All language subtitles for 08. Чикатило.s03.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,530 --> 00:01:05,890 Пошла. Пошла отсюда! 2 00:01:16,530 --> 00:01:21,890 Ну Вы знаете в принципе у вас все неплохо, 3 00:01:23,891 --> 00:01:25,291 но эректильная дисфункция налицо. 4 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 Что? 5 00:01:28,165 --> 00:01:33,370 Мышцы, которые отвечают за эрекцию, не получают необходимого кровоснабжения. 6 00:01:33,940 --> 00:01:36,230 Ага. А почему? 7 00:01:37,030 --> 00:01:41,370 Скорее всего, это результат перенесенной инфекции. Да? 8 00:01:43,710 --> 00:01:47,710 Скажите, доктор, а можно сделать, чтобы, ну, как бы, это, получали? 9 00:01:47,850 --> 00:01:48,850 Конечно, можно. 10 00:01:49,790 --> 00:01:53,470 Но тут необходимо комплексное лечение, препараты, физиотерапия. 11 00:01:53,890 --> 00:01:55,850 Инъекции в эректильное тело. 12 00:01:56,420 --> 00:01:58,410 В принципе, в вашем возрасте все восстановимо. 13 00:01:59,150 --> 00:02:02,650 Ну, либо могу порекомендовать вам ВТС. 14 00:02:03,270 --> 00:02:04,270 А это что? 15 00:02:05,165 --> 00:02:07,050 Вытяжка текстикулярной сыворотки. 16 00:02:08,390 --> 00:02:11,590 Стимулирующее воздействие, основанное на симпатологическом эффекте, 17 00:02:11,670 --> 00:02:14,490 который усиливает кровоток в пещеристом теле полового 18 00:02:14,570 --> 00:02:17,110 члена, ну и, соответственно, способствует эрекции. 19 00:02:17,570 --> 00:02:20,190 Но это разовое восстановление потенции. 20 00:02:21,090 --> 00:02:23,210 Все же я вам советую пройти 21 00:02:23,930 --> 00:02:25,130 необходимый курс лечения. 22 00:02:26,560 --> 00:02:29,227 А, да, конечно, конечно, курс. 23 00:02:29,239 --> 00:02:32,330 Я сейчас съезжу, вернусь и сразу. А как это принимать? 24 00:02:32,680 --> 00:02:35,710 Один раз, непосредственно перед половым актом, одну таблетку. 25 00:02:36,490 --> 00:02:38,530 Понял. Спасибо. Спасибо большое. 26 00:02:38,690 --> 00:02:39,530 Ну что ж, всего доброго. 27 00:02:39,690 --> 00:02:40,690 До свидания. 28 00:04:20,590 --> 00:04:21,730 А вот и шашлык пришёл. 29 00:04:21,950 --> 00:04:22,190 О! 30 00:04:22,850 --> 00:04:23,350 Отлично! 31 00:04:23,670 --> 00:04:25,090 Давайте, давайте, передавайте. 32 00:04:25,510 --> 00:04:27,350 Вот, сейчас я возьму этот кусочек прям. 33 00:04:27,410 --> 00:04:28,130 Водочка налита? 34 00:04:28,131 --> 00:04:28,670 Давайте, давайте. 35 00:04:28,910 --> 00:04:29,150 Вот. 36 00:04:29,310 --> 00:04:30,790 Кому водка, ребята? Водка кому? 37 00:04:31,120 --> 00:04:32,241 Я не понял, а где Семенович? 38 00:04:32,610 --> 00:04:33,010 Секунд. 39 00:04:33,610 --> 00:04:35,446 Ну, вот те хрен тамаде. Сейчас я, подождите. 40 00:04:35,470 --> 00:04:36,470 Угу. 41 00:04:37,110 --> 00:04:41,230 Семенович, ты че? Водка стынет, трубы горят, шашлык готов. Ты че это? 42 00:04:41,480 --> 00:04:43,630 Да я все про этого Попцова думаю. 43 00:04:47,780 --> 00:04:52,960 А чё ты про него думаешь? Ребята хату пасут. Вернется, возьмем, расколем. 44 00:04:53,990 --> 00:04:56,480 А если это не он? Если совпадение? 45 00:04:57,610 --> 00:04:58,610 Если, если, если. 46 00:05:00,130 --> 00:05:03,780 Ну, да, да. Фамилия перебитая, но не факт, что это сделал Попцов. 47 00:05:03,860 --> 00:05:05,320 Может, машинистка ошиблась. 48 00:05:05,880 --> 00:05:09,320 А может, настоящий преступник таким образом решил от себя отвести подозрение. 49 00:05:09,770 --> 00:05:11,560 Ну, а улыбка Буратино? 50 00:05:13,220 --> 00:05:15,140 Ну, да, улыбка Буратино, люстра. 51 00:05:15,480 --> 00:05:17,020 Эдик, всё это косвенно, понимаешь? 52 00:05:17,021 --> 00:05:20,260 Нам нужны четкие факты и улики, указывающие на преступника. 53 00:05:20,420 --> 00:05:24,460 Семенович, я тебя прошу, давай завтра, а? Завтра поработаем. Пойдем выпьем. 54 00:05:25,165 --> 00:05:28,920 Если водка мешает работе, ну, её нах** такую работаю. Всё, пойдем, а. 55 00:05:29,000 --> 00:05:29,440 Пойдём. 56 00:05:29,441 --> 00:05:31,660 Давай, давай, давай, давай, давай, иду, иду. 57 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Всё, мы вернулись. 58 00:05:34,740 --> 00:05:35,740 Можно выпить? 59 00:05:36,510 --> 00:05:40,720 Держи, Семенович. Ну, что я предлагаю выпить за московскую штучку? За Семеныча. 60 00:05:52,590 --> 00:05:53,866 Александр Семенович, доброе утро. 61 00:05:53,890 --> 00:05:54,330 Ира, привет. 62 00:05:54,755 --> 00:05:56,570 Я тут у транспортников была, вот. 63 00:05:57,870 --> 00:06:00,590 Сейчас, подожди, очки. Ладно, а что это? 64 00:06:00,650 --> 00:06:04,810 Это журнал въезда и выезда транспорта Ангарского ВВД за девяносто четвертый год. 65 00:06:05,150 --> 00:06:09,050 Так. Сохранился. Это хорошо, очень хорошо. 66 00:06:09,390 --> 00:06:13,278 Ир, садись за этот журнал и спокойно, подробно, 67 00:06:13,290 --> 00:06:16,610 куда уехал, когда уехал, когда вернулся. 68 00:06:16,670 --> 00:06:17,970 Ну, что мне тебя учить, давай. 69 00:06:18,010 --> 00:06:19,010 Хорошо. 70 00:06:19,420 --> 00:06:22,190 А, подожди, подожди. А это... медкарта, группа крови. 71 00:06:22,810 --> 00:06:25,310 Так этим Борис занимается. Он к обеду обещал доложить. 72 00:06:26,110 --> 00:06:30,050 Ну, подождем. Хорошо. А твой Виталий Иннокентьевич когда приедет, а? 73 00:06:31,090 --> 00:06:32,090 Завтра. 74 00:06:32,690 --> 00:06:34,750 Ну, ладно. Пусть меня найдет. 75 00:06:34,950 --> 00:06:35,950 Хорошо. 76 00:07:32,850 --> 00:07:34,500 Привет, тетя Тамара. Я вернулся. 77 00:07:35,675 --> 00:07:36,820 Как дела? Иди кушай. 78 00:07:37,675 --> 00:07:40,820 Есть не буду. А дела у прокурора. 79 00:07:41,675 --> 00:07:42,820 Я буду… 80 00:08:09,140 --> 00:08:09,560 Надо её повторно 81 00:08:09,760 --> 00:08:10,620 на допрос вызвать просто. 82 00:08:10,760 --> 00:08:11,160 Разрешите? 83 00:08:11,320 --> 00:08:16,000 Да. Давай сюда. Ну, что, Борис, да, результат есть? 84 00:08:16,620 --> 00:08:18,080 Ну, и да, и нет. 85 00:08:19,330 --> 00:08:20,460 Что значит, и да, и нет? 86 00:08:20,670 --> 00:08:23,360 Ну, я был сначала у нас в кадрах, а потом в поликлинике. 87 00:08:23,950 --> 00:08:27,600 Старой медкарты Попцова ни там, ни там нет. Забрал, видимо. 88 00:08:28,340 --> 00:08:30,580 Забрал или видимо? А если забрал, почему? 89 00:08:30,700 --> 00:08:32,260 Да следы заметает сто процентов. 90 00:08:33,425 --> 00:08:35,280 Черт. Ну, что-то еще есть? 91 00:08:35,480 --> 00:08:38,720 Да, есть. Попцов от сифилиса лечился. 92 00:08:38,721 --> 00:08:39,721 Так. 93 00:08:39,980 --> 00:08:41,460 Вот справка с кожветдиспансера. 94 00:08:41,520 --> 00:08:44,140 Так, дана Попцову Дмитрию Александровичу, дни даты рождения. 95 00:08:44,920 --> 00:08:47,760 Не просто от сифилиса, от хронического сифилиса. 96 00:08:49,330 --> 00:08:51,480 А кто его лечащий врач? Известно? 97 00:08:51,710 --> 00:08:54,080 Да, Прокопьев. Хороший специалист. 98 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 А где он сейчас? 99 00:08:56,680 --> 00:08:58,660 Я вот только сегодня с ним разговаривал у себя. 100 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 То есть, он работает, да? 101 00:09:00,800 --> 00:09:01,020 Да. 102 00:09:01,625 --> 00:09:04,120 Так, чего мы сидим-то, а? Поехали. 103 00:09:06,260 --> 00:09:07,520 Нет, ничего особенного. 104 00:09:09,100 --> 00:09:11,160 Обыкновенное течение болезни, как у всех. 105 00:09:12,380 --> 00:09:16,300 Понимаете, сифилис – штука достаточно неприятная, но очень распространенная. 106 00:09:17,260 --> 00:09:22,820 Мы научились хорошо его лечить, но на распространение это никак не влияет. 107 00:09:24,270 --> 00:09:26,851 Сейчас по статистике где-то двести сорок, двести 108 00:09:26,863 --> 00:09:29,240 пятьдесят заболевших на сто тысяч населения. 109 00:09:30,010 --> 00:09:32,920 Это в разы меньше, чем сто лет назад, но все же… 110 00:09:34,540 --> 00:09:38,060 Скажите, пожалуйста, вы можете предположить источник заражения? 111 00:09:38,950 --> 00:09:43,820 Ну, разумеется. Как правило, источник заболевания – это незащищенный секс, 112 00:09:44,980 --> 00:09:47,700 беспорядочные половые связи и отсутствие контрацептивов. 113 00:09:51,170 --> 00:09:57,600 А почему именно сифилис, а не там гонорея или что там у вас еще есть? 114 00:09:58,840 --> 00:10:02,707 Хламидиоз, гонорея, микоплазмоз, фтериаз, чесотка, 115 00:10:02,719 --> 00:10:06,440 молочница, наконец. Ну и ВИЧ. Этого достаточно? 116 00:10:06,441 --> 00:10:12,860 - Какая гадость. - Вполне достаточно. Скажите, у Попцова было что-то из этого букета? 117 00:10:13,840 --> 00:10:16,160 Ну, что-то из этого букета есть у каждого из нас. 118 00:10:17,550 --> 00:10:21,320 Просто условно патогенные микробы в нормальном организме не вызывают заболевания. 119 00:10:22,940 --> 00:10:23,940 И все же? 120 00:10:25,570 --> 00:10:31,500 У него ситуация другая. Хронический сифилис привел к импотенции. 121 00:10:33,630 --> 00:10:35,460 Некоторое время назад Попцов был у меня, 122 00:10:35,461 --> 00:10:39,620 и я ему порекомендовал поехать в Иркутск, к андрологу. 123 00:10:58,800 --> 00:11:01,705 Так, Боря, в машину. Дуй в Иркутск 124 00:11:01,717 --> 00:11:05,060 к этому андрологу. Разузнаешь, что, как, почему. 125 00:11:05,120 --> 00:11:05,460 - Понял? - Понял. 126 00:11:05,480 --> 00:11:05,640 Давай. 127 00:11:05,760 --> 00:11:06,040 А вы? 128 00:11:06,680 --> 00:11:09,780 А мы с Эдуардом Константиновичем прогуляемся. Давай-давай. 129 00:11:09,900 --> 00:11:10,900 Понял. 130 00:11:11,840 --> 00:11:13,660 И что нам даст этот иркутский уролог? 131 00:11:14,260 --> 00:11:20,200 Андролог. О, он нам очень многое даст. Он нам расскажет все про нашего пациента. 132 00:11:20,201 --> 00:11:22,720 А может, он, ну, это, как его, того-самого. 133 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Держи. 134 00:11:29,890 --> 00:11:30,890 Значит, думаешь, Попцов? 135 00:11:33,830 --> 00:11:37,920 Да не знаю я, Эдик. Не знаю. Ты меня десятый раз спрашиваешь. 136 00:11:40,640 --> 00:11:43,460 Сифилис, она, конечно, косвенная улика, но очень мощная, понимаешь? 137 00:11:45,135 --> 00:11:47,960 Мужчина, имеющий одного сексуального партнера, ну, женщину, 138 00:11:48,610 --> 00:11:51,420 - и болеющий хроническим сифилисом, или ходок, или… - Или маньяк. 139 00:11:51,421 --> 00:11:52,421 Вот именно. 140 00:11:53,760 --> 00:11:56,680 Вот именно. Или. 141 00:12:00,230 --> 00:12:03,420 Так, за Попцовым круглосуточные наблюдения. 142 00:12:04,050 --> 00:12:05,396 Хату пасти, думаешь, недостаточно? 143 00:12:05,420 --> 00:12:10,480 Нет. Не нравится мне, что он зашевелился. По врачам стал бегать. 144 00:12:10,481 --> 00:12:14,600 Андрологи, урологи, практологи. Значит, у него там все чешется, свербит. 145 00:12:14,730 --> 00:12:16,240 Хочется ему очень сильно. Понимаешь? 146 00:12:17,240 --> 00:12:18,800 Как бы мы опять не опоздали. 147 00:13:17,465 --> 00:13:18,330 Мудак, а? 148 00:13:22,465 --> 00:13:23,330 Нет, ну… 149 00:13:48,480 --> 00:13:50,410 Семёныч, может, чайку с печеньем? 150 00:13:51,300 --> 00:13:53,550 Да, Эдик, у меня уже изжога от этого печенья. 151 00:13:54,950 --> 00:13:57,170 Первый, первый, «семерка» на связи. 152 00:13:57,615 --> 00:14:00,210 Объект прибыл из Иркутска на рейсовом автобусе. 153 00:14:00,290 --> 00:14:03,350 Идет от автовокзала к дому. Продолжаем наблюдение. 154 00:14:05,491 --> 00:14:06,950 - По дороге выходил куда-то? - Да, выходил. 155 00:14:07,170 --> 00:14:12,310 Когда автобус сделал остановку у заправки на 156 00:14:12,390 --> 00:14:13,650 двадцатом километре, объект вышел перекурить. 157 00:14:13,830 --> 00:14:14,830 С кем-то общался? 158 00:14:15,720 --> 00:14:17,230 Нет. Стоял, смотрел. 159 00:14:17,790 --> 00:14:19,990 Куда смотрел? На кого смотрел? 160 00:14:20,800 --> 00:14:22,690 Ну, на этих, на путан. 161 00:14:23,150 --> 00:14:24,150 На кого? 162 00:14:24,870 --> 00:14:26,930 - На проституток. - Принято. 163 00:14:27,620 --> 00:14:33,330 Продолжайте наблюдение. О любых передвижениях объекта сообщать немедленно. 164 00:14:33,390 --> 00:14:33,790 Конец связи. 165 00:14:33,810 --> 00:14:34,910 Принято. 166 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Александр Семенович. 167 00:14:47,560 --> 00:14:48,560 Ну? 168 00:14:49,800 --> 00:14:53,540 Мне кажется, у Попцова какой-то странный интерес к тем проституткам у кафе. 169 00:14:54,240 --> 00:14:55,240 И? 170 00:14:56,860 --> 00:14:57,980 Разрешите с ними пообщаться? 171 00:15:02,100 --> 00:15:04,380 Давай, только осторожно. Не спугни. 172 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 Хорошо. 173 00:15:15,880 --> 00:15:17,360 Чего ты стоишь? Садись, поешь. 174 00:15:23,280 --> 00:15:24,980 Не, я поеду уже. 175 00:15:30,290 --> 00:15:35,360 Тетя Тамара, дела, бизнес, понимаешь? Не буду крутиться, всё мимо пройдет. 176 00:15:52,490 --> 00:15:54,540 Все, тетя Тамара, я поехал. Пока. 177 00:15:56,790 --> 00:15:59,540 Вечером, может завтра. Ну, как пойдет. Пока. 178 00:16:36,360 --> 00:16:37,840 Первый, первый, это Семёрка. 179 00:16:40,420 --> 00:16:41,440 Первый, слушает. 180 00:16:42,580 --> 00:16:44,060 Объект выехал на своей машине к кафе. 181 00:16:44,061 --> 00:16:45,061 Как поняли, прием. 182 00:16:47,350 --> 00:16:49,080 Семёрка, продолжайте наблюдение. 183 00:17:44,180 --> 00:17:46,160 А, огонька не будет? 184 00:17:48,270 --> 00:17:49,680 Чё, на зажигалку не заработал? 185 00:17:51,015 --> 00:17:53,080 Наверно. Газ кончился. 186 00:17:59,060 --> 00:18:00,060 Ну, на. 187 00:18:08,170 --> 00:18:09,570 Дядя Алло, ты че застыл? 188 00:18:10,510 --> 00:18:11,910 - Любуюсь. - Чего? 189 00:18:14,190 --> 00:18:15,190 Ты красивая. 190 00:18:16,465 --> 00:18:18,550 Еще лучше стала. 191 00:18:20,970 --> 00:18:24,150 Ну, конечно. На трассе красивые не стоят. 192 00:18:25,830 --> 00:18:26,990 В смысле, стала? 193 00:18:30,200 --> 00:18:31,900 Слушай, я это, хотел, ну. 194 00:18:32,080 --> 00:18:34,200 Пятьдесят долларов. За час. 195 00:18:36,110 --> 00:18:39,640 А если на целую ночь? Часов на шесть, на восемь. 196 00:18:40,470 --> 00:18:41,680 У тебя че, деньги есть? 197 00:18:43,355 --> 00:18:44,580 Ну, а по-другому бы не пришел. 198 00:18:46,585 --> 00:18:51,040 Ну, договоримся. Если оптом, то, может быть, еще и скидочку сделаю. 199 00:18:53,420 --> 00:18:57,856 Ну, че? Только я далеко не поеду. Сразу говорю, куда. 200 00:18:57,868 --> 00:19:02,240 Либо в гостишку, либо, может, у тебя хата тут поблизости есть. 201 00:19:04,280 --> 00:19:05,580 А. А у тебя? 202 00:19:08,180 --> 00:19:14,640 Ну, я в Мегете хату снимаю. В принципе, недалеко. Можно туда поехать. 203 00:19:15,741 --> 00:19:19,300 А. Поехали. 204 00:19:20,760 --> 00:19:21,760 Поехали. 205 00:19:38,145 --> 00:19:39,700 С этой стороны садись. 206 00:19:58,990 --> 00:20:01,810 Заходи. Чё стоишь, как неродной? 207 00:20:02,440 --> 00:20:04,370 Собак нет. Никто не укусит. 208 00:20:04,765 --> 00:20:05,790 Давай быстрее. 209 00:20:06,605 --> 00:20:08,550 А что, невтерпёж, как тогда? 210 00:20:10,070 --> 00:20:11,070 Че, узнала? 211 00:20:11,670 --> 00:20:12,670 Ну, не сразу. 212 00:20:14,700 --> 00:20:20,443 Сначала я думала, вот какой это папик лезет к молодежи, а потом рожу-то узнала. 213 00:20:20,455 --> 00:20:26,210 Ну, в смысле, лицо. И улыбка твоя, как из кино. 214 00:20:30,560 --> 00:20:34,050 Ну, что? Ты выздоровел? 215 00:20:36,220 --> 00:20:37,220 Щас узнаешь. 216 00:20:43,290 --> 00:20:44,290 Презервативы есть? 217 00:20:46,290 --> 00:20:47,490 А ты че, не купила, что ли? 218 00:20:48,865 --> 00:20:52,350 У меня их много, но только клубничные. Я другие не люблю. 219 00:20:54,190 --> 00:20:55,830 Был у меня один клиент. 220 00:20:57,050 --> 00:21:01,290 Надела я на него, а он как заорет, захрипит. 221 00:21:03,270 --> 00:21:07,890 Оказалось, у него аллергия на клубнику. Пришлось скорую вызывать. 222 00:21:08,730 --> 00:21:11,770 Нет у меня никакой аллергии. Давай быстрее. 223 00:21:13,630 --> 00:21:14,630 Иди в душ сходи. 224 00:21:15,830 --> 00:21:18,470 Не, и ты тоже не ходи. Я так люблю. 225 00:21:20,290 --> 00:21:21,990 А может быть, что-нибудь выпьем? 226 00:21:22,630 --> 00:21:23,650 Не, не хочу. 227 00:21:23,910 --> 00:21:26,390 Давай. Расслабься, ты чего? 228 00:21:28,750 --> 00:21:30,390 Стоять! Руки за спину, быстро! 229 00:21:32,825 --> 00:21:38,110 Тебе ж сказали, руки за спину, Попцов. Суки, как нашли-то, а? 230 00:21:39,470 --> 00:21:40,650 Ты как, в порядке? 231 00:21:49,160 --> 00:21:52,540 Ой, девки, гляньте, мне там опять потрахаться захотелось. 232 00:21:53,965 --> 00:21:57,180 Новая мода лентессы-лесбиянки, а? Кто готов? 233 00:22:00,200 --> 00:22:02,460 Ну, здрасте! Чего изволите? 234 00:22:03,290 --> 00:22:05,040 А вы по мальчикам или по девочкам? 235 00:22:05,240 --> 00:22:07,315 Правда, у нас мальчиков нету. Но если сильно 236 00:22:07,327 --> 00:22:09,320 захотеть, мы что-то обязательно придумаем. 237 00:22:12,540 --> 00:22:13,540 Человека этого видели? 238 00:22:15,040 --> 00:22:16,040 Кто это? 239 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Это убийца. 240 00:22:19,170 --> 00:22:21,060 На этой трассе он убил более десяти женщин. 241 00:22:21,990 --> 00:22:23,110 А я, кажется, вас вспомнила. 242 00:22:23,800 --> 00:22:27,320 Вы к нам приезжали пару лет назад, да? Про люстру какую-то еще спрашивали. 243 00:22:27,510 --> 00:22:30,980 Да, совершенно верно. Ну так что, знаком этот человек вам? 244 00:22:39,150 --> 00:22:40,150 Ну, да. 245 00:22:42,710 --> 00:22:43,710 Я его знаю. 246 00:22:46,020 --> 00:22:49,390 Он еще трёкнутый, странненький такой. 247 00:22:52,080 --> 00:22:56,030 И лыбиться. Улыбается постоянно. 248 00:23:11,170 --> 00:23:14,540 Почему вы все время улыбаетесь? Нервный тик? 249 00:23:21,360 --> 00:23:27,260 Не знаю. Наверное, я просто весёлый человек. Весельчак. 250 00:23:31,460 --> 00:23:34,480 Весельчак. Буратино. 251 00:23:37,765 --> 00:23:42,020 Еще вопрос. Гражданин Попцов, как вы лично считаете, вы нормальный? 252 00:23:42,590 --> 00:23:47,240 Ну, понятно, что будет экспертиза медицинская. Но лично вы как считаете? 253 00:23:48,230 --> 00:23:51,139 Товарищ полковник, я же вас возил, правила 254 00:23:51,151 --> 00:23:54,420 соблюдал, скоростной режим. Я очень нормальный. 255 00:23:56,040 --> 00:24:01,420 Гражданин, вы же знаете, ко мне нужно обращаться. Гражданин. 256 00:24:03,880 --> 00:24:06,980 Гражданин Попцов, вам известно, в чем вас обвиняют? 257 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Конечно. 258 00:24:10,700 --> 00:24:16,580 Вы хотите что-то заявить? Помочь следствию? Облегчить свою участь? 259 00:24:18,670 --> 00:24:19,670 А мне это зачтется? 260 00:24:36,050 --> 00:24:37,920 Конечно. Зачтется. 261 00:24:40,695 --> 00:24:42,120 Тогда я готов, задавайте вопросы. 262 00:24:46,570 --> 00:24:48,707 Сколько человек вы убили, помимо журналистки 263 00:24:48,719 --> 00:24:50,380 Синельниковой Алены Владимировны? 264 00:24:50,640 --> 00:24:51,640 Женщин. 265 00:24:52,580 --> 00:24:53,580 Что? 266 00:24:55,025 --> 00:24:57,900 Я убивал женщин. Точнее, ***. 267 00:25:06,210 --> 00:25:14,520 Хорошо. Женщин. 268 00:25:17,460 --> 00:25:19,300 - Сколько? - Ну, наверное... 269 00:25:26,425 --> 00:25:28,490 Гражданин Попцов, у вас память отшибло? 270 00:25:30,275 --> 00:25:33,490 Почему отшибло? Я все помню. Я просто думаю. 271 00:25:34,490 --> 00:25:36,510 Будьте добры, думайте быстрее. 272 00:25:45,890 --> 00:25:50,660 Если я назову всех, то мне вышка. 273 00:25:52,720 --> 00:25:55,800 Ну, точнее, вышки сейчас нет, пожизненное. 274 00:26:06,610 --> 00:26:07,610 Я задал вопрос. 275 00:26:15,490 --> 00:26:16,490 Сто. 276 00:26:27,040 --> 00:26:28,280 Шутки изволите шутить. 277 00:26:30,030 --> 00:26:31,030 Я не шучу. 278 00:26:32,240 --> 00:26:33,240 У меня больше. 279 00:26:36,110 --> 00:26:37,110 Что больше? 280 00:26:45,580 --> 00:26:47,050 Больше, чем у Чикатило. 281 00:27:02,360 --> 00:27:04,000 Ладно, давайте завтра продолжим. Свободны. 282 00:27:04,170 --> 00:27:05,170 Привет, Семеныч. 283 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 Семеныч. 284 00:27:26,160 --> 00:27:26,930 Александр Семенович, 285 00:27:26,950 --> 00:27:27,950 Что случилось? 286 00:27:30,920 --> 00:27:31,920 Что случилось? 287 00:27:35,420 --> 00:27:38,980 Что случилось? Что случилось? 288 00:27:44,660 --> 00:27:45,860 Вот, на второй странице. 289 00:27:51,150 --> 00:27:52,150 Чего ***? 290 00:27:53,620 --> 00:27:54,620 Двадцать два? 291 00:27:56,120 --> 00:27:57,120 Да не может быть такого. 292 00:27:59,230 --> 00:28:00,530 Сначала он дурака валял. 293 00:28:01,880 --> 00:28:04,210 Типа, он самый великий серийный маньяк 294 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 В истории. 295 00:28:06,300 --> 00:28:07,300 Сто человек убил. 296 00:28:07,590 --> 00:28:09,050 Потом немного подуспокоился. 297 00:28:09,550 --> 00:28:13,590 И сознался в двадцати двух эпизодах. 298 00:28:17,680 --> 00:28:18,700 Это же ***. 299 00:28:21,140 --> 00:28:22,880 Двадцать две бабы плюс Жогов. 300 00:28:23,630 --> 00:28:24,280 Да, Жогов. 301 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 Там другая история. 302 00:28:25,460 --> 00:28:27,140 Но, Эдик, ты прав. 303 00:28:27,340 --> 00:28:28,340 Это ***. 304 00:28:33,720 --> 00:28:35,120 Двадцать два убийства. 305 00:28:36,560 --> 00:28:39,760 Ты понимаешь, Эдик, что нам теперь надо по каждому эпизоду работать. 306 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 По каждому. 307 00:28:41,240 --> 00:28:42,520 Потому что он, сука, гнида. 308 00:28:42,670 --> 00:28:43,670 Сейчас, подожди. 309 00:28:43,740 --> 00:28:44,520 Всё помнит. 310 00:28:44,580 --> 00:28:44,840 Когда? 311 00:28:45,000 --> 00:28:45,360 Кого? 312 00:28:45,560 --> 00:28:45,880 Где? 313 00:28:46,360 --> 00:28:47,580 Сейчас, подождите. 314 00:28:48,740 --> 00:28:49,740 Сейчас. 315 00:28:51,160 --> 00:28:52,160 Так, это. 316 00:28:52,900 --> 00:28:53,900 Ага. 317 00:28:53,980 --> 00:28:57,103 Осенью 1994 года у ручья на тридцать втором 318 00:28:57,115 --> 00:29:00,760 километре женщина лет двадцати семи была выпившей. 319 00:29:01,350 --> 00:29:02,480 Согласилась выпить еще. 320 00:29:03,430 --> 00:29:04,220 Убил молотком. 321 00:29:04,260 --> 00:29:05,780 Нанёс три удара по голове. 322 00:29:06,000 --> 00:29:06,700 Изнасиловал. 323 00:29:06,740 --> 00:29:09,560 И спрятал тело под камнями у высокого кедра. 324 00:29:09,561 --> 00:29:10,740 Может он псих? 325 00:29:13,760 --> 00:29:16,428 Моими жертвами становились те, кто ночью, без 326 00:29:16,440 --> 00:29:19,180 сопровождения мужчины и без определенной цели, 327 00:29:19,450 --> 00:29:24,060 в нетрезвом виде, находились на улицах, вели себя легкомысленно, беспечно, 328 00:29:24,120 --> 00:29:26,700 не боялись вступать со мной в разговор, сесть в авто, 329 00:29:27,580 --> 00:29:31,020 затем катались в поисках приключений ради развлечения, 330 00:29:31,360 --> 00:29:35,560 с дальнейшим употреблением спиртного и вступлением со мной в половую связь. 331 00:29:35,820 --> 00:29:37,920 Таким образом, жертвами становились 332 00:29:39,020 --> 00:29:40,020 не все подряд. 333 00:29:40,185 --> 00:29:41,600 Сука, не все подряд. 334 00:29:41,660 --> 00:29:44,480 А женщины определённого отрицательного поведения. 335 00:29:45,110 --> 00:29:48,900 У меня возникло желание проучить и наказать их, 336 00:29:49,430 --> 00:29:52,500 чтобы другие не вели себя так, чтобы боялись. 337 00:29:53,720 --> 00:29:55,360 Да он точно псих. 338 00:29:55,500 --> 00:29:58,600 Эдик, ты психов видел в органах? 339 00:29:59,260 --> 00:30:00,420 Чёрт его знает. 340 00:30:00,600 --> 00:30:05,460 Я послал уже заявку на эту психиатрическую экспертизу. 341 00:30:09,960 --> 00:30:11,460 Виталий Иннокентьевич, что скажешь? 342 00:30:12,670 --> 00:30:13,980 Пока очень сложно сказать. 343 00:30:14,380 --> 00:30:18,100 Мне нужно с ним поговорить, чтобы сделать какое-то заключение. 344 00:30:18,400 --> 00:30:22,360 Я тебя прошу, давай в СИЗО, я позвоню, чтобы тебя пустили. 345 00:30:28,010 --> 00:30:28,810 Дай вот это. 346 00:30:28,990 --> 00:30:29,990 Давай, ладно. 347 00:30:33,420 --> 00:30:35,770 Слушай, может он наговаривает на себя? 348 00:30:36,510 --> 00:30:40,130 Эдик, он же не о спасённых утопающих говорит, а о убийствах. 349 00:30:41,190 --> 00:30:41,670 Убийства. 350 00:30:41,730 --> 00:30:42,730 Да. 351 00:30:43,410 --> 00:30:44,986 У меня просто в башке никак не укладывается. 352 00:30:45,010 --> 00:30:46,010 Двадцать два. 353 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Да хрен его знает. 354 00:30:50,180 --> 00:30:51,250 Может еще больше будет. 355 00:30:52,290 --> 00:30:54,690 Он там что-то кричал про Чикатило, которого переплюнул. 356 00:31:06,220 --> 00:31:07,820 Ну, вы что там, пасьянс раскладывали? 357 00:31:08,560 --> 00:31:09,560 Ну? 358 00:31:10,250 --> 00:31:11,900 Что ж, я думаю, что он нормален. 359 00:31:13,800 --> 00:31:16,620 Нормальнее даже в какой-то степени нас с вами. 360 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 В смысле? 361 00:31:20,030 --> 00:31:23,140 Он убивал, потому что он получал от этого удовольствие. 362 00:31:25,320 --> 00:31:29,160 Ну, если он нормальный, почему не только убивал, а насиловал? 363 00:31:29,360 --> 00:31:32,740 Он мстил изменившей ему жене, но это мелкая эмоция. 364 00:31:32,760 --> 00:31:34,940 Главное, что он считает себя чистильщиком. 365 00:31:35,720 --> 00:31:38,880 Пытается изменить мир к лучшему, сделать его чище. 366 00:31:38,940 --> 00:31:40,120 Это его предназначение. 367 00:31:40,280 --> 00:31:43,420 И поэтому изначально начал работать в милиции. 368 00:31:44,980 --> 00:31:45,980 Идейный? 369 00:31:47,435 --> 00:31:50,949 Да, но идеи у него - те самые благие намерения, 370 00:31:50,961 --> 00:31:54,800 которыми он вымостил дорогу в самый настоящий ад. 371 00:32:00,800 --> 00:32:06,820 Товарищ майор, собирай всех своих и поедем, будем искать, копать. 372 00:32:08,210 --> 00:32:11,283 Если подтвердится хотя бы два-три случая из всего 373 00:32:11,295 --> 00:32:14,380 этого, что он тут заявил, значит, это всё правда. 374 00:32:16,400 --> 00:32:19,820 Придется вызывать расширенную оперативную группу из Москвы. 375 00:32:20,780 --> 00:32:24,442 И всё-таки у меня есть какая-то надежда, Виталий 376 00:32:24,454 --> 00:32:29,200 Иннокентьевич, что этот Попцов псих и все это наговор на себя. 377 00:32:29,660 --> 00:32:31,740 Не надейтесь, Александр Семенович, всё подтвердится. 378 00:32:34,390 --> 00:32:36,420 Может закусишь, Семеныч? Там у меня есть. 379 00:32:37,120 --> 00:32:39,740 Да нет, Эдик, всё нормально, всё нормально. 380 00:32:41,540 --> 00:32:44,360 Я просто всю эту информацию не могу воспринять трезво. 381 00:32:44,361 --> 00:33:07,340 Может, там нет ничего. 382 00:33:09,300 --> 00:33:10,700 Ну, что там? Запах есть? 383 00:33:11,880 --> 00:33:14,660 Нет, но это ничего не значит. Столько времени прошло. 384 00:33:18,510 --> 00:33:19,550 Тут что-то есть. 385 00:33:20,030 --> 00:33:21,030 Что? 386 00:33:23,300 --> 00:33:26,390 Женская туфля и кости. 387 00:33:30,500 --> 00:33:31,530 Не наврал, сучонок. 388 00:33:32,650 --> 00:33:33,930 Так, дальше ничего не трогать. 389 00:33:40,350 --> 00:33:41,270 Александр Семенович. 390 00:33:41,370 --> 00:33:41,670 Да. 391 00:33:42,010 --> 00:33:44,890 Я со всей уверенностью могу сказать, что это человеческие останки. 392 00:33:45,495 --> 00:33:48,210 Дальше нужно проводить следственные действия по всей форме. 393 00:33:57,440 --> 00:34:02,520 Эдик, я в отдел. Звонить в Москву. Проводите. 394 00:34:12,760 --> 00:34:15,851 Колесова Тамара Андреевна. Инвалид. 395 00:34:15,863 --> 00:34:19,600 Глухая с детства. Ну и как ее допрашивать? Переводчик нужен. 396 00:34:21,490 --> 00:34:24,080 Сурдопереводчик. Где он? Сейчас должен. 397 00:34:26,330 --> 00:34:28,680 Ну, вообще, она типа по губам умеет читать. 398 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Что она сказала? 399 00:34:34,780 --> 00:34:35,780 Да. 400 00:34:37,815 --> 00:34:39,780 Здравствуйте. Извиняюсь за опоздание. 401 00:34:40,020 --> 00:34:41,788 Давайте, давайте. Садитесь сразу к делу. 402 00:34:41,800 --> 00:34:43,620 Она что-то сказала. Переспросите, что она сказала. 403 00:34:47,130 --> 00:34:51,440 Да. Я понимаю, когда вижу, что вы говорите. 404 00:34:54,645 --> 00:34:58,960 Тамара Андреевна, вы приглашены как свидетель по делу Попцова Дмитрия Алексеевича. 405 00:34:58,980 --> 00:35:02,020 Вам известно, что он совершал убийства? 406 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 Мне об этом известно. 407 00:35:10,670 --> 00:35:15,324 Александр Семёнович, вы позволите? Скажите, раньше, до ареста, вы 408 00:35:15,336 --> 00:35:18,310 догадывались, что Попцов совершал убийства? 409 00:35:19,336 --> 00:35:20,710 Возможно, у вас были подозрения? 410 00:35:26,860 --> 00:35:27,860 Да, я знала. 411 00:35:28,380 --> 00:35:29,740 - Сука сраная. - Эдик. 412 00:35:29,980 --> 00:35:31,780 Да, она все равно ни хрена не слышит. 413 00:35:32,040 --> 00:35:36,400 Спросите у нее. Может, она хочет сделать признание или заявление. 414 00:35:40,270 --> 00:35:44,736 Я не буду делать никаких заявлений. 415 00:35:44,748 --> 00:35:49,600 У вас против меня нет никаких доказательств. Я буду всё отрицать. 416 00:35:52,540 --> 00:35:59,763 Давать показания против Димы я не буду. Но я хочу сказать вам, 417 00:35:59,775 --> 00:36:07,360 что он убивал этих женщин, потому что хотел сделать наш мир чище. 418 00:36:08,360 --> 00:36:13,440 И лучше. Он выполнял вашу работу. 419 00:36:17,950 --> 00:36:19,050 Дальше, дальше. 420 00:36:21,820 --> 00:36:29,843 Вы не смогли ничего сделать с развратом и проституцией. А он смог. 421 00:36:29,855 --> 00:36:37,890 Женщины перестали шляться по ночам и завлекать мужчин. Это хорошо. 422 00:36:39,745 --> 00:36:45,413 То, что он насиловал этих женщин перед смертью, а иногда и после, это хорошо? А то, что 423 00:36:45,425 --> 00:36:49,170 он вас сифилисом заразил, это тоже хорошо? 424 00:36:49,425 --> 00:36:51,170 Но вы же женщина. Ну, как вы так можете, а? 425 00:36:52,490 --> 00:36:57,390 А он зверь. Он животноё. А вы его покрываете. Переведите ей. 426 00:36:58,910 --> 00:37:02,610 Переводить не нужно. Я сама отвечу. 427 00:37:04,475 --> 00:37:07,870 Да. Могу говорить голосом. 428 00:37:07,871 --> 00:37:20,960 Голосом я всегда могла. Но говорить руками лучше. Все слушаются, все ждут, что ты скажешь. 429 00:37:20,972 --> 00:37:33,570 Вы меня никогда не поймете. У вас есть работа, любимый человек. 430 00:37:35,080 --> 00:37:37,850 А у меня есть только справка об инвалидности. 431 00:37:42,870 --> 00:37:46,222 Одиночество – это страшнее смерти. 432 00:37:59,334 --> 00:38:01,430 Больше мне нечего сказать. Я устала. 433 00:38:09,275 --> 00:38:11,470 Я ничего больше не скажу. 434 00:38:20,060 --> 00:38:21,920 Уведите. 435 00:38:35,560 --> 00:38:36,920 И что ты прикажешь с ней делать? 436 00:38:43,120 --> 00:38:43,880 Отпускать. 437 00:38:44,130 --> 00:38:45,130 В смысле? 438 00:38:45,190 --> 00:38:46,190 А что ты ей предлагаешь? 439 00:38:46,920 --> 00:38:48,240 По закону мы имеем право… 440 00:38:48,241 --> 00:38:50,820 Ну, понятно, понятно. Держать ее не более трех суток. Понятно. 441 00:38:51,720 --> 00:38:54,681 А дальше нужно решение суда для содержания ее под стражей. 442 00:38:55,720 --> 00:38:57,681 Ни один суд нам такого решения не даст. 443 00:38:57,693 --> 00:39:03,600 Женщина, инвалид и прямых улик, указывающих на то, что она пособница, Эдик, их нету. 444 00:39:04,260 --> 00:39:05,260 Ну да, ну да. 445 00:39:08,130 --> 00:39:11,280 Так. Возьми с неё подписку о невыезде. Отправь домой. 446 00:39:12,230 --> 00:39:13,280 Да никуда она не денется. 447 00:39:13,281 --> 00:39:16,720 А на суде над Попцовым будет давать показания, как миленькая. 448 00:39:17,240 --> 00:39:18,500 Проблема в том, что не будет. 449 00:39:20,460 --> 00:39:21,460 Почему вы так считаете? 450 00:39:22,025 --> 00:39:24,497 Колесова никогда не навредит Попцову. 451 00:39:25,025 --> 00:39:28,497 Только потому, что он избавил ее от одиночества, дал возможность 452 00:39:28,509 --> 00:39:30,520 реализовать себя как женщину. 453 00:39:31,509 --> 00:39:35,120 Теперь она будет до конца жизни благодарна ему. В буквальном смысле слова. 454 00:39:36,960 --> 00:39:40,560 Ну, по сути, Тамара и есть первая жертва Попцова. 455 00:39:40,561 --> 00:39:43,860 Да. Но мы никогда не узнаем, что произошло на самом деле. 456 00:39:44,330 --> 00:39:47,892 Да и *** с ней. С этой глухонемой. Пусть живет как может. 457 00:39:47,904 --> 00:39:52,000 Тем более Попцов и так ничего особо не скрывает. 458 00:39:52,860 --> 00:39:53,960 Ну да, я тоже так думаю. 459 00:39:56,040 --> 00:40:00,158 О, ладно. Я собираю вещи и в аэропорт. Эдик, со мной поедешь и 460 00:40:00,170 --> 00:40:04,500 встретишь оперативную группу. Пойдемте, что ли, где-то перекусим. 461 00:40:21,030 --> 00:40:21,990 Ну что, Эдик? 462 00:40:21,991 --> 00:40:26,539 Как говорится, держи хвост пистолетом, готовь дырочки на погонах. 463 00:40:26,551 --> 00:40:31,110 Ты теперь знаменитость, во всех газетах будешь. 464 00:40:31,470 --> 00:40:32,470 Да я же не один. 465 00:40:32,780 --> 00:40:39,908 Да, ладно, перестань ты, один не один. Но начальник уголовного розыска города 466 00:40:39,920 --> 00:40:46,590 Ангарска поймал серийного маньяка. Так что собирайся, Москва ждёт тебя. 467 00:40:47,510 --> 00:40:48,510 Спасибо тебе, Семеныч. 468 00:40:50,010 --> 00:40:51,230 Слушай, не хочу я в Москву. 469 00:40:53,640 --> 00:40:57,120 Не понял. Ты дурак, что ли? Ты с дуба рухнул? 470 00:40:57,750 --> 00:41:02,250 Ну, может, рухнул. Знаешь, как говорится, богу божье, а кесарю кесарево. 471 00:41:02,430 --> 00:41:07,510 Ну да, да. Слесарю слесареве. Ты даешь. Эдик, что-то я не ожидал от тебя такого. 472 00:41:11,770 --> 00:41:16,623 По капельке. На дорожку. 473 00:41:17,770 --> 00:41:18,623 Знаешь, так. 474 00:41:20,635 --> 00:41:22,500 Знаешь что, давай так. 475 00:41:22,635 --> 00:41:25,500 У меня будет отпуск. Я к тебе прилечу и все решим. 476 00:41:26,260 --> 00:41:27,260 Уговор? 477 00:41:29,630 --> 00:41:31,400 Уговор. Давай. 478 00:41:33,630 --> 00:41:37,400 Только ты подумай. Хорошо подумай. 479 00:41:45,670 --> 00:41:46,670 Да я ж подумал. 480 00:41:49,480 --> 00:41:51,060 Встать. Суд идет. 481 00:41:58,190 --> 00:41:59,610 Прошу садиться. 482 00:42:05,550 --> 00:42:08,418 Сегодня Иркутский областной суд 483 00:42:09,550 --> 00:42:13,418 выносит приговор по делу Попцова Дмитрия Алексеевича, 484 00:42:13,550 --> 00:42:18,418 обвиняемого по пунктам Е, З, статьи 102 УК РФ, 485 00:42:18,430 --> 00:42:23,630 пунктам А и К, части 2, статьи 105 УК РФ, 486 00:42:24,430 --> 00:42:29,630 части 3, статьи 30 УК РФ, 487 00:42:29,730 --> 00:42:31,630 в умышленных убийствах с 488 00:42:31,631 --> 00:42:37,190 отягчающими обстоятельствами, совершенных им в период с 1987 года. 489 00:42:39,020 --> 00:42:41,670 Подсудимый, вам предоставляется последнее слово. 490 00:42:46,230 --> 00:42:47,230 Мне нечего сказать. 491 00:42:49,890 --> 00:42:52,450 Занесите в протокол. Подсудимый отказался от последнего слова. 492 00:42:56,435 --> 00:43:00,970 На основании всего вышеизложенного суд постановил 493 00:43:01,035 --> 00:43:02,970 в соответствии с пунктами Е и З, 494 00:43:02,971 --> 00:43:11,196 статьи 102 УК РФ, пунктами А и К, части 2, статьи 105 УК РФ, 495 00:43:11,208 --> 00:43:19,350 приговорить Попцова к пожизненному заключению с отбыванием наказания 496 00:43:19,408 --> 00:43:20,450 в специализированной колонии строгого режима. 497 00:43:21,900 --> 00:43:24,170 Приговор окончательный и обжалованию не подлежит. 498 00:43:26,870 --> 00:43:32,370 Я вспомнил еще об одном эпизоде. Готов дать признательные показания. 499 00:43:38,000 --> 00:43:45,000 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma). 51796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.