.S03E22.720p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,694 --> 00:00:05,122 Preciso sair mais cedo hoje. Emerg�ncia familiar. 2 00:00:05,205 --> 00:00:07,466 -Por qu�? O que aconteceu? -O meu v� morreu. 3 00:00:08,219 --> 00:00:10,480 �, em 1983. 4 00:00:10,564 --> 00:00:13,912 Desculpa, n�o posso viver o meu luto no seu tempo. 5 00:00:15,671 --> 00:00:19,731 -Qual �. � s� mais uma pessoa. -N�o! Nosso casamento j� est� grande demais. 6 00:00:19,815 --> 00:00:22,201 A gente tem que fazer os passinhos em tr�s fileiras. 7 00:00:22,285 --> 00:00:24,252 Tenho que convidar meu amigo, o Chad Bracket. 8 00:00:24,336 --> 00:00:28,438 Quem diabos � Chad Bracket? Al�m do cara mais branco da Am�rica? 9 00:00:28,522 --> 00:00:32,750 Do "Call of Duty", voc� conhece ele como ChadGrabs8080. 10 00:00:32,834 --> 00:00:36,267 � engra�ado porque parece que t� escrito "ChadGrabsBOBO". Ele tem 11 anos. 11 00:00:36,350 --> 00:00:40,536 Eu queria um casamento pequeno. Eu amo fazer as coisas e n�o convidar as pessoas. 12 00:00:40,619 --> 00:00:44,429 E eu queria um casamento grande. Ali�s, o Chad Bracket n�o ocupa tanto espa�o... 13 00:00:44,513 --> 00:00:45,978 mas tem que convidar a m�e dele. 14 00:00:46,061 --> 00:00:48,364 N�o! Nada de Chad, nada da m�e do Chad. 15 00:00:48,448 --> 00:00:51,294 Nenhuma dama de honra que � um rob�. Nada de parede de donuts! 16 00:00:52,006 --> 00:00:53,178 Sem parede de donuts? 17 00:00:53,261 --> 00:00:57,322 E onde as pessoas v�o tirar foto da dama de honra que � um rob�? 18 00:00:57,405 --> 00:00:58,745 Aonde voc� est� indo? 19 00:00:58,830 --> 00:01:01,801 Falar com o dono de um cavalo branco que n�o precisamos mais. 20 00:01:03,015 --> 00:01:05,695 Bom dia, Randi. Quando voc� chegou? 21 00:01:05,778 --> 00:01:08,499 O Carter fica dificultando tanto as coisas. 22 00:01:08,583 --> 00:01:11,304 Ele quer que os convites sejam um quebra-cabe�a. 23 00:01:11,387 --> 00:01:14,569 Essa � uma ideia terr�vel que eu com certeza n�o dei pra ele. 24 00:01:14,652 --> 00:01:17,918 Voc�s n�o v�o acreditar nisso. Conhecem Russell Dickerson? 25 00:01:18,001 --> 00:01:20,848 Ah, quem �? O irm�o mais branco do Chad Bracket? 26 00:01:20,932 --> 00:01:23,401 Ele � um cantor de country. Voc� j� ouviu as m�sicas dele. 27 00:01:23,485 --> 00:01:24,909 "Every Little Thing". "Yours". 28 00:01:24,992 --> 00:01:27,880 "Come to Jesus" � muito boa. Tocaram na minha sinagoga. 29 00:01:27,964 --> 00:01:32,024 Est� na cidade para um clipe e meu empres�rio convenceu ele a vir ao meu show hoje � noite. 30 00:01:32,109 --> 00:01:33,490 Voc� est� falando s�rio? 31 00:01:33,573 --> 00:01:35,289 O rabino Goldberg vai pirar. 32 00:01:35,374 --> 00:01:36,629 Isso vai ser �nico. 33 00:01:36,713 --> 00:01:39,057 Max, que not�cia maravilhosa. 34 00:01:39,141 --> 00:01:42,825 Meu v� ficaria muito feliz por voc�. Que Deus tenha a sua alma. 35 00:01:43,578 --> 00:01:47,931 Vou tirar o resto da semana de folga. Vov� teria desejado isso. 36 00:01:51,824 --> 00:01:54,044 Call Me A Donut Wall Legenda TKDion - SERIES FINALE 37 00:01:54,127 --> 00:01:58,481 # Ambos sabemos # # Tive que te deixar ir # 38 00:01:59,276 --> 00:02:00,615 O Russell est� fazendo o qu�? 39 00:02:00,699 --> 00:02:05,388 Ele t� dan�ando um pouco. Parece que ele t� curtindo. Agora ele t� ajeitando a cueca. 40 00:02:05,471 --> 00:02:06,936 Eles s�o como n�s. 41 00:02:07,565 --> 00:02:09,070 Dizendo "a porta est� ali" 43 00:02:15,853 --> 00:02:17,652 Obrigada a todos. 44 00:02:18,992 --> 00:02:23,136 -Obrigada a todos. N�s vamos fazer uma pausa. -N�o esque�am de provar os petiscos de jalape�o. 45 00:02:23,221 --> 00:02:27,072 Eles s�o metade do pre�o porque s�o bons, n�o porque j� passaram da data de validade. 46 00:02:27,155 --> 00:02:28,202 Esse � o cara! 47 00:02:30,713 --> 00:02:33,476 Oi, eu sou o Max Kingbird. Muito obrigado por vir. 48 00:02:33,559 --> 00:02:35,904 E eu sou Zoey Monroe. Somos grandes f�s. 49 00:02:35,988 --> 00:02:38,918 Obrigado. Eu gostei demais do show. 50 00:02:39,002 --> 00:02:40,425 Eu vi voc� no Stagecoach. 51 00:02:40,509 --> 00:02:43,397 Eu gritei seu nome, e gritei de novo, fui atingido por uma cerveja. 52 00:02:43,480 --> 00:02:46,662 Calma a�, voc� � o: "Meu Deus, acho que preciso de pontos"? 53 00:02:46,746 --> 00:02:48,839 �! E precisei. 54 00:02:49,885 --> 00:02:53,569 -Russell, essa � minha amiga, Kat. -Oi. � um prazer. Eu sou sua f�. 55 00:02:53,653 --> 00:02:55,328 O rabino Goldberg mandou: "Mazel tov". 56 00:02:56,248 --> 00:02:59,011 E advinha, essa m�sica � sobre nossa separa��o. 57 00:02:59,095 --> 00:03:02,987 E voc� n�o liga dele dizer isso �s pessoas? Porque soa meio mal. 58 00:03:03,072 --> 00:03:06,294 Tudo bem. Eu sou tipo um livro aberto. 59 00:03:06,379 --> 00:03:09,727 Uma vez eu tive um sonho sexual com o Jairo dos Muppets. 60 00:03:11,736 --> 00:03:15,797 Enfim, minha banda e eu estamos nos preparando para nossa turn� de ver�o... 61 00:03:15,881 --> 00:03:18,895 e precisamos de uma abertura. Voc�s se interessam? 62 00:03:21,491 --> 00:03:24,505 T� falando s�rio? Porque isso seria incr�vel. 63 00:03:24,588 --> 00:03:27,727 Estou t�o animada. Eu nem sei o que dizer. Eu te amo. 64 00:03:27,811 --> 00:03:29,820 N�o, isso n�o t� certo. 65 00:03:31,202 --> 00:03:36,268 # Sou um cowboy # # Viajando ao lado do meu cavalo de a�o # 66 00:03:36,351 --> 00:03:39,783 # E sou procurado, procurado # 67 00:03:39,867 --> 00:03:42,462 # Morto ou vivo # 68 00:03:43,048 --> 00:03:45,016 Caso voc� precise de uma cantora para a abertura. 69 00:03:46,816 --> 00:03:48,490 Ela n�o vai para a turn�. 70 00:03:50,917 --> 00:03:53,598 Bem-vindo ao final da primeira temporada de Absurdo de Gostosos. 71 00:03:53,681 --> 00:03:56,361 -Porque eu sou gostosa. -E eu tamb�m sou gostoso. 72 00:03:56,444 --> 00:03:58,704 O que voc� est� fazendo? Eu quem sou a gostosa. 73 00:03:58,789 --> 00:04:01,593 Voc� quem � absurdo. E est� provando isso agora. 74 00:04:01,677 --> 00:04:03,058 N�o posso ser gostoso uma vez? 75 00:04:03,141 --> 00:04:05,821 Se n�o fizer isso por mim, fa�a pelos meus f�s. 76 00:04:05,904 --> 00:04:08,332 Sabe, d� emo��o aos f�s do Carter. 77 00:04:09,965 --> 00:04:14,738 T� bom, amor, pode ser gostoso. Eu estava pensando, revelamos primeiro a sala de estar... 78 00:04:14,821 --> 00:04:17,415 depois a cozinha, porque � o ponto principal. 79 00:04:17,500 --> 00:04:20,011 � legal ver voc� se assustar com o triturador de lixo. 80 00:04:20,095 --> 00:04:24,072 -Na verdade, eu tenho uma ideia. -Ai, Deus. L� vem a parte "absurdo". 81 00:04:24,156 --> 00:04:25,369 Me siga. 82 00:04:25,454 --> 00:04:29,347 Eu vou primeiro pra voc� ver por que sou gostoso. 83 00:04:42,030 --> 00:04:43,914 Ai, meu Deus. 84 00:04:43,998 --> 00:04:47,137 Olha pra isso. Voc� fez isso pra mim? 85 00:04:47,221 --> 00:04:50,821 Viu? O YouTube est� errado. Eu sou bom o suficiente para voc�. 86 00:04:52,579 --> 00:04:54,546 Eu tenho mais uma coisa para te mostrar. 87 00:04:55,216 --> 00:05:00,030 T� legal, deixa eu virar esses caras pra l� pra n�o ficarem com ci�mes. 88 00:05:00,114 --> 00:05:00,993 Isso n�o... 89 00:05:02,040 --> 00:05:04,593 mas vou anotar. Voc� sabe, s� sexo. 90 00:05:06,853 --> 00:05:08,486 Por que voc� est� t�o arrumado? 91 00:05:08,569 --> 00:05:10,914 Porque vamos para o cart�rio nos casar. 92 00:05:12,128 --> 00:05:14,221 -Voc� est� falando s�rio? -Estou. 93 00:05:14,849 --> 00:05:17,360 Toda essa briga sobre o casamento � besteira. 94 00:05:17,989 --> 00:05:21,170 No fim das contas, a �nica coisa que importa para mim � te fazer feliz. 95 00:05:22,091 --> 00:05:26,444 -E o seu casamento de conto de fadas? -Voc� � o meu conto de fadas. 96 00:05:28,119 --> 00:05:29,877 E j� beijou esse sapo. 97 00:05:29,960 --> 00:05:31,510 Ah, Carter! 98 00:05:32,598 --> 00:05:34,105 Eu vou me arrumar ent�o. 99 00:05:34,189 --> 00:05:37,203 Calma a�, espera. S� pra confirmar a nossa pr�xima vez. 100 00:05:48,965 --> 00:05:50,765 Ei, eu conhe�o voc�s dois. 101 00:05:50,849 --> 00:05:52,690 Retiraram as acusa��es. 102 00:05:52,774 --> 00:05:56,459 S�o Randy e Carter do Absurdo de Gostosos. 103 00:05:56,542 --> 00:05:57,714 Faz jus ao nome. 104 00:05:57,798 --> 00:06:00,352 -Obrigada. Ele falou de mim. -Obrigado. Ele falou de mim. 105 00:06:01,063 --> 00:06:04,664 Eu amo aquele epis�dio que voc� fingiu colar as m�os com supercola na sua cabe�a. 106 00:06:05,752 --> 00:06:09,226 Fingi, n�? �... foi muito legal. 107 00:06:10,356 --> 00:06:13,287 -Ent�o, onde vamos pra nos casar? -Podem pegar aquela fila ali. 108 00:06:13,370 --> 00:06:15,003 -T� bom. -Agrade�o, mano. 109 00:06:15,087 --> 00:06:18,058 � sempre bom conhecer um f� do Carter. 110 00:06:19,147 --> 00:06:22,580 T� bom, eu tenho o dinheiro. Voc� as alian�as. O que estamos esperando? 111 00:06:22,663 --> 00:06:24,296 Nada. Estamos prontos... 112 00:06:26,389 --> 00:06:27,435 para ir. 113 00:06:28,272 --> 00:06:29,863 Espera que j� volto. 114 00:06:29,947 --> 00:06:31,915 -Aonde voc� vai? -Fazer xixi. 115 00:06:31,998 --> 00:06:32,919 S�rio? Agora? 116 00:06:33,003 --> 00:06:35,766 Fez xixi cinco vezes assistindo Avatar, eu n�o posso fazer uma? 117 00:06:35,849 --> 00:06:39,742 O filme tem mais de tr�s horas e se passa na �gua. Claro que eu fiz muito xixi. 118 00:06:42,882 --> 00:06:45,226 Um macchiato de caramelo, por favor. 119 00:06:45,309 --> 00:06:47,737 Desculpa, n�o te reconheci por causa do chap�u. 120 00:06:48,491 --> 00:06:50,751 J� que estou solteiro, estou experimentando novos looks. 121 00:06:51,380 --> 00:06:53,221 Esse se chama "Solteiro pra Sempre"? 122 00:06:54,100 --> 00:06:57,658 Eu acho que t� muito charmoso. Me lembra um g�ngster dos velhos tempos... 123 00:06:57,743 --> 00:07:02,054 ou um velho jornaleiro, tipo: "Extra, extra, o Jeff solteiro est� em desespero!" 124 00:07:03,561 --> 00:07:05,194 Acredite ou n�o, ela tamb�m � solteira. 125 00:07:09,087 --> 00:07:11,012 Al�, al�, al�, conta tudo por favor. 126 00:07:11,096 --> 00:07:13,692 Voc� precisa parar de atender o telefone assim. 127 00:07:13,775 --> 00:07:17,585 Pode me fazer um favor? Eu e a Randi estamos no cart�rio pra casar. 128 00:07:17,668 --> 00:07:18,924 O qu�? Tipo, agora? 129 00:07:19,008 --> 00:07:21,477 �. N�o conta pra ningu�m. � s� entre a gente. 130 00:07:21,561 --> 00:07:23,278 Carter, isso � loucura. 131 00:07:23,361 --> 00:07:25,831 Ainda estou no s�timo rascunho do discurso pro casamento... 132 00:07:25,914 --> 00:07:28,426 e metade dos meus versos n�o rimam. Acho vou ter que tirar. 133 00:07:28,510 --> 00:07:33,157 Olha, eu esqueci as alian�as. A Randi vai me matar. Pode pegar no apartamento? 134 00:07:33,240 --> 00:07:36,380 E n�o corta os versos, s�o tipo rap irland�s. 135 00:07:36,464 --> 00:07:40,943 N�o tenho a chave do seu apartamento. Eu sei que � uma situa��o... 136 00:07:41,026 --> 00:07:45,506 mas invadir � errado porque � pecado. Posso pedir ao seu s�ndico Fernando. 137 00:07:46,300 --> 00:07:47,766 T�. Corta os versos. 138 00:07:48,855 --> 00:07:51,910 -A chave t� debaixo do tapete. -T� bom. Onde est�o as alian�as? 139 00:07:51,994 --> 00:07:53,543 Na geladeira. Vai r�pido. 140 00:07:53,626 --> 00:07:57,478 Vou para a� assim que encontrar. Pela mesa acabei de passar. 141 00:07:57,561 --> 00:07:58,901 Al�? Carter? 142 00:07:59,906 --> 00:08:01,706 Quer saber? N�o vou cortar os versos. 143 00:08:01,790 --> 00:08:04,929 Max! A Randi e o Carter v�o se casar no cart�rio agora. 144 00:08:05,013 --> 00:08:07,566 -O qu�? -Temos que ir no apartamento pegar as alian�as. 145 00:08:07,650 --> 00:08:11,208 Eu fiz um curso de celebrante pra nada. S�o 20 d�lares jogados no lixo. 146 00:08:12,045 --> 00:08:15,435 -Jeff, fala pra minha m�e cuidar do caf�. -Voc� manda, querida. 147 00:08:16,064 --> 00:08:19,036 � mais legal do que eu pensei que seria. 148 00:08:22,301 --> 00:08:26,194 Olha como ficou esse lugar. N�o usaram nenhuma ideia minha. 149 00:08:27,073 --> 00:08:29,794 �, ficou incr�vel. Olha s� as texturas da parede... 150 00:08:29,878 --> 00:08:35,152 c�modos integrados, uma ilha, revestimentos e outras palavras que ouvi na HGTV. 151 00:08:35,235 --> 00:08:38,041 O Carter disse que as alian�as est�o na geladeira. Ah, e... 152 00:08:38,124 --> 00:08:40,594 � a mesma geladeira que o Neil deGrasse Tyson tem. 153 00:08:40,677 --> 00:08:42,185 Minha inspira��o. 154 00:08:42,268 --> 00:08:46,454 Eles nem falaram que terminaram de organizar as coisas ou que eles v�o se casar. 155 00:08:46,915 --> 00:08:48,296 Eles est�o terminando com a gente? 156 00:08:49,343 --> 00:08:51,896 Eu vi eles conversarem com outro casal branco um dia desses. 157 00:08:52,608 --> 00:08:55,203 -Achei as alian�as. -Achei a erva deles. 158 00:08:55,287 --> 00:08:58,469 -Onde estava? -Num pote escrito "N�o � Erva". 159 00:09:01,065 --> 00:09:03,408 -Obrigado. -Vai pegar a erva deles? 160 00:09:03,492 --> 00:09:06,254 N�o sei do que t� falando. N�o � erva. 161 00:09:08,516 --> 00:09:11,111 Ele �, �... muito lindo. 162 00:09:11,194 --> 00:09:12,534 �, lindo mesmo. 163 00:09:15,088 --> 00:09:16,260 O qu�? 164 00:09:17,558 --> 00:09:21,995 Nada. Nada. Pensei que um dia ia ser a gente. 165 00:09:22,747 --> 00:09:25,134 �, eu pensei sobre isso tamb�m. 166 00:09:26,306 --> 00:09:28,399 -Vamos logo. �. -�. 167 00:09:29,361 --> 00:09:30,576 O que foi? 168 00:09:30,659 --> 00:09:33,673 Eu coloquei uma alian�a no dedo e falei... O que acha que aconteceu? 169 00:09:35,223 --> 00:09:38,069 Tudo bem, endere�o, n�mero de telefone. 170 00:09:38,152 --> 00:09:41,710 No sexo, coloca: sim, por favor. Eles v�o saber que sou engra�ado. 171 00:09:42,841 --> 00:09:45,143 T� bom. O n�mero do CPF. 172 00:09:47,027 --> 00:09:49,246 -Droga. -Como assim? 173 00:09:50,125 --> 00:09:52,009 Voc� n�o sabe o seu CPF? 174 00:09:52,092 --> 00:09:56,111 Claro que eu sei. Todo adulto respons�vel sabe o seu CPF. 175 00:09:56,194 --> 00:09:57,702 S� me d� um segundo. 176 00:10:00,046 --> 00:10:02,725 -Come�a com um? -Eu falei me d� um segundo. 177 00:10:04,609 --> 00:10:06,200 Que tal um dois? 178 00:10:07,999 --> 00:10:09,966 -Talvez tr�s? -Para! 179 00:10:10,051 --> 00:10:12,646 Eu s� queria ajudar. Ser� que n�o come�a com quatro? 180 00:10:13,692 --> 00:10:16,204 Vou ligar para o caf�. Eu sei que tem na minha ficha. 181 00:10:16,287 --> 00:10:19,762 -Certeza que sabe esse n�mero? -Sei. � 5-0-2-cala-a-boca. 182 00:10:23,823 --> 00:10:25,664 Caf� da Kat, Jeff falando. 183 00:10:25,748 --> 00:10:27,716 Jeff, voc� n�o trabalha a�. 184 00:10:27,799 --> 00:10:30,562 -Ah, n�o, tudo bem. Zoey est� aqui. -Oi. 185 00:10:30,645 --> 00:10:31,902 Eu fiz uma vitamina! 186 00:10:32,865 --> 00:10:35,335 E o liquidificador j� estava quebrado. 187 00:10:36,297 --> 00:10:37,637 Cad� a Kat? 188 00:10:37,720 --> 00:10:40,316 - Ela deixou a Sheila no comando. - E a Sheila? 189 00:10:40,399 --> 00:10:41,446 Ela est� no bar. 190 00:10:41,530 --> 00:10:44,167 Essa pergunta que eu fiz foi muito idiota. 191 00:10:44,251 --> 00:10:47,055 Mas o Jeff est� aqui. Como posso... Al�? 192 00:10:49,986 --> 00:10:52,246 Ol�. Para o Middle C, pressione 1. 193 00:10:52,329 --> 00:10:55,092 Para Aventuras de Pedalinho de Darren, pressione 2. 194 00:10:55,176 --> 00:10:57,730 Darren, � a Randi, passa o telefone pra Sheila. 195 00:10:59,153 --> 00:11:00,199 Randi quer falar com voc�. 196 00:11:00,869 --> 00:11:01,832 Randi? 197 00:11:05,851 --> 00:11:08,195 Caf� da Kat. Como posso ajud�-lo? 198 00:11:15,688 --> 00:11:17,363 A alian�a n�o quer sair. 199 00:11:17,446 --> 00:11:20,670 J� sei o que fazer. Fumar esse malvadinho. 200 00:11:21,256 --> 00:11:23,055 Como isso vai ajudar a tirar a alian�a? 201 00:11:23,140 --> 00:11:27,199 T� brincando? Tem um mundo de possibilidades aqui. 202 00:11:30,506 --> 00:11:32,265 -Oh, meu Deus. -O qu�? 203 00:11:32,348 --> 00:11:35,697 Eles acabaram de aumentar a turn�. Eu preciso viajar amanh�. 204 00:11:35,782 --> 00:11:37,581 Amanh�? T� muito em cima. 205 00:11:37,664 --> 00:11:39,674 � o dia mais pr�ximo depois de hoje. 206 00:11:39,758 --> 00:11:42,437 E se voc� n�o contar o hoje, amanh� j� � hoje. 207 00:11:42,521 --> 00:11:44,488 �. Voc� n�o precisa disso. 208 00:11:44,572 --> 00:11:47,628 Caramba. Merda. Preciso fazer as malas. 209 00:11:47,711 --> 00:11:48,800 Acabei de fazer compras. 210 00:11:48,883 --> 00:11:50,976 Vou ter que fazer um omelete de 12 ovos. 211 00:11:51,060 --> 00:11:53,320 -Max, vai dar tudo certo. -N�o, n�o vai! 212 00:11:53,405 --> 00:11:55,875 N�o � voc� que s� tem uma d�zia de ovos e oito bananas. 213 00:11:55,958 --> 00:11:57,214 Na verdade, sete. 214 00:11:57,298 --> 00:11:59,516 Meu Deus. E eu comprei um figo. 215 00:12:00,898 --> 00:12:03,619 Vamos ter calma. � s� um pouco antes do que pens�vamos. 216 00:12:03,702 --> 00:12:05,209 Como? Tem tanta coisa pra fazer. 217 00:12:05,293 --> 00:12:07,428 Quase n�o ensaiamos. Temos que fazer um setlist. 218 00:12:07,511 --> 00:12:10,316 -Ai, Deus. Qual � a letra da minha m�sica? -O qu�? 219 00:12:10,400 --> 00:12:12,493 Minha m�sica de sucesso. Estou pensando na letra. 220 00:12:12,576 --> 00:12:16,427 A que voc� me larga e falo pra voc� sair por aquela coisa que usamos pra atravessar paredes. 221 00:12:16,512 --> 00:12:18,814 # Voc� pode andar, pode correr # 222 00:12:18,897 --> 00:12:21,200 # Dizer a si mesmo # # Que n�o sou a pessoa certa para voc� # 223 00:12:21,283 --> 00:12:22,121 Vai. 224 00:12:22,204 --> 00:12:26,349 # Mas ambos sabemos # # Tive que te deixar ir # 225 00:12:26,433 --> 00:12:28,776 # Voc� n�o consegue enxergar? # # Nem posso acreditar # 226 00:12:28,861 --> 00:12:31,121 # Eu disse ao mundo que voc� me libertaria # 227 00:12:31,204 --> 00:12:35,223 # Mas ambos sabemos # # Tive que te deixar ir # 228 00:12:35,307 --> 00:12:36,144 Aqui est�. 229 00:12:36,227 --> 00:12:37,651 # Dizendo "A porta est� ali" # 230 00:12:38,279 --> 00:12:39,409 -Voc� conseguiu. -Obrigado. 231 00:12:40,707 --> 00:12:42,465 Nossa, voc� sempre me salva. 232 00:12:42,549 --> 00:12:44,558 T�, agora eu preciso que me fa�a um favor. 233 00:12:44,642 --> 00:12:47,195 -Pode pedir. -Assume o volante. Eu vou arrancar o meu dedo. 234 00:12:47,279 --> 00:12:48,368 Ah! Peguei. 235 00:12:53,391 --> 00:12:56,949 Daqui a pouco, seremos n�s dois indo para o altar. 236 00:12:57,032 --> 00:13:00,339 Acha que v�o deixar eu entrar com aquela m�sica da Lizzo "About Damn Time"? 237 00:13:01,554 --> 00:13:03,395 Por que t� mexendo no seu celular? 238 00:13:04,149 --> 00:13:06,493 O Chad Bracket acabou de mandar mensagem. 239 00:13:06,577 --> 00:13:09,591 Eu tenho que ligar pra m�e dele e usar minha voz de professor. 240 00:13:09,674 --> 00:13:14,823 Estou disposto a deixar o Chad passar. Se ele conseguir matar quatro nazistas hoje � noite. 241 00:13:14,907 --> 00:13:16,121 O que... 242 00:13:16,205 --> 00:13:18,214 Hoje � noite? � a nossa noite de n�pcias. 243 00:13:19,428 --> 00:13:20,977 Kat, somos os pr�ximos. Cad� voc�? 244 00:13:21,061 --> 00:13:23,446 Chegando. Tive que pagar um manobrista. 245 00:13:23,531 --> 00:13:25,247 N�o tem manobrista. 246 00:13:25,330 --> 00:13:27,382 Paguei dez d�lares pra um cara roubar meu carro. 247 00:13:28,093 --> 00:13:29,349 Pegou as alian�as, n�o �? 248 00:13:30,438 --> 00:13:31,735 Eu n�o tirei da minha m�o. 249 00:13:33,367 --> 00:13:35,293 At� que enfim. Parou pra comprar churros? 250 00:13:35,377 --> 00:13:38,600 Demorou dez segundos. Como resistir? � uma espada de canela frita. 251 00:13:41,154 --> 00:13:42,702 � por isso que comprei dois. 252 00:13:44,586 --> 00:13:48,396 Olha, senhor, preciso que verifique seus bolsos e passe de novo. 253 00:13:49,484 --> 00:13:52,080 Chaves. Como voc� esquece suas chaves num detector de metais? 254 00:13:52,163 --> 00:13:55,763 � como ir fazer uma prova de C�lculos sem uma calculadora cient�fica. 255 00:13:55,847 --> 00:13:56,809 Pois �. 256 00:13:59,907 --> 00:14:01,623 Voc� tem mais alguma coisa em seus bolsos? 257 00:14:02,335 --> 00:14:05,684 Nossos melhores amigos v�o se casar. E estamos presos no De F�rias com Mr. Bean. 258 00:14:05,767 --> 00:14:07,485 Senhor, podemos passar antes, por favor? 259 00:14:07,568 --> 00:14:09,159 Voc�s precisam esperar a sua vez. 260 00:14:09,242 --> 00:14:11,880 O Carter t� ficando doido. Eles j� v�o se casar. 261 00:14:11,963 --> 00:14:14,224 Droga. Eu fiquei confuso, qual caiu no ch�o? 262 00:14:17,321 --> 00:14:18,619 Tem um quadril de metal? 263 00:14:18,702 --> 00:14:20,210 Tenho, por qu�? 264 00:14:20,293 --> 00:14:21,884 Eu vou pegar o detector manual. 265 00:14:21,968 --> 00:14:24,229 Quer saber? Cansei, sai da frente, Homem de Lata. 266 00:14:24,856 --> 00:14:25,819 Senhora, pare. 267 00:14:25,903 --> 00:14:27,117 Eu n�o vou parar. 268 00:14:27,200 --> 00:14:28,330 Este � o seu aviso final. 269 00:14:28,415 --> 00:14:30,299 Meus amigos v�o se casar e eu vou passar. 270 00:14:31,177 --> 00:14:31,973 Kat! 271 00:14:36,200 --> 00:14:37,164 Posso fazer xixi? 272 00:14:37,791 --> 00:14:38,921 T�, n�o responde. 273 00:14:43,233 --> 00:14:46,749 Ai, que casal fofo. N�o t�o fofo quanto n�s, mas � fofo. 274 00:14:49,052 --> 00:14:50,851 Que dama de honra fofinha, mas � humana. 275 00:14:51,856 --> 00:14:53,950 Voltem l�, gente. 276 00:14:54,033 --> 00:14:57,215 Tirem mais fotos com a vov�. Ela n�o vai estar aqui pra sempre. 277 00:14:57,717 --> 00:14:59,141 N�o que voc� seja velha. 278 00:14:59,224 --> 00:15:01,023 Mas pode morrer em um acidente feio. 279 00:15:01,987 --> 00:15:06,214 Muito bem, os pr�ximos s�o Charles Cook e Miranda Hamilton. 280 00:15:08,308 --> 00:15:09,438 Charles e Miranda. 281 00:15:09,521 --> 00:15:11,363 Putz, s�o nossos nomes verdadeiros. 282 00:15:14,963 --> 00:15:16,889 Conseguimos. Conseguimos. 283 00:15:16,972 --> 00:15:18,815 Ignorem o cheiro de cabelo queimado. 284 00:15:18,898 --> 00:15:21,536 O que voc�s est�o fazendo aqui? Voc� contou, amor? 285 00:15:21,619 --> 00:15:23,964 �, contei. � por isso que eu enrolei. 286 00:15:24,047 --> 00:15:27,396 Pra dar tempo dos nossos amigos chegarem. E n�o � nada al�m disso. 287 00:15:27,480 --> 00:15:31,834 Eu fui eletrocutada e fiz xixi na cal�a, mas t� tudo bem, � tudo por voc�s dois. 288 00:15:32,921 --> 00:15:36,647 Ser eletrocutada em um casamento � uma tradi��o da fam�lia Hamilton. 289 00:15:36,731 --> 00:15:38,196 Estou t�o feliz que est�o aqui. 290 00:15:38,280 --> 00:15:40,373 Tamb�m estamos. 291 00:15:40,457 --> 00:15:42,968 Como n�o tem mais ningu�m, isso me torna o seu padrinho. 292 00:15:43,052 --> 00:15:43,932 Chupa, Darren. 293 00:15:46,401 --> 00:15:49,875 Ol�, Excel�ncia. Sou o Charles Cook e ela, Miranda Hamilton. 294 00:15:49,959 --> 00:15:53,140 � bom ver um mano de toga. Voc� conhece o Juiz Mathis? 295 00:15:53,224 --> 00:15:56,615 Sim. Todos os ju�zes negros est�o num grupo de mensagens. 296 00:15:58,792 --> 00:15:59,713 Certo. 297 00:16:01,219 --> 00:16:02,685 Sua licen�a parece boa. 298 00:16:02,767 --> 00:16:04,903 Voc� tem testemunhas. 299 00:16:04,987 --> 00:16:07,122 -Voc� tem as alian�as? -Claro que tenho. 300 00:16:07,205 --> 00:16:10,178 Quer dizer, eu n�o tenho, mas a Kat tem. 301 00:16:10,261 --> 00:16:13,150 O que n�o foi um erro, mas foi tudo combinado. 302 00:16:14,741 --> 00:16:18,048 A do Carter t� aqui e a da Randi t� aqui. 303 00:16:19,178 --> 00:16:20,769 Por que minha alian�a t� no seu dedo? 304 00:16:20,852 --> 00:16:23,657 Porque a manteiga, a maionese e o spray n�o funcionaram. 305 00:16:24,452 --> 00:16:27,466 Pelo lado bom, meu dedo agora faz parte de voc�. 306 00:16:28,303 --> 00:16:29,560 N�o acho que... 307 00:16:31,066 --> 00:16:33,326 Minha pele tamb�m faz parte de voc� agora. 308 00:16:34,624 --> 00:16:36,718 Tudo bem, vamos come�ar. 309 00:16:37,722 --> 00:16:42,243 Voc�, Charles Cook, aceita essa mulher para ser sua leg�tima esposa? 310 00:16:43,080 --> 00:16:45,341 Olha pra ela. Claro que eu aceito. 311 00:16:45,927 --> 00:16:47,643 E voc�, Miranda Hamilton... 312 00:16:47,727 --> 00:16:50,866 aceita este homem como seu leg�timo esposo? 313 00:16:56,559 --> 00:16:57,397 Amor? 314 00:16:59,322 --> 00:17:00,411 Eu n�o posso fazer isso. 315 00:17:01,080 --> 00:17:01,960 O qu�? 316 00:17:03,006 --> 00:17:05,267 Eu quero me casar igual ao casal antes de n�s. 317 00:17:05,936 --> 00:17:06,941 Em espanhol? 318 00:17:08,155 --> 00:17:10,750 N�o, com todos os nossos amigos e fam�lia juntos. 319 00:17:10,833 --> 00:17:15,229 E agrade�o muito que voc� quis fazer isso por mim, mas talvez tenha raz�o. 320 00:17:15,312 --> 00:17:19,498 Eu quero dan�ar valsa. Quero que meu pai me leve at� o altar. 321 00:17:19,583 --> 00:17:23,266 Quero que a Sheila venha com um padrinho novo e fique um clima estranho. 322 00:17:24,145 --> 00:17:25,568 Ela vai fazer isso. 323 00:17:26,949 --> 00:17:29,001 Eu quero todo o pacote. 324 00:17:29,085 --> 00:17:32,518 Eu quero ficar na frente de todos e falar pra eles o quanto eu te amo. 325 00:17:34,192 --> 00:17:34,988 Amor. 326 00:17:39,006 --> 00:17:39,886 Eu amo todos voc�s. 327 00:17:40,764 --> 00:17:44,406 Isso! Quer dizer que posso usar minha forma��o de celebrante que tirei online. 328 00:17:45,453 --> 00:17:47,964 Os versos est�o brotando, algu�m me empresta uma caneta. 329 00:17:48,048 --> 00:17:50,099 Preciso de uma caneta, algu�m tem uma caneta? 330 00:17:56,629 --> 00:17:58,388 -Aqui estamos n�s. -�. 331 00:17:59,476 --> 00:18:03,327 Se cuida ao passar pela seguran�a. Viu o que pode dar errado num detector de metais. 332 00:18:06,676 --> 00:18:08,602 Mas antes de ir, eu quero... 333 00:18:09,480 --> 00:18:10,611 te dar uma coisa. 334 00:18:16,806 --> 00:18:18,104 Uma palheta? 335 00:18:18,188 --> 00:18:21,495 � do primeiro show seu que eu assisti na faculdade. 336 00:18:22,122 --> 00:18:23,964 � a palheta que voc� usou. 337 00:18:25,220 --> 00:18:26,308 Voc� guardou? 338 00:18:28,360 --> 00:18:29,280 Guardei. 339 00:18:30,369 --> 00:18:32,546 Eu sabia que voc� ia conseguir... 340 00:18:33,760 --> 00:18:35,894 e achei que daria sorte na sua turn�. 341 00:18:39,076 --> 00:18:41,211 Esse � o presente mais lindo que j� ganhei. 342 00:18:43,723 --> 00:18:46,569 E h� um minuto, eu pensei que fosse uma tranqueira. 343 00:18:49,709 --> 00:18:50,588 Obrigado. 344 00:18:52,890 --> 00:18:54,356 Agora � melhor voc� ir. 345 00:18:59,420 --> 00:19:00,216 Max? 346 00:19:01,932 --> 00:19:02,686 N�o. 347 00:19:04,570 --> 00:19:08,085 -N�o, n�o vou. -Do que voc� est� falando? 348 00:19:08,170 --> 00:19:12,146 Por que estou partindo quando tudo que eu sempre quis est� bem aqui? 349 00:19:13,192 --> 00:19:16,123 Voc� vai entrar naquele avi�o e vai sim. 350 00:19:16,919 --> 00:19:18,551 N�o pode estacionar aqui, senhora. 351 00:19:18,635 --> 00:19:21,356 Desculpa. Desculpa. Ele j� vai descer. 352 00:19:22,444 --> 00:19:23,825 Voc� ouviu. Voc� tem que ir. 353 00:19:23,909 --> 00:19:27,006 E eu n�o posso ser eletrocutada de novo. O choque n�o sai da minha cabe�a. 354 00:19:28,011 --> 00:19:29,812 Nosso relacionamento estava dando certo... 355 00:19:29,895 --> 00:19:33,244 at� eu estragar tudo, colocando minha carreira em primeiro lugar. 356 00:19:33,327 --> 00:19:35,253 Eu n�o vou fazer isso de novo. 357 00:19:35,923 --> 00:19:36,970 � pra hoje! 358 00:19:37,053 --> 00:19:40,026 Oi. Olha, amigo, eu sou aprendiz de bombeiro... 359 00:19:40,109 --> 00:19:41,993 estamos do mesmo lado, t� legal? 360 00:19:42,788 --> 00:19:45,509 Eu n�o posso ser a raz�o de voc� n�o fazer isso. 361 00:19:45,593 --> 00:19:47,058 -Kat... -N�o, Max... 362 00:19:47,142 --> 00:19:49,025 vamos resolver tudo quando voc� voltar. 363 00:19:49,109 --> 00:19:50,784 -Voc� tem que ir. -Se voc�... 364 00:19:53,756 --> 00:19:55,807 T� bom. Tudo bem. 365 00:19:56,477 --> 00:19:57,523 Max. 366 00:19:58,402 --> 00:19:59,155 Fala. 367 00:20:01,039 --> 00:20:02,379 Eu te amo. 368 00:20:05,351 --> 00:20:06,440 Eu tamb�m te amo. 369 00:20:24,607 --> 00:20:26,658 O amor � uma coisa complicada. 370 00:20:27,495 --> 00:20:29,756 Pode te levar �s alturas como um avi�o... 371 00:20:29,839 --> 00:20:30,677 Senhora. 372 00:20:30,760 --> 00:20:35,217 Eu j� sei! Vou quebrar a quarta parede na estrada! 373 00:20:46,912 --> 00:20:49,579 S�RIE CANCELADA PELA FOX :( 31128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.