Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,465 --> 00:00:27,329
Мне всё равно в голове
как-то не укладывается,
2
00:00:27,353 --> 00:00:30,537
ну как это военный и
маньяк, или пожарный, ну всё
3
00:00:30,549 --> 00:00:33,676
понятно, все люди там,
по пьянке, грохнул кого-то,
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,570
даже бабу, но так,
методично, одну за одной.
5
00:00:37,530 --> 00:00:43,940
Понимаешь, жаль, что у всех структура ткани
одинаковая, у всех, понимаешь, у вояк, у
6
00:00:43,952 --> 00:00:47,110
лесников, у спецназа, у нас, у МВД, так бы
7
00:00:47,134 --> 00:00:50,910
сделали нормальную
экспертизу и всё, делу конец.
8
00:00:50,911 --> 00:00:52,890
Чё, прямо уверен, что что-то даст?
9
00:00:53,100 --> 00:00:56,864
Да чёрт его знает, твой эксперт
правильно сказал, спецодежда
10
00:00:56,888 --> 00:01:00,588
и форма, ты знаешь что, сделай
запрос во все министерства
11
00:01:00,600 --> 00:01:04,433
военные, МВД, министерство
обороны и так далее, и так далее,
12
00:01:04,457 --> 00:01:08,290
и так далее, и так далее, и
так далее, авось что-то нароем.
13
00:01:08,900 --> 00:01:14,283
Да сделай, сделай, но всё равно не
верю, ну понятно, что время сейчас
14
00:01:14,295 --> 00:01:19,690
такое вот ублюдское у нас, человек
человеку там за бабки шею свернёт,
15
00:01:19,830 --> 00:01:21,910
но здесь-то, какие бабки?
16
00:01:22,830 --> 00:01:30,610
Ну да, ты Чикатило вспомни, тоже мне
альтруист, дружинником был, грамоты получал.
17
00:01:31,015 --> 00:01:35,550
А позвольте спросить, так что, поймали
этого преступника, ну который, женщину, ну?
18
00:01:36,340 --> 00:01:39,330
Ты много будешь знать, в
столб въедешь, рули давай.
19
00:01:44,730 --> 00:01:48,230
Мне этот Жогов со своими
шкурами покоя не даёт никак.
20
00:01:49,050 --> 00:01:52,250
Да там как-то вроде понятно всё.
21
00:01:52,390 --> 00:01:52,890
Что?
22
00:01:52,891 --> 00:01:57,662
Ну вот три спинагрызала, жена
бензопила, я её видел, поднял денег
23
00:01:57,674 --> 00:02:02,110
на этих шкурах, да и свалил
куда-нибудь с малолеткой какой-нибудь.
24
00:02:10,540 --> 00:02:13,239
- Понятно...
- Но всё-таки он милиционер, как
25
00:02:13,251 --> 00:02:16,380
говорится, горячая
голова, холодные руки, да?
26
00:02:17,880 --> 00:02:22,380
А, сержант, ты же с ним был на дежурстве,
что про него скажешь, про Жогова?
27
00:02:23,860 --> 00:02:25,540
Да я не знаю, что говорить-то.
28
00:02:25,990 --> 00:02:27,620
Он про деньги всё время разговаривал.
29
00:02:28,310 --> 00:02:30,460
Ещё жаловался, что
жена ему еды не положила.
30
00:02:30,825 --> 00:02:32,200
Ну, как-то так.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,563
Жогову, когда придёт время,
объявляем в розыск, а пока
32
00:02:36,575 --> 00:02:39,800
пошли кого-нибудь на трассу
к плечевым, пусть расспросят.
33
00:02:39,840 --> 00:02:42,140
Ну, мало ли, может, что-то видели, да?
34
00:02:42,800 --> 00:02:44,320
Сделаем. Да.
35
00:02:57,600 --> 00:02:58,260
Привет, Юль.
36
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
Привет, Эдик.
37
00:02:59,850 --> 00:03:01,531
Александр Семёнович,
разрешите обратиться?
38
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
Разрешаю.
39
00:03:02,895 --> 00:03:05,780
Вы направили со мной в архивы
работать Виталия Инокентьевича.
40
00:03:07,960 --> 00:03:10,447
Я не знаю, Александр Семёнович,
при всём моём уважении, чем вы
41
00:03:10,459 --> 00:03:13,401
руководствовались и какие у вас идеи
насчёт нас с Виталием Инокентьевичем.
42
00:03:13,675 --> 00:03:15,280
Но я прошу вас, не надо нас сводить.
43
00:03:16,320 --> 00:03:18,208
Мне крайне
неприятно этот человек.
44
00:03:18,220 --> 00:03:20,120
Я не хочу с ним быть в одном
помещении. Вы меня понимаете?
45
00:03:20,690 --> 00:03:22,340
Да, да, Ирина, я тебя понимаю.
46
00:03:24,815 --> 00:03:27,760
Ну, вот вы женщины, странный народ.
Ну, вот серьёзно.
47
00:03:27,780 --> 00:03:32,580
Ир, ну ты в самом деле думаешь, что
я лезу в эти ваши шуры-муры, что ли?
48
00:03:33,135 --> 00:03:34,460
Прости, прости, прости.
49
00:03:34,780 --> 00:03:36,080
Прости, я не так выразился.
50
00:03:38,020 --> 00:03:41,691
Витвицкого я назначил работать в
архив, потому что ему, как психологу,
51
00:03:41,703 --> 00:03:44,860
важно воочию видеть те дела,
которые вы, я надеюсь, найдёте.
52
00:03:45,330 --> 00:03:48,840
Да я бы с удовольствием дал ему
напрямую общаться с подозреваемыми.
53
00:03:49,110 --> 00:03:51,240
Но у нас их нет, понимаешь?
Нет сейчас, к сожалению.
54
00:03:52,480 --> 00:03:56,380
Но я уверен, я надеюсь, что благодаря
вашей совместной работе они появятся.
55
00:03:57,840 --> 00:04:00,560
Товарищ старший лейтенант,
вот такой мой ответ.
56
00:04:04,305 --> 00:04:05,305
Я вас услышала.
57
00:04:06,730 --> 00:04:09,180
Ир, ну давай, тебя на
машине до отеля довезут.
58
00:04:09,240 --> 00:04:10,240
Не стоит.
59
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Свободен.
60
00:05:56,290 --> 00:05:57,290
Пожрать дай быстрее.
61
00:06:01,150 --> 00:06:03,980
Ничего не случилось, уезжаю, работа.
Пожрать быстрее.
62
00:06:06,550 --> 00:06:08,020
Буду, буду, буду, быстрее только.
63
00:06:16,560 --> 00:06:17,900
Боря, на два слова.
64
00:06:18,080 --> 00:06:18,940
Здравствуйте, Эдуард Константинович.
65
00:06:18,980 --> 00:06:19,980
Да, виделись.
66
00:06:21,020 --> 00:06:24,660
Эд, завтра утром возьми
машину прокатись по трассе.
67
00:06:25,250 --> 00:06:26,460
Опроси проституток.
68
00:06:27,620 --> 00:06:28,620
Так я их где там найду?
69
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Да они тебя сами найдут.
70
00:06:30,520 --> 00:06:34,520
Ты, главное, у постов ГАИ там, у
заправок, на перекрёстках притормаживай.
71
00:06:35,830 --> 00:06:36,951
А потом ко мне сразу, понял?
72
00:06:37,100 --> 00:06:38,100
Да, да, понял.
73
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
Ну всё.
74
00:06:47,980 --> 00:06:49,090
Да, Алик, я тут при чём?
75
00:06:49,520 --> 00:06:51,810
Сначала Светуля пропала,
мать не знает, где она.
76
00:06:52,830 --> 00:06:54,830
Она даже в ментовку заявление написала.
77
00:06:55,750 --> 00:06:56,290
Теперь Элька.
78
00:06:56,770 --> 00:06:57,770
Ага.
79
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
Сбежали, суки.
80
00:07:02,465 --> 00:07:03,850
В Иркутске теперь еб*** будут.
81
00:07:06,060 --> 00:07:09,150
Вот они сбежали, а ты
чего с ними не убежала?
82
00:07:09,850 --> 00:07:11,310
Да никто не сбежал, Алик.
83
00:07:13,430 --> 00:07:14,430
Ага.
84
00:07:14,560 --> 00:07:16,090
Они просто пропали, понимаешь?
85
00:07:16,310 --> 00:07:17,310
Да.
86
00:07:17,370 --> 00:07:19,150
Я вообще ничего не понимаю, что происходит.
87
00:07:21,000 --> 00:07:22,210
Алик, мне страшно.
88
00:07:25,400 --> 00:07:27,810
Ладно, ты не бойся, девочка храбрая.
89
00:07:30,390 --> 00:07:33,810
А какая падла сунется, ты
сама знаешь, Алик разберётся.
90
00:07:35,860 --> 00:07:36,860
Всё, я поеду.
91
00:07:37,730 --> 00:07:38,730
Ты давай работай.
92
00:07:40,130 --> 00:07:44,270
Ты вообще посмотри, сколько
машин вокруг, а ты просто стоишь.
93
00:07:45,700 --> 00:07:47,650
Писькой, сиськой, завлекай клиента.
94
00:07:49,450 --> 00:07:50,170
Окей?
95
00:07:50,370 --> 00:07:51,370
Угу.
96
00:07:53,850 --> 00:07:55,230
К одиннадцати приеду, заберу тебя.
97
00:07:55,740 --> 00:07:57,286
Только приедь, пожалуйста, в одиннадцать.
98
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
Да, приеду.
99
00:08:02,050 --> 00:08:03,810
Всё, давай, альведерчи, девочка.
100
00:08:30,260 --> 00:08:31,770
Не знаю, дел по горло.
101
00:08:39,220 --> 00:08:40,220
Это чё?
102
00:08:51,510 --> 00:08:52,510
В смысле осторожно?
103
00:08:52,980 --> 00:08:53,980
Чё, взорвётся?
104
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
Ага.
105
00:09:00,260 --> 00:09:03,740
Ну знаешь, если горячим утюгом
человек ***ть, он тоже умрёт.
106
00:09:03,741 --> 00:09:04,741
Всё.
107
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
Я поехал.
108
00:09:06,780 --> 00:09:08,360
А, подожди.
109
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
Надо.
110
00:09:16,760 --> 00:09:19,260
Я Ульянову должен, он мне
ремень для генератора достал.
111
00:09:19,440 --> 00:09:20,440
Всё, тётя Тамара.
112
00:09:20,660 --> 00:09:21,660
Пока.
113
00:09:54,760 --> 00:09:55,320
Красивая.
114
00:09:55,720 --> 00:09:56,720
Поехали с нами.
115
00:09:57,200 --> 00:09:58,360
Мы в Усолье продукты везём.
116
00:10:00,845 --> 00:10:02,840
Товар сдадим, потом гостишка, кабак.
117
00:10:02,940 --> 00:10:03,360
А? И там заночуем.
118
00:10:03,480 --> 00:10:06,180
Не, мальчик, так далеко никак.
119
00:10:06,460 --> 00:10:08,340
Может здесь прям, за полцены.
120
00:10:08,980 --> 00:10:09,980
Экспресс.
121
00:10:10,380 --> 00:10:12,280
Не, красивая, у нас время.
122
00:10:13,330 --> 00:10:14,610
Нам надо груз до восьми отвезти.
123
00:10:14,710 --> 00:10:16,000
А потом всё, что хочешь.
124
00:10:16,700 --> 00:10:18,860
Хоть экспресс, хоть электричка.
125
00:10:20,060 --> 00:10:21,060
Поехали, я тебе говорю.
126
00:10:22,770 --> 00:10:25,100
Не, ребятки, никак. Извините.
127
00:10:25,240 --> 00:10:26,260
В другой раз.
128
00:10:26,500 --> 00:10:27,000
Пока.
129
00:10:27,380 --> 00:10:28,380
Ну ладно.
130
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Пока тогда.
131
00:10:30,020 --> 00:10:30,420
Пока.
132
00:10:30,520 --> 00:10:32,460
Ну ты, если что, смотри,
мы здесь часто ездим.
133
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
Пересечёмся с тобой ещё.
134
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
На.
135
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Красивая, а.
136
00:10:37,920 --> 00:10:38,920
Эх.
137
00:10:39,040 --> 00:10:40,040
Ну ладно.
138
00:11:07,570 --> 00:11:09,070
Красавица, садись, карета подана.
139
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
А, я...
140
00:11:11,570 --> 00:11:11,970
Скор...
141
00:11:12,520 --> 00:11:14,190
Счас Алик за мной должен приехать.
142
00:11:14,310 --> 00:11:15,910
Да насрать на Алика, садись, говорю.
143
00:11:16,520 --> 00:11:18,510
Ну вы же с ним договорились, и он крыша.
144
00:11:18,650 --> 00:11:20,690
Да как, слушай, ну ты
чё, не понимаешь, что ли?
145
00:11:20,750 --> 00:11:21,750
Садись, поехали.
146
00:11:42,490 --> 00:11:43,550
А куда мы едем?
147
00:11:44,710 --> 00:11:45,710
Куда надо.
148
00:11:47,400 --> 00:11:49,510
Я могу вам прям вот здесь всё рассказать.
149
00:11:50,800 --> 00:11:52,750
Вы спрашивайте, я скажу всё, что знаю.
150
00:11:54,390 --> 00:11:59,330
Если вы про Светулю, ну, то есть про
Светлану спрашиваете, или там про Эльку...
151
00:12:01,440 --> 00:12:02,570
Что вы молчите-то?
152
00:12:04,010 --> 00:12:05,010
- Тебя звать-то как?
- Вика.
153
00:12:06,330 --> 00:12:07,330
Вика.
154
00:12:08,615 --> 00:12:12,430
Виктория. Как клубнику.
155
00:12:12,950 --> 00:12:13,950
Угу.
156
00:12:16,410 --> 00:12:18,090
Ну а что, Виктория, ты водку-то пьешь?
157
00:12:21,310 --> 00:12:22,310
Пью.
158
00:13:02,520 --> 00:13:03,800
Ты меня за этим, что ли, привёз?
159
00:13:05,210 --> 00:13:06,210
За этим.
160
00:13:07,260 --> 00:13:11,970
Так ты про водку говорил. Это спирт.
Я спирт не буду, я себя не на помойке нашла.
161
00:13:13,170 --> 00:13:14,190
Что ты сказала?
162
00:13:15,400 --> 00:13:18,470
Рояль я твой не буду. Сам его и пей.
163
00:13:22,280 --> 00:13:23,280
Ай!
164
00:13:25,445 --> 00:13:27,680
Ай! Ты что, больной, что ли?
165
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
Не надо бить!
166
00:13:31,120 --> 00:13:31,940
До крови прямо!
167
00:13:36,635 --> 00:13:38,835
Виктория, мне нельзя говорить
«я не буду». Поняла меня?
168
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Поняла.
169
00:13:43,160 --> 00:13:46,140
На, пей.
170
00:13:46,160 --> 00:13:47,440
Пей, пей.
171
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
Угу.
172
00:16:25,640 --> 00:16:28,040
Ну а имя-то у тебя есть? Улыбчивый.
173
00:16:31,290 --> 00:16:32,290
Да зови, как хочешь.
174
00:16:32,920 --> 00:16:37,380
Не, так не пойдет.
Имя же ты имеешь? Имеешь!
175
00:16:37,381 --> 00:16:47,240
Ну так, кто ты? Вася, Петя, Коля, Костя.
О-о-о! Ты же этот, Рамуальда?
176
00:16:48,800 --> 00:16:53,180
Ха-ха-ха-ха! Я не могу, Рамуальда!
177
00:16:53,360 --> 00:16:54,280
Давай, пей, пей.
178
00:16:54,380 --> 00:16:58,100
Ты что меня гонишь-то, а?
Я тебе не лошадь, чтобы меня гнать.
179
00:17:00,050 --> 00:17:02,180
Чего ты лыбишься
постоянно, Буратино, а?
180
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
Точно.
181
00:17:05,900 --> 00:17:08,440
Буратино, Буратино! Боу!
182
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Здорово, мужики.
183
00:18:06,520 --> 00:18:07,520
Здорово.
184
00:18:07,935 --> 00:18:08,935
Здорово, коль не шутишь.
185
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
Чего такие мрачные?
186
00:18:11,600 --> 00:18:12,360
Тебя увидели.
187
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
В смысле?
188
00:18:14,580 --> 00:18:16,160
Ты же нам не премию привёз, правда?
189
00:18:17,280 --> 00:18:18,480
Да не, я у вас спросить хотел.
190
00:18:18,690 --> 00:18:20,700
Ну да, сейчас спросить, потом раз и статья.
191
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
Вот послал бог родственничка. Ну не
знаю я ничего больше про этого Жогова.
192
00:18:25,345 --> 00:18:29,500
Шкуры легальные, не ворованные.
Тётка сама в деревне овец разводит.
193
00:18:30,160 --> 00:18:30,720
Да не, я не про Жогова.
194
00:18:30,721 --> 00:18:31,700
Он забрал и уехал.
195
00:18:31,701 --> 00:18:36,920
Да я не про Жогова. Где тут у вас эти
стоят? Продажной любовью, которые занимаются?
196
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
Шмары, что ли?
197
00:18:38,570 --> 00:18:39,570
Ну да-да, проститутки.
198
00:18:40,640 --> 00:18:41,960
Вообще-то везде, ну вон...
199
00:18:42,980 --> 00:18:46,640
На повороте, на заправке. Ну и здесь у нас.
Ну мы их гоняем, конечно.
200
00:18:48,380 --> 00:18:52,090
Только сегодня что-то никого не
видно. Светку я давно уже не наблюдаю.
201
00:18:52,102 --> 00:18:56,320
Эльвира потом исчезла. Вика
стояла, но сегодня и Вики нет.
202
00:18:58,970 --> 00:19:04,080
Ну ладно, спасибо, мужики.
Поеду искать. Если появятся, звякните.
203
00:19:05,820 --> 00:19:06,820
Ладно, ладно.
204
00:19:12,290 --> 00:19:15,792
Там у нас старые фонды. Сороковые,
пятидесятые, шестидесятые.
205
00:19:15,804 --> 00:19:19,030
Тут вот уже поновее. Вас вообще
какой период интересует?
206
00:19:19,380 --> 00:19:21,150
Я думаю, что...
207
00:19:21,151 --> 00:19:25,478
Середина 80-х примерно. Тогда
идите за мной. Это у нас хулиганка.
208
00:19:25,502 --> 00:19:29,829
Тут непреднамеренные. Выше две
полки - хищения и поджоги.
209
00:19:29,841 --> 00:19:34,173
Нам нужны дела по убийствам женщин. Товарищ
старший лейтенант, мы по полу-то
210
00:19:34,197 --> 00:19:38,530
их не делим. Все убийства вот в
этому ряду. И женщин, и мужчин.
211
00:19:38,750 --> 00:19:39,690
А нераскрытые
212
00:19:39,691 --> 00:19:40,210
тоже здесь?
213
00:19:40,580 --> 00:19:42,822
Глухари? Нет, они
вон там. Мне идти надо.
214
00:19:42,834 --> 00:19:45,350
У меня своей работы полно. У
вас еще есть вопросы?
215
00:19:45,650 --> 00:19:46,650
Нет, спасибо.
216
00:19:46,760 --> 00:19:48,827
Я в семнадцатом кабинете.
Как закончите, скажите.
217
00:19:48,839 --> 00:19:51,230
Мне нужно будет
все опечатать. Удачи.
218
00:19:51,570 --> 00:19:56,070
Спасибо. Я тогда глухарями займусь.
219
00:21:50,200 --> 00:21:53,400
Я смотрю, вы тут храните традиции, стиль.
220
00:21:55,450 --> 00:21:57,180
А что нам еще остается, коллега?
221
00:21:58,920 --> 00:21:59,920
В смысле?
222
00:22:01,370 --> 00:22:06,503
В прямом. Бюджет урезали, штат сократили.
223
00:22:06,515 --> 00:22:11,660
Вот и сидим тут, как сычи на
болотах. И ку-ку-ку-ку. Ку-ку-ку-ку.
224
00:22:12,300 --> 00:22:13,300
Как кукушки?
225
00:22:13,740 --> 00:22:15,580
Нет, коллега, именно как сычи.
226
00:22:24,360 --> 00:22:28,970
Ну что ж, на этом официальная часть,
дорогой коллега, будем считать закрытой.
227
00:22:29,870 --> 00:22:30,870
Перейдем к делу.
228
00:22:31,250 --> 00:22:33,250
- Ну так и что?
- Ничего.
229
00:22:35,720 --> 00:22:41,374
Информацию о том, что творится в
городе и окрестностях, знаем. Докладываем
230
00:22:41,386 --> 00:22:47,190
ее в качестве еженедельного доклада
вышестоящему руководству областного управления.
231
00:22:49,230 --> 00:22:50,230
И всё?
232
00:22:51,190 --> 00:22:52,830
Всё. Ну, а чего вы от нас хотите?
233
00:22:56,690 --> 00:22:58,290
Ну, наверное, каких-то действий, нет?
234
00:23:09,730 --> 00:23:11,400
Может быть, пойдёмте пообедаем, коллега?
235
00:23:12,730 --> 00:23:14,000
А вы знаете, я не откажусь.
236
00:23:21,900 --> 00:23:24,232
Да у вас тут прям тридцать
седьмой год какой-то.
237
00:23:24,244 --> 00:23:27,020
Лишнего слова в кабинетах не скажи.
238
00:23:28,070 --> 00:23:31,998
Моего предшественника уволили
за профнепригодность, ну и в том
239
00:23:32,010 --> 00:23:36,140
числе за болтовню в кабинете и
критику вышестоящего руководства.
240
00:23:36,565 --> 00:23:39,840
Ну, никакое начальство
критики в свой адрес не любит.
241
00:23:41,030 --> 00:23:42,900
Ну что, по нашему делу,
есть какие-то наводки?
242
00:23:47,920 --> 00:23:53,540
Есть, но я не хотел там говорить, потому
что им всю информацию сообщают туда наверх.
243
00:23:54,050 --> 00:23:55,800
Ну, иначе инициатива наказуема, да?
244
00:23:55,920 --> 00:23:59,560
Иначе загрузят по самые яйца.
У меня ни ресурса, ничего.
245
00:24:01,140 --> 00:24:02,800
Бюджета нет, штат маленький.
246
00:24:04,060 --> 00:24:05,080
Так точно, коллега.
247
00:24:05,620 --> 00:24:10,120
О, родничок. Аж водицы захотелось испить.
248
00:24:10,620 --> 00:24:11,120
Зайдём?
249
00:24:14,000 --> 00:24:17,050
Не по нашей зарплате заведение, коллега.
250
00:24:17,380 --> 00:24:19,550
Да ладно, коллега, я угощаю.
251
00:24:37,685 --> 00:24:40,267
И ты понимаешь,
коллега, вот они все такие
252
00:24:40,279 --> 00:24:43,800
распальцованные, эти коммерсы,
приходят ко мне и говорят,
253
00:24:43,880 --> 00:24:47,880
«Слышь, ты чекист, сколько
тебе бабла зарядить?»
254
00:24:48,610 --> 00:24:55,640
А я смотрю на них и думаю,
пять лет назад, пять *** лет назад...
255
00:24:56,160 --> 00:24:58,440
Тише, коллега, ты все-таки
в общественном месте.
256
00:24:58,580 --> 00:25:00,380
Да п*** достала, пусть слушают.
257
00:25:01,580 --> 00:25:04,680
Пять лет назад эти бы суки ко мне бы в
258
00:25:04,692 --> 00:25:08,460
кабинет как мыши бы на
корячках бы приползали.
259
00:25:09,165 --> 00:25:12,060
И хаванники свои бы открывали
только по моему приказу.
260
00:25:15,030 --> 00:25:19,720
А так грёбанное продажное время.
261
00:25:20,550 --> 00:25:25,520
Ладно, коллега, давай не чокаясь,
как положено, за тех, кого нет с нами.
262
00:25:26,140 --> 00:25:27,140
За пацанов.
263
00:25:30,150 --> 00:25:31,190
Господа, у вас что-то ещё?
264
00:25:31,990 --> 00:25:32,990
Благодарю, любезный.
265
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
Стоять.
266
00:25:35,530 --> 00:25:41,320
Принеси-ка нам, дружище, еще триста и
рыбки какой-нибудь закусить... красненькой.
267
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
- Понял?
- Сию секунду.
268
00:25:42,910 --> 00:25:44,100
Широко гуляешь, Москва.
269
00:25:45,720 --> 00:25:46,760
Ты не отвлекайся, коллега.
270
00:25:47,860 --> 00:25:51,520
Кстати, если есть желание и
стремление, можно подумать и про Москву.
271
00:25:52,630 --> 00:25:54,180
Нам такие специалисты очень нужны.
272
00:25:55,390 --> 00:25:56,500
Это типа я туда?
273
00:25:59,230 --> 00:26:03,940
Типа да, но нужно приложить усилия.
274
00:26:05,980 --> 00:26:10,260
Знаешь, я как юный пионер всегда готов.
Слушаю.
275
00:26:11,160 --> 00:26:12,300
Ну, дело другое.
276
00:26:13,540 --> 00:26:14,720
А то ходим вокруг да около.
277
00:26:14,880 --> 00:26:15,920
Значит так.
278
00:26:18,055 --> 00:26:22,580
Мне нужны все данные агентурной
сети по убийству женщин. Это первое.
279
00:26:23,210 --> 00:26:26,800
И второе.
Круг подозреваемых социальной группы.
280
00:26:26,801 --> 00:26:31,120
И третье. Твои личные соображения.
281
00:26:32,020 --> 00:26:33,020
Добро.
282
00:26:35,540 --> 00:26:36,540
Ну и прекрасно.
283
00:26:43,790 --> 00:26:44,790
Я внимательно слушаю.
284
00:26:45,700 --> 00:26:46,530
Давай, за Москву.
285
00:28:05,340 --> 00:28:08,340
Помоги сука. Помоги.
286
00:28:15,840 --> 00:28:17,840
Помогите.
287
00:28:20,340 --> 00:28:21,340
Ну что, Эрик?
288
00:28:22,540 --> 00:28:23,540
Семёныч.
289
00:28:25,870 --> 00:28:26,870
Да чё, живая она?
290
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
Давай, давай, давай.
291
00:28:30,465 --> 00:28:32,065
Семенович, кажется, нам впервые повезло.
292
00:28:32,500 --> 00:28:33,700
Тяжелая, но живая.
293
00:28:34,600 --> 00:28:35,820
Несет, правда, какой-то бред.
294
00:28:36,440 --> 00:28:36,840
Бухая ещё.
295
00:28:36,841 --> 00:28:37,841
Семеныч.
296
00:28:39,940 --> 00:28:40,940
Значит так, Эдик.
297
00:28:42,140 --> 00:28:43,140
Дуй с ней в больницу.
298
00:28:43,980 --> 00:28:45,080
Глаз не спускай.
299
00:28:45,570 --> 00:28:47,680
Ни на шаг не отходи.
Боря тебя заменит. Давай.
300
00:28:47,810 --> 00:28:48,420
Давай, давай, давай.
301
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
Здорово.
302
00:28:49,700 --> 00:28:51,140
Не верю я, конечно, в такие везения.
303
00:28:51,260 --> 00:28:52,260
Что?
304
00:28:52,350 --> 00:28:54,740
Я говорю, товарищ полковник,
не верю я в такие везения.
305
00:28:56,895 --> 00:28:59,420
Да я тоже сомневаюсь.
Но посмотрим, посмотрим.
306
00:29:02,640 --> 00:29:05,060
Да, вы обещали рассказать, что ваши нарыли.
307
00:29:05,760 --> 00:29:06,840
Да не густо, на самом деле.
308
00:29:08,140 --> 00:29:12,340
Они, в общем, собирают данные
по коррупции городских властей.
309
00:29:12,720 --> 00:29:15,104
Ну, есть кое-что,
информация от противного, но
310
00:29:15,116 --> 00:29:17,460
позволяет сразу отсечь
несколько направлений.
311
00:29:18,420 --> 00:29:21,680
В общем, среди профессиональных
преступников ничего не знают об этом.
312
00:29:22,700 --> 00:29:24,560
Афганцев тоже мимо. Психически больные.
313
00:29:25,320 --> 00:29:26,440
У вас даже там агентура?
314
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
А как же?
315
00:29:28,970 --> 00:29:31,460
Даже в детских садах, товарищ полковник.
Не отвлекайтесь.
316
00:29:32,060 --> 00:29:34,920
В общем, среди психических
больных ходят разные слухи.
317
00:29:34,921 --> 00:29:36,620
Ну, а конкретнее никакой.
318
00:29:36,965 --> 00:29:39,220
А вот секты тут интереснее всего.
319
00:29:41,810 --> 00:29:42,900
Это что, контакт?
320
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
Ну, похоже на то.
321
00:29:45,090 --> 00:29:47,220
Живет тут некая Лукерья-матушка.
322
00:29:48,495 --> 00:29:49,980
Ведунья что-то вроде бы.
323
00:29:50,525 --> 00:29:52,740
А к ней захаживают свидетели чего-то там.
324
00:29:53,185 --> 00:29:55,360
В общем, верующие, короче говоря.
325
00:29:55,995 --> 00:29:57,640
Они активно обсуждают нашего маньяка.
326
00:29:59,120 --> 00:30:00,120
Чуть не молятся на него.
327
00:30:04,010 --> 00:30:05,010
Даже так?
328
00:30:06,740 --> 00:30:07,940
- Это что, ниточка?
- Проверю лично.
329
00:30:08,020 --> 00:30:09,850
Адресочек имеется.
330
00:30:11,010 --> 00:30:12,010
Помощь нужна?
331
00:30:12,380 --> 00:30:14,230
Пару человек с автоматами. Для солидности.
332
00:30:14,720 --> 00:30:17,270
Хорошо. Обеспечу.
Сниму с патрульных. Давайте.
333
00:30:25,420 --> 00:30:28,589
Черепно-мозговая. Сильное
алкогольное опьянение.
334
00:30:28,601 --> 00:30:32,470
Множественные ушибы головы и тела.
335
00:30:36,270 --> 00:30:37,270
Изнасилование?
336
00:30:38,230 --> 00:30:39,230
Похоже, да.
337
00:30:39,505 --> 00:30:40,505
Когда она в себя придёт?
338
00:30:42,860 --> 00:30:44,950
Я бы поставил вопрос так.
339
00:30:44,970 --> 00:30:49,538
Если она придет в себя,
алкогольная интоксикация через
340
00:30:49,550 --> 00:30:53,790
какое-то время может
сильно ухудшить её состояние.
341
00:30:55,410 --> 00:30:56,630
То есть всё так плохо?
342
00:30:57,070 --> 00:30:58,070
Да трудно сказать.
343
00:30:58,930 --> 00:31:01,590
Вся симптоматика смазана тем же алкоголем.
344
00:31:02,140 --> 00:31:04,350
В ней не меньше литра
водки, судя по анализам.
345
00:31:05,445 --> 00:31:08,730
Но если б не эта доза,
она навряд ли бы выжила.
346
00:31:10,020 --> 00:31:11,510
Алкоголь притупляет боль.
347
00:31:12,910 --> 00:31:14,150
Расслабляет мышцы.
348
00:31:15,080 --> 00:31:18,970
Трезвый человек при
таких-то побоях умер бы.
349
00:31:19,710 --> 00:31:20,710
Болевой шок.
350
00:31:22,080 --> 00:31:24,970
Мой дед говорил, пьяных
бог за плечи держит.
351
00:31:26,900 --> 00:31:30,690
Но ничего, почистим кровь, будем наблюдать.
352
00:31:32,320 --> 00:31:34,850
Если что, обязательно сообщим.
353
00:31:35,680 --> 00:31:36,310
Ну что, пойдёмте?
354
00:31:36,450 --> 00:31:37,450
Да, да.
355
00:31:38,490 --> 00:31:39,490
Люстра.
356
00:31:39,610 --> 00:31:40,610
Тихо.
357
00:31:41,170 --> 00:31:42,250
Не надо.
358
00:31:43,110 --> 00:31:43,750
Буратино.
359
00:31:43,850 --> 00:31:44,850
Люстра.
360
00:31:45,290 --> 00:31:46,470
Не надо.
361
00:31:46,810 --> 00:31:47,810
Люстра.
362
00:31:48,090 --> 00:31:48,730
Буратино.
363
00:31:48,770 --> 00:31:49,770
Не надо.
364
00:31:53,540 --> 00:31:54,640
Люстра. Буратино.
365
00:31:54,840 --> 00:31:56,860
Что это значит?
366
00:31:57,180 --> 00:31:58,180
Да...
367
00:31:58,900 --> 00:31:59,920
Свет, наверное, мешает.
368
00:32:01,385 --> 00:32:02,980
Я, когда бухой, тоже свет не люблю.
369
00:32:11,660 --> 00:32:12,660
Уголовный розыск.
370
00:32:13,300 --> 00:32:14,360
Да, Ангарск.
371
00:32:16,920 --> 00:32:18,700
Виноват старший лейтенант Трегубов.
372
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Здравия желаю.
373
00:32:21,180 --> 00:32:22,180
Да, так точно.
374
00:32:22,880 --> 00:32:23,880
Есть.
375
00:32:32,340 --> 00:32:34,540
Майор Липягин, начальник Ангарского уголу...
376
00:32:36,900 --> 00:32:38,300
Полковник Ковалёв сейчас на выезде.
377
00:32:40,700 --> 00:32:41,940
Так точно. Передам.
378
00:32:45,460 --> 00:32:46,460
Повторяю.
379
00:32:46,670 --> 00:32:48,695
Полковнику Ковалёву
срочно явиться в Москву в
380
00:32:48,707 --> 00:32:50,880
Министерство внутренних
дел на прием к министру.
381
00:32:52,400 --> 00:32:53,400
Так точно.
382
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
До свидания.
383
00:33:00,910 --> 00:33:01,910
Ну всё
384
00:33:02,050 --> 00:33:02,530
Семёныч.
385
00:33:02,850 --> 00:33:03,970
А что, на ковёр вызывают?
386
00:33:04,570 --> 00:33:05,570
Да если б только на ковёр.
387
00:33:06,940 --> 00:33:08,030
Ему же там сроки поставили.
388
00:33:08,630 --> 00:33:10,895
А он... Ну, в смысле,
мы не уложились.
389
00:33:11,170 --> 00:33:12,530
Как здесь уложишься-то?
390
00:33:13,040 --> 00:33:14,080
Мы только работать начали.
391
00:33:14,320 --> 00:33:15,430
Да, и ты-то там объясняй.
392
00:33:17,470 --> 00:33:18,990
Ладно, сейчас Семёныч приедет.
393
00:33:20,150 --> 00:33:21,150
Обрадуем.
394
00:33:37,610 --> 00:33:38,610
Хозяева!
395
00:33:39,030 --> 00:33:40,030
Дома кто есть?
396
00:33:41,370 --> 00:33:42,370
Я хозяйка.
397
00:33:43,190 --> 00:33:44,190
Кто спрашивает?
398
00:33:44,330 --> 00:33:45,330
Милиция.
399
00:33:47,270 --> 00:33:48,270
Майор Горюнов.
400
00:33:48,800 --> 00:33:50,470
Открывайте калитку, иначе будем ломать.
401
00:33:50,490 --> 00:33:51,370
И собаку приберите.
402
00:33:51,430 --> 00:33:52,650
Если бросите, её застрелят.
403
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Цыц на место!
404
00:33:55,550 --> 00:33:56,610
Место, я тебе сказала!
405
00:33:58,740 --> 00:34:00,070
Агафонова Наталья Дмитриевна?
406
00:34:00,885 --> 00:34:02,430
Матушка Лукерья люди зовут.
407
00:34:02,730 --> 00:34:03,130
Ага.
408
00:34:03,230 --> 00:34:04,230
А по паспорту?
409
00:34:04,950 --> 00:34:06,610
А мы паспортов ваших не признаем.
410
00:34:07,830 --> 00:34:08,990
И властей ваших тоже.
411
00:34:10,665 --> 00:34:12,250
Живём себе под синим небом.
412
00:34:13,410 --> 00:34:15,670
Веруем в Бога нашего Вседержителя.
413
00:34:17,030 --> 00:34:18,030
Красносолнышко.
414
00:34:19,430 --> 00:34:20,870
Молимся кедрам.
415
00:34:22,570 --> 00:34:23,570
Камням.
416
00:34:23,760 --> 00:34:26,390
Я уполномочен осмотреть
дом и провести обыск.
417
00:34:30,580 --> 00:34:31,580
Ордер есть?
418
00:34:34,240 --> 00:34:35,240
Кедрам молитесь.
419
00:34:36,455 --> 00:34:38,220
Но когда надо, закон знаете, да?
420
00:34:40,100 --> 00:34:41,840
С волками жить по-волчьи выйти.
421
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
Ну?
422
00:34:43,410 --> 00:34:44,410
Так есть ордер у вас?
423
00:34:44,640 --> 00:34:45,640
А как же?
424
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Всё по закону.
425
00:34:54,430 --> 00:34:58,680
Ну показывайте, где у вас капище,
требище, где у вас жертвы приносят.
426
00:35:33,920 --> 00:35:39,950
Ир, прости, я вижу твоё настроение, но
так сидеть молчать просто невыносимо.
427
00:35:41,660 --> 00:35:43,910
Уж не говоря о том, что
я просто не верю, что...
428
00:35:44,750 --> 00:35:47,110
...в это... ...страшное дежавю.
429
00:35:48,220 --> 00:35:50,990
Мы здесь, сейчас, опять,
заново, с тобой, вдвоем.
430
00:35:51,660 --> 00:35:52,660
Не надо, Виталий Инокентьич.
431
00:35:54,870 --> 00:35:56,711
Если вам есть что сказать
по работе, говорите.
432
00:35:58,800 --> 00:36:00,521
От прочих разговоров мы с вами воздержимся.
433
00:36:00,630 --> 00:36:03,750
Хорошо, я постараюсь, но
мне нужно понять, зачем?
434
00:36:05,290 --> 00:36:07,230
Зачем тебе это на самом деле?
435
00:36:08,180 --> 00:36:11,830
Ты же знаешь, что это всё потом опять
оставит этот неизгладимый след, который...
436
00:36:11,831 --> 00:36:13,351
...просто невозможно с ним справиться.
437
00:36:15,660 --> 00:36:17,390
Именно поэтому я и здесь, Виталий Инокентьич.
438
00:36:19,250 --> 00:36:22,350
У нас... ...всех есть
незакрытый гештальт.
439
00:36:22,750 --> 00:36:24,311
Я думаю, вам хорошо знаком этот термин.
440
00:36:25,680 --> 00:36:26,961
Так вот, я пытаюсь закрыть свой.
441
00:36:28,990 --> 00:36:30,970
Я просто не могу больше
жить в тени прошлого.
442
00:36:33,230 --> 00:36:34,810
Я прошу вас, Виталий...
443
00:36:35,810 --> 00:36:36,810
...Инокентьич.
444
00:36:37,520 --> 00:36:40,510
Пожалуйста, не надо за меня переживать.
Давайте просто делать свою работу.
445
00:36:41,940 --> 00:36:42,940
Я вас очень прошу.
446
00:36:55,045 --> 00:36:59,860
Смотри, здесь дело семилетней
давности, связанное с убийством женщины.
447
00:37:03,760 --> 00:37:04,960
Транспортная прокуратура?
448
00:37:05,020 --> 00:37:06,700
Следствие вёл Никитин.
449
00:37:07,020 --> 00:37:08,520
Проделано большое количество работ.
450
00:37:08,700 --> 00:37:12,200
Есть список свидетелей, протоколы, допросы.
451
00:37:14,790 --> 00:37:15,790
Интересно, да.
452
00:37:17,580 --> 00:37:20,360
Такое впечатление, что следователь
вышел на след преступника, но...
453
00:37:21,810 --> 00:37:23,880
...почему прекращено производство?
454
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Вначале сменили следователя.
455
00:37:28,830 --> 00:37:30,920
Вместо Никитина пришел Павлов.
456
00:37:32,210 --> 00:37:36,520
И потом через полгода он закрыл
дело за недостаточностью улик.
457
00:37:38,740 --> 00:37:39,740
Угу.
458
00:37:40,730 --> 00:37:42,580
Хорошо, тогда нужно
найти этого следователя.
459
00:37:44,020 --> 00:37:45,760
И разъяснить всю ситуацию.
460
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
Отложи, пожалуйста.
461
00:37:59,370 --> 00:38:02,400
Ира, несмотря на всё,
я хочу, чтобы ты знала...
462
00:38:02,680 --> 00:38:03,920
...что я очень рад тебя видеть.
463
00:38:17,940 --> 00:38:19,120
Там посмотрите.
464
00:38:23,650 --> 00:38:28,340
Оружие, наркотики, сильнодействующие
вещества, взрывчатые и опасные предметы.
465
00:38:29,360 --> 00:38:32,200
Если таковые есть,
предлагаю добровольно сдать.
466
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Да Господь с вами.
467
00:38:35,070 --> 00:38:38,140
И вы там что-то про капище говорили.
Не знаю, откуда взяли.
468
00:38:38,580 --> 00:38:42,920
Только крещёные, я во
Христе, вот вам Святой Крест.
469
00:38:44,210 --> 00:38:45,700
Не знаю, откуда наветы такие.
470
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Может, просто скажете?
471
00:38:48,150 --> 00:38:48,860
Чего надо-то?
472
00:38:49,150 --> 00:38:51,551
У меня есть сведения,
что вы собираете в доме
473
00:38:51,563 --> 00:38:54,080
людей с целью проведения
религиозной пропаганды.
474
00:38:55,100 --> 00:38:57,140
Чего? Какой пропаганды?
475
00:38:57,240 --> 00:38:59,720
Секты, говорю вас. Но это не наше дело.
476
00:39:00,360 --> 00:39:02,080
Сейчас свобода слова и прочее такое.
477
00:39:03,540 --> 00:39:07,560
Меня интересует, что вы говорили
на собраниях про убийство женщин.
Было такое?
478
00:39:08,170 --> 00:39:10,080
Да, значит, крыса завелась.
479
00:39:13,255 --> 00:39:14,255
Что вы сказали?
480
00:39:16,700 --> 00:39:23,000
Ничего мы не говорили. А
просто это Бог наказывает.
481
00:39:24,030 --> 00:39:25,880
- Ясно вам?
- Кого и за что?
482
00:39:27,440 --> 00:39:32,189
Кого, кого? Народ,
вот кого. За всё за это.
483
00:39:32,201 --> 00:39:36,760
За то, что одни живут, как
скоты, другие, как волки.
484
00:39:38,660 --> 00:39:42,080
И кого же, по-вашему, Бог
выбрал орудием наказания?
485
00:39:44,010 --> 00:39:45,010
Про это вам лучше знать.
486
00:39:46,850 --> 00:39:52,228
Только учтите, если Бог
его на это направил, значит,
487
00:39:52,240 --> 00:39:57,320
тех, кто ему препятствует,
вас, то есть, не мог.
488
00:40:00,410 --> 00:40:02,000
Всего более-менее вам сказать нечего.
489
00:40:27,260 --> 00:40:29,500
Все, сержант, свободен. Отдыхай.
490
00:40:29,970 --> 00:40:31,220
До свидания, товарищ полковник.
491
00:40:34,440 --> 00:40:35,760
Что? Убийство?
492
00:40:36,450 --> 00:40:42,900
Да нет, слава Богу, нет. Из Москвы звонили.
Тебя срочно на ковёр к министру вызывают.
493
00:40:48,310 --> 00:40:49,310
Сержант, погоди отдыхать.
494
00:40:50,130 --> 00:40:51,130
Что, случилось что?
495
00:40:53,110 --> 00:40:54,110
Да, случилось.
496
00:41:08,600 --> 00:41:10,920
Похоже, закончилась наша совместная работа.
497
00:41:10,921 --> 00:41:12,480
А мне всё.
498
00:41:15,870 --> 00:41:16,870
Думаешь, снимут?
499
00:41:17,270 --> 00:41:21,580
Да к гадалке не ходи.
Министр обещал, он это сделает.
500
00:41:22,420 --> 00:41:30,520
Правда, мне один знакомый генерал пообещал
место участкового, авось не пропаду.
501
00:41:31,400 --> 00:41:32,961
Так, а куда едем-то, товарищ полковник?
502
00:41:33,340 --> 00:41:37,540
Едем, да, едем, едем в аэропорт.
503
00:41:38,240 --> 00:41:40,020
Погоди, я сначала вещи заберу.
504
00:41:49,620 --> 00:41:52,120
Вот такие вот дела, дурак Попцов.
505
00:41:54,090 --> 00:41:57,880
Да, ну, может, оно к лучшему.
506
00:42:00,140 --> 00:42:01,140
Что к лучшему?
507
00:42:03,750 --> 00:42:06,960
Ну, знаете, как в народе говорят,
что не делается, всё к лучшему.
508
00:42:10,670 --> 00:42:11,670
Дурак ты, Попцов.
509
00:42:27,910 --> 00:42:32,770
Товарищ полковник, проходите,
пожалуйста, министр вас ждёт.
510
00:42:49,560 --> 00:42:50,560
Тетя Тамара, ты?
511
00:42:51,010 --> 00:42:52,240
А кого я спрашиваю-то?
512
00:42:55,850 --> 00:43:01,480
Тетя Тамара, купи коньяк хороший,
ну, колбасы и что-нибудь на стол.
513
00:43:01,600 --> 00:43:02,600
Гулять будем.
514
00:43:09,340 --> 00:43:10,500
Праздник, гулять будем.
515
00:43:11,020 --> 00:43:13,420
Главного вражину в Москву забирают обратно.
516
00:43:13,421 --> 00:43:15,720
Не будет теперь, сука,
ничего тут вынюхивать.
517
00:43:17,480 --> 00:43:20,100
Да, Ковалёв полкан,
который Чикатило поймал.
518
00:43:20,740 --> 00:43:22,600
Невинного человека под пулю подвёл.
519
00:43:23,350 --> 00:43:24,350
Всё, иди, а?
520
00:43:26,010 --> 00:43:27,980
Бери, бери, всё бери, и конфеты бери.
521
00:43:28,390 --> 00:43:30,420
Давай, давай, иди, я в душ.
522
00:43:41,460 --> 00:43:42,460
Разрешите?
523
00:43:44,470 --> 00:43:46,520
Саш, а что ты там встал, как неродной?
524
00:43:47,560 --> 00:43:48,660
Ну, иди, иди, иди сюда.
525
00:43:49,220 --> 00:43:49,920
Здравия желаю.
526
00:43:50,060 --> 00:43:51,060
Здравия желаю.
527
00:43:52,260 --> 00:43:53,621
Ты что, не хочешь меня поздравить?
528
00:43:55,100 --> 00:43:55,500
Хочу.
529
00:43:55,880 --> 00:43:56,960
Ну, так поздравляй.
530
00:44:00,110 --> 00:44:01,110
Или ты не рад?
531
00:44:01,250 --> 00:44:03,240
Я, я рад, я очень рад.
532
00:44:03,360 --> 00:44:05,560
Вы что, дядя Володя,
да я, я поздравляю вас.
533
00:44:05,800 --> 00:44:10,520
Это просто какой-то, это целый
каменный мост с душой рухнул.
534
00:44:10,540 --> 00:44:11,560
Тихо, тихо, тихо, тихо.
535
00:44:11,940 --> 00:44:14,900
Все тосты потом, на даче
соберёмся и будешь говорить.
536
00:44:16,150 --> 00:44:18,040
А где этот ваш предшественник-то?
537
00:44:19,810 --> 00:44:20,810
Не оправдал.
538
00:44:23,100 --> 00:44:24,780
Кулубыныку поехал выращивать.
539
00:44:26,480 --> 00:44:27,000
Помнишь?
540
00:44:27,200 --> 00:44:29,260
Хорошо иметь домик в деревне.
541
00:44:29,440 --> 00:44:32,400
Да, да, да, система сдержек и противовесов.
542
00:44:32,401 --> 00:44:33,420
Да, мать её.
543
00:44:34,670 --> 00:44:35,580
Ну что, присаживайся.
544
00:44:35,680 --> 00:44:35,980
Есть.
545
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
Чаю хочешь?
546
00:44:39,550 --> 00:44:40,740
Да я сутки на ногах.
547
00:44:41,580 --> 00:44:42,580
Тогда коньячок.
548
00:44:43,600 --> 00:44:49,360
У меня армянский, двин, довоенный,
такой, который Сталин Черчиллю отправлял.
549
00:44:49,540 --> 00:44:50,100
Ничего себе.
550
00:44:50,220 --> 00:44:50,300
А?
551
00:44:50,740 --> 00:44:51,740
Тридцатых годов?
552
00:44:51,840 --> 00:44:56,220
Ну да, но я всё-таки министр
внутренних дел, не собачьих.
553
00:44:56,221 --> 00:44:57,221
Так точно.
554
00:44:59,470 --> 00:45:06,700
И тогда, Саша, я подписываю
представление на генерала.
555
00:45:09,355 --> 00:45:10,800
И назначаю тебя своим замом.
556
00:45:11,860 --> 00:45:12,860
Ты пойдешь ко мне замом?
557
00:45:14,570 --> 00:45:17,160
Ну, если я скажу не
пойду, это что-то изменит?
558
00:45:19,210 --> 00:45:21,700
Ты что, в Сибири евреем заделался?
559
00:45:23,680 --> 00:45:25,060
Не понял, почему евреем?
560
00:45:26,220 --> 00:45:28,180
Потому что вопросом на вопрос отвечают.
561
00:45:28,300 --> 00:45:30,520
А, да я знаю, устал, дядя Володя, устал.
562
00:45:30,640 --> 00:45:31,640
Да.
563
00:45:32,350 --> 00:45:37,820
Ой, Саша, у нас уставать сейчас
нам совсем нельзя, не время.
564
00:45:40,280 --> 00:45:45,380
Поэтому собирайся, бери
ноги в руки и дуй в свой Ангарск.
565
00:45:51,200 --> 00:45:54,820
- Дядя Володя, я думал, что...
- Индюк тоже думал и в суп попал.
566
00:45:58,310 --> 00:46:02,300
А то, что мой предшественник
тебя не жаловал, это одно дело.
567
00:46:04,670 --> 00:46:08,700
А вот то, что про маньяка
твоего уже вся страна знает.
568
00:46:12,410 --> 00:46:18,340
И поэтому поймать его нам
с тобой будет дело чести.
569
00:46:24,840 --> 00:46:27,500
Борис Николаевич тоже знает, помнит.
570
00:46:29,960 --> 00:46:31,520
А это поважнее страны будет.
571
00:46:34,700 --> 00:46:35,700
Всё понял?
572
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Понял.
573
00:46:39,540 --> 00:46:40,640
Вот и славно.
574
00:46:43,720 --> 00:46:48,340
Я тебя, Саша, любил всегда за
феноменальную понятливость.
575
00:46:53,070 --> 00:46:54,290
Прессовать я тебя не стану.
576
00:46:56,230 --> 00:47:00,210
Но имей в виду, что времени
у нас с тобой совершенно нет.
577
00:47:01,350 --> 00:47:02,350
Понял.
578
00:47:03,400 --> 00:47:05,990
Ситуация там очень непростая.
579
00:47:08,480 --> 00:47:10,450
А когда она была простой, Саша, скажи?
580
00:47:14,075 --> 00:47:17,300
Ты же сыскарь от Бога, Саша. От Бога.
581
00:47:21,600 --> 00:47:25,950
Ой, ну ладно, мне тут еще
авгиевы конюшни разгребать.
582
00:47:40,310 --> 00:47:41,310
Разрешите идти?
583
00:47:41,950 --> 00:47:42,950
Иди.
584
00:47:43,850 --> 00:47:46,030
Да, и мальчонку из приёмной пришли.
585
00:47:46,920 --> 00:47:47,670
Пусть здесь приберёт.
586
00:47:47,910 --> 00:47:48,910
Есть.
587
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Да.
588
00:48:20,140 --> 00:48:20,920
Алло, Попцов?
589
00:48:21,120 --> 00:48:21,560
- Ну?
- Да, здорово.
590
00:48:21,750 --> 00:48:24,381
Короче, сейчас пулей дуй
в больницу, сменишь меня.
591
00:48:24,560 --> 00:48:25,560
А что случилось?
592
00:48:25,760 --> 00:48:26,760
Да ничего не случилось.
593
00:48:27,140 --> 00:48:29,240
Женщина, которую на
трассе нашли, в себя пришла.
594
00:48:29,640 --> 00:48:31,980
Я снял показания, меня
Лепягин срочно к себе требует.
595
00:48:32,670 --> 00:48:35,100
И сказал, чтобы здесь
по-любому кто-то из наших был.
596
00:48:36,080 --> 00:48:37,080
А что я-то?
597
00:48:37,985 --> 00:48:39,266
Слушай, ну я не знаю, почему ты.
598
00:48:39,350 --> 00:48:41,311
Наверное, потому что ты
на машине и живёшь рядом.
599
00:48:41,810 --> 00:48:42,820
Быстрее всех подскочишь.
600
00:48:42,821 --> 00:48:44,380
Всё, давай, мне некогда.
601
00:48:45,240 --> 00:48:46,240
Ладно.
602
00:48:57,735 --> 00:48:59,400
Что, что? Работа, что?
603
00:49:00,710 --> 00:49:01,710
Дохлую охранять.
604
00:49:07,520 --> 00:49:12,350
Тетя Тамара, а где бабы
шуриной лекарство, а?
605
00:49:18,230 --> 00:49:19,230
Это?
606
00:49:22,080 --> 00:49:23,080
Гуманитарная помощь.
607
00:49:23,820 --> 00:49:25,150
В доктора играть буду.
608
00:49:42,990 --> 00:49:43,990
Она сейчас спит.
609
00:49:44,130 --> 00:49:45,320
Состояние очень тяжелое.
610
00:49:46,520 --> 00:49:47,260
Разговаривает плохо.
611
00:49:47,400 --> 00:49:49,540
Ваш сотрудник от нее
еле-еле пары фраз добился.
612
00:49:51,140 --> 00:49:52,720
В общем, я приду через час, проверю.
613
00:49:52,721 --> 00:49:54,520
А вы пока можете прилечь там, на кушетке.
614
00:49:54,680 --> 00:49:56,340
Если что-то непонятно, спрашивайте.
615
00:49:58,060 --> 00:49:58,760
Да нет.
616
00:49:59,060 --> 00:50:00,060
Нет.
617
00:50:05,520 --> 00:50:06,520
Всё понятно.
618
00:50:55,000 --> 00:51:04,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma)
619
00:51:05,015 --> 00:51:06,930
Что вы думаете о характере убийцы?
620
00:51:06,970 --> 00:51:07,970
О его психотипе?
621
00:51:09,130 --> 00:51:10,130
Хотите, подвезу.
622
00:51:10,210 --> 00:51:11,210
За раз пять рублей.
623
00:51:11,250 --> 00:51:11,670
В смысле?
624
00:51:12,030 --> 00:51:13,030
Карамысли.
625
00:51:13,470 --> 00:51:16,730
У него большие проблемы
в общении с женщинами.
626
00:51:16,750 --> 00:51:17,670
Вы что делаете?
627
00:51:17,710 --> 00:51:18,850
Я же сказала, пить не буду.
628
00:51:20,110 --> 00:51:21,150
Что, жалеешь меня?
629
00:51:21,490 --> 00:51:22,490
Потом бросишь.
630
00:51:23,310 --> 00:51:24,310
Что, тупой?
631
00:51:24,530 --> 00:51:25,530
Тупой, что ли?
632
00:51:27,530 --> 00:51:28,270
Случилось что-то?
633
00:51:28,490 --> 00:51:28,910
Случилось.
634
00:51:29,050 --> 00:51:31,630
Мы с тобой ползём, а сейчас
какая-то гнида убивает человека.
60881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.