Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,530 --> 00:01:05,890
Пошла. Пошла отсюда!
2
00:01:16,530 --> 00:01:21,890
Ну Вы знаете в принципе
у вас все неплохо,
3
00:01:23,891 --> 00:01:25,291
но эректильная дисфункция налицо.
4
00:01:26,640 --> 00:01:27,640
Что?
5
00:01:28,165 --> 00:01:33,370
Мышцы, которые отвечают за эрекцию,
не получают необходимого кровоснабжения.
6
00:01:33,940 --> 00:01:36,230
Ага. А почему?
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,370
Скорее всего, это результат
перенесенной инфекции. Да?
8
00:01:43,710 --> 00:01:47,710
Скажите, доктор, а можно
сделать, чтобы, ну, как бы, это, получали?
9
00:01:47,850 --> 00:01:48,850
Конечно, можно.
10
00:01:49,790 --> 00:01:53,470
Но тут необходимо комплексное
лечение, препараты, физиотерапия.
11
00:01:53,890 --> 00:01:55,850
Инъекции в эректильное тело.
12
00:01:56,420 --> 00:01:58,410
В принципе, в вашем
возрасте все восстановимо.
13
00:01:59,150 --> 00:02:02,650
Ну, либо могу порекомендовать вам ВТС.
14
00:02:03,270 --> 00:02:04,270
А это что?
15
00:02:05,165 --> 00:02:07,050
Вытяжка текстикулярной сыворотки.
16
00:02:08,390 --> 00:02:11,590
Стимулирующее воздействие,
основанное на симпатологическом эффекте,
17
00:02:11,670 --> 00:02:14,490
который усиливает кровоток
в пещеристом теле полового
18
00:02:14,570 --> 00:02:17,110
члена, ну и, соответственно,
способствует эрекции.
19
00:02:17,570 --> 00:02:20,190
Но это разовое восстановление потенции.
20
00:02:21,090 --> 00:02:23,210
Все же я вам советую пройти
21
00:02:23,930 --> 00:02:25,130
необходимый курс лечения.
22
00:02:26,560 --> 00:02:29,227
А, да, конечно, конечно, курс.
23
00:02:29,239 --> 00:02:32,330
Я сейчас съезжу, вернусь и
сразу. А как это принимать?
24
00:02:32,680 --> 00:02:35,710
Один раз, непосредственно перед
половым актом, одну таблетку.
25
00:02:36,490 --> 00:02:38,530
Понял. Спасибо. Спасибо большое.
26
00:02:38,690 --> 00:02:39,530
Ну что ж, всего доброго.
27
00:02:39,690 --> 00:02:40,690
До свидания.
28
00:04:20,590 --> 00:04:21,730
А вот и шашлык пришёл.
29
00:04:21,950 --> 00:04:22,190
О!
30
00:04:22,850 --> 00:04:23,350
Отлично!
31
00:04:23,670 --> 00:04:25,090
Давайте, давайте, передавайте.
32
00:04:25,510 --> 00:04:27,350
Вот, сейчас я возьму этот кусочек прям.
33
00:04:27,410 --> 00:04:28,130
Водочка налита?
34
00:04:28,131 --> 00:04:28,670
Давайте, давайте.
35
00:04:28,910 --> 00:04:29,150
Вот.
36
00:04:29,310 --> 00:04:30,790
Кому водка, ребята? Водка кому?
37
00:04:31,120 --> 00:04:32,241
Я не понял, а где Семенович?
38
00:04:32,610 --> 00:04:33,010
Секунд.
39
00:04:33,610 --> 00:04:35,446
Ну, вот те хрен тамаде.
Сейчас я, подождите.
40
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
Угу.
41
00:04:37,110 --> 00:04:41,230
Семенович, ты че? Водка стынет, трубы горят,
шашлык готов. Ты че это?
42
00:04:41,480 --> 00:04:43,630
Да я все про этого Попцова думаю.
43
00:04:47,780 --> 00:04:52,960
А чё ты про него думаешь? Ребята
хату пасут. Вернется, возьмем, расколем.
44
00:04:53,990 --> 00:04:56,480
А если это не он? Если совпадение?
45
00:04:57,610 --> 00:04:58,610
Если, если, если.
46
00:05:00,130 --> 00:05:03,780
Ну, да, да. Фамилия перебитая,
но не факт, что это сделал Попцов.
47
00:05:03,860 --> 00:05:05,320
Может, машинистка ошиблась.
48
00:05:05,880 --> 00:05:09,320
А может, настоящий преступник таким
образом решил от себя отвести подозрение.
49
00:05:09,770 --> 00:05:11,560
Ну, а улыбка Буратино?
50
00:05:13,220 --> 00:05:15,140
Ну, да, улыбка Буратино, люстра.
51
00:05:15,480 --> 00:05:17,020
Эдик, всё это косвенно, понимаешь?
52
00:05:17,021 --> 00:05:20,260
Нам нужны четкие факты и
улики, указывающие на преступника.
53
00:05:20,420 --> 00:05:24,460
Семенович, я тебя прошу, давай завтра, а?
Завтра поработаем. Пойдем выпьем.
54
00:05:25,165 --> 00:05:28,920
Если водка мешает работе, ну, её
нах** такую работаю. Всё, пойдем, а.
55
00:05:29,000 --> 00:05:29,440
Пойдём.
56
00:05:29,441 --> 00:05:31,660
Давай, давай, давай,
давай, давай, иду, иду.
57
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Всё, мы вернулись.
58
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
Можно выпить?
59
00:05:36,510 --> 00:05:40,720
Держи, Семенович. Ну, что я предлагаю
выпить за московскую штучку? За Семеныча.
60
00:05:52,590 --> 00:05:53,866
Александр Семенович, доброе утро.
61
00:05:53,890 --> 00:05:54,330
Ира, привет.
62
00:05:54,755 --> 00:05:56,570
Я тут у транспортников была, вот.
63
00:05:57,870 --> 00:06:00,590
Сейчас, подожди, очки. Ладно, а что это?
64
00:06:00,650 --> 00:06:04,810
Это журнал въезда и выезда транспорта
Ангарского ВВД за девяносто четвертый год.
65
00:06:05,150 --> 00:06:09,050
Так. Сохранился. Это хорошо, очень хорошо.
66
00:06:09,390 --> 00:06:13,278
Ир, садись за этот журнал
и спокойно, подробно,
67
00:06:13,290 --> 00:06:16,610
куда уехал, когда уехал, когда вернулся.
68
00:06:16,670 --> 00:06:17,970
Ну, что мне тебя учить, давай.
69
00:06:18,010 --> 00:06:19,010
Хорошо.
70
00:06:19,420 --> 00:06:22,190
А, подожди, подожди.
А это... медкарта, группа крови.
71
00:06:22,810 --> 00:06:25,310
Так этим Борис занимается.
Он к обеду обещал доложить.
72
00:06:26,110 --> 00:06:30,050
Ну, подождем. Хорошо. А твой Виталий
Иннокентьевич когда приедет, а?
73
00:06:31,090 --> 00:06:32,090
Завтра.
74
00:06:32,690 --> 00:06:34,750
Ну, ладно. Пусть меня найдет.
75
00:06:34,950 --> 00:06:35,950
Хорошо.
76
00:07:32,850 --> 00:07:34,500
Привет, тетя Тамара. Я вернулся.
77
00:07:35,675 --> 00:07:36,820
Как дела? Иди кушай.
78
00:07:37,675 --> 00:07:40,820
Есть не буду. А дела у прокурора.
79
00:07:41,675 --> 00:07:42,820
Я буду…
80
00:08:09,140 --> 00:08:09,560
Надо её повторно
81
00:08:09,760 --> 00:08:10,620
на допрос вызвать просто.
82
00:08:10,760 --> 00:08:11,160
Разрешите?
83
00:08:11,320 --> 00:08:16,000
Да. Давай сюда.
Ну, что, Борис, да, результат есть?
84
00:08:16,620 --> 00:08:18,080
Ну, и да, и нет.
85
00:08:19,330 --> 00:08:20,460
Что значит, и да, и нет?
86
00:08:20,670 --> 00:08:23,360
Ну, я был сначала у нас в
кадрах, а потом в поликлинике.
87
00:08:23,950 --> 00:08:27,600
Старой медкарты Попцова ни там, ни там нет.
Забрал, видимо.
88
00:08:28,340 --> 00:08:30,580
Забрал или видимо? А если забрал, почему?
89
00:08:30,700 --> 00:08:32,260
Да следы заметает сто процентов.
90
00:08:33,425 --> 00:08:35,280
Черт. Ну, что-то еще есть?
91
00:08:35,480 --> 00:08:38,720
Да, есть. Попцов от сифилиса лечился.
92
00:08:38,721 --> 00:08:39,721
Так.
93
00:08:39,980 --> 00:08:41,460
Вот справка с кожветдиспансера.
94
00:08:41,520 --> 00:08:44,140
Так, дана Попцову Дмитрию
Александровичу, дни даты рождения.
95
00:08:44,920 --> 00:08:47,760
Не просто от сифилиса,
от хронического сифилиса.
96
00:08:49,330 --> 00:08:51,480
А кто его лечащий врач?
Известно?
97
00:08:51,710 --> 00:08:54,080
Да, Прокопьев. Хороший специалист.
98
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
А где он сейчас?
99
00:08:56,680 --> 00:08:58,660
Я вот только сегодня с
ним разговаривал у себя.
100
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
То есть, он работает, да?
101
00:09:00,800 --> 00:09:01,020
Да.
102
00:09:01,625 --> 00:09:04,120
Так, чего мы сидим-то, а? Поехали.
103
00:09:06,260 --> 00:09:07,520
Нет, ничего особенного.
104
00:09:09,100 --> 00:09:11,160
Обыкновенное течение болезни, как у всех.
105
00:09:12,380 --> 00:09:16,300
Понимаете, сифилис – штука достаточно
неприятная, но очень распространенная.
106
00:09:17,260 --> 00:09:22,820
Мы научились хорошо его лечить, но
на распространение это никак не влияет.
107
00:09:24,270 --> 00:09:26,851
Сейчас по статистике
где-то двести сорок, двести
108
00:09:26,863 --> 00:09:29,240
пятьдесят заболевших на сто тысяч населения.
109
00:09:30,010 --> 00:09:32,920
Это в разы меньше, чем
сто лет назад, но все же…
110
00:09:34,540 --> 00:09:38,060
Скажите, пожалуйста, вы можете предположить
источник заражения?
111
00:09:38,950 --> 00:09:43,820
Ну, разумеется. Как правило, источник заболевания
– это незащищенный секс,
112
00:09:44,980 --> 00:09:47,700
беспорядочные половые связи
и отсутствие контрацептивов.
113
00:09:51,170 --> 00:09:57,600
А почему именно сифилис, а не там
гонорея или что там у вас еще есть?
114
00:09:58,840 --> 00:10:02,707
Хламидиоз, гонорея,
микоплазмоз, фтериаз, чесотка,
115
00:10:02,719 --> 00:10:06,440
молочница, наконец. Ну и ВИЧ.
Этого достаточно?
116
00:10:06,441 --> 00:10:12,860
- Какая гадость.
- Вполне достаточно. Скажите, у
Попцова было что-то из этого букета?
117
00:10:13,840 --> 00:10:16,160
Ну, что-то из этого букета
есть у каждого из нас.
118
00:10:17,550 --> 00:10:21,320
Просто условно патогенные микробы в
нормальном организме не вызывают заболевания.
119
00:10:22,940 --> 00:10:23,940
И все же?
120
00:10:25,570 --> 00:10:31,500
У него ситуация другая.
Хронический сифилис привел к импотенции.
121
00:10:33,630 --> 00:10:35,460
Некоторое время назад Попцов был у меня,
122
00:10:35,461 --> 00:10:39,620
и я ему порекомендовал
поехать в Иркутск, к андрологу.
123
00:10:58,800 --> 00:11:01,705
Так, Боря, в машину. Дуй в
Иркутск
124
00:11:01,717 --> 00:11:05,060
к этому андрологу. Разузнаешь, что, как, почему.
125
00:11:05,120 --> 00:11:05,460
- Понял?
- Понял.
126
00:11:05,480 --> 00:11:05,640
Давай.
127
00:11:05,760 --> 00:11:06,040
А вы?
128
00:11:06,680 --> 00:11:09,780
А мы с Эдуардом Константиновичем
прогуляемся. Давай-давай.
129
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
Понял.
130
00:11:11,840 --> 00:11:13,660
И что нам даст этот
иркутский уролог?
131
00:11:14,260 --> 00:11:20,200
Андролог. О, он нам очень многое даст. Он нам
расскажет все про нашего пациента.
132
00:11:20,201 --> 00:11:22,720
А может, он, ну, это, как его, того-самого.
133
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Держи.
134
00:11:29,890 --> 00:11:30,890
Значит, думаешь, Попцов?
135
00:11:33,830 --> 00:11:37,920
Да не знаю я, Эдик. Не знаю.
Ты меня десятый раз спрашиваешь.
136
00:11:40,640 --> 00:11:43,460
Сифилис, она, конечно, косвенная
улика, но очень мощная, понимаешь?
137
00:11:45,135 --> 00:11:47,960
Мужчина, имеющий одного
сексуального партнера, ну, женщину,
138
00:11:48,610 --> 00:11:51,420
- и болеющий хроническим сифилисом, или ходок, или…
- Или маньяк.
139
00:11:51,421 --> 00:11:52,421
Вот именно.
140
00:11:53,760 --> 00:11:56,680
Вот именно. Или.
141
00:12:00,230 --> 00:12:03,420
Так, за Попцовым круглосуточные наблюдения.
142
00:12:04,050 --> 00:12:05,396
Хату пасти, думаешь, недостаточно?
143
00:12:05,420 --> 00:12:10,480
Нет. Не нравится мне, что он зашевелился.
По врачам стал бегать.
144
00:12:10,481 --> 00:12:14,600
Андрологи, урологи, практологи.
Значит, у него там все чешется, свербит.
145
00:12:14,730 --> 00:12:16,240
Хочется ему очень сильно. Понимаешь?
146
00:12:17,240 --> 00:12:18,800
Как бы мы опять не опоздали.
147
00:13:17,465 --> 00:13:18,330
Мудак, а?
148
00:13:22,465 --> 00:13:23,330
Нет, ну…
149
00:13:48,480 --> 00:13:50,410
Семёныч, может, чайку с печеньем?
150
00:13:51,300 --> 00:13:53,550
Да, Эдик, у меня уже
изжога от этого печенья.
151
00:13:54,950 --> 00:13:57,170
Первый, первый, «семерка» на связи.
152
00:13:57,615 --> 00:14:00,210
Объект прибыл из Иркутска
на рейсовом автобусе.
153
00:14:00,290 --> 00:14:03,350
Идет от автовокзала к дому.
Продолжаем наблюдение.
154
00:14:05,491 --> 00:14:06,950
- По дороге выходил куда-то?
- Да, выходил.
155
00:14:07,170 --> 00:14:12,310
Когда автобус сделал
остановку у заправки на
156
00:14:12,390 --> 00:14:13,650
двадцатом километре,
объект вышел перекурить.
157
00:14:13,830 --> 00:14:14,830
С кем-то общался?
158
00:14:15,720 --> 00:14:17,230
Нет. Стоял, смотрел.
159
00:14:17,790 --> 00:14:19,990
Куда смотрел? На кого смотрел?
160
00:14:20,800 --> 00:14:22,690
Ну, на этих, на путан.
161
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
На кого?
162
00:14:24,870 --> 00:14:26,930
- На проституток.
- Принято.
163
00:14:27,620 --> 00:14:33,330
Продолжайте наблюдение. О любых
передвижениях объекта сообщать немедленно.
164
00:14:33,390 --> 00:14:33,790
Конец связи.
165
00:14:33,810 --> 00:14:34,910
Принято.
166
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Александр Семенович.
167
00:14:47,560 --> 00:14:48,560
Ну?
168
00:14:49,800 --> 00:14:53,540
Мне кажется, у Попцова какой-то
странный интерес к тем проституткам у кафе.
169
00:14:54,240 --> 00:14:55,240
И?
170
00:14:56,860 --> 00:14:57,980
Разрешите с ними пообщаться?
171
00:15:02,100 --> 00:15:04,380
Давай, только осторожно. Не спугни.
172
00:15:05,100 --> 00:15:06,100
Хорошо.
173
00:15:15,880 --> 00:15:17,360
Чего ты стоишь? Садись, поешь.
174
00:15:23,280 --> 00:15:24,980
Не, я поеду уже.
175
00:15:30,290 --> 00:15:35,360
Тетя Тамара, дела, бизнес, понимаешь?
Не буду крутиться, всё мимо пройдет.
176
00:15:52,490 --> 00:15:54,540
Все, тетя Тамара, я поехал. Пока.
177
00:15:56,790 --> 00:15:59,540
Вечером, может завтра. Ну, как пойдет. Пока.
178
00:16:36,360 --> 00:16:37,840
Первый, первый, это Семёрка.
179
00:16:40,420 --> 00:16:41,440
Первый, слушает.
180
00:16:42,580 --> 00:16:44,060
Объект выехал на своей машине к кафе.
181
00:16:44,061 --> 00:16:45,061
Как поняли, прием.
182
00:16:47,350 --> 00:16:49,080
Семёрка, продолжайте наблюдение.
183
00:17:44,180 --> 00:17:46,160
А, огонька не будет?
184
00:17:48,270 --> 00:17:49,680
Чё, на зажигалку не заработал?
185
00:17:51,015 --> 00:17:53,080
Наверно. Газ кончился.
186
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
Ну, на.
187
00:18:08,170 --> 00:18:09,570
Дядя Алло, ты че застыл?
188
00:18:10,510 --> 00:18:11,910
- Любуюсь.
- Чего?
189
00:18:14,190 --> 00:18:15,190
Ты красивая.
190
00:18:16,465 --> 00:18:18,550
Еще лучше стала.
191
00:18:20,970 --> 00:18:24,150
Ну, конечно. На трассе красивые не стоят.
192
00:18:25,830 --> 00:18:26,990
В смысле, стала?
193
00:18:30,200 --> 00:18:31,900
Слушай, я это, хотел, ну.
194
00:18:32,080 --> 00:18:34,200
Пятьдесят долларов. За час.
195
00:18:36,110 --> 00:18:39,640
А если на целую ночь?
Часов на шесть, на восемь.
196
00:18:40,470 --> 00:18:41,680
У тебя че, деньги есть?
197
00:18:43,355 --> 00:18:44,580
Ну, а по-другому бы не пришел.
198
00:18:46,585 --> 00:18:51,040
Ну, договоримся. Если оптом, то,
может быть, еще и скидочку сделаю.
199
00:18:53,420 --> 00:18:57,856
Ну, че? Только я далеко не
поеду. Сразу говорю, куда.
200
00:18:57,868 --> 00:19:02,240
Либо в гостишку, либо, может,
у тебя хата тут поблизости есть.
201
00:19:04,280 --> 00:19:05,580
А. А у тебя?
202
00:19:08,180 --> 00:19:14,640
Ну, я в Мегете хату снимаю.
В принципе, недалеко. Можно туда поехать.
203
00:19:15,741 --> 00:19:19,300
А. Поехали.
204
00:19:20,760 --> 00:19:21,760
Поехали.
205
00:19:38,145 --> 00:19:39,700
С этой стороны садись.
206
00:19:58,990 --> 00:20:01,810
Заходи. Чё стоишь, как неродной?
207
00:20:02,440 --> 00:20:04,370
Собак нет. Никто не укусит.
208
00:20:04,765 --> 00:20:05,790
Давай быстрее.
209
00:20:06,605 --> 00:20:08,550
А что, невтерпёж, как тогда?
210
00:20:10,070 --> 00:20:11,070
Че, узнала?
211
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
Ну, не сразу.
212
00:20:14,700 --> 00:20:20,443
Сначала я думала, вот какой это папик
лезет к молодежи, а потом рожу-то узнала.
213
00:20:20,455 --> 00:20:26,210
Ну, в смысле, лицо. И
улыбка твоя, как из кино.
214
00:20:30,560 --> 00:20:34,050
Ну, что? Ты выздоровел?
215
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
Щас узнаешь.
216
00:20:43,290 --> 00:20:44,290
Презервативы есть?
217
00:20:46,290 --> 00:20:47,490
А ты че, не купила, что ли?
218
00:20:48,865 --> 00:20:52,350
У меня их много, но только клубничные.
Я другие не люблю.
219
00:20:54,190 --> 00:20:55,830
Был у меня один клиент.
220
00:20:57,050 --> 00:21:01,290
Надела я на него, а
он как заорет, захрипит.
221
00:21:03,270 --> 00:21:07,890
Оказалось, у него аллергия на клубнику.
Пришлось скорую вызывать.
222
00:21:08,730 --> 00:21:11,770
Нет у меня никакой аллергии. Давай быстрее.
223
00:21:13,630 --> 00:21:14,630
Иди в душ сходи.
224
00:21:15,830 --> 00:21:18,470
Не, и ты тоже не ходи. Я так люблю.
225
00:21:20,290 --> 00:21:21,990
А может быть, что-нибудь
выпьем?
226
00:21:22,630 --> 00:21:23,650
Не, не хочу.
227
00:21:23,910 --> 00:21:26,390
Давай. Расслабься, ты чего?
228
00:21:28,750 --> 00:21:30,390
Стоять! Руки за спину, быстро!
229
00:21:32,825 --> 00:21:38,110
Тебе ж сказали, руки за спину, Попцов.
Суки, как нашли-то, а?
230
00:21:39,470 --> 00:21:40,650
Ты как, в порядке?
231
00:21:49,160 --> 00:21:52,540
Ой, девки, гляньте, мне там
опять потрахаться захотелось.
232
00:21:53,965 --> 00:21:57,180
Новая мода лентессы-лесбиянки, а?
Кто готов?
233
00:22:00,200 --> 00:22:02,460
Ну, здрасте! Чего изволите?
234
00:22:03,290 --> 00:22:05,040
А вы по мальчикам или по девочкам?
235
00:22:05,240 --> 00:22:07,315
Правда, у нас мальчиков
нету. Но если сильно
236
00:22:07,327 --> 00:22:09,320
захотеть, мы что-то
обязательно придумаем.
237
00:22:12,540 --> 00:22:13,540
Человека этого видели?
238
00:22:15,040 --> 00:22:16,040
Кто это?
239
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Это убийца.
240
00:22:19,170 --> 00:22:21,060
На этой трассе он убил более десяти женщин.
241
00:22:21,990 --> 00:22:23,110
А я, кажется, вас вспомнила.
242
00:22:23,800 --> 00:22:27,320
Вы к нам приезжали пару лет назад, да?
Про люстру какую-то еще спрашивали.
243
00:22:27,510 --> 00:22:30,980
Да, совершенно верно. Ну так
что, знаком этот человек вам?
244
00:22:39,150 --> 00:22:40,150
Ну, да.
245
00:22:42,710 --> 00:22:43,710
Я его знаю.
246
00:22:46,020 --> 00:22:49,390
Он еще трёкнутый, странненький такой.
247
00:22:52,080 --> 00:22:56,030
И лыбиться. Улыбается постоянно.
248
00:23:11,170 --> 00:23:14,540
Почему вы все время
улыбаетесь? Нервный тик?
249
00:23:21,360 --> 00:23:27,260
Не знаю. Наверное, я просто
весёлый человек. Весельчак.
250
00:23:31,460 --> 00:23:34,480
Весельчак. Буратино.
251
00:23:37,765 --> 00:23:42,020
Еще вопрос. Гражданин Попцов, как
вы лично считаете, вы нормальный?
252
00:23:42,590 --> 00:23:47,240
Ну, понятно, что будет экспертиза
медицинская. Но лично вы как считаете?
253
00:23:48,230 --> 00:23:51,139
Товарищ полковник, я же вас возил, правила
254
00:23:51,151 --> 00:23:54,420
соблюдал, скоростной
режим. Я очень нормальный.
255
00:23:56,040 --> 00:24:01,420
Гражданин, вы же знаете, ко
мне нужно обращаться. Гражданин.
256
00:24:03,880 --> 00:24:06,980
Гражданин Попцов, вам известно,
в чем вас обвиняют?
257
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
Конечно.
258
00:24:10,700 --> 00:24:16,580
Вы хотите что-то заявить?
Помочь следствию? Облегчить свою участь?
259
00:24:18,670 --> 00:24:19,670
А мне это зачтется?
260
00:24:36,050 --> 00:24:37,920
Конечно. Зачтется.
261
00:24:40,695 --> 00:24:42,120
Тогда я готов, задавайте вопросы.
262
00:24:46,570 --> 00:24:48,707
Сколько человек вы
убили, помимо журналистки
263
00:24:48,719 --> 00:24:50,380
Синельниковой Алены Владимировны?
264
00:24:50,640 --> 00:24:51,640
Женщин.
265
00:24:52,580 --> 00:24:53,580
Что?
266
00:24:55,025 --> 00:24:57,900
Я убивал женщин. Точнее, ***.
267
00:25:06,210 --> 00:25:14,520
Хорошо. Женщин.
268
00:25:17,460 --> 00:25:19,300
- Сколько?
- Ну, наверное...
269
00:25:26,425 --> 00:25:28,490
Гражданин Попцов, у вас память отшибло?
270
00:25:30,275 --> 00:25:33,490
Почему отшибло?
Я все помню. Я просто думаю.
271
00:25:34,490 --> 00:25:36,510
Будьте добры, думайте быстрее.
272
00:25:45,890 --> 00:25:50,660
Если я назову всех, то мне вышка.
273
00:25:52,720 --> 00:25:55,800
Ну, точнее, вышки сейчас нет, пожизненное.
274
00:26:06,610 --> 00:26:07,610
Я задал вопрос.
275
00:26:15,490 --> 00:26:16,490
Сто.
276
00:26:27,040 --> 00:26:28,280
Шутки изволите шутить.
277
00:26:30,030 --> 00:26:31,030
Я не шучу.
278
00:26:32,240 --> 00:26:33,240
У меня больше.
279
00:26:36,110 --> 00:26:37,110
Что больше?
280
00:26:45,580 --> 00:26:47,050
Больше, чем у Чикатило.
281
00:27:02,360 --> 00:27:04,000
Ладно, давайте завтра продолжим. Свободны.
282
00:27:04,170 --> 00:27:05,170
Привет, Семеныч.
283
00:27:15,480 --> 00:27:16,480
Семеныч.
284
00:27:26,160 --> 00:27:26,930
Александр Семенович,
285
00:27:26,950 --> 00:27:27,950
Что случилось?
286
00:27:30,920 --> 00:27:31,920
Что случилось?
287
00:27:35,420 --> 00:27:38,980
Что случилось? Что случилось?
288
00:27:44,660 --> 00:27:45,860
Вот, на второй странице.
289
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
Чего ***?
290
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
Двадцать два?
291
00:27:56,120 --> 00:27:57,120
Да не может быть такого.
292
00:27:59,230 --> 00:28:00,530
Сначала он дурака валял.
293
00:28:01,880 --> 00:28:04,210
Типа, он самый великий серийный маньяк
294
00:28:04,510 --> 00:28:05,510
В истории.
295
00:28:06,300 --> 00:28:07,300
Сто человек убил.
296
00:28:07,590 --> 00:28:09,050
Потом немного подуспокоился.
297
00:28:09,550 --> 00:28:13,590
И сознался в двадцати двух эпизодах.
298
00:28:17,680 --> 00:28:18,700
Это же ***.
299
00:28:21,140 --> 00:28:22,880
Двадцать две бабы плюс Жогов.
300
00:28:23,630 --> 00:28:24,280
Да, Жогов.
301
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
Там другая история.
302
00:28:25,460 --> 00:28:27,140
Но, Эдик, ты прав.
303
00:28:27,340 --> 00:28:28,340
Это ***.
304
00:28:33,720 --> 00:28:35,120
Двадцать два убийства.
305
00:28:36,560 --> 00:28:39,760
Ты понимаешь, Эдик, что нам теперь
надо по каждому эпизоду работать.
306
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
По каждому.
307
00:28:41,240 --> 00:28:42,520
Потому что он, сука, гнида.
308
00:28:42,670 --> 00:28:43,670
Сейчас, подожди.
309
00:28:43,740 --> 00:28:44,520
Всё помнит.
310
00:28:44,580 --> 00:28:44,840
Когда?
311
00:28:45,000 --> 00:28:45,360
Кого?
312
00:28:45,560 --> 00:28:45,880
Где?
313
00:28:46,360 --> 00:28:47,580
Сейчас, подождите.
314
00:28:48,740 --> 00:28:49,740
Сейчас.
315
00:28:51,160 --> 00:28:52,160
Так, это.
316
00:28:52,900 --> 00:28:53,900
Ага.
317
00:28:53,980 --> 00:28:57,103
Осенью 1994 года у
ручья на тридцать втором
318
00:28:57,115 --> 00:29:00,760
километре женщина лет
двадцати семи была выпившей.
319
00:29:01,350 --> 00:29:02,480
Согласилась выпить еще.
320
00:29:03,430 --> 00:29:04,220
Убил молотком.
321
00:29:04,260 --> 00:29:05,780
Нанёс три удара по голове.
322
00:29:06,000 --> 00:29:06,700
Изнасиловал.
323
00:29:06,740 --> 00:29:09,560
И спрятал тело под
камнями у высокого кедра.
324
00:29:09,561 --> 00:29:10,740
Может он псих?
325
00:29:13,760 --> 00:29:16,428
Моими жертвами
становились те, кто ночью, без
326
00:29:16,440 --> 00:29:19,180
сопровождения мужчины
и без определенной цели,
327
00:29:19,450 --> 00:29:24,060
в нетрезвом виде, находились на
улицах, вели себя легкомысленно, беспечно,
328
00:29:24,120 --> 00:29:26,700
не боялись вступать со
мной в разговор, сесть в авто,
329
00:29:27,580 --> 00:29:31,020
затем катались в поисках
приключений ради развлечения,
330
00:29:31,360 --> 00:29:35,560
с дальнейшим употреблением спиртного
и вступлением со мной в половую связь.
331
00:29:35,820 --> 00:29:37,920
Таким образом, жертвами становились
332
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
не все подряд.
333
00:29:40,185 --> 00:29:41,600
Сука, не все подряд.
334
00:29:41,660 --> 00:29:44,480
А женщины определённого
отрицательного поведения.
335
00:29:45,110 --> 00:29:48,900
У меня возникло желание
проучить и наказать их,
336
00:29:49,430 --> 00:29:52,500
чтобы другие не вели
себя так, чтобы боялись.
337
00:29:53,720 --> 00:29:55,360
Да он точно псих.
338
00:29:55,500 --> 00:29:58,600
Эдик, ты психов видел в органах?
339
00:29:59,260 --> 00:30:00,420
Чёрт его знает.
340
00:30:00,600 --> 00:30:05,460
Я послал уже заявку на эту
психиатрическую экспертизу.
341
00:30:09,960 --> 00:30:11,460
Виталий Иннокентьевич, что скажешь?
342
00:30:12,670 --> 00:30:13,980
Пока очень сложно сказать.
343
00:30:14,380 --> 00:30:18,100
Мне нужно с ним поговорить,
чтобы сделать какое-то заключение.
344
00:30:18,400 --> 00:30:22,360
Я тебя прошу, давай в СИЗО, я
позвоню, чтобы тебя пустили.
345
00:30:28,010 --> 00:30:28,810
Дай вот это.
346
00:30:28,990 --> 00:30:29,990
Давай, ладно.
347
00:30:33,420 --> 00:30:35,770
Слушай, может он наговаривает на себя?
348
00:30:36,510 --> 00:30:40,130
Эдик, он же не о спасённых
утопающих говорит, а о убийствах.
349
00:30:41,190 --> 00:30:41,670
Убийства.
350
00:30:41,730 --> 00:30:42,730
Да.
351
00:30:43,410 --> 00:30:44,986
У меня просто в башке
никак не укладывается.
352
00:30:45,010 --> 00:30:46,010
Двадцать два.
353
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
Да хрен его знает.
354
00:30:50,180 --> 00:30:51,250
Может еще больше будет.
355
00:30:52,290 --> 00:30:54,690
Он там что-то кричал про
Чикатило, которого переплюнул.
356
00:31:06,220 --> 00:31:07,820
Ну, вы что там, пасьянс раскладывали?
357
00:31:08,560 --> 00:31:09,560
Ну?
358
00:31:10,250 --> 00:31:11,900
Что ж, я думаю, что он нормален.
359
00:31:13,800 --> 00:31:16,620
Нормальнее даже в
какой-то степени нас с вами.
360
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
В смысле?
361
00:31:20,030 --> 00:31:23,140
Он убивал, потому что он
получал от этого удовольствие.
362
00:31:25,320 --> 00:31:29,160
Ну, если он нормальный, почему
не только убивал, а насиловал?
363
00:31:29,360 --> 00:31:32,740
Он мстил изменившей ему
жене, но это мелкая эмоция.
364
00:31:32,760 --> 00:31:34,940
Главное, что он считает себя чистильщиком.
365
00:31:35,720 --> 00:31:38,880
Пытается изменить мир к
лучшему, сделать его чище.
366
00:31:38,940 --> 00:31:40,120
Это его предназначение.
367
00:31:40,280 --> 00:31:43,420
И поэтому изначально
начал работать в милиции.
368
00:31:44,980 --> 00:31:45,980
Идейный?
369
00:31:47,435 --> 00:31:50,949
Да, но идеи у него - те
самые благие намерения,
370
00:31:50,961 --> 00:31:54,800
которыми он вымостил
дорогу в самый настоящий ад.
371
00:32:00,800 --> 00:32:06,820
Товарищ майор, собирай всех
своих и поедем, будем искать, копать.
372
00:32:08,210 --> 00:32:11,283
Если подтвердится хотя
бы два-три случая из всего
373
00:32:11,295 --> 00:32:14,380
этого, что он тут заявил,
значит, это всё правда.
374
00:32:16,400 --> 00:32:19,820
Придется вызывать расширенную
оперативную группу из Москвы.
375
00:32:20,780 --> 00:32:24,442
И всё-таки у меня есть
какая-то надежда, Виталий
376
00:32:24,454 --> 00:32:29,200
Иннокентьевич, что этот Попцов
псих и все это наговор на себя.
377
00:32:29,660 --> 00:32:31,740
Не надейтесь, Александр
Семенович, всё подтвердится.
378
00:32:34,390 --> 00:32:36,420
Может закусишь, Семеныч?
Там у меня есть.
379
00:32:37,120 --> 00:32:39,740
Да нет, Эдик, всё нормально, всё нормально.
380
00:32:41,540 --> 00:32:44,360
Я просто всю эту информацию
не могу воспринять трезво.
381
00:32:44,361 --> 00:33:07,340
Может, там нет ничего.
382
00:33:09,300 --> 00:33:10,700
Ну, что там? Запах есть?
383
00:33:11,880 --> 00:33:14,660
Нет, но это ничего не значит.
Столько времени прошло.
384
00:33:18,510 --> 00:33:19,550
Тут что-то есть.
385
00:33:20,030 --> 00:33:21,030
Что?
386
00:33:23,300 --> 00:33:26,390
Женская туфля и кости.
387
00:33:30,500 --> 00:33:31,530
Не наврал, сучонок.
388
00:33:32,650 --> 00:33:33,930
Так, дальше ничего не трогать.
389
00:33:40,350 --> 00:33:41,270
Александр Семенович.
390
00:33:41,370 --> 00:33:41,670
Да.
391
00:33:42,010 --> 00:33:44,890
Я со всей уверенностью могу
сказать, что это человеческие останки.
392
00:33:45,495 --> 00:33:48,210
Дальше нужно проводить
следственные действия по всей форме.
393
00:33:57,440 --> 00:34:02,520
Эдик, я в отдел.
Звонить в Москву. Проводите.
394
00:34:12,760 --> 00:34:15,851
Колесова Тамара Андреевна. Инвалид.
395
00:34:15,863 --> 00:34:19,600
Глухая с детства. Ну и как ее
допрашивать? Переводчик нужен.
396
00:34:21,490 --> 00:34:24,080
Сурдопереводчик. Где он? Сейчас должен.
397
00:34:26,330 --> 00:34:28,680
Ну, вообще, она типа по губам умеет читать.
398
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
Что она сказала?
399
00:34:34,780 --> 00:34:35,780
Да.
400
00:34:37,815 --> 00:34:39,780
Здравствуйте. Извиняюсь за опоздание.
401
00:34:40,020 --> 00:34:41,788
Давайте, давайте.
Садитесь сразу к делу.
402
00:34:41,800 --> 00:34:43,620
Она что-то сказала.
Переспросите, что она сказала.
403
00:34:47,130 --> 00:34:51,440
Да. Я понимаю, когда вижу, что вы говорите.
404
00:34:54,645 --> 00:34:58,960
Тамара Андреевна, вы приглашены как свидетель
по делу Попцова Дмитрия Алексеевича.
405
00:34:58,980 --> 00:35:02,020
Вам известно, что он совершал убийства?
406
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
Мне об этом известно.
407
00:35:10,670 --> 00:35:15,324
Александр Семёнович, вы позволите?
Скажите, раньше, до ареста, вы
408
00:35:15,336 --> 00:35:18,310
догадывались, что Попцов совершал убийства?
409
00:35:19,336 --> 00:35:20,710
Возможно, у вас были подозрения?
410
00:35:26,860 --> 00:35:27,860
Да, я знала.
411
00:35:28,380 --> 00:35:29,740
- Сука сраная.
- Эдик.
412
00:35:29,980 --> 00:35:31,780
Да, она все равно ни хрена не слышит.
413
00:35:32,040 --> 00:35:36,400
Спросите у нее. Может,
она хочет сделать признание или заявление.
414
00:35:40,270 --> 00:35:44,736
Я не буду делать никаких заявлений.
415
00:35:44,748 --> 00:35:49,600
У вас против меня нет никаких
доказательств. Я буду всё отрицать.
416
00:35:52,540 --> 00:35:59,763
Давать показания против Димы
я не буду. Но я хочу сказать вам,
417
00:35:59,775 --> 00:36:07,360
что он убивал этих женщин, потому
что хотел сделать наш мир чище.
418
00:36:08,360 --> 00:36:13,440
И лучше. Он выполнял вашу работу.
419
00:36:17,950 --> 00:36:19,050
Дальше, дальше.
420
00:36:21,820 --> 00:36:29,843
Вы не смогли ничего сделать с
развратом и проституцией. А он смог.
421
00:36:29,855 --> 00:36:37,890
Женщины перестали шляться по
ночам и завлекать мужчин. Это хорошо.
422
00:36:39,745 --> 00:36:45,413
То, что он насиловал этих женщин перед смертью,
а иногда и после, это хорошо? А то, что
423
00:36:45,425 --> 00:36:49,170
он вас сифилисом заразил, это тоже хорошо?
424
00:36:49,425 --> 00:36:51,170
Но вы же женщина. Ну, как вы так можете, а?
425
00:36:52,490 --> 00:36:57,390
А он зверь. Он животноё.
А вы его покрываете. Переведите ей.
426
00:36:58,910 --> 00:37:02,610
Переводить не нужно. Я сама отвечу.
427
00:37:04,475 --> 00:37:07,870
Да. Могу говорить голосом.
428
00:37:07,871 --> 00:37:20,960
Голосом я всегда могла. Но говорить руками
лучше. Все слушаются, все ждут, что ты скажешь.
429
00:37:20,972 --> 00:37:33,570
Вы меня никогда не поймете. У
вас есть работа, любимый человек.
430
00:37:35,080 --> 00:37:37,850
А у меня есть только справка об
инвалидности.
431
00:37:42,870 --> 00:37:46,222
Одиночество – это страшнее смерти.
432
00:37:59,334 --> 00:38:01,430
Больше мне нечего сказать. Я устала.
433
00:38:09,275 --> 00:38:11,470
Я ничего больше не скажу.
434
00:38:20,060 --> 00:38:21,920
Уведите.
435
00:38:35,560 --> 00:38:36,920
И что ты прикажешь с ней делать?
436
00:38:43,120 --> 00:38:43,880
Отпускать.
437
00:38:44,130 --> 00:38:45,130
В смысле?
438
00:38:45,190 --> 00:38:46,190
А что ты ей предлагаешь?
439
00:38:46,920 --> 00:38:48,240
По закону мы имеем право…
440
00:38:48,241 --> 00:38:50,820
Ну, понятно, понятно.
Держать ее не более трех суток. Понятно.
441
00:38:51,720 --> 00:38:54,681
А дальше нужно решение суда для содержания ее
под стражей.
442
00:38:55,720 --> 00:38:57,681
Ни один суд нам такого решения не даст.
443
00:38:57,693 --> 00:39:03,600
Женщина, инвалид и прямых улик, указывающих
на то, что она пособница, Эдик, их нету.
444
00:39:04,260 --> 00:39:05,260
Ну да, ну да.
445
00:39:08,130 --> 00:39:11,280
Так. Возьми с неё подписку о невыезде.
Отправь домой.
446
00:39:12,230 --> 00:39:13,280
Да никуда она не денется.
447
00:39:13,281 --> 00:39:16,720
А на суде над Попцовым будет
давать показания, как миленькая.
448
00:39:17,240 --> 00:39:18,500
Проблема в том, что не будет.
449
00:39:20,460 --> 00:39:21,460
Почему вы так считаете?
450
00:39:22,025 --> 00:39:24,497
Колесова никогда не навредит Попцову.
451
00:39:25,025 --> 00:39:28,497
Только потому, что он избавил ее
от одиночества, дал возможность
452
00:39:28,509 --> 00:39:30,520
реализовать себя как женщину.
453
00:39:31,509 --> 00:39:35,120
Теперь она будет до конца жизни благодарна ему.
В буквальном смысле слова.
454
00:39:36,960 --> 00:39:40,560
Ну, по сути, Тамара и есть
первая жертва Попцова.
455
00:39:40,561 --> 00:39:43,860
Да. Но мы никогда не узнаем,
что произошло на самом деле.
456
00:39:44,330 --> 00:39:47,892
Да и *** с ней. С этой глухонемой.
Пусть живет как может.
457
00:39:47,904 --> 00:39:52,000
Тем более Попцов и так
ничего особо не скрывает.
458
00:39:52,860 --> 00:39:53,960
Ну да, я тоже так думаю.
459
00:39:56,040 --> 00:40:00,158
О, ладно. Я собираю вещи и в
аэропорт. Эдик, со мной поедешь и
460
00:40:00,170 --> 00:40:04,500
встретишь оперативную группу.
Пойдемте, что ли, где-то перекусим.
461
00:40:21,030 --> 00:40:21,990
Ну что, Эдик?
462
00:40:21,991 --> 00:40:26,539
Как говорится, держи хвост
пистолетом, готовь дырочки на погонах.
463
00:40:26,551 --> 00:40:31,110
Ты теперь знаменитость,
во всех газетах будешь.
464
00:40:31,470 --> 00:40:32,470
Да я же не один.
465
00:40:32,780 --> 00:40:39,908
Да, ладно, перестань ты, один не один.
Но начальник уголовного розыска города
466
00:40:39,920 --> 00:40:46,590
Ангарска поймал серийного маньяка.
Так что собирайся, Москва ждёт тебя.
467
00:40:47,510 --> 00:40:48,510
Спасибо тебе, Семеныч.
468
00:40:50,010 --> 00:40:51,230
Слушай, не хочу я в Москву.
469
00:40:53,640 --> 00:40:57,120
Не понял. Ты дурак, что ли?
Ты с дуба рухнул?
470
00:40:57,750 --> 00:41:02,250
Ну, может, рухнул. Знаешь, как
говорится, богу божье, а кесарю кесарево.
471
00:41:02,430 --> 00:41:07,510
Ну да, да. Слесарю слесареве. Ты даешь.
Эдик, что-то я не ожидал от тебя такого.
472
00:41:11,770 --> 00:41:16,623
По капельке. На дорожку.
473
00:41:17,770 --> 00:41:18,623
Знаешь, так.
474
00:41:20,635 --> 00:41:22,500
Знаешь что, давай так.
475
00:41:22,635 --> 00:41:25,500
У меня будет отпуск. Я
к тебе прилечу и все решим.
476
00:41:26,260 --> 00:41:27,260
Уговор?
477
00:41:29,630 --> 00:41:31,400
Уговор. Давай.
478
00:41:33,630 --> 00:41:37,400
Только ты подумай. Хорошо подумай.
479
00:41:45,670 --> 00:41:46,670
Да я ж подумал.
480
00:41:49,480 --> 00:41:51,060
Встать. Суд идет.
481
00:41:58,190 --> 00:41:59,610
Прошу садиться.
482
00:42:05,550 --> 00:42:08,418
Сегодня Иркутский областной суд
483
00:42:09,550 --> 00:42:13,418
выносит приговор по делу Попцова Дмитрия Алексеевича,
484
00:42:13,550 --> 00:42:18,418
обвиняемого по пунктам Е, З, статьи
102 УК РФ,
485
00:42:18,430 --> 00:42:23,630
пунктам А и К, части 2, статьи 105 УК РФ,
486
00:42:24,430 --> 00:42:29,630
части 3, статьи 30 УК РФ,
487
00:42:29,730 --> 00:42:31,630
в умышленных убийствах с
488
00:42:31,631 --> 00:42:37,190
отягчающими обстоятельствами,
совершенных им в период с 1987 года.
489
00:42:39,020 --> 00:42:41,670
Подсудимый, вам
предоставляется последнее слово.
490
00:42:46,230 --> 00:42:47,230
Мне нечего сказать.
491
00:42:49,890 --> 00:42:52,450
Занесите в протокол.
Подсудимый отказался от последнего слова.
492
00:42:56,435 --> 00:43:00,970
На основании всего вышеизложенного суд
постановил
493
00:43:01,035 --> 00:43:02,970
в соответствии с пунктами Е и З,
494
00:43:02,971 --> 00:43:11,196
статьи 102 УК РФ, пунктами А и К, части
2, статьи 105 УК РФ,
495
00:43:11,208 --> 00:43:19,350
приговорить Попцова к пожизненному заключению с отбыванием наказания
496
00:43:19,408 --> 00:43:20,450
в специализированной колонии строгого режима.
497
00:43:21,900 --> 00:43:24,170
Приговор окончательный и
обжалованию не подлежит.
498
00:43:26,870 --> 00:43:32,370
Я вспомнил еще об одном эпизоде.
Готов дать признательные показания.
499
00:43:38,000 --> 00:43:45,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
51796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.