All language subtitles for 05. Чикатило.s03.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,465 --> 00:00:27,329 Мне всё равно в голове как-то не укладывается, 2 00:00:27,353 --> 00:00:30,537 ну как это военный и маньяк, или пожарный, ну всё 3 00:00:30,549 --> 00:00:33,676 понятно, все люди там, по пьянке, грохнул кого-то, 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,570 даже бабу, но так, методично, одну за одной. 5 00:00:37,530 --> 00:00:43,940 Понимаешь, жаль, что у всех структура ткани одинаковая, у всех, понимаешь, у вояк, у 6 00:00:43,952 --> 00:00:47,110 лесников, у спецназа, у нас, у МВД, так бы 7 00:00:47,134 --> 00:00:50,910 сделали нормальную экспертизу и всё, делу конец. 8 00:00:50,911 --> 00:00:52,890 Чё, прямо уверен, что что-то даст? 9 00:00:53,100 --> 00:00:56,864 Да чёрт его знает, твой эксперт правильно сказал, спецодежда 10 00:00:56,888 --> 00:01:00,588 и форма, ты знаешь что, сделай запрос во все министерства 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,433 военные, МВД, министерство обороны и так далее, и так далее, 12 00:01:04,457 --> 00:01:08,290 и так далее, и так далее, и так далее, авось что-то нароем. 13 00:01:08,900 --> 00:01:14,283 Да сделай, сделай, но всё равно не верю, ну понятно, что время сейчас 14 00:01:14,295 --> 00:01:19,690 такое вот ублюдское у нас, человек человеку там за бабки шею свернёт, 15 00:01:19,830 --> 00:01:21,910 но здесь-то, какие бабки? 16 00:01:22,830 --> 00:01:30,610 Ну да, ты Чикатило вспомни, тоже мне альтруист, дружинником был, грамоты получал. 17 00:01:31,015 --> 00:01:35,550 А позвольте спросить, так что, поймали этого преступника, ну который, женщину, ну? 18 00:01:36,340 --> 00:01:39,330 Ты много будешь знать, в столб въедешь, рули давай. 19 00:01:44,730 --> 00:01:48,230 Мне этот Жогов со своими шкурами покоя не даёт никак. 20 00:01:49,050 --> 00:01:52,250 Да там как-то вроде понятно всё. 21 00:01:52,390 --> 00:01:52,890 Что? 22 00:01:52,891 --> 00:01:57,662 Ну вот три спинагрызала, жена бензопила, я её видел, поднял денег 23 00:01:57,674 --> 00:02:02,110 на этих шкурах, да и свалил куда-нибудь с малолеткой какой-нибудь. 24 00:02:10,540 --> 00:02:13,239 - Понятно... - Но всё-таки он милиционер, как 25 00:02:13,251 --> 00:02:16,380 говорится, горячая голова, холодные руки, да? 26 00:02:17,880 --> 00:02:22,380 А, сержант, ты же с ним был на дежурстве, что про него скажешь, про Жогова? 27 00:02:23,860 --> 00:02:25,540 Да я не знаю, что говорить-то. 28 00:02:25,990 --> 00:02:27,620 Он про деньги всё время разговаривал. 29 00:02:28,310 --> 00:02:30,460 Ещё жаловался, что жена ему еды не положила. 30 00:02:30,825 --> 00:02:32,200 Ну, как-то так. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,563 Жогову, когда придёт время, объявляем в розыск, а пока 32 00:02:36,575 --> 00:02:39,800 пошли кого-нибудь на трассу к плечевым, пусть расспросят. 33 00:02:39,840 --> 00:02:42,140 Ну, мало ли, может, что-то видели, да? 34 00:02:42,800 --> 00:02:44,320 Сделаем. Да. 35 00:02:57,600 --> 00:02:58,260 Привет, Юль. 36 00:02:58,390 --> 00:02:59,390 Привет, Эдик. 37 00:02:59,850 --> 00:03:01,531 Александр Семёнович, разрешите обратиться? 38 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 Разрешаю. 39 00:03:02,895 --> 00:03:05,780 Вы направили со мной в архивы работать Виталия Инокентьевича. 40 00:03:07,960 --> 00:03:10,447 Я не знаю, Александр Семёнович, при всём моём уважении, чем вы 41 00:03:10,459 --> 00:03:13,401 руководствовались и какие у вас идеи насчёт нас с Виталием Инокентьевичем. 42 00:03:13,675 --> 00:03:15,280 Но я прошу вас, не надо нас сводить. 43 00:03:16,320 --> 00:03:18,208 Мне крайне неприятно этот человек. 44 00:03:18,220 --> 00:03:20,120 Я не хочу с ним быть в одном помещении. Вы меня понимаете? 45 00:03:20,690 --> 00:03:22,340 Да, да, Ирина, я тебя понимаю. 46 00:03:24,815 --> 00:03:27,760 Ну, вот вы женщины, странный народ. Ну, вот серьёзно. 47 00:03:27,780 --> 00:03:32,580 Ир, ну ты в самом деле думаешь, что я лезу в эти ваши шуры-муры, что ли? 48 00:03:33,135 --> 00:03:34,460 Прости, прости, прости. 49 00:03:34,780 --> 00:03:36,080 Прости, я не так выразился. 50 00:03:38,020 --> 00:03:41,691 Витвицкого я назначил работать в архив, потому что ему, как психологу, 51 00:03:41,703 --> 00:03:44,860 важно воочию видеть те дела, которые вы, я надеюсь, найдёте. 52 00:03:45,330 --> 00:03:48,840 Да я бы с удовольствием дал ему напрямую общаться с подозреваемыми. 53 00:03:49,110 --> 00:03:51,240 Но у нас их нет, понимаешь? Нет сейчас, к сожалению. 54 00:03:52,480 --> 00:03:56,380 Но я уверен, я надеюсь, что благодаря вашей совместной работе они появятся. 55 00:03:57,840 --> 00:04:00,560 Товарищ старший лейтенант, вот такой мой ответ. 56 00:04:04,305 --> 00:04:05,305 Я вас услышала. 57 00:04:06,730 --> 00:04:09,180 Ир, ну давай, тебя на машине до отеля довезут. 58 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Не стоит. 59 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 Свободен. 60 00:05:56,290 --> 00:05:57,290 Пожрать дай быстрее. 61 00:06:01,150 --> 00:06:03,980 Ничего не случилось, уезжаю, работа. Пожрать быстрее. 62 00:06:06,550 --> 00:06:08,020 Буду, буду, буду, быстрее только. 63 00:06:16,560 --> 00:06:17,900 Боря, на два слова. 64 00:06:18,080 --> 00:06:18,940 Здравствуйте, Эдуард Константинович. 65 00:06:18,980 --> 00:06:19,980 Да, виделись. 66 00:06:21,020 --> 00:06:24,660 Эд, завтра утром возьми машину прокатись по трассе. 67 00:06:25,250 --> 00:06:26,460 Опроси проституток. 68 00:06:27,620 --> 00:06:28,620 Так я их где там найду? 69 00:06:28,930 --> 00:06:29,930 Да они тебя сами найдут. 70 00:06:30,520 --> 00:06:34,520 Ты, главное, у постов ГАИ там, у заправок, на перекрёстках притормаживай. 71 00:06:35,830 --> 00:06:36,951 А потом ко мне сразу, понял? 72 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 Да, да, понял. 73 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 Ну всё. 74 00:06:47,980 --> 00:06:49,090 Да, Алик, я тут при чём? 75 00:06:49,520 --> 00:06:51,810 Сначала Светуля пропала, мать не знает, где она. 76 00:06:52,830 --> 00:06:54,830 Она даже в ментовку заявление написала. 77 00:06:55,750 --> 00:06:56,290 Теперь Элька. 78 00:06:56,770 --> 00:06:57,770 Ага. 79 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 Сбежали, суки. 80 00:07:02,465 --> 00:07:03,850 В Иркутске теперь еб*** будут. 81 00:07:06,060 --> 00:07:09,150 Вот они сбежали, а ты чего с ними не убежала? 82 00:07:09,850 --> 00:07:11,310 Да никто не сбежал, Алик. 83 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 Ага. 84 00:07:14,560 --> 00:07:16,090 Они просто пропали, понимаешь? 85 00:07:16,310 --> 00:07:17,310 Да. 86 00:07:17,370 --> 00:07:19,150 Я вообще ничего не понимаю, что происходит. 87 00:07:21,000 --> 00:07:22,210 Алик, мне страшно. 88 00:07:25,400 --> 00:07:27,810 Ладно, ты не бойся, девочка храбрая. 89 00:07:30,390 --> 00:07:33,810 А какая падла сунется, ты сама знаешь, Алик разберётся. 90 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 Всё, я поеду. 91 00:07:37,730 --> 00:07:38,730 Ты давай работай. 92 00:07:40,130 --> 00:07:44,270 Ты вообще посмотри, сколько машин вокруг, а ты просто стоишь. 93 00:07:45,700 --> 00:07:47,650 Писькой, сиськой, завлекай клиента. 94 00:07:49,450 --> 00:07:50,170 Окей? 95 00:07:50,370 --> 00:07:51,370 Угу. 96 00:07:53,850 --> 00:07:55,230 К одиннадцати приеду, заберу тебя. 97 00:07:55,740 --> 00:07:57,286 Только приедь, пожалуйста, в одиннадцать. 98 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 Да, приеду. 99 00:08:02,050 --> 00:08:03,810 Всё, давай, альведерчи, девочка. 100 00:08:30,260 --> 00:08:31,770 Не знаю, дел по горло. 101 00:08:39,220 --> 00:08:40,220 Это чё? 102 00:08:51,510 --> 00:08:52,510 В смысле осторожно? 103 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 Чё, взорвётся? 104 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 Ага. 105 00:09:00,260 --> 00:09:03,740 Ну знаешь, если горячим утюгом человек ***ть, он тоже умрёт. 106 00:09:03,741 --> 00:09:04,741 Всё. 107 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Я поехал. 108 00:09:06,780 --> 00:09:08,360 А, подожди. 109 00:09:15,220 --> 00:09:16,220 Надо. 110 00:09:16,760 --> 00:09:19,260 Я Ульянову должен, он мне ремень для генератора достал. 111 00:09:19,440 --> 00:09:20,440 Всё, тётя Тамара. 112 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 Пока. 113 00:09:54,760 --> 00:09:55,320 Красивая. 114 00:09:55,720 --> 00:09:56,720 Поехали с нами. 115 00:09:57,200 --> 00:09:58,360 Мы в Усолье продукты везём. 116 00:10:00,845 --> 00:10:02,840 Товар сдадим, потом гостишка, кабак. 117 00:10:02,940 --> 00:10:03,360 А? И там заночуем. 118 00:10:03,480 --> 00:10:06,180 Не, мальчик, так далеко никак. 119 00:10:06,460 --> 00:10:08,340 Может здесь прям, за полцены. 120 00:10:08,980 --> 00:10:09,980 Экспресс. 121 00:10:10,380 --> 00:10:12,280 Не, красивая, у нас время. 122 00:10:13,330 --> 00:10:14,610 Нам надо груз до восьми отвезти. 123 00:10:14,710 --> 00:10:16,000 А потом всё, что хочешь. 124 00:10:16,700 --> 00:10:18,860 Хоть экспресс, хоть электричка. 125 00:10:20,060 --> 00:10:21,060 Поехали, я тебе говорю. 126 00:10:22,770 --> 00:10:25,100 Не, ребятки, никак. Извините. 127 00:10:25,240 --> 00:10:26,260 В другой раз. 128 00:10:26,500 --> 00:10:27,000 Пока. 129 00:10:27,380 --> 00:10:28,380 Ну ладно. 130 00:10:28,660 --> 00:10:29,660 Пока тогда. 131 00:10:30,020 --> 00:10:30,420 Пока. 132 00:10:30,520 --> 00:10:32,460 Ну ты, если что, смотри, мы здесь часто ездим. 133 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 Пересечёмся с тобой ещё. 134 00:10:33,900 --> 00:10:34,900 На. 135 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Красивая, а. 136 00:10:37,920 --> 00:10:38,920 Эх. 137 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 Ну ладно. 138 00:11:07,570 --> 00:11:09,070 Красавица, садись, карета подана. 139 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 А, я... 140 00:11:11,570 --> 00:11:11,970 Скор... 141 00:11:12,520 --> 00:11:14,190 Счас Алик за мной должен приехать. 142 00:11:14,310 --> 00:11:15,910 Да насрать на Алика, садись, говорю. 143 00:11:16,520 --> 00:11:18,510 Ну вы же с ним договорились, и он крыша. 144 00:11:18,650 --> 00:11:20,690 Да как, слушай, ну ты чё, не понимаешь, что ли? 145 00:11:20,750 --> 00:11:21,750 Садись, поехали. 146 00:11:42,490 --> 00:11:43,550 А куда мы едем? 147 00:11:44,710 --> 00:11:45,710 Куда надо. 148 00:11:47,400 --> 00:11:49,510 Я могу вам прям вот здесь всё рассказать. 149 00:11:50,800 --> 00:11:52,750 Вы спрашивайте, я скажу всё, что знаю. 150 00:11:54,390 --> 00:11:59,330 Если вы про Светулю, ну, то есть про Светлану спрашиваете, или там про Эльку... 151 00:12:01,440 --> 00:12:02,570 Что вы молчите-то? 152 00:12:04,010 --> 00:12:05,010 - Тебя звать-то как? - Вика. 153 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 Вика. 154 00:12:08,615 --> 00:12:12,430 Виктория. Как клубнику. 155 00:12:12,950 --> 00:12:13,950 Угу. 156 00:12:16,410 --> 00:12:18,090 Ну а что, Виктория, ты водку-то пьешь? 157 00:12:21,310 --> 00:12:22,310 Пью. 158 00:13:02,520 --> 00:13:03,800 Ты меня за этим, что ли, привёз? 159 00:13:05,210 --> 00:13:06,210 За этим. 160 00:13:07,260 --> 00:13:11,970 Так ты про водку говорил. Это спирт. Я спирт не буду, я себя не на помойке нашла. 161 00:13:13,170 --> 00:13:14,190 Что ты сказала? 162 00:13:15,400 --> 00:13:18,470 Рояль я твой не буду. Сам его и пей. 163 00:13:22,280 --> 00:13:23,280 Ай! 164 00:13:25,445 --> 00:13:27,680 Ай! Ты что, больной, что ли? 165 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 Не надо бить! 166 00:13:31,120 --> 00:13:31,940 До крови прямо! 167 00:13:36,635 --> 00:13:38,835 Виктория, мне нельзя говорить «я не буду». Поняла меня? 168 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Поняла. 169 00:13:43,160 --> 00:13:46,140 На, пей. 170 00:13:46,160 --> 00:13:47,440 Пей, пей. 171 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 Угу. 172 00:16:25,640 --> 00:16:28,040 Ну а имя-то у тебя есть? Улыбчивый. 173 00:16:31,290 --> 00:16:32,290 Да зови, как хочешь. 174 00:16:32,920 --> 00:16:37,380 Не, так не пойдет. Имя же ты имеешь? Имеешь! 175 00:16:37,381 --> 00:16:47,240 Ну так, кто ты? Вася, Петя, Коля, Костя. О-о-о! Ты же этот, Рамуальда? 176 00:16:48,800 --> 00:16:53,180 Ха-ха-ха-ха! Я не могу, Рамуальда! 177 00:16:53,360 --> 00:16:54,280 Давай, пей, пей. 178 00:16:54,380 --> 00:16:58,100 Ты что меня гонишь-то, а? Я тебе не лошадь, чтобы меня гнать. 179 00:17:00,050 --> 00:17:02,180 Чего ты лыбишься постоянно, Буратино, а? 180 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Точно. 181 00:17:05,900 --> 00:17:08,440 Буратино, Буратино! Боу! 182 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 Здорово, мужики. 183 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 Здорово. 184 00:18:07,935 --> 00:18:08,935 Здорово, коль не шутишь. 185 00:18:09,700 --> 00:18:10,700 Чего такие мрачные? 186 00:18:11,600 --> 00:18:12,360 Тебя увидели. 187 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 В смысле? 188 00:18:14,580 --> 00:18:16,160 Ты же нам не премию привёз, правда? 189 00:18:17,280 --> 00:18:18,480 Да не, я у вас спросить хотел. 190 00:18:18,690 --> 00:18:20,700 Ну да, сейчас спросить, потом раз и статья. 191 00:18:22,200 --> 00:18:25,080 Вот послал бог родственничка. Ну не знаю я ничего больше про этого Жогова. 192 00:18:25,345 --> 00:18:29,500 Шкуры легальные, не ворованные. Тётка сама в деревне овец разводит. 193 00:18:30,160 --> 00:18:30,720 Да не, я не про Жогова. 194 00:18:30,721 --> 00:18:31,700 Он забрал и уехал. 195 00:18:31,701 --> 00:18:36,920 Да я не про Жогова. Где тут у вас эти стоят? Продажной любовью, которые занимаются? 196 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 Шмары, что ли? 197 00:18:38,570 --> 00:18:39,570 Ну да-да, проститутки. 198 00:18:40,640 --> 00:18:41,960 Вообще-то везде, ну вон... 199 00:18:42,980 --> 00:18:46,640 На повороте, на заправке. Ну и здесь у нас. Ну мы их гоняем, конечно. 200 00:18:48,380 --> 00:18:52,090 Только сегодня что-то никого не видно. Светку я давно уже не наблюдаю. 201 00:18:52,102 --> 00:18:56,320 Эльвира потом исчезла. Вика стояла, но сегодня и Вики нет. 202 00:18:58,970 --> 00:19:04,080 Ну ладно, спасибо, мужики. Поеду искать. Если появятся, звякните. 203 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Ладно, ладно. 204 00:19:12,290 --> 00:19:15,792 Там у нас старые фонды. Сороковые, пятидесятые, шестидесятые. 205 00:19:15,804 --> 00:19:19,030 Тут вот уже поновее. Вас вообще какой период интересует? 206 00:19:19,380 --> 00:19:21,150 Я думаю, что... 207 00:19:21,151 --> 00:19:25,478 Середина 80-х примерно. Тогда идите за мной. Это у нас хулиганка. 208 00:19:25,502 --> 00:19:29,829 Тут непреднамеренные. Выше две полки - хищения и поджоги. 209 00:19:29,841 --> 00:19:34,173 Нам нужны дела по убийствам женщин. Товарищ старший лейтенант, мы по полу-то 210 00:19:34,197 --> 00:19:38,530 их не делим. Все убийства вот в этому ряду. И женщин, и мужчин. 211 00:19:38,750 --> 00:19:39,690 А нераскрытые 212 00:19:39,691 --> 00:19:40,210 тоже здесь? 213 00:19:40,580 --> 00:19:42,822 Глухари? Нет, они вон там. Мне идти надо. 214 00:19:42,834 --> 00:19:45,350 У меня своей работы полно. У вас еще есть вопросы? 215 00:19:45,650 --> 00:19:46,650 Нет, спасибо. 216 00:19:46,760 --> 00:19:48,827 Я в семнадцатом кабинете. Как закончите, скажите. 217 00:19:48,839 --> 00:19:51,230 Мне нужно будет все опечатать. Удачи. 218 00:19:51,570 --> 00:19:56,070 Спасибо. Я тогда глухарями займусь. 219 00:21:50,200 --> 00:21:53,400 Я смотрю, вы тут храните традиции, стиль. 220 00:21:55,450 --> 00:21:57,180 А что нам еще остается, коллега? 221 00:21:58,920 --> 00:21:59,920 В смысле? 222 00:22:01,370 --> 00:22:06,503 В прямом. Бюджет урезали, штат сократили. 223 00:22:06,515 --> 00:22:11,660 Вот и сидим тут, как сычи на болотах. И ку-ку-ку-ку. Ку-ку-ку-ку. 224 00:22:12,300 --> 00:22:13,300 Как кукушки? 225 00:22:13,740 --> 00:22:15,580 Нет, коллега, именно как сычи. 226 00:22:24,360 --> 00:22:28,970 Ну что ж, на этом официальная часть, дорогой коллега, будем считать закрытой. 227 00:22:29,870 --> 00:22:30,870 Перейдем к делу. 228 00:22:31,250 --> 00:22:33,250 - Ну так и что? - Ничего. 229 00:22:35,720 --> 00:22:41,374 Информацию о том, что творится в городе и окрестностях, знаем. Докладываем 230 00:22:41,386 --> 00:22:47,190 ее в качестве еженедельного доклада вышестоящему руководству областного управления. 231 00:22:49,230 --> 00:22:50,230 И всё? 232 00:22:51,190 --> 00:22:52,830 Всё. Ну, а чего вы от нас хотите? 233 00:22:56,690 --> 00:22:58,290 Ну, наверное, каких-то действий, нет? 234 00:23:09,730 --> 00:23:11,400 Может быть, пойдёмте пообедаем, коллега? 235 00:23:12,730 --> 00:23:14,000 А вы знаете, я не откажусь. 236 00:23:21,900 --> 00:23:24,232 Да у вас тут прям тридцать седьмой год какой-то. 237 00:23:24,244 --> 00:23:27,020 Лишнего слова в кабинетах не скажи. 238 00:23:28,070 --> 00:23:31,998 Моего предшественника уволили за профнепригодность, ну и в том 239 00:23:32,010 --> 00:23:36,140 числе за болтовню в кабинете и критику вышестоящего руководства. 240 00:23:36,565 --> 00:23:39,840 Ну, никакое начальство критики в свой адрес не любит. 241 00:23:41,030 --> 00:23:42,900 Ну что, по нашему делу, есть какие-то наводки? 242 00:23:47,920 --> 00:23:53,540 Есть, но я не хотел там говорить, потому что им всю информацию сообщают туда наверх. 243 00:23:54,050 --> 00:23:55,800 Ну, иначе инициатива наказуема, да? 244 00:23:55,920 --> 00:23:59,560 Иначе загрузят по самые яйца. У меня ни ресурса, ничего. 245 00:24:01,140 --> 00:24:02,800 Бюджета нет, штат маленький. 246 00:24:04,060 --> 00:24:05,080 Так точно, коллега. 247 00:24:05,620 --> 00:24:10,120 О, родничок. Аж водицы захотелось испить. 248 00:24:10,620 --> 00:24:11,120 Зайдём? 249 00:24:14,000 --> 00:24:17,050 Не по нашей зарплате заведение, коллега. 250 00:24:17,380 --> 00:24:19,550 Да ладно, коллега, я угощаю. 251 00:24:37,685 --> 00:24:40,267 И ты понимаешь, коллега, вот они все такие 252 00:24:40,279 --> 00:24:43,800 распальцованные, эти коммерсы, приходят ко мне и говорят, 253 00:24:43,880 --> 00:24:47,880 «Слышь, ты чекист, сколько тебе бабла зарядить?» 254 00:24:48,610 --> 00:24:55,640 А я смотрю на них и думаю, пять лет назад, пять *** лет назад... 255 00:24:56,160 --> 00:24:58,440 Тише, коллега, ты все-таки в общественном месте. 256 00:24:58,580 --> 00:25:00,380 Да п*** достала, пусть слушают. 257 00:25:01,580 --> 00:25:04,680 Пять лет назад эти бы суки ко мне бы в 258 00:25:04,692 --> 00:25:08,460 кабинет как мыши бы на корячках бы приползали. 259 00:25:09,165 --> 00:25:12,060 И хаванники свои бы открывали только по моему приказу. 260 00:25:15,030 --> 00:25:19,720 А так грёбанное продажное время. 261 00:25:20,550 --> 00:25:25,520 Ладно, коллега, давай не чокаясь, как положено, за тех, кого нет с нами. 262 00:25:26,140 --> 00:25:27,140 За пацанов. 263 00:25:30,150 --> 00:25:31,190 Господа, у вас что-то ещё? 264 00:25:31,990 --> 00:25:32,990 Благодарю, любезный. 265 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 Стоять. 266 00:25:35,530 --> 00:25:41,320 Принеси-ка нам, дружище, еще триста и рыбки какой-нибудь закусить... красненькой. 267 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 - Понял? - Сию секунду. 268 00:25:42,910 --> 00:25:44,100 Широко гуляешь, Москва. 269 00:25:45,720 --> 00:25:46,760 Ты не отвлекайся, коллега. 270 00:25:47,860 --> 00:25:51,520 Кстати, если есть желание и стремление, можно подумать и про Москву. 271 00:25:52,630 --> 00:25:54,180 Нам такие специалисты очень нужны. 272 00:25:55,390 --> 00:25:56,500 Это типа я туда? 273 00:25:59,230 --> 00:26:03,940 Типа да, но нужно приложить усилия. 274 00:26:05,980 --> 00:26:10,260 Знаешь, я как юный пионер всегда готов. Слушаю. 275 00:26:11,160 --> 00:26:12,300 Ну, дело другое. 276 00:26:13,540 --> 00:26:14,720 А то ходим вокруг да около. 277 00:26:14,880 --> 00:26:15,920 Значит так. 278 00:26:18,055 --> 00:26:22,580 Мне нужны все данные агентурной сети по убийству женщин. Это первое. 279 00:26:23,210 --> 00:26:26,800 И второе. Круг подозреваемых социальной группы. 280 00:26:26,801 --> 00:26:31,120 И третье. Твои личные соображения. 281 00:26:32,020 --> 00:26:33,020 Добро. 282 00:26:35,540 --> 00:26:36,540 Ну и прекрасно. 283 00:26:43,790 --> 00:26:44,790 Я внимательно слушаю. 284 00:26:45,700 --> 00:26:46,530 Давай, за Москву. 285 00:28:05,340 --> 00:28:08,340 Помоги сука. Помоги. 286 00:28:15,840 --> 00:28:17,840 Помогите. 287 00:28:20,340 --> 00:28:21,340 Ну что, Эрик? 288 00:28:22,540 --> 00:28:23,540 Семёныч. 289 00:28:25,870 --> 00:28:26,870 Да чё, живая она? 290 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 Давай, давай, давай. 291 00:28:30,465 --> 00:28:32,065 Семенович, кажется, нам впервые повезло. 292 00:28:32,500 --> 00:28:33,700 Тяжелая, но живая. 293 00:28:34,600 --> 00:28:35,820 Несет, правда, какой-то бред. 294 00:28:36,440 --> 00:28:36,840 Бухая ещё. 295 00:28:36,841 --> 00:28:37,841 Семеныч. 296 00:28:39,940 --> 00:28:40,940 Значит так, Эдик. 297 00:28:42,140 --> 00:28:43,140 Дуй с ней в больницу. 298 00:28:43,980 --> 00:28:45,080 Глаз не спускай. 299 00:28:45,570 --> 00:28:47,680 Ни на шаг не отходи. Боря тебя заменит. Давай. 300 00:28:47,810 --> 00:28:48,420 Давай, давай, давай. 301 00:28:48,620 --> 00:28:49,620 Здорово. 302 00:28:49,700 --> 00:28:51,140 Не верю я, конечно, в такие везения. 303 00:28:51,260 --> 00:28:52,260 Что? 304 00:28:52,350 --> 00:28:54,740 Я говорю, товарищ полковник, не верю я в такие везения. 305 00:28:56,895 --> 00:28:59,420 Да я тоже сомневаюсь. Но посмотрим, посмотрим. 306 00:29:02,640 --> 00:29:05,060 Да, вы обещали рассказать, что ваши нарыли. 307 00:29:05,760 --> 00:29:06,840 Да не густо, на самом деле. 308 00:29:08,140 --> 00:29:12,340 Они, в общем, собирают данные по коррупции городских властей. 309 00:29:12,720 --> 00:29:15,104 Ну, есть кое-что, информация от противного, но 310 00:29:15,116 --> 00:29:17,460 позволяет сразу отсечь несколько направлений. 311 00:29:18,420 --> 00:29:21,680 В общем, среди профессиональных преступников ничего не знают об этом. 312 00:29:22,700 --> 00:29:24,560 Афганцев тоже мимо. Психически больные. 313 00:29:25,320 --> 00:29:26,440 У вас даже там агентура? 314 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 А как же? 315 00:29:28,970 --> 00:29:31,460 Даже в детских садах, товарищ полковник. Не отвлекайтесь. 316 00:29:32,060 --> 00:29:34,920 В общем, среди психических больных ходят разные слухи. 317 00:29:34,921 --> 00:29:36,620 Ну, а конкретнее никакой. 318 00:29:36,965 --> 00:29:39,220 А вот секты тут интереснее всего. 319 00:29:41,810 --> 00:29:42,900 Это что, контакт? 320 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 Ну, похоже на то. 321 00:29:45,090 --> 00:29:47,220 Живет тут некая Лукерья-матушка. 322 00:29:48,495 --> 00:29:49,980 Ведунья что-то вроде бы. 323 00:29:50,525 --> 00:29:52,740 А к ней захаживают свидетели чего-то там. 324 00:29:53,185 --> 00:29:55,360 В общем, верующие, короче говоря. 325 00:29:55,995 --> 00:29:57,640 Они активно обсуждают нашего маньяка. 326 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 Чуть не молятся на него. 327 00:30:04,010 --> 00:30:05,010 Даже так? 328 00:30:06,740 --> 00:30:07,940 - Это что, ниточка? - Проверю лично. 329 00:30:08,020 --> 00:30:09,850 Адресочек имеется. 330 00:30:11,010 --> 00:30:12,010 Помощь нужна? 331 00:30:12,380 --> 00:30:14,230 Пару человек с автоматами. Для солидности. 332 00:30:14,720 --> 00:30:17,270 Хорошо. Обеспечу. Сниму с патрульных. Давайте. 333 00:30:25,420 --> 00:30:28,589 Черепно-мозговая. Сильное алкогольное опьянение. 334 00:30:28,601 --> 00:30:32,470 Множественные ушибы головы и тела. 335 00:30:36,270 --> 00:30:37,270 Изнасилование? 336 00:30:38,230 --> 00:30:39,230 Похоже, да. 337 00:30:39,505 --> 00:30:40,505 Когда она в себя придёт? 338 00:30:42,860 --> 00:30:44,950 Я бы поставил вопрос так. 339 00:30:44,970 --> 00:30:49,538 Если она придет в себя, алкогольная интоксикация через 340 00:30:49,550 --> 00:30:53,790 какое-то время может сильно ухудшить её состояние. 341 00:30:55,410 --> 00:30:56,630 То есть всё так плохо? 342 00:30:57,070 --> 00:30:58,070 Да трудно сказать. 343 00:30:58,930 --> 00:31:01,590 Вся симптоматика смазана тем же алкоголем. 344 00:31:02,140 --> 00:31:04,350 В ней не меньше литра водки, судя по анализам. 345 00:31:05,445 --> 00:31:08,730 Но если б не эта доза, она навряд ли бы выжила. 346 00:31:10,020 --> 00:31:11,510 Алкоголь притупляет боль. 347 00:31:12,910 --> 00:31:14,150 Расслабляет мышцы. 348 00:31:15,080 --> 00:31:18,970 Трезвый человек при таких-то побоях умер бы. 349 00:31:19,710 --> 00:31:20,710 Болевой шок. 350 00:31:22,080 --> 00:31:24,970 Мой дед говорил, пьяных бог за плечи держит. 351 00:31:26,900 --> 00:31:30,690 Но ничего, почистим кровь, будем наблюдать. 352 00:31:32,320 --> 00:31:34,850 Если что, обязательно сообщим. 353 00:31:35,680 --> 00:31:36,310 Ну что, пойдёмте? 354 00:31:36,450 --> 00:31:37,450 Да, да. 355 00:31:38,490 --> 00:31:39,490 Люстра. 356 00:31:39,610 --> 00:31:40,610 Тихо. 357 00:31:41,170 --> 00:31:42,250 Не надо. 358 00:31:43,110 --> 00:31:43,750 Буратино. 359 00:31:43,850 --> 00:31:44,850 Люстра. 360 00:31:45,290 --> 00:31:46,470 Не надо. 361 00:31:46,810 --> 00:31:47,810 Люстра. 362 00:31:48,090 --> 00:31:48,730 Буратино. 363 00:31:48,770 --> 00:31:49,770 Не надо. 364 00:31:53,540 --> 00:31:54,640 Люстра. Буратино. 365 00:31:54,840 --> 00:31:56,860 Что это значит? 366 00:31:57,180 --> 00:31:58,180 Да... 367 00:31:58,900 --> 00:31:59,920 Свет, наверное, мешает. 368 00:32:01,385 --> 00:32:02,980 Я, когда бухой, тоже свет не люблю. 369 00:32:11,660 --> 00:32:12,660 Уголовный розыск. 370 00:32:13,300 --> 00:32:14,360 Да, Ангарск. 371 00:32:16,920 --> 00:32:18,700 Виноват старший лейтенант Трегубов. 372 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Здравия желаю. 373 00:32:21,180 --> 00:32:22,180 Да, так точно. 374 00:32:22,880 --> 00:32:23,880 Есть. 375 00:32:32,340 --> 00:32:34,540 Майор Липягин, начальник Ангарского уголу... 376 00:32:36,900 --> 00:32:38,300 Полковник Ковалёв сейчас на выезде. 377 00:32:40,700 --> 00:32:41,940 Так точно. Передам. 378 00:32:45,460 --> 00:32:46,460 Повторяю. 379 00:32:46,670 --> 00:32:48,695 Полковнику Ковалёву срочно явиться в Москву в 380 00:32:48,707 --> 00:32:50,880 Министерство внутренних дел на прием к министру. 381 00:32:52,400 --> 00:32:53,400 Так точно. 382 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 До свидания. 383 00:33:00,910 --> 00:33:01,910 Ну всё 384 00:33:02,050 --> 00:33:02,530 Семёныч. 385 00:33:02,850 --> 00:33:03,970 А что, на ковёр вызывают? 386 00:33:04,570 --> 00:33:05,570 Да если б только на ковёр. 387 00:33:06,940 --> 00:33:08,030 Ему же там сроки поставили. 388 00:33:08,630 --> 00:33:10,895 А он... Ну, в смысле, мы не уложились. 389 00:33:11,170 --> 00:33:12,530 Как здесь уложишься-то? 390 00:33:13,040 --> 00:33:14,080 Мы только работать начали. 391 00:33:14,320 --> 00:33:15,430 Да, и ты-то там объясняй. 392 00:33:17,470 --> 00:33:18,990 Ладно, сейчас Семёныч приедет. 393 00:33:20,150 --> 00:33:21,150 Обрадуем. 394 00:33:37,610 --> 00:33:38,610 Хозяева! 395 00:33:39,030 --> 00:33:40,030 Дома кто есть? 396 00:33:41,370 --> 00:33:42,370 Я хозяйка. 397 00:33:43,190 --> 00:33:44,190 Кто спрашивает? 398 00:33:44,330 --> 00:33:45,330 Милиция. 399 00:33:47,270 --> 00:33:48,270 Майор Горюнов. 400 00:33:48,800 --> 00:33:50,470 Открывайте калитку, иначе будем ломать. 401 00:33:50,490 --> 00:33:51,370 И собаку приберите. 402 00:33:51,430 --> 00:33:52,650 Если бросите, её застрелят. 403 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Цыц на место! 404 00:33:55,550 --> 00:33:56,610 Место, я тебе сказала! 405 00:33:58,740 --> 00:34:00,070 Агафонова Наталья Дмитриевна? 406 00:34:00,885 --> 00:34:02,430 Матушка Лукерья люди зовут. 407 00:34:02,730 --> 00:34:03,130 Ага. 408 00:34:03,230 --> 00:34:04,230 А по паспорту? 409 00:34:04,950 --> 00:34:06,610 А мы паспортов ваших не признаем. 410 00:34:07,830 --> 00:34:08,990 И властей ваших тоже. 411 00:34:10,665 --> 00:34:12,250 Живём себе под синим небом. 412 00:34:13,410 --> 00:34:15,670 Веруем в Бога нашего Вседержителя. 413 00:34:17,030 --> 00:34:18,030 Красносолнышко. 414 00:34:19,430 --> 00:34:20,870 Молимся кедрам. 415 00:34:22,570 --> 00:34:23,570 Камням. 416 00:34:23,760 --> 00:34:26,390 Я уполномочен осмотреть дом и провести обыск. 417 00:34:30,580 --> 00:34:31,580 Ордер есть? 418 00:34:34,240 --> 00:34:35,240 Кедрам молитесь. 419 00:34:36,455 --> 00:34:38,220 Но когда надо, закон знаете, да? 420 00:34:40,100 --> 00:34:41,840 С волками жить по-волчьи выйти. 421 00:34:41,900 --> 00:34:42,900 Ну? 422 00:34:43,410 --> 00:34:44,410 Так есть ордер у вас? 423 00:34:44,640 --> 00:34:45,640 А как же? 424 00:34:47,080 --> 00:34:48,080 Всё по закону. 425 00:34:54,430 --> 00:34:58,680 Ну показывайте, где у вас капище, требище, где у вас жертвы приносят. 426 00:35:33,920 --> 00:35:39,950 Ир, прости, я вижу твоё настроение, но так сидеть молчать просто невыносимо. 427 00:35:41,660 --> 00:35:43,910 Уж не говоря о том, что я просто не верю, что... 428 00:35:44,750 --> 00:35:47,110 ...в это... ...страшное дежавю. 429 00:35:48,220 --> 00:35:50,990 Мы здесь, сейчас, опять, заново, с тобой, вдвоем. 430 00:35:51,660 --> 00:35:52,660 Не надо, Виталий Инокентьич. 431 00:35:54,870 --> 00:35:56,711 Если вам есть что сказать по работе, говорите. 432 00:35:58,800 --> 00:36:00,521 От прочих разговоров мы с вами воздержимся. 433 00:36:00,630 --> 00:36:03,750 Хорошо, я постараюсь, но мне нужно понять, зачем? 434 00:36:05,290 --> 00:36:07,230 Зачем тебе это на самом деле? 435 00:36:08,180 --> 00:36:11,830 Ты же знаешь, что это всё потом опять оставит этот неизгладимый след, который... 436 00:36:11,831 --> 00:36:13,351 ...просто невозможно с ним справиться. 437 00:36:15,660 --> 00:36:17,390 Именно поэтому я и здесь, Виталий Инокентьич. 438 00:36:19,250 --> 00:36:22,350 У нас... ...всех есть незакрытый гештальт. 439 00:36:22,750 --> 00:36:24,311 Я думаю, вам хорошо знаком этот термин. 440 00:36:25,680 --> 00:36:26,961 Так вот, я пытаюсь закрыть свой. 441 00:36:28,990 --> 00:36:30,970 Я просто не могу больше жить в тени прошлого. 442 00:36:33,230 --> 00:36:34,810 Я прошу вас, Виталий... 443 00:36:35,810 --> 00:36:36,810 ...Инокентьич. 444 00:36:37,520 --> 00:36:40,510 Пожалуйста, не надо за меня переживать. Давайте просто делать свою работу. 445 00:36:41,940 --> 00:36:42,940 Я вас очень прошу. 446 00:36:55,045 --> 00:36:59,860 Смотри, здесь дело семилетней давности, связанное с убийством женщины. 447 00:37:03,760 --> 00:37:04,960 Транспортная прокуратура? 448 00:37:05,020 --> 00:37:06,700 Следствие вёл Никитин. 449 00:37:07,020 --> 00:37:08,520 Проделано большое количество работ. 450 00:37:08,700 --> 00:37:12,200 Есть список свидетелей, протоколы, допросы. 451 00:37:14,790 --> 00:37:15,790 Интересно, да. 452 00:37:17,580 --> 00:37:20,360 Такое впечатление, что следователь вышел на след преступника, но... 453 00:37:21,810 --> 00:37:23,880 ...почему прекращено производство? 454 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Вначале сменили следователя. 455 00:37:28,830 --> 00:37:30,920 Вместо Никитина пришел Павлов. 456 00:37:32,210 --> 00:37:36,520 И потом через полгода он закрыл дело за недостаточностью улик. 457 00:37:38,740 --> 00:37:39,740 Угу. 458 00:37:40,730 --> 00:37:42,580 Хорошо, тогда нужно найти этого следователя. 459 00:37:44,020 --> 00:37:45,760 И разъяснить всю ситуацию. 460 00:37:48,380 --> 00:37:49,380 Отложи, пожалуйста. 461 00:37:59,370 --> 00:38:02,400 Ира, несмотря на всё, я хочу, чтобы ты знала... 462 00:38:02,680 --> 00:38:03,920 ...что я очень рад тебя видеть. 463 00:38:17,940 --> 00:38:19,120 Там посмотрите. 464 00:38:23,650 --> 00:38:28,340 Оружие, наркотики, сильнодействующие вещества, взрывчатые и опасные предметы. 465 00:38:29,360 --> 00:38:32,200 Если таковые есть, предлагаю добровольно сдать. 466 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Да Господь с вами. 467 00:38:35,070 --> 00:38:38,140 И вы там что-то про капище говорили. Не знаю, откуда взяли. 468 00:38:38,580 --> 00:38:42,920 Только крещёные, я во Христе, вот вам Святой Крест. 469 00:38:44,210 --> 00:38:45,700 Не знаю, откуда наветы такие. 470 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Может, просто скажете? 471 00:38:48,150 --> 00:38:48,860 Чего надо-то? 472 00:38:49,150 --> 00:38:51,551 У меня есть сведения, что вы собираете в доме 473 00:38:51,563 --> 00:38:54,080 людей с целью проведения религиозной пропаганды. 474 00:38:55,100 --> 00:38:57,140 Чего? Какой пропаганды? 475 00:38:57,240 --> 00:38:59,720 Секты, говорю вас. Но это не наше дело. 476 00:39:00,360 --> 00:39:02,080 Сейчас свобода слова и прочее такое. 477 00:39:03,540 --> 00:39:07,560 Меня интересует, что вы говорили на собраниях про убийство женщин. Было такое? 478 00:39:08,170 --> 00:39:10,080 Да, значит, крыса завелась. 479 00:39:13,255 --> 00:39:14,255 Что вы сказали? 480 00:39:16,700 --> 00:39:23,000 Ничего мы не говорили. А просто это Бог наказывает. 481 00:39:24,030 --> 00:39:25,880 - Ясно вам? - Кого и за что? 482 00:39:27,440 --> 00:39:32,189 Кого, кого? Народ, вот кого. За всё за это. 483 00:39:32,201 --> 00:39:36,760 За то, что одни живут, как скоты, другие, как волки. 484 00:39:38,660 --> 00:39:42,080 И кого же, по-вашему, Бог выбрал орудием наказания? 485 00:39:44,010 --> 00:39:45,010 Про это вам лучше знать. 486 00:39:46,850 --> 00:39:52,228 Только учтите, если Бог его на это направил, значит, 487 00:39:52,240 --> 00:39:57,320 тех, кто ему препятствует, вас, то есть, не мог. 488 00:40:00,410 --> 00:40:02,000 Всего более-менее вам сказать нечего. 489 00:40:27,260 --> 00:40:29,500 Все, сержант, свободен. Отдыхай. 490 00:40:29,970 --> 00:40:31,220 До свидания, товарищ полковник. 491 00:40:34,440 --> 00:40:35,760 Что? Убийство? 492 00:40:36,450 --> 00:40:42,900 Да нет, слава Богу, нет. Из Москвы звонили. Тебя срочно на ковёр к министру вызывают. 493 00:40:48,310 --> 00:40:49,310 Сержант, погоди отдыхать. 494 00:40:50,130 --> 00:40:51,130 Что, случилось что? 495 00:40:53,110 --> 00:40:54,110 Да, случилось. 496 00:41:08,600 --> 00:41:10,920 Похоже, закончилась наша совместная работа. 497 00:41:10,921 --> 00:41:12,480 А мне всё. 498 00:41:15,870 --> 00:41:16,870 Думаешь, снимут? 499 00:41:17,270 --> 00:41:21,580 Да к гадалке не ходи. Министр обещал, он это сделает. 500 00:41:22,420 --> 00:41:30,520 Правда, мне один знакомый генерал пообещал место участкового, авось не пропаду. 501 00:41:31,400 --> 00:41:32,961 Так, а куда едем-то, товарищ полковник? 502 00:41:33,340 --> 00:41:37,540 Едем, да, едем, едем в аэропорт. 503 00:41:38,240 --> 00:41:40,020 Погоди, я сначала вещи заберу. 504 00:41:49,620 --> 00:41:52,120 Вот такие вот дела, дурак Попцов. 505 00:41:54,090 --> 00:41:57,880 Да, ну, может, оно к лучшему. 506 00:42:00,140 --> 00:42:01,140 Что к лучшему? 507 00:42:03,750 --> 00:42:06,960 Ну, знаете, как в народе говорят, что не делается, всё к лучшему. 508 00:42:10,670 --> 00:42:11,670 Дурак ты, Попцов. 509 00:42:27,910 --> 00:42:32,770 Товарищ полковник, проходите, пожалуйста, министр вас ждёт. 510 00:42:49,560 --> 00:42:50,560 Тетя Тамара, ты? 511 00:42:51,010 --> 00:42:52,240 А кого я спрашиваю-то? 512 00:42:55,850 --> 00:43:01,480 Тетя Тамара, купи коньяк хороший, ну, колбасы и что-нибудь на стол. 513 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 Гулять будем. 514 00:43:09,340 --> 00:43:10,500 Праздник, гулять будем. 515 00:43:11,020 --> 00:43:13,420 Главного вражину в Москву забирают обратно. 516 00:43:13,421 --> 00:43:15,720 Не будет теперь, сука, ничего тут вынюхивать. 517 00:43:17,480 --> 00:43:20,100 Да, Ковалёв полкан, который Чикатило поймал. 518 00:43:20,740 --> 00:43:22,600 Невинного человека под пулю подвёл. 519 00:43:23,350 --> 00:43:24,350 Всё, иди, а? 520 00:43:26,010 --> 00:43:27,980 Бери, бери, всё бери, и конфеты бери. 521 00:43:28,390 --> 00:43:30,420 Давай, давай, иди, я в душ. 522 00:43:41,460 --> 00:43:42,460 Разрешите? 523 00:43:44,470 --> 00:43:46,520 Саш, а что ты там встал, как неродной? 524 00:43:47,560 --> 00:43:48,660 Ну, иди, иди, иди сюда. 525 00:43:49,220 --> 00:43:49,920 Здравия желаю. 526 00:43:50,060 --> 00:43:51,060 Здравия желаю. 527 00:43:52,260 --> 00:43:53,621 Ты что, не хочешь меня поздравить? 528 00:43:55,100 --> 00:43:55,500 Хочу. 529 00:43:55,880 --> 00:43:56,960 Ну, так поздравляй. 530 00:44:00,110 --> 00:44:01,110 Или ты не рад? 531 00:44:01,250 --> 00:44:03,240 Я, я рад, я очень рад. 532 00:44:03,360 --> 00:44:05,560 Вы что, дядя Володя, да я, я поздравляю вас. 533 00:44:05,800 --> 00:44:10,520 Это просто какой-то, это целый каменный мост с душой рухнул. 534 00:44:10,540 --> 00:44:11,560 Тихо, тихо, тихо, тихо. 535 00:44:11,940 --> 00:44:14,900 Все тосты потом, на даче соберёмся и будешь говорить. 536 00:44:16,150 --> 00:44:18,040 А где этот ваш предшественник-то? 537 00:44:19,810 --> 00:44:20,810 Не оправдал. 538 00:44:23,100 --> 00:44:24,780 Кулубыныку поехал выращивать. 539 00:44:26,480 --> 00:44:27,000 Помнишь? 540 00:44:27,200 --> 00:44:29,260 Хорошо иметь домик в деревне. 541 00:44:29,440 --> 00:44:32,400 Да, да, да, система сдержек и противовесов. 542 00:44:32,401 --> 00:44:33,420 Да, мать её. 543 00:44:34,670 --> 00:44:35,580 Ну что, присаживайся. 544 00:44:35,680 --> 00:44:35,980 Есть. 545 00:44:36,340 --> 00:44:37,340 Чаю хочешь? 546 00:44:39,550 --> 00:44:40,740 Да я сутки на ногах. 547 00:44:41,580 --> 00:44:42,580 Тогда коньячок. 548 00:44:43,600 --> 00:44:49,360 У меня армянский, двин, довоенный, такой, который Сталин Черчиллю отправлял. 549 00:44:49,540 --> 00:44:50,100 Ничего себе. 550 00:44:50,220 --> 00:44:50,300 А? 551 00:44:50,740 --> 00:44:51,740 Тридцатых годов? 552 00:44:51,840 --> 00:44:56,220 Ну да, но я всё-таки министр внутренних дел, не собачьих. 553 00:44:56,221 --> 00:44:57,221 Так точно. 554 00:44:59,470 --> 00:45:06,700 И тогда, Саша, я подписываю представление на генерала. 555 00:45:09,355 --> 00:45:10,800 И назначаю тебя своим замом. 556 00:45:11,860 --> 00:45:12,860 Ты пойдешь ко мне замом? 557 00:45:14,570 --> 00:45:17,160 Ну, если я скажу не пойду, это что-то изменит? 558 00:45:19,210 --> 00:45:21,700 Ты что, в Сибири евреем заделался? 559 00:45:23,680 --> 00:45:25,060 Не понял, почему евреем? 560 00:45:26,220 --> 00:45:28,180 Потому что вопросом на вопрос отвечают. 561 00:45:28,300 --> 00:45:30,520 А, да я знаю, устал, дядя Володя, устал. 562 00:45:30,640 --> 00:45:31,640 Да. 563 00:45:32,350 --> 00:45:37,820 Ой, Саша, у нас уставать сейчас нам совсем нельзя, не время. 564 00:45:40,280 --> 00:45:45,380 Поэтому собирайся, бери ноги в руки и дуй в свой Ангарск. 565 00:45:51,200 --> 00:45:54,820 - Дядя Володя, я думал, что... - Индюк тоже думал и в суп попал. 566 00:45:58,310 --> 00:46:02,300 А то, что мой предшественник тебя не жаловал, это одно дело. 567 00:46:04,670 --> 00:46:08,700 А вот то, что про маньяка твоего уже вся страна знает. 568 00:46:12,410 --> 00:46:18,340 И поэтому поймать его нам с тобой будет дело чести. 569 00:46:24,840 --> 00:46:27,500 Борис Николаевич тоже знает, помнит. 570 00:46:29,960 --> 00:46:31,520 А это поважнее страны будет. 571 00:46:34,700 --> 00:46:35,700 Всё понял? 572 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Понял. 573 00:46:39,540 --> 00:46:40,640 Вот и славно. 574 00:46:43,720 --> 00:46:48,340 Я тебя, Саша, любил всегда за феноменальную понятливость. 575 00:46:53,070 --> 00:46:54,290 Прессовать я тебя не стану. 576 00:46:56,230 --> 00:47:00,210 Но имей в виду, что времени у нас с тобой совершенно нет. 577 00:47:01,350 --> 00:47:02,350 Понял. 578 00:47:03,400 --> 00:47:05,990 Ситуация там очень непростая. 579 00:47:08,480 --> 00:47:10,450 А когда она была простой, Саша, скажи? 580 00:47:14,075 --> 00:47:17,300 Ты же сыскарь от Бога, Саша. От Бога. 581 00:47:21,600 --> 00:47:25,950 Ой, ну ладно, мне тут еще авгиевы конюшни разгребать. 582 00:47:40,310 --> 00:47:41,310 Разрешите идти? 583 00:47:41,950 --> 00:47:42,950 Иди. 584 00:47:43,850 --> 00:47:46,030 Да, и мальчонку из приёмной пришли. 585 00:47:46,920 --> 00:47:47,670 Пусть здесь приберёт. 586 00:47:47,910 --> 00:47:48,910 Есть. 587 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Да. 588 00:48:20,140 --> 00:48:20,920 Алло, Попцов? 589 00:48:21,120 --> 00:48:21,560 - Ну? - Да, здорово. 590 00:48:21,750 --> 00:48:24,381 Короче, сейчас пулей дуй в больницу, сменишь меня. 591 00:48:24,560 --> 00:48:25,560 А что случилось? 592 00:48:25,760 --> 00:48:26,760 Да ничего не случилось. 593 00:48:27,140 --> 00:48:29,240 Женщина, которую на трассе нашли, в себя пришла. 594 00:48:29,640 --> 00:48:31,980 Я снял показания, меня Лепягин срочно к себе требует. 595 00:48:32,670 --> 00:48:35,100 И сказал, чтобы здесь по-любому кто-то из наших был. 596 00:48:36,080 --> 00:48:37,080 А что я-то? 597 00:48:37,985 --> 00:48:39,266 Слушай, ну я не знаю, почему ты. 598 00:48:39,350 --> 00:48:41,311 Наверное, потому что ты на машине и живёшь рядом. 599 00:48:41,810 --> 00:48:42,820 Быстрее всех подскочишь. 600 00:48:42,821 --> 00:48:44,380 Всё, давай, мне некогда. 601 00:48:45,240 --> 00:48:46,240 Ладно. 602 00:48:57,735 --> 00:48:59,400 Что, что? Работа, что? 603 00:49:00,710 --> 00:49:01,710 Дохлую охранять. 604 00:49:07,520 --> 00:49:12,350 Тетя Тамара, а где бабы шуриной лекарство, а? 605 00:49:18,230 --> 00:49:19,230 Это? 606 00:49:22,080 --> 00:49:23,080 Гуманитарная помощь. 607 00:49:23,820 --> 00:49:25,150 В доктора играть буду. 608 00:49:42,990 --> 00:49:43,990 Она сейчас спит. 609 00:49:44,130 --> 00:49:45,320 Состояние очень тяжелое. 610 00:49:46,520 --> 00:49:47,260 Разговаривает плохо. 611 00:49:47,400 --> 00:49:49,540 Ваш сотрудник от нее еле-еле пары фраз добился. 612 00:49:51,140 --> 00:49:52,720 В общем, я приду через час, проверю. 613 00:49:52,721 --> 00:49:54,520 А вы пока можете прилечь там, на кушетке. 614 00:49:54,680 --> 00:49:56,340 Если что-то непонятно, спрашивайте. 615 00:49:58,060 --> 00:49:58,760 Да нет. 616 00:49:59,060 --> 00:50:00,060 Нет. 617 00:50:05,520 --> 00:50:06,520 Всё понятно. 618 00:50:55,000 --> 00:51:04,000 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma) 619 00:51:05,015 --> 00:51:06,930 Что вы думаете о характере убийцы? 620 00:51:06,970 --> 00:51:07,970 О его психотипе? 621 00:51:09,130 --> 00:51:10,130 Хотите, подвезу. 622 00:51:10,210 --> 00:51:11,210 За раз пять рублей. 623 00:51:11,250 --> 00:51:11,670 В смысле? 624 00:51:12,030 --> 00:51:13,030 Карамысли. 625 00:51:13,470 --> 00:51:16,730 У него большие проблемы в общении с женщинами. 626 00:51:16,750 --> 00:51:17,670 Вы что делаете? 627 00:51:17,710 --> 00:51:18,850 Я же сказала, пить не буду. 628 00:51:20,110 --> 00:51:21,150 Что, жалеешь меня? 629 00:51:21,490 --> 00:51:22,490 Потом бросишь. 630 00:51:23,310 --> 00:51:24,310 Что, тупой? 631 00:51:24,530 --> 00:51:25,530 Тупой, что ли? 632 00:51:27,530 --> 00:51:28,270 Случилось что-то? 633 00:51:28,490 --> 00:51:28,910 Случилось. 634 00:51:29,050 --> 00:51:31,630 Мы с тобой ползём, а сейчас какая-то гнида убивает человека. 60881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.