All language subtitles for 06 Blue Lights

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:02,042 V predch�dzaj�cich �astiach ... 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,656 Toto je vynikaj�ca spravodajsk� pr�ca, Murray. 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,216 Moje met�dy neboli ka�d�mu po chuti, madam. 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,636 Z�fal� doba si �iada z�fal� opatrenia. 5 00:00:08,660 --> 00:00:10,996 Jednu odstr�ni�, vynor� sa �al�ia. 6 00:00:11,020 --> 00:00:13,396 V takomto prostred� nem��e� by� idealista. 7 00:00:13,420 --> 00:00:15,876 Mus� by� pragmatik. Pracuje� s t�m, �o m�. 8 00:00:15,900 --> 00:00:17,156 Aj toto prejde. 9 00:00:17,180 --> 00:00:18,356 Povedal, �e bol kedysi v arm�de. 10 00:00:18,380 --> 00:00:20,236 To sa hovorilo, ke� bolo zle. 11 00:00:20,260 --> 00:00:23,356 Lashkar Gah, 2012. Boli sme pre neho v�etk�m. 12 00:00:23,380 --> 00:00:25,356 Tvoj brat je skvel� mu�. 13 00:00:25,380 --> 00:00:26,796 Nebud� �a dr�a�. 14 00:00:26,820 --> 00:00:28,636 Chcem len hovori� o tom, �o sa stalo. 15 00:00:28,660 --> 00:00:30,236 Potrebujem to. 16 00:00:30,260 --> 00:00:33,756 Mysl�, �e mu to pom��e? Happymu Kellymu, pozna� pravdu? 17 00:00:33,780 --> 00:00:36,516 Mus� to vyjs� najavo. V�etko! 18 00:00:36,540 --> 00:00:38,476 Zra�ujem �ud�, Jen. 19 00:00:38,500 --> 00:00:39,700 Happy? 20 00:00:43,300 --> 00:00:44,900 P�ni! 21 00:01:38,820 --> 00:01:40,556 Grace, si v poriadku? 22 00:01:40,580 --> 00:01:42,676 - Grace, si v poriadku? - �no, som v pohode. 23 00:01:42,700 --> 00:01:44,100 Som v pohode. Som v pohode. 24 00:01:53,060 --> 00:01:54,236 Do riti. 25 00:01:54,260 --> 00:01:56,420 Preboha. Preboha. 26 00:01:57,980 --> 00:01:59,876 Hliadka 72 vol� centr�lu. 27 00:01:59,900 --> 00:02:01,956 Kontakt, kontakt na Suffolk Street. 28 00:02:01,980 --> 00:02:05,140 M�me v�strely. Prep�nam. Stre�ba. 29 00:02:18,980 --> 00:02:20,436 Odlo� zbra�! 30 00:02:20,460 --> 00:02:23,740 Ozbrojen� pol�cia. Odlo� zbra�! Odlo� zbra�! 31 00:02:24,900 --> 00:02:26,980 Odlo� zbra�! Daj ju dole! 32 00:02:36,220 --> 00:02:37,620 Polo� svoju zbra� na zem! 33 00:02:42,340 --> 00:02:43,756 V�etko je v poriadku. 34 00:02:43,780 --> 00:02:45,756 Si v poriadku. 35 00:02:45,780 --> 00:02:47,380 Stevie, zosta� tu. 36 00:02:48,780 --> 00:02:50,036 Zosta� tu. Grace... 37 00:02:50,060 --> 00:02:51,660 V�etko je v poriadku, je to v poriadku. 38 00:02:53,100 --> 00:02:56,276 Ahoj, ja som Grace. 39 00:02:56,300 --> 00:02:58,340 Ako sa vol�? 40 00:03:01,420 --> 00:03:03,276 Stevie. 41 00:03:03,300 --> 00:03:04,956 Stevie, odlo� svoju zbra�. 42 00:03:04,980 --> 00:03:06,596 Odlo� zbra� a po� sem. 43 00:03:06,620 --> 00:03:08,700 V�etko je v poriadku. Si v pohode. 44 00:03:21,620 --> 00:03:23,076 Ja som Grace. 45 00:03:23,100 --> 00:03:24,476 Toto je Stevie. 46 00:03:24,500 --> 00:03:26,396 Si v poriadku, kamar�t? 47 00:03:26,420 --> 00:03:29,716 Zlatko, povie� n�m, ako sa vol�? 48 00:03:29,740 --> 00:03:31,116 �o? 49 00:03:31,140 --> 00:03:32,700 Ako sa vol�? 50 00:03:35,580 --> 00:03:38,516 Je to v poriadku. S� tu len preto, aby pomohli, dobre? 51 00:03:38,540 --> 00:03:40,836 Chce�, aby som im povedala, 52 00:03:40,860 --> 00:03:42,316 aby n�s neru�ili? 53 00:03:42,340 --> 00:03:44,956 Dobre, cho�te pre�. V�etci ust�pte. 54 00:03:44,980 --> 00:03:46,756 Ust�pte. 55 00:03:46,780 --> 00:03:48,556 Dobre. V�etko je v poriadku 56 00:03:48,580 --> 00:03:50,156 Si v pohode. 57 00:03:50,180 --> 00:03:52,356 Vid�m, �e m� st�le v ruke zbra�. 58 00:03:52,380 --> 00:03:53,980 Polo� ju sem. 59 00:03:55,100 --> 00:03:56,556 Dobre? V�etko je v poriadku. 60 00:03:56,580 --> 00:03:58,476 Nechcem, aby sa niekto zranil. 61 00:03:58,500 --> 00:04:00,540 Tak�e urob�m nasledovn�. 62 00:04:01,660 --> 00:04:03,676 Pomaly sa pribl�im 63 00:04:03,700 --> 00:04:06,300 a zoberiem ti zbra�, dobre? 64 00:04:07,500 --> 00:04:10,356 Teraz sa len pribl�im, dobre? Neboj sa. 65 00:04:10,380 --> 00:04:12,956 Len ve�mi pomaly zoberiem zbra�, dobre? 66 00:04:12,980 --> 00:04:14,676 Dobre. 67 00:04:14,700 --> 00:04:16,196 V�etko je v poriadku. 68 00:04:16,220 --> 00:04:17,980 To je ono. 69 00:04:19,060 --> 00:04:20,156 A m�me to. 70 00:04:20,180 --> 00:04:21,340 Dobre. 71 00:04:22,540 --> 00:04:24,420 V�borne, zvl�dol si to skvele. 72 00:04:25,980 --> 00:04:27,380 Ozbrojen� pol�cia! 73 00:04:29,380 --> 00:04:32,660 V�borne. V�borne. 74 00:04:33,860 --> 00:04:36,076 Henry! Henry! 75 00:04:36,100 --> 00:04:38,036 - Mami! - Po�kajte. Stojte, nepribli�ujte sa! 76 00:04:38,060 --> 00:04:40,516 Dajte zo m�a ruky pre�! 77 00:04:40,540 --> 00:04:43,780 Henry! Som tu, dobre? V�etko je v poriadku. 78 00:04:45,980 --> 00:04:47,340 V�etko je v poriadku. 79 00:04:47,440 --> 00:04:51,340 POLICAJN� MAJ�KY 80 00:04:51,384 --> 00:04:52,684 Lojalita 81 00:04:53,428 --> 00:04:55,428 Preklad: dusanho 82 00:04:54,620 --> 00:04:56,636 Dobre. Ak� je pl�n? 83 00:04:56,660 --> 00:04:59,476 Mali by sme presta� sledova� Thompsona a McQuarrieho. 84 00:04:59,500 --> 00:05:01,316 - Vysporiada� sa s nimi. - Rob�te si kurva srandu? 85 00:05:01,340 --> 00:05:03,396 Nie. Okam�ite ich zatkneme a vypo�ujeme, 86 00:05:03,420 --> 00:05:05,956 zatia� �o forenzn� t�m za�ne pracova� na McQuarrieho dome. 87 00:05:05,980 --> 00:05:08,996 - Najprv mus�me zhroma�di� d�kazy. - D�kazy? 88 00:05:09,020 --> 00:05:11,596 Die�a vystrelilo na dvoch na�ich policajtov. Die�a! 89 00:05:11,620 --> 00:05:13,876 Madam, nem��eme necha� t�ch mu�ov na uliciach. 90 00:05:13,900 --> 00:05:16,116 - U� ani sekundu. - Madam, mali by sme po�ka�. 91 00:05:16,140 --> 00:05:17,916 - O �o v�m ide, Murray? - O �o mi ide? 92 00:05:17,940 --> 00:05:19,876 - �no. �o m�te v pl�ne? - Len si rob�m svoju pr�cu. 93 00:05:19,900 --> 00:05:22,516 - To je probl�m. Svoju pr�cu. - �o to m� znamena�? 94 00:05:22,540 --> 00:05:24,956 Obmedzovanie, tak ste to nazvali? Len mi pripome�te, 95 00:05:24,980 --> 00:05:26,796 �o to m� spolo�n� s presadzovan�m pr�va? 96 00:05:26,820 --> 00:05:28,796 - Madam, to je nehor�znos�. - Nie, v�etko s� to z�kulisn� dohody 97 00:05:28,820 --> 00:05:31,676 a kompromisy s vami, nie? �oko�vek pre pokojn� �ivot. 98 00:05:31,700 --> 00:05:33,156 Tentoraz u� nie. 99 00:05:33,180 --> 00:05:34,596 Madam, bu� teraz t�ch mu�ov predvedieme, 100 00:05:34,620 --> 00:05:36,036 alebo m��ete ma� moju v�pove�. 101 00:05:36,060 --> 00:05:37,916 - Dos� bolo ha�terenia. - Mysl�m to v�ne. 102 00:05:37,940 --> 00:05:40,676 Chv��ku ticho! 103 00:05:40,700 --> 00:05:41,996 Obaja. 104 00:05:42,020 --> 00:05:44,236 Predve�te ich a rad�ej sa modlite, aby vy�etrovatelia na�li 105 00:05:44,260 --> 00:05:46,516 v dome nie�o, za �o by sme ich mohli zatkn��. 106 00:05:46,540 --> 00:05:48,596 - Urob�m to. - �o? 107 00:05:48,620 --> 00:05:50,660 - Povedal som, �e ich predvediem. - Tak to urobte! 108 00:06:01,860 --> 00:06:03,516 Henry. 109 00:06:03,540 --> 00:06:06,196 V�etko bude v poriadku. D�me to do poriadku. 110 00:06:06,220 --> 00:06:07,460 Dobre? 111 00:06:09,980 --> 00:06:11,396 Len si daj pozor na hlavu pri nastupovan�. 112 00:06:11,420 --> 00:06:13,236 Kam ho beriete? 113 00:06:13,260 --> 00:06:14,940 Preboha, kam ho beriete? 114 00:06:14,941 --> 00:06:17,941 LEE, TOTO SA STALO PRED MOJ�M DOMOM. TO JE TVOJ HENRY! 115 00:06:31,020 --> 00:06:33,076 Odlo� zbra�! 116 00:06:33,100 --> 00:06:35,260 Polo� svoju zbra� na zem! 117 00:06:57,020 --> 00:06:58,940 Preboha, no tak. 118 00:07:00,580 --> 00:07:01,780 Dovo� mi, pom��em ti s t�m. 119 00:07:25,480 --> 00:07:27,256 Ste obaja v poriadku? 120 00:07:27,280 --> 00:07:28,640 �o sa stalo? 121 00:07:29,840 --> 00:07:30,936 �o sa stalo? 122 00:07:30,960 --> 00:07:33,016 �no, ako sa to stalo? 123 00:07:35,640 --> 00:07:36,816 Proste sa to stalo. 124 00:07:36,840 --> 00:07:40,016 �no, stalo sa to len tak z ni�oho ni�, vie�? 125 00:07:40,040 --> 00:07:41,536 Nu�, nechcete �s� domov? 126 00:07:41,560 --> 00:07:43,336 - Nie. - Nie. 127 00:07:43,360 --> 00:07:45,040 Dobre. 128 00:07:46,480 --> 00:07:49,320 Vie�, len si idem da� ��lku �aju. 129 00:07:51,000 --> 00:07:53,576 �no. Dobre. Dobre. Nu�, uvid�me sa na br�fingu, dobre? 130 00:07:53,600 --> 00:07:55,240 �no. �no, jasn�, jasn�. 131 00:07:59,480 --> 00:08:01,160 Je len trochu otrasen�, vie�? 132 00:08:02,240 --> 00:08:03,440 Jasn�. 133 00:08:37,520 --> 00:08:39,616 Ste v poriadku? 134 00:08:39,640 --> 00:08:41,576 - Jasn�. - Jasn�. 135 00:08:41,600 --> 00:08:43,400 V�aka, kamar�t. 136 00:08:45,120 --> 00:08:46,520 Dobre, po��vajte. 137 00:08:48,240 --> 00:08:51,096 Ten chlapec, ktor� strie�al, je Lee Thompsonov synovec. 138 00:08:51,120 --> 00:08:53,616 Thompson m��e by� za nieko�k�mi incidentmi 139 00:08:53,640 --> 00:08:55,296 na pozemku Mount Eden, 140 00:08:55,320 --> 00:08:57,016 vr�tane vra�dy Jima Dixona. 141 00:08:57,040 --> 00:08:59,096 Suma sum�rum, je to hr��. 142 00:08:59,120 --> 00:09:02,976 Tak�e na�ou prioritou dnes ve�er je chr�ni� miesto �inu. 143 00:09:03,000 --> 00:09:05,336 D�kazy, ktor� odtia� z�skame, m��u by� k���om 144 00:09:05,360 --> 00:09:07,736 ku v�etk�mu, �o sa deje v Mount Eden. 145 00:09:07,760 --> 00:09:10,176 Tak�e, vieme, �e nap�tie je extr�mne vysok� 146 00:09:10,200 --> 00:09:12,376 a mohlo by sa �alej vystup�ova�, 147 00:09:12,400 --> 00:09:14,216 ale potrebujem v�s vo svojich policajn�ch aut�ch. 148 00:09:14,240 --> 00:09:16,056 Ser�ant McCloskey sem bol povolan� 149 00:09:16,080 --> 00:09:18,496 z Garnerville. Bude vies� taktick� oper�cie 150 00:09:18,520 --> 00:09:20,080 na zemi. Ser�ant? 151 00:09:25,200 --> 00:09:26,336 Dnes ve�er iba dve pravidl�. 152 00:09:26,360 --> 00:09:28,256 - Pam�t� si ho z ...? - Prv� ... 153 00:09:28,280 --> 00:09:29,800 urobte v�etko, �o v�m poviem. 154 00:09:30,880 --> 00:09:33,360 Druh�, urobte v�etko, �o v�m poviem. 155 00:09:34,680 --> 00:09:37,240 - Nie�o vtipn�, str�nik? - Nie. 156 00:09:38,200 --> 00:09:40,280 Ni�, ser�ant. 157 00:09:41,760 --> 00:09:43,640 Dobre, v�etci. Zapnite maj�ky. Po�me. 158 00:09:50,120 --> 00:09:52,696 - �o je? - Vyzer� inak. 159 00:09:52,720 --> 00:09:53,960 Naozaj? 160 00:09:57,640 --> 00:10:00,176 - Preboha, vedela som to. - �o? 161 00:10:00,200 --> 00:10:02,360 - Vedela som to! - Annie! 162 00:10:06,080 --> 00:10:08,096 Grace? Si v poriadku? 163 00:10:08,120 --> 00:10:09,976 - �no. - Ten chlapec, 164 00:10:10,000 --> 00:10:12,176 Henry Thompson. Potrebujem niekoho so sk�senos�ami 165 00:10:12,200 --> 00:10:14,496 s pr�cou s de�mi. Prin�tila si ho, aby ti dal zbra�. 166 00:10:14,520 --> 00:10:15,896 Teraz potrebujem, aby si ho prin�tila hovori�. 167 00:10:15,920 --> 00:10:17,256 - Nu�, urob�m pre to v�etko. - Grace. 168 00:10:17,280 --> 00:10:19,000 Potrebujem, aby si to urobila. 169 00:10:21,800 --> 00:10:22,840 Dobre. 170 00:10:25,720 --> 00:10:27,136 Pane. 171 00:10:27,160 --> 00:10:29,816 Z�bery zvon�ekovej kamery. Z tej noci, ke� bol Dixon zavra�den�. 172 00:10:29,840 --> 00:10:31,456 Dobre. V�aka. 173 00:10:31,480 --> 00:10:33,216 Preh�adaj to. 174 00:10:33,240 --> 00:10:34,440 Dobre. 175 00:10:38,160 --> 00:10:41,456 V�etci ust�pte. Ust�pte! 176 00:10:41,480 --> 00:10:44,856 Je to v poriadku. S� tu len preto, aby pomohli, dobre? 177 00:10:44,880 --> 00:10:46,936 Ako sa do �erta dostal do trezoru? 178 00:10:46,960 --> 00:10:48,680 Je to bystr� chlapec. 179 00:10:49,760 --> 00:10:52,056 Dobre. Toto je to najhor�ie. 180 00:10:52,080 --> 00:10:53,480 �o s t�m urob�? 181 00:11:00,180 --> 00:11:02,680 OZBROJEN� POL�CIA OHROZOVALA DIE�A V MT. EDEN!!! 182 00:11:02,960 --> 00:11:04,936 Roz��rte to v�ade, kde sa d�. 183 00:11:04,960 --> 00:11:06,216 Ozbrojen� pol�cia. Odlo� zbra�! 184 00:11:06,240 --> 00:11:08,816 Odlo� zbra�! Daj ju dole! 185 00:11:08,840 --> 00:11:11,536 Povedzte, �e t� pi�to�, ktor� mal Henry, bola len hra�ka. 186 00:11:11,560 --> 00:11:14,560 Potom po�lite �ud� do ul�c. 187 00:11:16,280 --> 00:11:18,440 ��m hor�ie, t�m lep�ie. 188 00:11:24,120 --> 00:11:26,600 Vyma� to. Mobil sp�. 189 00:11:40,240 --> 00:11:41,256 Tak skoro sp�? 190 00:11:41,280 --> 00:11:43,696 Bol by som rad�ej, keby ste to nikomu nespom�nali. 191 00:11:43,720 --> 00:11:44,960 Naozaj? 192 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 Mo�no by sme tomu chlapovi mali pom�c�. 193 00:11:49,840 --> 00:11:51,400 Budete obaja potichu? 194 00:11:57,400 --> 00:11:59,360 Ako dve mal� my�ky. 195 00:12:05,000 --> 00:12:06,656 Bastard! Bastard! 196 00:12:06,680 --> 00:12:08,576 Bastard! 197 00:12:08,600 --> 00:12:11,776 Pojeban� bastardi! Mal� Henry mohol zomrie�! 198 00:12:11,800 --> 00:12:13,120 Uk�udnite sa. 199 00:12:16,520 --> 00:12:18,880 Z cesty, uhnite. 200 00:12:28,360 --> 00:12:29,600 Henry? 201 00:12:31,560 --> 00:12:32,600 Po�uj, 202 00:12:33,640 --> 00:12:36,656 viem, �e to, �o sa dnes popoludn� stalo, 203 00:12:36,680 --> 00:12:38,496 bolo hrozn�. 204 00:12:38,520 --> 00:12:40,376 Nu�, bolo to hrozn� pre v�etk�ch. 205 00:12:40,400 --> 00:12:44,320 Ale naozaj, naozaj od teba potrebujeme pochopi�, 206 00:12:46,360 --> 00:12:47,840 �o sa stalo. 207 00:12:50,080 --> 00:12:51,416 Henry, u� som im povedala, 208 00:12:51,440 --> 00:12:52,816 �e si bol s Leem a Craigom. 209 00:12:52,840 --> 00:12:54,776 Mus� im len poveda�, �o sa stalo. 210 00:12:54,800 --> 00:12:56,616 To si nemala robi�. 211 00:12:56,640 --> 00:12:58,480 Nemala si ni� hovori�. 212 00:13:02,040 --> 00:13:04,360 M��eme sa porozpr�va� vonku? 213 00:13:16,480 --> 00:13:20,216 Mags, �o od toho o�ak�va�? 214 00:13:20,240 --> 00:13:21,776 �o o�ak�vam? 215 00:13:21,800 --> 00:13:24,176 Prep��te, ale je presved�en�, 216 00:13:24,200 --> 00:13:26,496 �e jeho str�ko Lee je dobr� a v�etci ostatn�, 217 00:13:26,520 --> 00:13:28,336 v�etci ostatn� na svete s� zl�. 218 00:13:28,360 --> 00:13:30,856 Mo�no aj vy. �o by som povedala ... 219 00:13:30,880 --> 00:13:32,320 Povedala by som, �e... 220 00:13:33,800 --> 00:13:35,656 Povedala by som, �e m� vymyt� mozog. 221 00:13:35,680 --> 00:13:37,856 Vymyt� mozog? 222 00:13:37,880 --> 00:13:39,376 �o kurva? 223 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Pozrite, viem, �e to mus� by� pre v�s komplikovan�. 224 00:13:41,400 --> 00:13:43,256 Nie. On je v�etko, na �om z�le��. 225 00:13:43,280 --> 00:13:45,176 To je v�etko. Ni� viac. 226 00:13:45,200 --> 00:13:46,976 Nu�, Henry nevie, komu m� veri�. 227 00:13:47,000 --> 00:13:49,336 Preto tu dnes skon�il. 228 00:13:49,360 --> 00:13:51,616 Ale jedno je ist�. 229 00:13:51,640 --> 00:13:53,920 Potrebuje po�u� pravdu o svojom str�kovi Leem. 230 00:13:55,560 --> 00:13:57,936 A to nie odo m�a. 231 00:13:57,960 --> 00:13:59,520 A nie od v�s. 232 00:14:00,840 --> 00:14:03,360 Existuje niekto, kto mu dok�e porozumie�? 233 00:14:14,560 --> 00:14:17,216 Je nie�o, �o som chcel objasni�. 234 00:14:17,240 --> 00:14:20,216 Vie�, ide o t� na�u fotku. 235 00:14:20,240 --> 00:14:21,936 T�, ktor� si uk�zal v�etk�m svojim kamar�tom? �no. 236 00:14:21,960 --> 00:14:23,600 Vie�, o to ide. Ja som to neurobil. 237 00:14:24,920 --> 00:14:26,656 Pozri. 238 00:14:26,680 --> 00:14:28,920 Poslal som to jedn�mu kamar�tovi, dobr�mu kamar�tovi. 239 00:14:30,840 --> 00:14:33,056 Dobre. Jasn�. Dobre. Tak�e posla� to jedn�mu kamar�tovi 240 00:14:33,080 --> 00:14:34,536 je teda �plne v pohode. 241 00:14:34,560 --> 00:14:36,656 - Nie, nie je to v pohode, ch�pem. - Shane, 242 00:14:36,680 --> 00:14:38,616 u� nikdy nebudeme spolu spa�. 243 00:14:38,640 --> 00:14:40,256 Dobre? Ako�e nikdy. 244 00:14:40,280 --> 00:14:41,656 Nikdy viac. 245 00:14:41,680 --> 00:14:42,896 Nie. 246 00:14:42,920 --> 00:14:46,440 Dobre. Popon�h�ajte sa, pohnite si. 247 00:14:56,840 --> 00:14:57,920 Tadia�to pros�m. 248 00:15:01,960 --> 00:15:03,456 Happy ... 249 00:15:03,480 --> 00:15:05,880 - �o tu rob�? - Posa�te sa, pros�m. 250 00:15:09,960 --> 00:15:11,136 Si v poriadku? 251 00:15:11,160 --> 00:15:15,256 Toto pri�lo dnes od �t�tneho prokur�tora. 252 00:15:15,280 --> 00:15:18,080 Je to ponuka finan�n�ho vyrovnania pre p�na Kellyho. 253 00:15:25,040 --> 00:15:29,096 �iadne uznanie zodpovednosti. Dolo�ka o ml�anlivosti. 254 00:15:29,120 --> 00:15:31,176 Happy, kupuj� si �a. 255 00:15:31,200 --> 00:15:33,480 �no. Viem. 256 00:15:35,360 --> 00:15:39,680 Je smie�ne vidie�, ako to oce�uj�, v�ak, Jen? 257 00:15:41,600 --> 00:15:43,016 �udsk� �ivot. 258 00:15:43,040 --> 00:15:45,616 Happy, pros�m ... Nemus� to akceptova�. 259 00:15:45,640 --> 00:15:48,880 Poradil som p�novi Kellymu, aby ponuku prijal. 260 00:16:00,080 --> 00:16:02,096 Po�lite tie peniaze tam, pros�m. 261 00:16:02,120 --> 00:16:04,856 Centr�lna v�varov�a? 262 00:16:04,880 --> 00:16:07,120 �no. V�etko. 263 00:16:08,480 --> 00:16:10,256 P�n Kelly, toto je 264 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 - ve�mi ve�k� suma. - S� to krvav� peniaze. 265 00:16:13,600 --> 00:16:15,576 Tak to je. 266 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 Mo�no z toho m��e vz�s� nie�o dobr�. 267 00:16:20,440 --> 00:16:21,640 To by bolo pekn�. 268 00:16:31,280 --> 00:16:33,200 Povedal mi, �o sa dnes stalo. 269 00:16:34,240 --> 00:16:36,016 Hovoril som ti to. 270 00:16:36,040 --> 00:16:37,976 Ubli�ujem �u�om. 271 00:16:38,000 --> 00:16:40,016 Happy ... Nie. 272 00:16:40,040 --> 00:16:43,080 A ide o to, Jen, nikdy som ich nedok�zal zachr�ni�. 273 00:16:45,640 --> 00:16:47,120 Ale m��em zachr�ni� teba. 274 00:17:45,320 --> 00:17:47,136 Dobre, vy dvaja, m��ete posun�� t� uz�veru dozadu, pros�m? 275 00:17:47,136 --> 00:17:48,136 - Je to pr�li� bl�zko. - Jasn�. 276 00:17:48,160 --> 00:17:51,136 Dobre, v�en�, presu�te sa tam dozadu, pros�m. �akujem. 277 00:17:51,160 --> 00:17:53,216 Mohli by ste sa presun�� dozadu k tamt�m gar�am? 278 00:17:53,240 --> 00:17:54,960 �akujem ve�mi pekne. 279 00:18:10,520 --> 00:18:13,240 - Si v poriadku? - �no. 280 00:18:15,880 --> 00:18:17,280 Kapit�nka. 281 00:18:19,840 --> 00:18:22,136 Odlo� zbra�! Daj ju dole! 282 00:18:22,160 --> 00:18:23,416 Do riti. 283 00:18:23,440 --> 00:18:25,776 - Odkia� to m�te? - Je to v�ade. 284 00:18:25,800 --> 00:18:28,896 - Pojeban� bastardi! - Mieri� zbra�ami na die�a! 285 00:18:28,920 --> 00:18:30,880 Presta�te kri�a�. Uk�udnite sa. Chcem, aby ste ust�pili. 286 00:18:35,480 --> 00:18:36,936 Obrnen� vozidl� s� pripraven�. 287 00:18:36,960 --> 00:18:38,720 Ka�d� na svoje poz�cie. 288 00:18:49,040 --> 00:18:52,096 Ust�pte! 289 00:18:52,120 --> 00:18:53,376 - Ust�pte. - Toto nie je va�e �zemie. 290 00:18:53,400 --> 00:18:54,440 Ust�pte, pros�m. 291 00:18:55,640 --> 00:18:57,016 Henry, 292 00:18:57,040 --> 00:18:59,056 povedz im, �o sa stalo. 293 00:18:59,080 --> 00:19:00,240 Nie. 294 00:19:03,480 --> 00:19:05,576 M��em sa s n�m porozpr�va�? Iba my? 295 00:19:05,600 --> 00:19:07,880 Je mi ��to. Mus�me tu by�. 296 00:19:10,960 --> 00:19:14,776 Henry, mus�m ti nie�o poveda�. 297 00:19:14,800 --> 00:19:15,840 O mne. 298 00:19:17,160 --> 00:19:19,856 Chcel som po�ka�, k�m bude� trochu star��. 299 00:19:19,880 --> 00:19:21,576 Mysl�m, �e by to malo by� teraz. 300 00:19:21,600 --> 00:19:24,680 Tak�e, vie�, �e som bol pred nejakou dobou vo v�zen�. 301 00:19:25,800 --> 00:19:27,536 Vie� pre�o? 302 00:19:27,560 --> 00:19:28,656 Rab ... 303 00:19:28,680 --> 00:19:30,256 Mags, 304 00:19:30,280 --> 00:19:31,520 je �as. 305 00:19:33,960 --> 00:19:36,400 Moja mama povedala, �e si pre niekoho skr�val zbrane. 306 00:19:37,680 --> 00:19:39,736 �no, to sme ti povedali, 307 00:19:39,760 --> 00:19:40,896 ale nie je to pravda. 308 00:19:40,920 --> 00:19:42,520 Neskr�val som zbrane. 309 00:19:43,680 --> 00:19:45,456 Pou�il som ich. 310 00:19:45,480 --> 00:19:48,080 Nu�, jednu som pou�il, raz. 311 00:19:53,360 --> 00:19:54,960 Urobil som zl� vec. 312 00:19:57,000 --> 00:19:58,160 Som zl� �lovek. 313 00:20:01,200 --> 00:20:02,960 Bol taxik�rom. 314 00:20:04,520 --> 00:20:05,976 Francis ... tak sa volal, 315 00:20:06,000 --> 00:20:08,160 aj ke� som sa o tom dozvedel a� nesk�r. 316 00:20:10,800 --> 00:20:12,240 Objednal som si tax�k z mesta. 317 00:20:13,320 --> 00:20:14,680 Bola to katol�cka taxik�rska firma. 318 00:20:17,880 --> 00:20:21,200 Po�iadal som ho, aby ma odviezol do pr�stavu. 319 00:20:22,680 --> 00:20:24,840 Povedal som mu, �e idem trajektom. 320 00:20:27,840 --> 00:20:30,240 Za�li sme do tichej ulice v Sailortown 321 00:20:31,440 --> 00:20:33,800 a prin�til som ho zaparkova� na opustenom pozemku. 322 00:20:35,600 --> 00:20:36,880 Rab. 323 00:20:38,440 --> 00:20:39,480 Mags ... 324 00:20:43,600 --> 00:20:44,720 Plakal. 325 00:20:47,760 --> 00:20:50,136 Povedal, �e m� dve deti. 326 00:20:50,160 --> 00:20:51,400 Mal� diev�at�. 327 00:20:54,400 --> 00:20:56,376 Prosil ma 328 00:20:56,400 --> 00:20:57,920 a ja ... 329 00:21:00,120 --> 00:21:01,480 Ubl�il som mu. 330 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 Ve�mi som mu ubl�il. 331 00:21:06,440 --> 00:21:08,000 Aby prestal prosi�. 332 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 Prech�dza�, synu. 333 00:21:15,320 --> 00:21:17,496 Prech�dza� cez most 334 00:21:17,520 --> 00:21:20,080 a most sa za tebou r�ca. 335 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 A nikdy sa nem��e� vr�ti�. 336 00:21:24,280 --> 00:21:26,136 Nikdy. 337 00:21:26,160 --> 00:21:28,360 Svet je nav�dy temn�. 338 00:21:30,040 --> 00:21:31,880 A u� niet cesty sp�. 339 00:21:34,440 --> 00:21:35,560 Francis. 340 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 Francis McAuley. 341 00:21:44,480 --> 00:21:48,856 Jedin�, �o chcem, je, aby si nikdy neprekro�il ten most. 342 00:21:48,880 --> 00:21:53,376 A dnes si to takmer omylom urobil. 343 00:21:53,400 --> 00:21:56,576 Ale ak zostane� s Leem a Craigom, 344 00:21:56,600 --> 00:21:58,496 jedn�ho d�a to urob�. 345 00:21:58,520 --> 00:21:59,800 A bude� to myslie� v�ne. 346 00:22:00,800 --> 00:22:05,120 A jedin� �o chcem je, aby sa to nikdy nestalo, Henry. 347 00:22:07,640 --> 00:22:09,840 To je v�etko, �o na tomto svete chcem. 348 00:22:14,320 --> 00:22:16,256 Nemyslel som to tak, dobre? 349 00:22:16,280 --> 00:22:17,936 Nemyslel som si, �e je to skuto�n� zbra�. 350 00:22:17,960 --> 00:22:19,536 Myslel som, �e je to atrapa. 351 00:22:19,560 --> 00:22:21,000 Ja len ... p��ia sa mi zbrane. 352 00:22:22,120 --> 00:22:25,896 Chcel som ju len dr�a� a predstiera�, �e som v arm�de. 353 00:22:25,920 --> 00:22:28,136 Je mi to naozaj ��to. Nemyslel som to v�ne. 354 00:22:28,160 --> 00:22:29,576 Viem, Henry. 355 00:22:29,600 --> 00:22:30,960 Viem, �e nie. 356 00:22:32,600 --> 00:22:35,336 Teraz potrebujem, aby si mi povedal v�etko, �o sa dnes stalo 357 00:22:35,360 --> 00:22:36,840 s tvoj�m str�kom Leem. 358 00:22:41,600 --> 00:22:45,096 Vy a Craig McQuarrie ste boli v dome s Henrym. 359 00:22:45,120 --> 00:22:48,816 Otvorili ste trezor, v ktorom bola zbra� 360 00:22:48,840 --> 00:22:51,160 a nechali ste die�a sam� v dome. 361 00:22:52,400 --> 00:22:53,480 �no. 362 00:22:55,400 --> 00:22:56,696 Niekam sme museli �s�. 363 00:22:56,720 --> 00:22:59,856 Henry pri�iel na k�d do trezoru, vybral zbra�, 364 00:22:59,880 --> 00:23:02,616 a vystrelil na okoloid�ce policajn� hliadkov� auto. 365 00:23:02,640 --> 00:23:04,480 Povedzte mi, �i sa v nie�om m�lim. 366 00:23:06,760 --> 00:23:09,320 Ak to ten mal� mu� hovor�, �e to tak bolo 367 00:23:11,600 --> 00:23:13,536 - tak to bolo tak. - Dobre. 368 00:23:13,560 --> 00:23:16,696 Tak�e prizn�vate, �e ste mali pr�stup k neleg�lnej strelnej zbrani? 369 00:23:16,720 --> 00:23:18,496 V skuto�nosti to nie je moja vec. 370 00:23:18,520 --> 00:23:21,000 - Ako to? - Nie je to m�j dom. 371 00:23:22,080 --> 00:23:23,696 Nie je to m�j trezor. 372 00:23:23,720 --> 00:23:25,776 Nie je to moja zbra�. 373 00:23:25,800 --> 00:23:27,600 A nie s� to moje peniaze. 374 00:23:31,960 --> 00:23:34,800 Mysl�m, �e vypo��vate nespr�vneho �loveka. 375 00:23:39,720 --> 00:23:41,416 Viem. Vst�pte. 376 00:23:41,440 --> 00:23:44,360 �no. Ak z�skate ak�ko�vek �al�ie inform�cie, informujte ma. �akujem. 377 00:23:46,600 --> 00:23:49,696 V�sluch st�le prebieha, madam, 378 00:23:49,720 --> 00:23:53,136 ale ... pr�ve mi volali z balistiky. 379 00:23:53,160 --> 00:23:55,936 - A? - Dnes pou�it� zbra� 380 00:23:55,960 --> 00:23:57,976 nie je zbra�, ktor� zabila Dixona. 381 00:23:58,000 --> 00:23:59,440 Do riti. 382 00:24:04,480 --> 00:24:05,896 �no. 383 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 �o? Teraz? 384 00:24:10,000 --> 00:24:11,280 Rob�te si zo m�a kurva srandu. 385 00:24:13,560 --> 00:24:16,496 Tieto z�bery boli �iroko roz��ren� na soci�lnych sie�ach 386 00:24:16,520 --> 00:24:17,736 v posledn�ch hodin�ch. 387 00:24:17,760 --> 00:24:21,096 Zobrazuj� policajtov, ktor� mieria zbra�ami na die�a 388 00:24:21,120 --> 00:24:24,296 v Mount Eden. T�, ktor� zverejnili z�bery tvrdia, 389 00:24:24,320 --> 00:24:27,256 �e die�a v skuto�nosti dr�� hra�k�rsku pi�to�. 390 00:24:27,280 --> 00:24:30,056 Predstavitelia komunity reagovali so znepokojen�m 391 00:24:30,080 --> 00:24:31,696 a tvrdia, �e nahr�vka ukazuje, 392 00:24:31,720 --> 00:24:34,376 �e sa policajti previnili hrubou taktikou. 393 00:24:34,400 --> 00:24:36,960 Pol�cia sa zatia� nevyjadrila. 394 00:24:41,200 --> 00:24:42,560 Mus�m na to r�chlo reagova�. 395 00:24:43,760 --> 00:24:45,696 Mus�m urobi� verejn� vyhl�senie v telev�zii, 396 00:24:45,720 --> 00:24:47,896 �e chlapec dr�al neleg�lnu streln� zbra� 397 00:24:47,920 --> 00:24:49,816 a �e vo v�zbe m�me dvoch dospel�ch mu�ov. 398 00:24:49,840 --> 00:24:51,896 St�le ide o trestn� �in so strelnou zbra�ou. 399 00:24:51,920 --> 00:24:54,016 - Bude sa to musie� urobi�. - Ja by som s t�m po�kal. 400 00:24:54,040 --> 00:24:56,336 - Pre�o? - Tie v�sluchy. 401 00:24:56,360 --> 00:24:57,920 Nie�o nie je v poriadku. 402 00:25:00,640 --> 00:25:02,816 Prechov�vate vo svojom dome neleg�lnu streln� zbra�? 403 00:25:02,840 --> 00:25:04,016 Nie. 404 00:25:04,040 --> 00:25:06,296 Prep��te, to n�m mus�te vysvetli�. 405 00:25:06,320 --> 00:25:07,896 Nie je to neleg�lna zbra�. 406 00:25:07,920 --> 00:25:09,776 �o�e? 407 00:25:09,800 --> 00:25:12,776 Som b�val� britsk� vojak �ij�ci v Severnom �rsku. 408 00:25:12,800 --> 00:25:14,176 Ke� som sa sem pres�ahoval, 409 00:25:14,200 --> 00:25:16,520 po�iadal som o nosenie zbrane na svoju obranu. 410 00:25:18,520 --> 00:25:19,920 Jeho zbrojn� preukaz. 411 00:25:27,360 --> 00:25:28,376 A �o tie peniaze? 412 00:25:28,400 --> 00:25:31,216 133 tis�c libier. 413 00:25:31,240 --> 00:25:32,536 Ako to vysvetl�te? 414 00:25:32,560 --> 00:25:35,056 To s� moje celo�ivotn� �spory z m�jho arm�dneho platu. 415 00:25:35,080 --> 00:25:36,416 Bol som v��inou v zahrani��, 416 00:25:36,440 --> 00:25:38,896 tak�e som ich nikdy nemal �ancu min��. 417 00:25:38,920 --> 00:25:40,656 Pre�o nie s� v banke? 418 00:25:40,680 --> 00:25:42,336 Never�m bank�m. 419 00:25:42,360 --> 00:25:45,196 �o si mysl�m, �e nie je nez�konn� ... 420 00:25:45,796 --> 00:25:46,896 doposia�. 421 00:25:48,640 --> 00:25:50,880 Dobre, tak sa pozrime, �o tu m�me. 422 00:25:51,960 --> 00:25:55,336 Mo�n� obvinenie z nezabezpe�en�ho dr�ania strelnej zbrane, 423 00:25:55,360 --> 00:25:59,296 hoci bola zamknut� v trezore. 424 00:25:59,320 --> 00:26:00,680 Tak�e ... 425 00:26:02,200 --> 00:26:04,680 aj to bude na�ahova�ka. 426 00:26:06,240 --> 00:26:08,320 M�te �al�ie ot�zky pre m�jho klienta? 427 00:26:13,000 --> 00:26:14,176 �akujem, p�n McQuarrie. 428 00:26:14,200 --> 00:26:15,616 Ako n�m preboha unikol 429 00:26:15,640 --> 00:26:16,656 ten zbrojn� preukaz? 430 00:26:16,680 --> 00:26:18,576 Musel sa n�m strati� v tom chaose, madam. 431 00:26:18,600 --> 00:26:20,376 �o �alej? 432 00:26:20,400 --> 00:26:23,696 Potrebujeme ak�ko�vek d�kazy, ktor� m��eme z toho domu z�ska�. 433 00:26:23,720 --> 00:26:25,936 �oko�vek, �o n�m umo�n� vznies� obvinenie. 434 00:26:25,960 --> 00:26:27,736 Po�ujete ma? 435 00:26:27,760 --> 00:26:28,840 �oko�vek. 436 00:26:30,120 --> 00:26:31,176 �no. 437 00:26:31,200 --> 00:26:32,960 Madam. 438 00:26:46,400 --> 00:26:48,416 Pane, m�me probl�m. Zd� sa, �e tu je mal� probl�m. 439 00:26:48,440 --> 00:26:49,936 Viete, ako dlho to bude trva�? 440 00:26:49,960 --> 00:26:51,776 Pr�ve som dostal rozkaz od okresn�ho velite�a 441 00:26:51,800 --> 00:26:53,456 na odobratie odtla�kov prstov a forenzn� expert�zu po celom dome. 442 00:26:53,480 --> 00:26:56,256 Mus�te udr�a� t�to hranicu, k�m to nedokon��me. 443 00:26:56,280 --> 00:26:57,680 Chv��u to potrv�, kamar�t. 444 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Vypadnite kurva z Mount Eden! 445 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 Vytvorte form�ciu! 446 00:27:13,840 --> 00:27:15,600 Vypadnite kurva domov! 447 00:27:30,440 --> 00:27:31,880 To s� Thompsonovi mu�i. 448 00:27:38,880 --> 00:27:41,600 Pohyb! Pripravte sa v�etci. Pripravte sa. 449 00:27:46,660 --> 00:27:47,296 Barney. 450 00:27:47,320 --> 00:27:49,776 Helen, m�me nad t�m kord�nom helikopt�ru. 451 00:27:49,800 --> 00:27:52,440 Za��na sa to stup�ova�. Mali by ste sa asi na to pozrie�. 452 00:28:05,720 --> 00:28:07,080 Do riti. 453 00:28:13,760 --> 00:28:15,200 Molotov koktail! 454 00:28:33,480 --> 00:28:34,680 Je�i�ikriste. 455 00:28:36,120 --> 00:28:38,256 Na�li nie�o v tomto dome? Drogy, zbrane? 456 00:28:38,280 --> 00:28:39,776 - �oko�vek? - Nie. 457 00:28:39,800 --> 00:28:42,240 Dobre. Ako to zmiernime? 458 00:28:44,200 --> 00:28:46,336 - Tak�e? - Budeme vyjedn�va�. 459 00:28:46,360 --> 00:28:48,016 Rozpr�vame sa s n�m. Prin�time ho, aby n�m pomohol. 460 00:28:48,040 --> 00:28:49,216 Koho? 461 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 Thompsona. Koho mysl�te? 462 00:29:10,400 --> 00:29:12,720 M��eme u� �s�, pros�m? 463 00:29:14,240 --> 00:29:16,136 Pozrite, mus�te n�m naozaj pom�c�. 464 00:29:16,160 --> 00:29:18,256 Povedali sme v�m v�etko, �o sa stalo. 465 00:29:18,280 --> 00:29:20,336 Nie, o tom nehovor�m. 466 00:29:20,360 --> 00:29:23,336 Hovor�m o tom v�etkom, �o sa deje s Leem. 467 00:29:23,360 --> 00:29:24,616 Pou�te ma. 468 00:29:24,640 --> 00:29:27,416 Kto to je, Mags? Kto to vlastne je? 469 00:29:27,440 --> 00:29:29,576 Bol zapojen� do �toku molotovov�m koktailom 470 00:29:29,600 --> 00:29:31,216 na Dixonov dom? 471 00:29:31,240 --> 00:29:32,776 Do Dixonovej vra�dy? 472 00:29:32,800 --> 00:29:35,136 V� brat je drogov� d�ler. 473 00:29:35,160 --> 00:29:36,320 Viete to. 474 00:29:37,400 --> 00:29:39,320 U� by som chcela �s� domov, pros�m. 475 00:29:41,480 --> 00:29:42,976 Ste si ist�? 476 00:29:43,000 --> 00:29:45,416 Ste si ist�, �e tam chcete vzia� toho mal�ho chlapca? 477 00:29:45,440 --> 00:29:48,136 �o ak sa Leemu podar� odtia�to dosta�? 478 00:29:48,160 --> 00:29:49,816 �o potom? 479 00:29:49,840 --> 00:29:52,080 Je to naozaj �ivot, ktor� chcete �i�? 480 00:29:54,880 --> 00:29:56,896 Alebo n�m m��ete poveda�, �o potrebujeme vedie� 481 00:29:56,920 --> 00:29:59,720 a s�ubujem v�m, �e ak to urob�te, m��eme ho zavrie�. 482 00:30:00,800 --> 00:30:01,896 Nie, nezavriete ho. 483 00:30:01,920 --> 00:30:04,096 - Prep��te? - Nezavriete ich. 484 00:30:04,120 --> 00:30:07,136 Dohodnete sa. Budete vyjedn�va�. Z�skate ich na svoju stranu. 485 00:30:07,160 --> 00:30:08,456 Nie. 486 00:30:08,480 --> 00:30:10,216 Nie, to neurob�me. 487 00:30:10,240 --> 00:30:11,856 Lee a Craig sa dnes vr�tili do kr�my, 488 00:30:11,880 --> 00:30:13,816 pr�jemne sa porozpr�vali s jedn�m z va�ich kolegov. 489 00:30:13,840 --> 00:30:16,056 Detekt�v Canning? �no. 490 00:30:16,080 --> 00:30:17,920 Preto bol Henry s�m. 491 00:30:18,960 --> 00:30:20,736 V�etci ste rovnak�. 492 00:30:20,760 --> 00:30:22,936 Never�m nikomu z v�s. 493 00:30:22,960 --> 00:30:24,560 A nikdy nebudem. 494 00:30:35,400 --> 00:30:39,216 Dobre, po�ujte, sme tu trochu v �tichu. 495 00:30:39,240 --> 00:30:41,016 "My" znamen� vy? 496 00:30:41,040 --> 00:30:42,896 Tie nepokoje v Mount Eden s� o�ividne organizovan�. 497 00:30:42,896 --> 00:30:43,696 Naozaj? 498 00:30:43,720 --> 00:30:45,216 Je to divok�. 499 00:30:45,240 --> 00:30:46,760 Odvolajte to. 500 00:30:47,800 --> 00:30:49,480 Okam�ite n�s oboch prepustite. 501 00:30:50,800 --> 00:30:53,240 Nech va�i �udia opustia Mount Eden. 502 00:30:54,440 --> 00:30:55,840 Potom uvid�m, �o dok�em. 503 00:31:14,000 --> 00:31:15,456 - Roz��te sa! - Ser�ant! 504 00:31:17,240 --> 00:31:18,360 Nechajte ma na pokoji! 505 00:31:28,920 --> 00:31:30,080 Grace? 506 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 - M��em �a na chv��u poprosi�? - Samozrejme. 507 00:31:35,440 --> 00:31:38,776 Ide o videoz�znam, ktor� ste dnes zobrali 508 00:31:38,800 --> 00:31:40,120 zo zvon�ekovej kamery. 509 00:31:44,760 --> 00:31:46,256 Dobre. M��eme to nap�tie zn�i�, 510 00:31:46,280 --> 00:31:47,576 ak ich teraz oboch prepust�me, 511 00:31:47,600 --> 00:31:49,456 vyrie�ime cel� tento incident 512 00:31:49,480 --> 00:31:52,656 - a ideme �alej. - Prep��te, madam. 513 00:31:52,680 --> 00:31:54,336 Je tu ... 514 00:31:54,360 --> 00:31:55,536 Je tu nie�o d�le�it�, 515 00:31:55,560 --> 00:31:57,280 na �o by ste sa pod�a n�s mali pozrie�. 516 00:32:09,040 --> 00:32:11,096 Tak�e Craig McQuarrie bol nabl�zku v t� noc, 517 00:32:11,120 --> 00:32:12,856 ke� na Dixona strie�ali. 518 00:32:12,880 --> 00:32:15,376 Tak�e, je to nepriame, viem, ale pozrite sa 519 00:32:15,400 --> 00:32:18,696 na t�to �as� z�beru, najm� zakrytie tv�re. 520 00:32:18,720 --> 00:32:20,016 Jasn�. No a �o? 521 00:32:20,040 --> 00:32:24,336 Nu�, tieto fotografie zobrazuj� osobn� veci Iana Campbella. 522 00:32:24,360 --> 00:32:27,456 Je to Thompsonov priate� z �ias arm�dy 523 00:32:27,480 --> 00:32:30,056 a z�visl� na hero�ne, ktor�ho telo sme na�li v centre mesta. 524 00:32:30,080 --> 00:32:34,136 Toto. T�to �atka je jedin� vec, o ktor� Lee Thompson po�iadal. 525 00:32:34,160 --> 00:32:35,896 Povedal, �e m� sentiment�lnu hodnotu. 526 00:32:35,920 --> 00:32:37,976 V �iadnom pr�pade nem��eme poveda�, �e je to t� ist� �atka. 527 00:32:38,000 --> 00:32:39,216 Mo�no nie je. 528 00:32:39,240 --> 00:32:42,176 Nie, ale ke� sme so Steviem i�li do baru Lee Thompsona, 529 00:32:42,200 --> 00:32:44,056 uk�zal n�m fotky svojej vojenskej jednotky 530 00:32:44,080 --> 00:32:46,216 a v�etci ich mali na sebe. 531 00:32:46,240 --> 00:32:47,576 - �o ak je to vojnov� ...? - Madam, 532 00:32:47,600 --> 00:32:49,160 - toto je zbyto�n�. - Mohol by si len ...? 533 00:32:50,560 --> 00:32:51,816 Tommy, pokra�uj. 534 00:32:51,840 --> 00:32:53,856 �o ak je to vojnov� suven�r? 535 00:32:53,880 --> 00:32:57,416 Viete, nech�vaj� si ich. Mysl�m, �e by to d�valo zmysel, ako hovor�, 536 00:32:57,440 --> 00:32:58,736 maj� sentiment�lnu hodnotu. Tak�e... 537 00:32:58,760 --> 00:33:01,536 Tak�e, ak je to Craig McQuarrie a je to jeho �atka, mo�no 538 00:33:01,560 --> 00:33:03,176 - sa jej nezbavil. - T� �atka 539 00:33:03,200 --> 00:33:05,016 m��e ma� na sebe �oko�vek. Balistick� d�kazy, 540 00:33:05,040 --> 00:33:06,456 stopy po striekaj�cej krvi, �oko�vek. 541 00:33:06,480 --> 00:33:08,096 A toto m��e by� jedin� vec, 542 00:33:08,120 --> 00:33:09,560 ktor� ho sp�ja s tou vra�dou. 543 00:33:11,660 --> 00:33:12,736 Tu je z�stupca velite�a. 544 00:33:12,760 --> 00:33:14,176 S� forenzn� t�my st�le na mieste? 545 00:33:14,200 --> 00:33:16,936 Len tak-tak. U� to dlho neudr��me. 546 00:33:16,960 --> 00:33:20,376 - Ve�k� riziko. - Centr�la, posielam detekt�vovi Marshallovi fotku 547 00:33:20,400 --> 00:33:22,616 polo�ky, ktor� musia pred odchodom vyh�ada�. 548 00:33:22,640 --> 00:33:24,896 V�etko to tam musia preh�ada�. A dovtedy 549 00:33:24,920 --> 00:33:26,856 mus�me udr�a� poz�cie. Po�ujete ma? Dr�te ... 550 00:33:26,880 --> 00:33:29,280 Udr�ujte poz�cie! 551 00:33:33,000 --> 00:33:34,496 - Zranen� d�stojn�k! - Pomoc! 552 00:33:34,520 --> 00:33:36,520 Napravo! 553 00:33:48,400 --> 00:33:50,360 Molotovov koktail! 554 00:33:55,920 --> 00:33:57,416 Madam, nedok�u udr�a� poz�cie! 555 00:33:57,440 --> 00:33:59,376 - Prevalcuj� ich. - Mus�me po�ka�. 556 00:33:59,400 --> 00:34:01,856 - Madam ... - Povedala som, �e po�k�me. 557 00:34:01,980 --> 00:34:03,240 Po�me, po�me. 558 00:34:20,520 --> 00:34:21,640 M�m to. 559 00:34:24,000 --> 00:34:25,760 Nem��em d�cha�! 560 00:34:32,080 --> 00:34:33,440 Po�me! 561 00:34:34,560 --> 00:34:36,616 Mus�me zahna� tento dav sp�! 562 00:34:36,640 --> 00:34:39,080 Pripravte sa na odraz! Odrazi�, odrazi�, odrazi�! 563 00:34:43,920 --> 00:34:45,496 Pomoc! Pomoc! 564 00:34:45,520 --> 00:34:47,440 Sp�! Ust�pme! 565 00:34:52,400 --> 00:34:55,040 �o to rob�te? No tak, toto nie je n� �t�l! 566 00:34:56,600 --> 00:34:58,976 Presta�te s t�m! Nechajte to! Presta�te s t�m! 567 00:34:59,000 --> 00:35:02,016 Presta�te s t�m, presta�te s t�m, Presta�te! Preboha! 568 00:35:02,040 --> 00:35:04,416 Be�ec priamo vpredu! 569 00:35:04,440 --> 00:35:05,896 Presta�te! 570 00:35:05,920 --> 00:35:08,000 Presta�te! Presta�te! 571 00:35:09,320 --> 00:35:10,936 Presta�te! 572 00:35:10,960 --> 00:35:12,496 Zastavte to! 573 00:35:12,520 --> 00:35:13,960 Presta�te! Mus�te presta�! 574 00:35:19,440 --> 00:35:20,440 Skurven� peklo! 575 00:35:22,600 --> 00:35:23,880 Zosta�te vo form�cii! 576 00:35:25,800 --> 00:35:26,800 Stevie? 577 00:35:47,000 --> 00:35:49,720 - R�chlo vpred! - Po�me, po�me, po�me! 578 00:36:03,040 --> 00:36:05,760 - Ned�cha. - Zastavenie srdca! 579 00:36:07,440 --> 00:36:10,976 Jeden. Dva. Tri. �tyri. P�. �es�. 580 00:36:11,000 --> 00:36:13,176 - Je m�tvy? - Neviem. 581 00:36:13,200 --> 00:36:14,936 Prineste mi defibril�tor. 582 00:36:14,960 --> 00:36:16,320 Prineste mi ten skurven� defibril�tor! 583 00:36:19,040 --> 00:36:21,016 Centr�la z�stupcovi velite�a. 584 00:36:21,040 --> 00:36:23,120 Dav sa za��na rozch�dza�, madam. 585 00:36:24,400 --> 00:36:25,440 Dobre. 586 00:36:26,600 --> 00:36:28,416 Dosta�te ich odtia� pre� �o najsk�r. 587 00:36:28,440 --> 00:36:30,616 Nechajte tu Thompsona a McQuarrieho cez noc. 588 00:36:30,640 --> 00:36:32,000 - Madam ... - Urobte to. 589 00:36:34,200 --> 00:36:35,240 Beriem to na seba. 590 00:36:39,680 --> 00:36:43,280 Tu je z�stupca velite�a. Chcem, aby ste odtia� �o najsk�r vypadli. 591 00:39:05,040 --> 00:39:06,120 Robin. 592 00:39:07,200 --> 00:39:08,240 Toto je Happy. 593 00:39:10,520 --> 00:39:12,080 Ja ... 594 00:39:14,040 --> 00:39:15,440 Neviem, �o poveda�. 595 00:39:19,440 --> 00:39:22,536 Pozri, mysl�m, �e to mo�no bol zl� n�pad. 596 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 - Prep��. - Nie. 597 00:39:28,320 --> 00:39:29,720 U� sme tu. 598 00:39:46,760 --> 00:39:48,680 V�etko v�m poviem, 599 00:39:50,120 --> 00:39:53,800 Happy, ak je to to, �o chcete. 600 00:39:58,920 --> 00:40:02,440 Mohli ste zabr�ni�, aby m�jho otca a Briana 601 00:40:03,720 --> 00:40:05,480 vyhodili do vzduchu? 602 00:40:08,000 --> 00:40:09,960 Mysl�m, �e �no. 603 00:40:14,960 --> 00:40:17,720 Mal som zdroj, agenta, 604 00:40:20,720 --> 00:40:22,616 ktor� mi povedal, 605 00:40:22,640 --> 00:40:25,696 �e v t� noc d�jde k bombov�mu �toku. 606 00:40:25,720 --> 00:40:28,896 Nep�tal som sa ho kde a kedy. 607 00:40:28,920 --> 00:40:30,576 Nechcel som to vedie�. 608 00:40:30,600 --> 00:40:32,440 Pre�o nie? 609 00:40:34,320 --> 00:40:36,176 Nu�, keby som to vedel, 610 00:40:36,200 --> 00:40:38,640 musel by som to zastavi�. 611 00:40:39,840 --> 00:40:41,640 A boli by ho zabili. 612 00:40:44,360 --> 00:40:46,320 Vybral som si m�j zdroj. 613 00:40:52,040 --> 00:40:53,896 Po�as nasleduj�cich 20 rokov 614 00:40:53,920 --> 00:40:57,800 zachr�nil tento zdroj desiatky �ivotov 615 00:40:59,360 --> 00:41:02,080 v�aka poskytnut�m inform�ci�m. 616 00:41:08,000 --> 00:41:09,400 Tak�e to st�lo za to? 617 00:41:13,600 --> 00:41:14,640 Nie. 618 00:41:16,840 --> 00:41:18,080 Nest�lo. 619 00:41:19,320 --> 00:41:20,840 Nest�lo to za to. 620 00:41:28,040 --> 00:41:29,560 Kie�by ... 621 00:41:32,600 --> 00:41:34,400 Kie�by som tam nikdy nebol. 622 00:41:37,520 --> 00:41:40,880 Kie�by som sa ods�ahoval, ke� som bol mlad��. 623 00:41:42,760 --> 00:41:46,160 Prial by som si, aby som nikdy nemusel robi� tak�to rozhodnutia. 624 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 To si prajem aj ja. 625 00:42:11,400 --> 00:42:13,480 Odp���am v�m. Odp���am v�m. 626 00:42:23,080 --> 00:42:25,440 �akujem ... ve�mi pekne. 627 00:42:45,840 --> 00:42:47,696 Na �atke z�skanej 628 00:42:47,720 --> 00:42:50,616 z domu Craiga McQuarrieho s� stopy po striekaj�cej krvi. 629 00:42:50,640 --> 00:42:52,816 DNA sa zhoduje s DNA Jima Dixona. 630 00:42:52,840 --> 00:42:54,936 M��ete k tomu nie�o poveda�? 631 00:42:54,960 --> 00:42:56,536 Bez koment�ra. 632 00:42:56,560 --> 00:42:58,896 Okrem toho sa na�la sada k���ov, ktor� pasovali 633 00:42:58,920 --> 00:43:01,336 do dver� inej nehnute�nosti, ktor� vlastn� p�n Dixon, 634 00:43:01,360 --> 00:43:03,656 ktor� bola ned�vno predmetom podpa�a�sk�ho �toku, 635 00:43:03,680 --> 00:43:06,456 ktor� prin�a obvinenie z pokusu o vra�du. 636 00:43:06,480 --> 00:43:08,296 M��ete k tomu nie�o poveda�? 637 00:43:08,320 --> 00:43:09,536 Bez koment�ra. 638 00:43:09,560 --> 00:43:13,120 R�d by som sa porozpr�val so svoj�m klientom, pros�m. 639 00:43:14,320 --> 00:43:16,560 Mysl�m, �e by sme to tam mali zatia� necha�. 640 00:43:18,200 --> 00:43:20,696 Teraz ukon�ujem v�sluch, 641 00:43:20,720 --> 00:43:23,760 �as na hodin�ch je 11:30. 642 00:43:28,760 --> 00:43:29,880 ڞasne. 643 00:43:36,880 --> 00:43:39,176 i>P�n McQuarrie, v� pr�vny z�stupca sa vzdal 644 00:43:39,200 --> 00:43:41,696 - tohto pr�padu. - Dobre. 645 00:43:41,720 --> 00:43:43,576 M�te n�rok na nov�ho pr�vneho z�stupcu. 646 00:43:43,600 --> 00:43:45,776 - M��eme to zariadi�. - Netr�pte sa t�m. 647 00:43:45,800 --> 00:43:47,456 Pozrite, mali by ste po�ka� na pr�vnika. 648 00:43:47,480 --> 00:43:49,656 Po�ujte, jebte na m�a. Len pokra�ujte. 649 00:43:49,680 --> 00:43:53,136 M�me pokr�vku hlavy a tv�re, 650 00:43:53,160 --> 00:43:55,776 tradi�n� arabsk� odev zn�my ako shemagh, 651 00:43:55,800 --> 00:43:58,656 forenzne v�s sp�ja s vra�dou Jima Dixona. 652 00:43:58,680 --> 00:44:00,200 Chcete sa k tomu vyjadri�? 653 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 �no. 654 00:44:08,680 --> 00:44:09,960 Zabil som Dixona. 655 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 M��ete to zopakova�? 656 00:44:14,720 --> 00:44:16,240 Zabil som ho. 657 00:44:18,000 --> 00:44:20,296 Nariadil v�m to Lee Thompson? 658 00:44:20,320 --> 00:44:23,496 - Nie. - Ale bol do toho zapojen�? 659 00:44:23,520 --> 00:44:26,176 Nie, o ni�om nevedel. 660 00:44:26,200 --> 00:44:29,376 Prizn�vate sa tu k ve�mi z�va�n�mu zlo�inu. 661 00:44:29,400 --> 00:44:31,376 Hovor�te, �e ste konali s�m? 662 00:44:31,400 --> 00:44:35,400 - �no. - No tak, spolupracujte tu so mnou. 663 00:44:36,560 --> 00:44:39,016 Ak tak urob�te, prokur�tor to vezme do �vahy. 664 00:44:39,040 --> 00:44:40,520 Bol som to len ja. 665 00:44:41,640 --> 00:44:42,680 Pre�o? 666 00:44:43,720 --> 00:44:45,616 Pre�o? 667 00:44:45,640 --> 00:44:48,856 Dixon bol pre t�to komunitu rakovinou. 668 00:44:48,880 --> 00:44:50,896 Mal som pocit, �e svet je bez neho lep��. 669 00:44:50,920 --> 00:44:54,056 Ako hovor�m, Lee o ni�om nevedel. 670 00:44:54,080 --> 00:44:55,936 Pre�o ho chr�nite? 671 00:44:55,960 --> 00:44:57,720 �o je to? Len lojalita? 672 00:44:59,080 --> 00:45:01,056 Vy nepozn�te v�znam toho slova. 673 00:45:01,080 --> 00:45:02,480 Nikto z v�s. 674 00:45:08,680 --> 00:45:10,696 M�me McQuarrieho za Dixonovu vra�du 675 00:45:10,720 --> 00:45:12,816 a za ten Molotovov koktail. V�etko si to zl�zne. 676 00:45:12,840 --> 00:45:13,856 Thompson? 677 00:45:13,880 --> 00:45:15,736 Nie, madam. Nie bez toho, aby ho McQuarrie do toho zatiahol. 678 00:45:15,760 --> 00:45:16,816 Ako sa to vyv�ja? 679 00:45:16,840 --> 00:45:18,576 Nu�, Thompsonovi boli pristrihnut� kr�dla. 680 00:45:18,600 --> 00:45:21,056 Odteraz si asi bude d�va� pozor. Nebude vystrkova� ro�ky. 681 00:45:21,080 --> 00:45:23,416 Ak zostane pri moci, veci sa 682 00:45:23,440 --> 00:45:25,696 asi na p�r mesiacov upokoja. 683 00:45:25,720 --> 00:45:28,916 �akujem, detekt�v ser�ant Canning. Splnili ste presne to, �o ste s��bili. 684 00:45:28,940 --> 00:45:29,856 Madam. 685 00:45:29,880 --> 00:45:31,200 Ospravedl�te n�s, pros�m. 686 00:45:37,880 --> 00:45:40,016 Ste si ist� �asovou osou v de� incidentu? 687 00:45:40,040 --> 00:45:42,016 �no, madam. Po tom, �o mi str�nik Ellisov� povedala, 688 00:45:42,040 --> 00:45:44,136 potvrdila som si to u str�nika Bradleyho. 689 00:45:44,160 --> 00:45:45,656 S Canningom i�li do Loyal pubu 690 00:45:45,680 --> 00:45:48,576 na tajn� stretnutie s Thompsonom. 691 00:45:48,600 --> 00:45:50,040 Potom je to na v�s. 692 00:46:00,840 --> 00:46:02,056 �no, pokra�ujte. 693 00:46:02,080 --> 00:46:03,280 - V�aka. - �akujem. 694 00:46:11,840 --> 00:46:13,056 Hal�? 695 00:46:13,080 --> 00:46:14,816 Ahoj. 696 00:46:14,840 --> 00:46:16,096 To som ja. 697 00:46:16,120 --> 00:46:19,760 Po�uj ... len chcem, aby si nie�o vedela. 698 00:46:21,480 --> 00:46:22,976 Som na teba py�n�. 699 00:46:23,000 --> 00:46:24,360 V�dy som bola. 700 00:46:25,480 --> 00:46:27,720 Prep��, �e som ti to nikdy nepovedala. 701 00:46:31,560 --> 00:46:33,360 Uvid�me sa �oskoro, �no? 702 00:46:36,720 --> 00:46:38,200 Dobre. �no. 703 00:46:39,800 --> 00:46:41,536 Dobre. 704 00:46:41,560 --> 00:46:42,680 Zbohom. 705 00:46:43,760 --> 00:46:44,840 Zbohom, mami. 706 00:46:51,520 --> 00:46:53,720 - Jen. - V�aka. 707 00:47:05,040 --> 00:47:06,560 Nikto po teba nepr�de? 708 00:47:07,840 --> 00:47:09,760 Myslel som, �e prev�dzkuje� taxislu�bu. 709 00:47:12,880 --> 00:47:14,840 Chce� odviez�? 710 00:47:15,960 --> 00:47:19,000 No tak. �o najhor�ie sa m��e sta�? 711 00:47:45,680 --> 00:47:47,376 Vitaj doma. 712 00:47:47,400 --> 00:47:51,136 Vie�, str�vil som tu p� rokov, 713 00:47:51,160 --> 00:47:53,480 sna�iac sa veci trochu zlep�i�. 714 00:47:55,360 --> 00:47:58,136 Myslel som, �e rob�m pokroky. 715 00:47:58,160 --> 00:48:01,176 Pravdou je, �e si nemysl�m, �e som nie�o zmenil. 716 00:48:01,200 --> 00:48:03,520 Nezmenil. 717 00:48:04,800 --> 00:48:06,160 Na rozdiel od teba, �o? 718 00:48:09,360 --> 00:48:11,016 Aj toto prejde. 719 00:48:11,040 --> 00:48:12,520 Ve�a ��astia. 720 00:48:21,960 --> 00:48:23,600 Lauren. 721 00:48:25,840 --> 00:48:27,200 Tom. 722 00:48:43,560 --> 00:48:45,040 �o je toto? 723 00:48:46,960 --> 00:48:48,256 U� s� pre�. 724 00:48:48,280 --> 00:48:51,016 - Kto je pre�? - Tvoji mu�i. 725 00:48:51,040 --> 00:48:52,696 Vid�, oni nie s� odtia�to, Lee. 726 00:48:52,720 --> 00:48:55,040 Nemaj� k tomuto miestu rovnak� lojalitu. 727 00:48:55,960 --> 00:48:58,416 Teraz mus� �s� aj ty. 728 00:48:58,440 --> 00:49:00,280 U� �a tu nechceme. 729 00:49:01,480 --> 00:49:03,176 - �o? - Ideme 730 00:49:03,200 --> 00:49:05,760 to odteraz sk�si� robi� sami. 731 00:49:06,880 --> 00:49:08,296 Sk�si� �o? 732 00:49:08,320 --> 00:49:10,040 �i�. 733 00:49:14,000 --> 00:49:15,480 Stacey? 734 00:49:20,640 --> 00:49:22,216 Robert. 735 00:49:22,240 --> 00:49:23,920 Povedala som im, �o si urobil. 736 00:49:26,440 --> 00:49:27,856 �o si im povedala? 737 00:49:27,880 --> 00:49:30,176 �e si bol za t�m Molotovov�m kokteilom, 738 00:49:30,200 --> 00:49:32,640 ktor� takmer zabil Natalie a Jordana. 739 00:49:38,120 --> 00:49:39,840 Nemus� tu by�. 740 00:49:40,840 --> 00:49:42,240 �no, mus�. 741 00:49:45,000 --> 00:49:47,456 Povedala som im, �e si dal zabi� Dixie. 742 00:49:47,480 --> 00:49:49,296 Povedala som im, �e ke� za tebou pri�li policajti, 743 00:49:49,320 --> 00:49:52,296 �e si bol r�d, �e ste sa mohli porozpr�va�, uzavrie� mal� obchod. 744 00:49:52,320 --> 00:49:54,576 A povedala som im, s k�m pracuje� 745 00:49:54,600 --> 00:49:56,240 a odkia� to v�etko poch�dza. 746 00:49:59,040 --> 00:50:00,960 - Pros�m. - Nie. 747 00:50:02,400 --> 00:50:05,080 Preto�e si povedal, �e bude� in�. 748 00:50:07,120 --> 00:50:08,496 Ale nie si. 749 00:50:08,520 --> 00:50:10,240 Som in�. 750 00:50:15,080 --> 00:50:17,216 Rob�m nie�o viac! 751 00:50:17,240 --> 00:50:20,256 �no! Ale nie t�m spr�vnym sp�sobom. 752 00:50:20,280 --> 00:50:23,656 Vid�, �udia ako ty, Lee, s� chaos! 753 00:50:23,680 --> 00:50:26,336 Vo chv�li, ke� si pripraven� zabi� pre to, �o chce�, 754 00:50:26,360 --> 00:50:28,360 do tvojho �ivota vst�pi chaos! 755 00:50:29,920 --> 00:50:32,776 Ubli�uje� �u�om, Lee! 756 00:50:32,800 --> 00:50:35,216 Niektor�m �u�om chce� ubl�i� a niektor�m nie, 757 00:50:35,240 --> 00:50:37,416 ale nakoniec si n�m v�etk�m ubl�il, rovnako. 758 00:50:37,440 --> 00:50:40,040 Ubl�il si mi, Lee. 759 00:50:41,200 --> 00:50:42,760 A ubl�il si Henrymu. 760 00:50:44,800 --> 00:50:46,096 A Rabovi. 761 00:50:46,120 --> 00:50:48,536 Pozri, �o si urobil Rabovi. 762 00:50:48,560 --> 00:50:50,040 Rabovi? 763 00:50:53,600 --> 00:50:55,120 �o som urobil Rabovi? 764 00:51:20,520 --> 00:51:22,376 Bavte sa. Hovorila som v�m to. 765 00:51:22,400 --> 00:51:24,160 Sme na rovnakej strane. 766 00:51:32,240 --> 00:51:33,656 Vst�pte. 767 00:51:33,680 --> 00:51:35,120 Detekt�v ser�ant Canning. 768 00:51:36,160 --> 00:51:38,056 Chyst�te sa sp� do �stredia? 769 00:51:38,080 --> 00:51:39,216 M��em v�m nejako pom�c�? 770 00:51:39,240 --> 00:51:41,456 Za�ala som predbe�n� vy�etrovanie 771 00:51:41,480 --> 00:51:43,736 udalost� okolo v�eraj�ieho 772 00:51:43,760 --> 00:51:45,496 probl�mu verejn�ho poriadku v Mount Eden. 773 00:51:45,520 --> 00:51:46,696 Tak�e? 774 00:51:46,720 --> 00:51:50,400 M�m len p�r mal�ch ot�zok k �asovej osi. 775 00:51:51,440 --> 00:51:53,840 - Ot�zky k �asovej osi? - �no. 776 00:51:55,240 --> 00:51:56,800 Ot�zky k �asovej osi. 777 00:51:57,760 --> 00:52:00,720 Nebojte sa. Nemalo by to trva� pr�li� dlho. 778 00:52:08,480 --> 00:52:11,560 Predbe�n� rozhovor s detekt�vom ser�antom Murrayom Canningom. 779 00:52:12,840 --> 00:52:14,696 Viem, I understand that you made a visit 780 00:52:14,720 --> 00:52:16,736 podozriv�ho vodcu lojalistick�ho gangu 781 00:52:16,760 --> 00:52:20,856 presne v tom istom �ase, ke� jeho synovec na�iel streln� zbra�. 782 00:52:20,880 --> 00:52:22,176 Ako viete, v�etky kontakty 783 00:52:22,200 --> 00:52:25,296 s podozriv�mi jednotlivcami prvej �rovne, akoko�vek n�hodn�, 784 00:52:25,320 --> 00:52:27,736 musia by� zaznamenan� v zo�itoch a slu�obnom denn�ku. 785 00:52:27,760 --> 00:52:29,136 Neexistuj� �iadne v�nimky. 786 00:52:29,160 --> 00:52:32,336 Tak�e, mohli by ste mi uk�za� 787 00:52:32,360 --> 00:52:36,056 v� p�somn� z�znam zo stretnutia 788 00:52:36,080 --> 00:52:37,776 s n�m, ktor� ste urobili a 789 00:52:37,800 --> 00:52:39,240 za�neme. 790 00:52:51,280 --> 00:52:52,400 �akujem. 791 00:53:01,040 --> 00:53:02,176 Pan�ka? 792 00:53:02,200 --> 00:53:04,656 �akujem. 793 00:53:04,680 --> 00:53:07,536 Odkedy je to rozdiel? 794 00:53:07,560 --> 00:53:08,800 Odteraz. 795 00:53:17,440 --> 00:53:18,720 Ach, kone�ne. 796 00:53:21,400 --> 00:53:23,136 V�etko za jeden pracovn� de�. 797 00:53:23,160 --> 00:53:26,216 Hliadka 72 vol� centr�lu. Prich�dzaj� nepriatelia. Prep�nam. 798 00:53:26,240 --> 00:53:28,856 Centr�la hliadke 72. Nie je k dispoz�cii �iadna z�loha. 799 00:53:28,880 --> 00:53:30,760 Prep�nam. Na zdravie, Barney. 800 00:53:32,920 --> 00:53:35,336 Opustili ste form�ciu, aby ste sa postarali o zranen�ho. 801 00:53:35,360 --> 00:53:36,776 �no, opustil som. 802 00:53:36,800 --> 00:53:38,976 Presne to som v�m hovoril, aby ste nikdy nerobili. 803 00:53:39,000 --> 00:53:41,016 �no, povedal. 804 00:53:41,040 --> 00:53:42,960 Skvel� pr�ca, h�dam. 805 00:53:44,000 --> 00:53:45,176 V�aka. 806 00:53:45,200 --> 00:53:47,896 Mysl�m, �e Barney sa chce s vami porozpr�va�. 807 00:53:47,920 --> 00:53:49,736 Barney! 808 00:53:49,760 --> 00:53:52,176 - Ako sa m�? - Laurence. 809 00:53:52,200 --> 00:53:54,016 Som r�d, �e �a tu vid�m. 810 00:53:54,040 --> 00:53:55,456 Vlastne som sa ... 811 00:53:55,480 --> 00:53:57,096 chcela som sa op�ta�. 812 00:53:57,120 --> 00:54:00,456 U� ste mali mo�nos� spracova� moju v�pove�? 813 00:54:00,480 --> 00:54:02,696 �no, pokia� ide o to ... 814 00:54:02,720 --> 00:54:04,640 trochu si od toho d�vam pauzu. 815 00:54:05,800 --> 00:54:07,136 - Naozaj? - �no. 816 00:54:07,160 --> 00:54:08,416 Dobre. 817 00:54:08,440 --> 00:54:10,680 - �no? - �no. 818 00:54:11,600 --> 00:54:12,920 Dobre. 819 00:54:15,360 --> 00:54:17,080 Vlastne len chv��u. 820 00:54:21,160 --> 00:54:23,360 - Ahoj. - Ahoj Sandra. 821 00:54:24,400 --> 00:54:25,976 Ja ... 822 00:54:26,000 --> 00:54:27,520 Pre��tala som si tvoj list. 823 00:54:31,320 --> 00:54:32,400 �o pije�? 824 00:54:34,680 --> 00:54:37,480 Sme Dea Matrona. T�to piese� je od Dolly Parton. 825 00:54:38,760 --> 00:54:40,976 Super! Po�, po�me tancova�. 826 00:54:41,000 --> 00:54:43,256 Nie som ve�mi dobr� tane�n�k. 827 00:54:43,280 --> 00:54:44,920 Nau�� sa. Po�me. 828 00:55:12,680 --> 00:55:14,416 Toto ma dost�vam na spr�vnu cestu. 829 00:55:14,440 --> 00:55:16,336 �o? Pre�o? 830 00:55:16,360 --> 00:55:17,536 Len tak, vie�. 831 00:55:17,560 --> 00:55:19,056 Dobre. 832 00:55:21,080 --> 00:55:22,096 Uvid�me sa zajtra. 833 00:55:22,120 --> 00:55:24,936 �no, jasn�, jasn�, uvid�me sa zajtra. 834 00:55:24,960 --> 00:55:26,440 U�i si svoju noc. 835 00:55:28,920 --> 00:55:30,256 Dobre. Dobre. 836 00:55:30,280 --> 00:55:31,880 Maj sa. 837 00:55:42,320 --> 00:55:44,336 Vie�, �e niekedy ve�a neprem���am? 838 00:55:44,360 --> 00:55:45,400 �no? 839 00:55:47,040 --> 00:55:48,576 Pr�li� ve�a prem���a�. 840 00:56:42,760 --> 00:56:44,560 Stevie. 841 00:56:46,360 --> 00:56:47,600 Stevie. 842 00:56:50,160 --> 00:56:51,360 Zabudol som na nie�o? 843 00:56:52,360 --> 00:56:53,760 �no. 844 00:56:55,840 --> 00:56:57,800 Mysl�m, �e �no. 845 00:57:56,120 --> 00:57:58,320 Preklad: dusanho 846 00:57:58,320 --> 00:58:02,000 www.titulky.com 61321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.