All language subtitles for 04. Чикатило.s03.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,190 --> 00:00:29,590 Ай, скорее бы семь часов, спать охота. 2 00:00:30,890 --> 00:00:34,110 Угу. Мне сегодня к малой в школу на собрание в четыре идти. 3 00:00:36,070 --> 00:00:38,510 А где Светуля? Чего её не видно? 4 00:00:39,380 --> 00:00:41,630 Я у тебя хотела спросить. Вы же с ней, вась, вась. 5 00:00:43,470 --> 00:00:46,210 Алик ко мне подъезжал с этим вопросом. 6 00:00:46,990 --> 00:00:49,290 Где ваша третья? Она чего, без отступного свалила? 7 00:00:51,650 --> 00:00:54,410 Да я её три дня не видела. Или два. 8 00:00:56,320 --> 00:00:58,750 Ты по ночам работаешь, все в кучу. День, ночь. 9 00:01:00,780 --> 00:01:06,070 Так а чего получается, она тогда села вот к этому менту и всё? 10 00:01:07,190 --> 00:01:08,770 Аля-улю унесли гуси-лебеди? 11 00:01:10,180 --> 00:01:11,270 Ну, получается, ну. 12 00:01:13,240 --> 00:01:15,080 Может, у него отпуск, он ее на весь срок снял. 13 00:01:16,520 --> 00:01:17,630 Или любовь, прикинь. 14 00:01:19,250 --> 00:01:21,390 Светуля выйдет замуж за мента. 15 00:01:21,850 --> 00:01:24,270 Да ладно, надо будет к матери ее съездить. 16 00:01:28,610 --> 00:01:30,807 Мне тут торчать, элементов нет, Алик только 17 00:01:30,819 --> 00:01:33,130 к Семенову. Пошли у гаишника телек посмотрим. 18 00:01:33,230 --> 00:01:34,230 Пойдем. 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,870 По Чащину ситуация полностью прояснилась. 20 00:01:43,010 --> 00:01:47,870 После убийства челночницы, его алиби по остальным эпизодам получило подтверждение. 21 00:01:48,130 --> 00:01:51,330 Поэтому делу можно передавать, с ним все. 22 00:01:53,260 --> 00:01:54,350 Дальше. Таксист. 23 00:01:56,090 --> 00:01:56,750 Чего таксист? 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,590 Таксист клянется, божиться. 25 00:01:59,670 --> 00:02:03,490 Нужно найти семью, которую он подвозил вместе с жертвой, чтобы снять показания. 26 00:02:03,620 --> 00:02:07,930 Сколько времени это уйдет? Там Мегет. Не три дома же. 27 00:02:09,585 --> 00:02:11,870 - Люди откуда? - Товарищ майор, нужно найти. 28 00:02:14,430 --> 00:02:15,430 Боря, займись. 29 00:02:16,210 --> 00:02:17,611 Я не понял, что, других нет, что ли? 30 00:02:18,410 --> 00:02:22,610 Товарищ старший лейтенант, я не давал вам слова, прекратите разговоры! 31 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 Виноват. 32 00:02:29,625 --> 00:02:31,270 Нету других, нету. 33 00:02:34,710 --> 00:02:35,890 Ну, а теперь хорошая новость. 34 00:02:37,150 --> 00:02:41,410 Я договорился с областью, и Иркутск пришлёт нам подмогу. 35 00:02:41,540 --> 00:02:42,540 Да, слава ей. 36 00:02:42,940 --> 00:02:46,590 Ну, если кто не понял, это единственная хорошая новость. 37 00:02:48,080 --> 00:02:52,430 Москва с вас, с нас не слезет. 38 00:02:52,470 --> 00:02:56,610 Мы обязаны найти убийцу в самый кратчайший срок. Обязаны. 39 00:02:58,600 --> 00:03:00,330 Совещание закончено, всем за работу. 40 00:03:06,830 --> 00:03:11,510 В период с четырех до семи утра сколько машин проехало в сторону Ангарска? 41 00:03:12,000 --> 00:03:13,650 Да кто ж их считает, товарищ майор? 42 00:03:14,210 --> 00:03:16,650 У тебя там спали, что ли? Ну, хотя бы примерно. 43 00:03:17,080 --> 00:03:21,030 Да не спали мы, но машин сто, может быть, сто пятьдесят. 44 00:03:22,410 --> 00:03:25,970 - Ну, что-то необычное, запоминающееся. Во время дежурства было? - Да было. 45 00:03:27,040 --> 00:03:31,196 Шмары, ну, плечевые, на пост пришли, говорят, 46 00:03:31,208 --> 00:03:34,990 пустите погреться, а то ветрено, дождик, холодно. 47 00:03:34,991 --> 00:03:37,390 Представляете? Совсем оборзели. 48 00:03:39,090 --> 00:03:40,090 Во сколько это было? 49 00:03:41,180 --> 00:03:42,180 Часа в три ночи. 50 00:03:42,350 --> 00:03:46,250 Я вас про утро спрашиваю, а не про ваших шмар, которых вы запускаете. 51 00:03:47,830 --> 00:03:51,710 Меня машины интересуют. Волга какая-нибудь была там? 52 00:03:53,140 --> 00:03:57,570 Волга была, проезжала, серая. Госномер 725. 53 00:03:58,930 --> 00:04:01,630 Даже номер запомнил. 725, знакомый еще. 54 00:04:02,150 --> 00:04:03,470 И фамилию владельца знаем. 55 00:04:05,710 --> 00:04:06,710 Попцов. 56 00:04:09,310 --> 00:04:10,310 Попцов. 57 00:04:12,390 --> 00:04:13,390 Ладно, все, свободно. 58 00:04:28,580 --> 00:04:30,778 Да, конечно, они видели этого Попцова. 59 00:04:30,790 --> 00:04:33,180 Он сколько раз меня возил в Иркутск, в аэропорт, туда и обратно. 60 00:04:33,670 --> 00:04:37,100 Ну, ты его опроси на всякий случай. Хотя, я думаю, это пустышка. 61 00:04:37,380 --> 00:04:40,860 Да, конечно, пустышка. Это как нам с тобой друг друга допрашивать. 62 00:04:42,100 --> 00:04:43,100 Ну, а что делать-то ещё? 63 00:04:46,820 --> 00:04:49,501 Так, сейчас приедут ППСники с Иркутска. 64 00:04:49,513 --> 00:04:52,620 Проведи с ними инструктаж и запускай в город. 65 00:04:53,860 --> 00:04:55,340 Операция Лесополоса по-ангарски? 66 00:04:55,880 --> 00:05:01,276 Ну да, типа того. И вот ещё что, Эдик. По городу они будут передвигаться только ножками. 67 00:05:01,288 --> 00:05:05,720 Одна машина останется у оперативной группы. 68 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 Остальные? 69 00:05:07,470 --> 00:05:09,500 А остальные все на трассу патрулировать. 70 00:05:10,540 --> 00:05:11,640 Даже эта? 71 00:05:13,460 --> 00:05:14,500 Даже эта. 72 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 Вольно. 73 00:07:05,700 --> 00:07:06,950 Значит так, товарищи. 74 00:07:11,700 --> 00:07:16,450 Господа. Значит так, коллеги. Ситуация у нас сложная. 75 00:07:17,455 --> 00:07:22,170 Я думаю, вы в курсе. Орудует маньяк-убийца. Все жертвы женщины 76 00:07:22,190 --> 00:07:27,270 В городе беспокоено. Я бы даже сказал, ситуация близка к панике. 77 00:07:28,485 --> 00:07:29,485 Итак, ваша задача. 78 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 Вы что-то хотели? 79 00:07:35,620 --> 00:07:38,839 Да. Капитан Саврасов, старший группы. 80 00:07:38,851 --> 00:07:42,610 Вы две вещи проясните. Кого ловим и где? И фотороботы когда раздадут? 81 00:07:42,810 --> 00:07:43,270 Никогда. 82 00:07:43,630 --> 00:07:44,630 Это почему? 83 00:07:45,230 --> 00:07:48,710 Потому что ни примет, ни описания преступника у нас нет. Вот почему. 84 00:07:49,630 --> 00:07:50,650 - Понятно. - Тихо. 85 00:07:52,290 --> 00:07:57,490 Хорошее дело. И кого мы ловим? Или всех подряд брать? Но это так, риторически. 86 00:07:57,810 --> 00:08:03,050 Ты чего такой умный? Был бы у нас фоторобот, мы бы сами справились. Понятно? Садись. 87 00:08:05,090 --> 00:08:09,810 Ты спрашиваешь, где искать убийцу. Почти все преступления были совершены на трассе. 88 00:08:10,770 --> 00:08:13,638 Но город стоит на ушах. И наша задача успокоить людей, 89 00:08:13,650 --> 00:08:16,210 показать, что власть в городе есть. Это понятно? 90 00:08:17,690 --> 00:08:18,730 Еще вопросы есть? 91 00:08:19,050 --> 00:08:20,050 Кормить когда будут? 92 00:08:22,190 --> 00:08:23,550 Обед через 20 минут в столовой. 93 00:08:26,850 --> 00:08:31,288 Так, ещё по инструктажу. Пресекать все случаи правонарушения общественного порядка. 94 00:08:31,300 --> 00:08:35,450 Стараться это делать по возможности, мирно и прямо на месте. 95 00:08:36,290 --> 00:08:37,030 КПЗ маленькое. 96 00:08:37,240 --> 00:08:40,527 Вот все-таки умный ты, капитан Саврасов. Да, КПЗ маленькое. 97 00:08:40,539 --> 00:08:44,230 Расписание патрулирования получите у дежурного. Всё, все свободны. 98 00:08:48,800 --> 00:08:52,632 Местный предприниматель Симага с семьей действительно возвращались из 99 00:08:52,644 --> 00:08:56,710 Иркутска в назначенное время. В Иркутск они прибыли на самолете с отдыха. 100 00:08:57,040 --> 00:09:02,170 Ну, это не важно. Что они говорят про таксиста и убитую женщину? 101 00:09:03,020 --> 00:09:07,271 Да ничего не говорят. Ехали вместе, в дороге практически не разговаривали. 102 00:09:07,283 --> 00:09:12,630 У погибшей с собой были какие-то баулы с вещами на продажу. 103 00:09:13,240 --> 00:09:16,085 Дальше на повороте с трассы на Мегет таксист её высадил. 104 00:09:16,097 --> 00:09:18,750 Ну, в принципе, они так ещё в Иркутске договорились. 105 00:09:19,520 --> 00:09:23,403 Ну, и все. Больше они её не видели. Ну, и потом таксист довёз 106 00:09:23,415 --> 00:09:27,310 их до самого дома. Там попросил ведро воды в радиатор залить. 107 00:09:27,600 --> 00:09:30,963 Что-то там с реостатом у него. Минут двадцать повозился, 108 00:09:30,975 --> 00:09:34,350 и уехал. Время было около семи утра. 109 00:09:35,000 --> 00:09:37,026 Ну, так-то теоретически мог вернуться на перекресток, 110 00:09:37,038 --> 00:09:39,330 отвезти её в промзону, грохнуть. 111 00:09:39,960 --> 00:09:42,490 Не мог. Я звонил в Иркутск участковому. 112 00:09:42,630 --> 00:09:46,146 Наводил справки. Он сказал, что гражданин Абдерихин в половину 113 00:09:46,158 --> 00:09:49,630 девятого, ну, таксист этот, в половину девятого уже дома был. 114 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Он бы не успел. 115 00:09:51,740 --> 00:09:55,010 Подожди, я не понял, что ты, участковый? Он 116 00:09:55,022 --> 00:09:58,610 что, откуда знал? Он что, следил за ним? Зачем? 117 00:09:58,750 --> 00:10:03,790 Да нет, они знакомы просто. Абдерихин ему там ниппеля какие-то для камер завозил. 118 00:10:04,090 --> 00:10:04,530 Ниппель? Да, ниппель. 119 00:10:05,070 --> 00:10:10,530 - Ну, в принципе, у меня всё. Разрешите идти? - Да, да. 120 00:10:11,130 --> 00:10:13,550 Молодец, Боря, отдыхай. 121 00:10:14,420 --> 00:10:17,850 Ну, что, Эдик, ещё один день в мусорку? 122 00:10:19,230 --> 00:10:24,390 Ну, почему в мусорку? Теперь знаем, таксист не виноват. 123 00:10:25,440 --> 00:10:28,716 Ну, да, да, таксист не виноват. Чащин, который 124 00:10:28,728 --> 00:10:32,230 убил только одну, в остальных смертях не виноват. 125 00:10:32,920 --> 00:10:37,610 Иванов не виноват. Смирнов, Сидоров, Петров не виноваты. 126 00:10:38,560 --> 00:10:40,610 Этот, этот твой водитель, как его, Попцов. 127 00:10:41,550 --> 00:10:45,970 Попцов не виноват. Я не виноват. Ты не виноват. 128 00:10:46,260 --> 00:10:50,830 А кто виноват? Кто убивает? Зачем? Почему? 129 00:10:52,700 --> 00:10:57,750 А зачем Чикатило убивал, а? Ладно, давай, по одной. 130 00:10:58,790 --> 00:11:00,830 Утро вечера внутреннее, а завтра ублюдский день. 131 00:11:01,410 --> 00:11:04,590 Патрули в городе, патрули на трассе. Дурдом. 132 00:11:32,240 --> 00:11:39,500 И знаешь, что самое главное, я думаю, что он где-то рядом, всё время рядом. 133 00:11:41,360 --> 00:11:44,420 Смотрит на нас и смеется, смотрит и смеется. 134 00:11:48,460 --> 00:11:49,620 Семёныч, тебе бы отдохнуть. 135 00:12:00,900 --> 00:12:02,390 А закажи мне билет в Пермь. 136 00:12:02,830 --> 00:12:03,870 В Пермь зачем? 137 00:12:03,871 --> 00:12:05,230 В Пермь, значит надо. 138 00:12:06,110 --> 00:12:09,730 Нет, Эдик, мы с тобой всё это дерьмо самостоятельно не разгребём. 139 00:12:10,040 --> 00:12:15,410 А раз Виталий мать его Инакенчтьич добром помогать не хочет, зайдём с другой стороны. 140 00:12:24,530 --> 00:12:25,650 Х*** показывает. 141 00:12:28,950 --> 00:12:30,430 Одни *** на экране. 142 00:12:40,490 --> 00:12:42,450 Разврат сплошной, куда мир катится. 143 00:12:56,460 --> 00:12:58,030 Ненавижу этих всех су*** 144 00:13:01,070 --> 00:13:03,270 Здесь как надо, по башке и в яму. 145 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Молчишь? 146 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 Молчи, дура. 147 00:13:32,240 --> 00:13:33,490 Одна ты у меня, тетя Тамара. 148 00:13:35,070 --> 00:13:36,070 Хорошая. 149 00:13:52,590 --> 00:13:55,060 Слышь, Попцов, ты пожрать взял чё? 150 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 Взял, конечно. 151 00:13:59,680 --> 00:14:04,580 Но я всегда, когда за город еду, термос с кофем беру, бутерброд там, тушенку. 152 00:14:06,540 --> 00:14:10,560 Едешь на день, бери жратвы на неделю. Так бабушка моя говорила. 153 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 А я не взял. 154 00:14:16,880 --> 00:14:19,370 Жена говорит, вы по службе едете. 155 00:14:20,500 --> 00:14:21,810 Вот вас и обязаны там кормить. 156 00:14:23,480 --> 00:14:25,710 Ага. Эти, пожалуй, накормят. 157 00:14:27,110 --> 00:14:28,110 Ага. 158 00:14:28,210 --> 00:14:31,090 Ладно, лейтенант, не ссы. Голодным не останешься. 159 00:14:35,120 --> 00:14:36,560 Слушай, может на пост ГАИ сгоняем? 160 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 О чём мы там забыли-то? 161 00:14:38,740 --> 00:14:40,180 Да у меня там свояк сегодня дежурит. 162 00:14:41,290 --> 00:14:42,930 Шкуры должен от бабки с деревни привезти. 163 00:14:44,430 --> 00:14:45,430 Чьи шкуры? 164 00:14:46,910 --> 00:14:47,910 Овечьи. 165 00:14:49,090 --> 00:14:51,170 Сейчас на рынке сто баксов за штуку дают. 166 00:14:52,610 --> 00:14:54,690 Зайдем, заберём, а вечером ко мне закинем. 167 00:14:56,090 --> 00:14:57,090 Ты чего, сам 168 00:14:57,570 --> 00:14:58,970 На рынке торговать, что ли, будешь? 169 00:14:59,610 --> 00:15:00,610 Зачем я? 170 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 Жена. 171 00:15:03,800 --> 00:15:05,950 Ей вон на заводе зарплату не платят. 172 00:15:06,580 --> 00:15:07,580 Шесть месяцев уже. 173 00:15:08,790 --> 00:15:09,790 Она теперь торгует. 174 00:15:10,930 --> 00:15:11,930 Жить же надо как-то. 175 00:15:12,590 --> 00:15:13,590 Детей кормить. 176 00:15:14,270 --> 00:15:15,270 А у меня их трое. 177 00:15:17,610 --> 00:15:18,610 Дети – другой разговор. 178 00:15:20,170 --> 00:15:21,650 Заскочим, конечно, да не вопрос. 179 00:15:34,570 --> 00:15:35,970 Так. Че, девочки? 180 00:15:35,971 --> 00:15:37,290 Чё за. 181 00:15:37,970 --> 00:15:38,970 Что это такое? 182 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 Вы чё всю ночь делали? 183 00:15:44,170 --> 00:15:45,170 А? 184 00:15:47,220 --> 00:15:48,410 Вы почему не работали? 185 00:15:49,830 --> 00:15:50,830 А? 186 00:15:52,510 --> 00:15:55,430 В ментовке сидели всю ночь, жопу грели на батарее. 187 00:15:55,431 --> 00:15:57,030 Не сидели, клиентов просто не было. 188 00:15:57,150 --> 00:15:57,270 А? 189 00:15:57,271 --> 00:15:57,690 Дождь был. 190 00:15:58,260 --> 00:15:59,170 Все мимо проезжали. 191 00:15:59,190 --> 00:15:59,350 Да. 192 00:15:59,640 --> 00:16:01,770 Вы эту сказку своей матери рассказывайте. 193 00:16:04,350 --> 00:16:05,350 Ты чё затираешь мне? 194 00:16:06,750 --> 00:16:08,730 Зачем я вас на работу взял, а? 195 00:16:10,090 --> 00:16:11,090 Чтобы *** щелкать? 196 00:16:19,610 --> 00:16:20,920 - Или *** вас надо, а? - Алик, Алик. 197 00:16:20,921 --> 00:16:23,500 Может, чтобы вы уяснили? 198 00:16:23,850 --> 00:16:25,130 Алик, ну правда, мы не виноваты. 199 00:16:25,240 --> 00:16:27,260 Давай я пару раз вас... Чтобы вы поняли. 200 00:16:27,261 --> 00:16:28,740 Алик, правда, никого не было. 201 00:16:28,865 --> 00:16:29,865 Мы не виноваты. 202 00:16:33,600 --> 00:16:37,920 Смотри, если к вечеру три такие пачки не будет, 203 00:16:42,190 --> 00:16:43,190 я вас буду жестко... 204 00:16:44,070 --> 00:16:44,550 Понятно? 205 00:16:44,650 --> 00:16:45,650 Да. 206 00:16:48,710 --> 00:16:49,490 Уяснили или нет? 207 00:16:49,610 --> 00:16:49,770 Да. 208 00:16:49,850 --> 00:16:50,090 Да. 209 00:16:50,190 --> 00:16:50,430 Да. 210 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 Да. 211 00:16:52,570 --> 00:16:54,130 Я вас вывезу щас на объездную. 212 00:16:54,430 --> 00:16:55,430 Там встанете. 213 00:16:58,150 --> 00:16:59,150 Там получше. 214 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Там чё машин больше? 215 00:17:00,410 --> 00:17:00,510 Да. 216 00:17:00,710 --> 00:17:01,710 Вот ты завали, пи... 217 00:17:03,690 --> 00:17:04,690 Сели в машину быстро. 218 00:17:07,640 --> 00:17:08,950 Ещё, пи*** мне вопросы задают. 219 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 Девочки! 220 00:17:34,550 --> 00:17:35,550 Тут стойте. 221 00:17:36,560 --> 00:17:39,790 Жопы, сиськи показывайте, завлекайте клиентов, 222 00:17:39,791 --> 00:17:40,791 тут проходимость хорошая. 223 00:17:41,820 --> 00:17:43,850 Мусоров увидите, не бойтесь, они все наши. 224 00:17:47,200 --> 00:17:48,770 Чё вы такие грустные, улыбаетесь? 225 00:17:50,470 --> 00:17:52,090 Все, я вечером приеду, заберу, хорошо? 226 00:17:53,670 --> 00:17:54,670 Да, альбидерчи. 227 00:18:01,080 --> 00:18:02,720 На собрание в школу я точно не попаду. 228 00:18:04,900 --> 00:18:07,220 Валить надо за... этот Алик черножопый. 229 00:18:07,340 --> 00:18:07,580 Угу. 230 00:18:07,890 --> 00:18:09,020 Валить его или отсюда? 231 00:18:14,235 --> 00:18:15,235 Проходимость хорошая. 232 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Угу. 233 00:18:26,540 --> 00:18:27,540 Войдите. 234 00:18:32,030 --> 00:18:33,160 Вы по какому вопросу? 235 00:18:35,130 --> 00:18:36,130 Александр Семенович. 236 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Да сиди ты, сиди. 237 00:18:39,700 --> 00:18:41,360 Ну надо же, сразу узнала. 238 00:18:41,460 --> 00:18:42,460 Это хорошо. 239 00:18:42,900 --> 00:18:45,140 Да, как вас забыть, товарищ полковник. 240 00:18:45,620 --> 00:18:46,660 Да, вот и славно. 241 00:18:48,480 --> 00:18:51,300 Товарищ старший лейтенант Овсенникова, это вам. 242 00:18:51,960 --> 00:18:53,780 Спасибо. 243 00:18:57,950 --> 00:19:00,740 Слушай, Ир, ты не поверишь, я к тебе по личному делу. 244 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Да, я слушаю вас. 245 00:19:03,940 --> 00:19:04,940 Угу. 246 00:19:05,450 --> 00:19:07,300 Ну, я долго резину тянуть не буду. 247 00:19:07,420 --> 00:19:10,440 Насколько я понял, у вас там с Витвицким какие-то терки произошли. 248 00:19:10,590 --> 00:19:12,980 Товарищ полковник, я попрошу вас. 249 00:19:13,080 --> 00:19:15,480 Всё, всё, всё, всё, прости, прости. 250 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 Прости. 251 00:19:17,250 --> 00:19:18,460 Я по другому поводу. 252 00:19:21,260 --> 00:19:22,260 Будешь? 253 00:19:22,430 --> 00:19:23,430 Не курю, бросила. 254 00:19:24,640 --> 00:19:25,920 Я вас слушаю, товарищ полковник. 255 00:19:26,670 --> 00:19:29,500 Ну, ситуация у нас там на местности чрезвычайная. 256 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Даже больше скажу. 257 00:19:33,070 --> 00:19:34,160 И до боли знакомая. 258 00:19:35,980 --> 00:19:36,980 Держи. 259 00:19:39,920 --> 00:19:42,480 Наше предположение – серийный маньяк. 260 00:19:43,380 --> 00:19:45,100 Жертвы – женщины. 261 00:19:46,300 --> 00:19:47,300 Почерк один и тот же. 262 00:19:48,990 --> 00:19:51,840 И пока никаких зацепок. 263 00:19:59,250 --> 00:20:00,090 Чёрт. 264 00:20:00,091 --> 00:20:01,091 Возьми. 265 00:20:01,790 --> 00:20:02,790 Я готова. 266 00:20:12,020 --> 00:20:12,640 Не понял. 267 00:20:12,860 --> 00:20:13,860 На что? 268 00:20:15,970 --> 00:20:16,970 Не на что, а к чему. 269 00:20:17,390 --> 00:20:19,396 Я готова приступить к расследованию, товарищ полковник. 270 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 Вы же за этим приехали? 271 00:20:22,800 --> 00:20:25,100 Нет, нет. Стой, стой, стой. 272 00:20:29,160 --> 00:20:30,160 Лошадей не гони. 273 00:20:30,270 --> 00:20:32,980 Я тебя об этом не просил. 274 00:20:33,150 --> 00:20:34,460 Мне с Витвицким помощь нужна. 275 00:20:38,040 --> 00:20:38,480 Ира. 276 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Зачем тебе всё это? 277 00:20:43,915 --> 00:20:45,660 Ты тогда больше всех из нас нахлебалась. 278 00:20:45,960 --> 00:20:48,960 Ты уж меня прости, но на этот раз я такой риск не возьму. 279 00:20:49,230 --> 00:20:54,120 Товарищ полковник, я прошу прощения, но, как вы там выразились, я нахлебалась. 280 00:20:54,200 --> 00:20:57,620 И что было в моей жизни – это только мое личное дело. 281 00:20:58,640 --> 00:21:01,261 Помочь в расследовании я могу намного больше, чем капитан Витвицкий. 282 00:21:01,285 --> 00:21:02,840 Я так полагаю, что он отказался, да? 283 00:21:04,860 --> 00:21:05,860 Да. Но он мне нужен. 284 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Я понимаю. 285 00:21:12,460 --> 00:21:14,520 Хорошо. Я его уговорю. 286 00:21:20,240 --> 00:21:21,760 Взамен на мое участие в расследовании. 287 00:21:26,810 --> 00:21:28,000 Чёрт тебя возьми, Ирина. 288 00:21:29,340 --> 00:21:30,340 Чёрт тебя возьми. 289 00:21:34,045 --> 00:21:35,045 Но Витвицкий с тебя. 290 00:21:36,840 --> 00:21:38,000 Так точно, товарищ полковник. 291 00:21:38,810 --> 00:21:39,810 Разрешите идти? 292 00:21:41,590 --> 00:21:42,590 Идите. 293 00:22:16,060 --> 00:22:17,060 Открывай! 294 00:22:17,660 --> 00:22:18,660 Багажник. 295 00:22:22,860 --> 00:22:23,900 Чтоб нам тут не светиться. 296 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 С ними. 297 00:22:26,820 --> 00:22:29,780 Не было заботы. Купила бабу-порося. Главное – нам, а? 298 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Угу. 299 00:22:31,870 --> 00:22:33,800 А то еще подумаешь, что мы взятки шкурами берем. 300 00:22:34,520 --> 00:22:36,140 Что, ко мне сразу? В гараж? 301 00:22:36,770 --> 00:22:38,920 Лейтенант, ты не борзей. Мы на маршруте должны быть. 302 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 Лепягин увидит, что нас нет, пистон вставит. 303 00:22:41,740 --> 00:22:42,740 Ну ладно, давай вечером. 304 00:23:10,530 --> 00:23:11,010 Привет. 305 00:23:11,330 --> 00:23:12,330 Приветики. 306 00:23:12,950 --> 00:23:13,950 Как дела? 307 00:23:15,170 --> 00:23:16,170 Прокатимся? Поехали. 308 00:23:16,870 --> 00:23:18,490 Покатаемся. 309 00:23:18,740 --> 00:23:19,740 Подожди, дай я прокачаю. 310 00:23:20,050 --> 00:23:20,890 Ну, поехали. 311 00:23:21,010 --> 00:23:22,770 Ну, что ты говоришь? 312 00:23:23,370 --> 00:23:24,490 Одну берете обеих? 313 00:23:25,990 --> 00:23:28,290 Одну. Ну, извини, подруга. 314 00:23:29,500 --> 00:23:32,190 Ну, дай ручку-то, ручку-то дай. Ой. 315 00:23:32,990 --> 00:23:33,990 Эх. 316 00:23:34,560 --> 00:23:35,950 Давай с богом. 317 00:23:55,470 --> 00:23:57,470 Может, пожрём? В животе бурчит. 318 00:23:57,940 --> 00:23:59,890 Ты жрец. Два часа до обеда. 319 00:24:00,300 --> 00:24:01,300 Ну, люблю я пожрать. 320 00:24:01,870 --> 00:24:02,870 Останови. 321 00:24:03,490 --> 00:24:05,110 Посцать схожу, да й почефаню. 322 00:24:23,260 --> 00:24:24,260 Товарищи милиционеры. 323 00:24:24,700 --> 00:24:26,380 Продажной любовью не интересуетесь? 324 00:24:27,060 --> 00:24:30,060 Разок двадцать у емини, пятнадцать в пересчете на деревянные, конечно. 325 00:24:31,060 --> 00:24:33,020 Стражам правопорядка, пенсионерам скидки. 326 00:24:33,580 --> 00:24:35,120 Спасибо, женщина, не интересуемся. 327 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 Импотент, что ли? 328 00:24:37,440 --> 00:24:40,600 Слушай, женщина, сдрисни отсюда, а то мы тебя сейчас в отдел отвезём. 329 00:24:40,870 --> 00:24:43,560 Ой-ой, напугал. Ну, и чего вы меня предъявите там? 330 00:24:43,700 --> 00:24:45,200 Да про нас ещё статью не придумали. 331 00:24:47,090 --> 00:24:49,440 Ой, слушай, а это не ты Светулю тогда увёз? 332 00:24:52,000 --> 00:24:54,380 Да точняк ты. А говоришь, не интересуешься. 333 00:24:57,930 --> 00:25:00,840 Слушайте, вы обознались. Я не знаю никакую Светлану. 334 00:25:01,190 --> 00:25:04,020 Поехали отсюда, *** здесь воняет, в другом месте пожрём. 335 00:25:04,540 --> 00:25:07,560 Как не знаешь? Не Светлана она, её все Светуля называли. 336 00:25:08,400 --> 00:25:10,600 Светлана Кравцова, она после этого пропала ещё. 337 00:25:11,140 --> 00:25:12,140 Как пропала? 338 00:25:12,870 --> 00:25:14,660 Ну, так, исчезла и не появлялась больше. 339 00:25:14,661 --> 00:25:17,360 Мы с Викусей хотели к матери зайти узнать. 340 00:25:17,361 --> 00:25:18,820 Может заболела твоя Светуля. 341 00:25:18,980 --> 00:25:21,500 Ну, она вообще-то всегда предупреждала, если заболела. 342 00:25:22,020 --> 00:25:23,020 Ладно, я пошла. 343 00:25:24,640 --> 00:25:25,640 Стой! 344 00:25:29,150 --> 00:25:30,150 Садись в машину. 345 00:25:30,620 --> 00:25:32,180 Ты чего, на хрена ты её сюда тащишь-то? 346 00:25:32,750 --> 00:25:33,750 Отвезём в отдел. 347 00:25:35,060 --> 00:25:36,220 Пусть показания с неё снимут. 348 00:25:37,570 --> 00:25:39,610 Если эта Светуля пропала, может, её маньяк грохнул. 349 00:25:40,460 --> 00:25:41,460 А нам премию дадут. 350 00:25:41,930 --> 00:25:42,930 Давай, садись в машину. 351 00:25:44,150 --> 00:25:45,230 Давай, давай, давай, давай. 352 00:25:49,110 --> 00:25:50,110 Садись. 353 00:26:38,285 --> 00:26:39,720 Да движок, слышь, как стучит. 354 00:26:40,420 --> 00:26:41,300 Масло надо поменять. 355 00:26:41,360 --> 00:26:42,500 Я думал, до вечера дотянем. 356 00:26:43,150 --> 00:26:44,400 Поможешь горловину открутить? 357 00:26:44,625 --> 00:26:45,720 Вместе быстро сделаем. 358 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 Мамочка, помогите! 359 00:27:22,710 --> 00:27:23,710 Помогите, мамочка! 360 00:27:24,330 --> 00:27:25,330 Не надо! 361 00:27:25,370 --> 00:27:27,510 Мужчины, миленькие, товарищи, не надо! 362 00:27:27,610 --> 00:27:28,230 Мамочка, пожалуйста! 363 00:27:28,630 --> 00:27:30,170 Я никому не скажу! 364 00:27:30,210 --> 00:27:31,210 Пожалуйста, не надо! 365 00:29:45,340 --> 00:29:47,300 Сержант, ты чего ни свет, ни заря? 366 00:29:47,840 --> 00:29:48,840 Пьяный? 367 00:29:50,360 --> 00:29:51,660 Товарищ капитан, я это... 368 00:29:54,660 --> 00:29:55,660 Набухался? 369 00:29:56,030 --> 00:29:57,906 Так вали домой, дурень, сейчас начальство приедет. 370 00:29:57,930 --> 00:29:59,260 Да нет, я из-за руля только. 371 00:30:00,460 --> 00:30:01,500 Лейтенант Жогов... 372 00:30:02,465 --> 00:30:03,680 Жогов набухался? Где он? 373 00:30:04,450 --> 00:30:05,450 Я не знаю. 374 00:30:06,060 --> 00:30:08,100 Он вчера из машины вышел. 375 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 И всё с концами. 376 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 Когда это случилось? 377 00:30:12,160 --> 00:30:13,400 Я же говорю, вчера. 378 00:30:13,401 --> 00:30:14,080 Днём ещё. 379 00:30:14,081 --> 00:30:16,960 Я ездил его, везде искал. 380 00:30:17,865 --> 00:30:19,400 А он даже дома не ночевал. 381 00:30:19,980 --> 00:30:20,980 Можно воды, а? 382 00:30:27,270 --> 00:30:28,270 А ты это. 383 00:30:29,030 --> 00:30:30,030 Не того? 384 00:30:31,430 --> 00:30:32,510 Не обдолбался часом? 385 00:30:33,200 --> 00:30:34,690 Да я же говорю, его искать надо. 386 00:30:35,360 --> 00:30:37,810 Ну, кругом трасса, тайга, вы сами понимаете. 387 00:30:55,250 --> 00:30:56,370 Ну, мы... Патрулировали, ездили. 388 00:30:56,730 --> 00:30:57,730 Туда-сюда. 389 00:30:59,080 --> 00:31:02,870 Жогов еще жаловался, что жена ему еды не положила. 390 00:31:03,340 --> 00:31:04,270 Я ему своё предложил. 391 00:31:04,290 --> 00:31:05,910 Говорю, у меня всегда есть. 392 00:31:07,360 --> 00:31:09,090 Давай главное, а когда он вышел из машины? 393 00:31:10,050 --> 00:31:11,190 Наверное, часа ещё не было. 394 00:31:11,600 --> 00:31:12,850 Мы туда-сюда ездили. 395 00:31:13,130 --> 00:31:15,850 Заехали на этот самый... На пост ГАИ. 396 00:31:16,130 --> 00:31:18,610 У него там ГАИшник, родственник какой-то. 397 00:31:19,610 --> 00:31:20,010 Вот. 398 00:31:20,430 --> 00:31:21,430 И, в общем, 399 00:31:22,220 --> 00:31:23,860 да ничего подозрительного такого не было. 400 00:31:26,730 --> 00:31:27,730 А! Точно. 401 00:31:29,230 --> 00:31:30,470 Он еще сказал, что ему 402 00:31:31,505 --> 00:31:32,665 шкуры, извините, надо отдать. 403 00:31:33,370 --> 00:31:34,370 Какие шкуры? 404 00:31:34,530 --> 00:31:35,530 Чьи шкуры? 405 00:31:40,360 --> 00:31:41,360 Товарищ майор, я вообще, 406 00:31:41,500 --> 00:31:45,680 ну, я не хотел, всё-таки это в служебное время. Мы... 407 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 Попцов! 408 00:31:48,210 --> 00:31:49,300 Ты либо ***, либо ***. 409 00:31:51,300 --> 00:31:52,300 Колись давай. 410 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 Ты... 411 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 Ну, ладно. 412 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Как на духу, в общем. 413 00:32:05,310 --> 00:32:07,400 Короче говоря, этот родственник его, ГАИшник, 414 00:32:08,370 --> 00:32:09,660 ему шкуры овечьи привёз на продажу. 415 00:32:09,661 --> 00:32:11,160 Вот. 416 00:32:11,945 --> 00:32:13,680 И Жуков мне говорит, ты меня высади. 417 00:32:14,620 --> 00:32:15,100 Это... 418 00:32:15,550 --> 00:32:16,550 У меня покупатель. 419 00:32:17,210 --> 00:32:21,120 Он меня заберёт, мы с ним рассчитаемся и домой потом закинет. 420 00:32:22,265 --> 00:32:23,265 А ты меня потом вечером забери. 421 00:32:23,650 --> 00:32:26,340 Только, говорит, прикрой, если спрашивать будут. 422 00:32:27,060 --> 00:32:28,440 А с меня могарыч. 423 00:32:30,050 --> 00:32:32,240 Я вечером приезжаю к нему, а там жена вся в слезах. 424 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Говорит, а его и не было. 425 00:32:34,260 --> 00:32:37,040 Я на окружную, там, туда-сюда смотреть, искать. 426 00:32:38,120 --> 00:32:39,700 В общем, до утра подождал, 427 00:32:39,915 --> 00:32:41,100 а потом приехал и к дежурному 428 00:32:42,240 --> 00:32:42,680 доложил. 429 00:32:43,080 --> 00:32:44,080 Ну, всё. 430 00:32:47,120 --> 00:32:48,320 Свободное предпринимательство. 431 00:32:57,030 --> 00:32:58,080 Ждём три положенных дня. 432 00:32:58,600 --> 00:32:59,600 Объявляем в розыск. 433 00:33:01,020 --> 00:33:02,340 Попцову выговор с занесением. 434 00:33:03,150 --> 00:33:04,300 За что, товарищ майор? 435 00:33:04,380 --> 00:33:07,221 За то, что оказался не в то время, не в том месте. 436 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 Понятно? Свободен. 437 00:33:29,570 --> 00:33:32,480 Так, Галина Евгеньевна, наш сеанс подошёл к концу. 438 00:33:32,481 --> 00:33:34,500 Мне кажется, 439 00:33:34,650 --> 00:33:36,240 прогресс налицо. 440 00:33:37,720 --> 00:33:40,720 Вы стали спокойнее, контролируете свои внутренние эмоции. 441 00:33:41,120 --> 00:33:42,120 Правда? 442 00:33:42,660 --> 00:33:45,341 Да, вы знаете, мне тоже показалось, что я стала 443 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 как-то спокойнее. 444 00:33:48,600 --> 00:33:51,760 Виталий Иннокентьевич, а не могли бы вы поработать с моим мужем? 445 00:33:52,065 --> 00:33:54,480 Он, конечно, во всё это не верит, но мне кажется. 446 00:33:54,550 --> 00:33:57,900 Галина Евгеньевна, приглашайте своего мужа 447 00:33:58,720 --> 00:34:02,380 - и скажите ему, что мы для начала с ним просто побеседуем. - Спасибо, доктор. 448 00:34:02,970 --> 00:34:04,020 - До свидания. - До свидания. 449 00:34:04,820 --> 00:34:06,240 Я позвоню вам в пятницу. 450 00:34:06,390 --> 00:34:07,480 Хорошо. До свидания. 451 00:34:40,080 --> 00:34:41,521 Здравствуйте, Виталий Иннокентьевич. 452 00:34:44,580 --> 00:34:45,580 Здравствуйте... 453 00:34:45,700 --> 00:34:46,700 Ирина. 454 00:34:47,520 --> 00:34:48,520 Алексеевна. 455 00:34:49,780 --> 00:34:50,780 Алексеевна. 456 00:34:52,780 --> 00:34:54,501 Я к вам исключительно по делу. 457 00:34:55,740 --> 00:34:56,740 Точнее, по просьбе 458 00:34:57,590 --> 00:34:58,720 нашей общей знакомой. 459 00:34:59,500 --> 00:35:01,740 Он попросил меня уговорить вас участвовать в расследовании. 460 00:35:02,170 --> 00:35:03,560 Ковалев, да, я сказал, что я не могу. 461 00:35:03,661 --> 00:35:05,580 Я в курсе. 462 00:35:09,870 --> 00:35:13,610 Я видел эти фотографии и они не повлияли на мое решение. 463 00:35:13,930 --> 00:35:14,930 Ирина, пожалуйста. 464 00:35:15,270 --> 00:35:16,270 Виталий Иннокентьевич, 465 00:35:18,520 --> 00:35:20,231 мне тоже все это очень неприятно. 466 00:35:24,270 --> 00:35:26,510 Но это наша с вами сегодняшняя реальность. 467 00:35:28,310 --> 00:35:29,310 Да. 468 00:35:29,980 --> 00:35:33,010 Это реальность, которая однажды разрушила нашу с тобой жизнь. 469 00:35:38,610 --> 00:35:41,870 И вам не кажется нечестно уговаривать меня участвовать в расследовании 470 00:35:42,020 --> 00:35:43,020 с помощью вас? 471 00:35:45,830 --> 00:35:46,830 Как раз наоборот. 472 00:35:49,620 --> 00:35:52,570 Я хочу расследовать дело с помощью вас. 473 00:35:54,550 --> 00:35:55,550 В каком смысле? 474 00:35:59,295 --> 00:36:00,536 В таком, Виталий Иннокентьевич. 475 00:36:01,275 --> 00:36:02,400 Ковалев сказал, что я могу 476 00:36:02,620 --> 00:36:03,900 принять участие в расследовании, 477 00:36:04,325 --> 00:36:05,325 если вы поедете. 478 00:36:09,235 --> 00:36:10,595 Послушайте, Виталий Иннокентьевич. 479 00:36:11,520 --> 00:36:12,760 Мы можем с вами спасти людей, 480 00:36:12,860 --> 00:36:14,776 которые сегодня живы, а завтра могут быть мертвы. 481 00:36:14,800 --> 00:36:15,800 Вы понимаете? 482 00:36:16,630 --> 00:36:18,660 Почему вы думаете, что если я услышу это, 483 00:36:19,130 --> 00:36:20,620 я поменяю свое решение? 484 00:36:22,990 --> 00:36:24,920 Потому что я очень хорошо тебя знаю, Виталий. 485 00:36:29,120 --> 00:36:31,990 Ты же себя никогда не простишь, если ты откажешь в помощи людям. 486 00:36:33,720 --> 00:36:34,770 Ты дышать не сможешь. 487 00:36:35,790 --> 00:36:36,790 Жить. 488 00:36:37,285 --> 00:36:38,285 Есть, пить. 489 00:36:43,180 --> 00:36:44,240 И я тоже. 490 00:36:50,320 --> 00:36:51,360 До свидания. 491 00:36:58,235 --> 00:36:59,450 Понимаете, товарищ полковник, 492 00:36:59,650 --> 00:37:00,770 я сейчас занимаюсь, 493 00:37:00,890 --> 00:37:03,130 мягко говоря, совсем другими делами. 494 00:37:03,131 --> 00:37:04,131 Я вас понимаю. 495 00:37:05,150 --> 00:37:07,090 Очень хорошо понимаю. 496 00:37:07,290 --> 00:37:09,290 Но и вы поймите меня. 497 00:37:09,410 --> 00:37:11,350 У вас большой опыт в расследовании 498 00:37:12,950 --> 00:37:13,950 подобных дел. 499 00:37:15,710 --> 00:37:16,390 Чикатило. 500 00:37:16,391 --> 00:37:17,391 Давно мёртв. 501 00:37:19,860 --> 00:37:20,860 Всё изменилось. 502 00:37:21,490 --> 00:37:22,710 Люди, эпоха. 503 00:37:22,810 --> 00:37:23,810 Посмотрите вокруг. 504 00:37:24,610 --> 00:37:25,610 Теперь новые . 505 00:37:26,390 --> 00:37:27,390 реалии 506 00:37:28,140 --> 00:37:29,140 Ну да. 507 00:37:30,320 --> 00:37:32,210 Реалии новые. Люди старые. 508 00:37:36,180 --> 00:37:38,970 Я думаю, пора заканчивать этот бессмысленный разговор. 509 00:37:39,030 --> 00:37:40,950 Вы полчаса мне пытаетесь 510 00:37:41,870 --> 00:37:43,711 давить на мою совесть. Я вам полчаса объясняю, что я занят. 511 00:37:43,770 --> 00:37:45,690 Меня никто не отпустит. 512 00:37:45,691 --> 00:37:49,290 И ваша бумага не действует на мое начальство. 513 00:37:49,291 --> 00:37:50,291 Вы это сами прекрасно понимаете. 514 00:37:50,690 --> 00:37:53,170 Так что, приятно было повидаться, 515 00:37:54,060 --> 00:37:55,250 но я вынужден откланяться. 516 00:37:55,430 --> 00:37:56,430 Да. 517 00:37:59,410 --> 00:38:02,251 Сейчас вы вернётесь в свой чистый и светлый кабинет. 518 00:38:03,390 --> 00:38:05,070 Сядете в своё удобное кресло 519 00:38:06,290 --> 00:38:07,050 и займётесь 520 00:38:07,200 --> 00:38:08,200 нынешними делами. 521 00:38:08,990 --> 00:38:11,130 Подсчитывать прибыль от иностранных фирм, 522 00:38:11,990 --> 00:38:14,590 компаний, которые ваша контора крышует. 523 00:38:18,750 --> 00:38:24,361 А то, что сейчас в это время на трассе под Ангарском ублюдок, нелюдь 524 00:38:25,880 --> 00:38:30,301 насилует, убивает конкретную женщину, вам же наплевать на это, да? 525 00:38:31,100 --> 00:38:32,660 Да где это, Ангарск-то, а? 526 00:38:33,270 --> 00:38:34,980 Это же далеко. 527 00:38:35,930 --> 00:38:37,000 Тайга, 528 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 холодно, грязь, люди грубые. 529 00:38:39,020 --> 00:38:41,840 Конечно же, это не англичане с немцами в пиджачках. 530 00:38:43,660 --> 00:38:45,300 Всего доброго, 531 00:38:45,301 --> 00:38:46,301 товарищ полковник. 532 00:38:50,000 --> 00:38:53,270 Мужики, я понимаю, что я прошу невозможное, но мне нужна хоть какая-то деталь, 533 00:38:53,310 --> 00:38:55,430 хоть какая-то зацепка, чтобы связать эти убийства. 534 00:38:55,960 --> 00:38:57,210 Да тут совпадений полно. 535 00:38:59,060 --> 00:39:00,130 Все убитые женщины, 536 00:39:01,010 --> 00:39:04,210 все в момент убийства были в состоянии алкогольного опьянения. 537 00:39:04,890 --> 00:39:07,050 Все перед или непосредственно после убийства 538 00:39:07,350 --> 00:39:09,170 имели половую связь, видимо, с убийцей. 539 00:39:09,820 --> 00:39:11,501 Крупу крови убийцы мы таким образом знаем, но... 540 00:39:11,610 --> 00:39:15,130 Но нам это ничего не дают на практике, это все понятно, это всё на поверхности. 541 00:39:15,250 --> 00:39:17,070 А больше никаких видимых совпадений нет. 542 00:39:17,400 --> 00:39:18,970 Одну он душил, другую резал, 543 00:39:19,410 --> 00:39:21,030 а еще бил молотком или обухом топора. 544 00:39:21,270 --> 00:39:22,270 Это мы тоже всё знаем. 545 00:39:22,890 --> 00:39:25,171 Слушай, Эдуард Константинович, ну мы же не волшебники, а? 546 00:39:25,310 --> 00:39:27,231 Пойди туда не знаю куда, принеси то не знаю что. 547 00:39:28,470 --> 00:39:30,831 Завтра московскую журналистку отправят на родину. 548 00:39:31,570 --> 00:39:33,390 Я, конечно, тоже не волшебник, 549 00:39:34,280 --> 00:39:35,390 но кое-какие мысли есть. 550 00:39:36,570 --> 00:39:37,570 Какие? 551 00:39:37,690 --> 00:39:41,050 Мы брали вещество из-под её ногтей на экспертизу, но это стандартная 552 00:39:41,950 --> 00:39:45,830 процедура на предмет выявления частичек кожи, возможно, крови. 553 00:39:46,720 --> 00:39:47,750 Ну, я думаю, 554 00:39:47,965 --> 00:39:49,710 провести более детальное 555 00:39:49,711 --> 00:39:50,230 исследование. 556 00:39:50,330 --> 00:39:51,370 А в чём проблема? Проводи. 557 00:39:52,370 --> 00:39:53,570 Не всё так просто. 558 00:39:54,540 --> 00:39:56,770 Наша техника слабовата, 559 00:39:57,795 --> 00:39:59,650 но на химкабинате есть лаборатория, 560 00:40:00,120 --> 00:40:01,510 а в ней хорошие микроскопы. 561 00:40:02,590 --> 00:40:05,770 Ну, если вы бы смогли договориться, товарищ майор. 562 00:40:05,810 --> 00:40:06,810 Я тебя понял. 563 00:40:08,150 --> 00:40:09,150 Но я-то навряд ли 564 00:40:10,390 --> 00:40:11,970 а Ковалев, я думаю, сможет. 565 00:40:13,590 --> 00:40:14,590 Наверное. 566 00:40:18,940 --> 00:40:20,900 Забываю всё время часы... переводить. 567 00:40:22,240 --> 00:40:23,240 Полчаса осталось. 568 00:40:23,940 --> 00:40:24,940 Да знаю я. 569 00:40:27,420 --> 00:40:31,420 Граждане пассажиры. Объявляется посадка на рейс 130 Москва-Иркутск... 570 00:40:42,840 --> 00:40:43,880 Это наш. 571 00:40:47,930 --> 00:40:49,790 Ну, еще 15 минут. Ждём и идём. 572 00:40:56,230 --> 00:41:00,790 Граждане пассажиры. Объявляется посадка на рейс 130... 573 00:41:01,110 --> 00:41:02,620 Давай я возьму, а ты вот этот. 574 00:41:02,820 --> 00:41:03,820 Спасибо. 575 00:41:04,060 --> 00:41:05,060 Пошли. 576 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 Ирина! 577 00:41:18,710 --> 00:41:19,430 Здравствуйте. 578 00:41:19,431 --> 00:41:20,431 Здравствуйте. 579 00:41:22,460 --> 00:41:24,670 А, ты зонтик у меня забыла. 580 00:41:26,490 --> 00:41:29,090 Вы приехали в аэропорт, чтобы вернуть мне зонтик? 581 00:41:29,670 --> 00:41:30,870 Нет, не для этого. Я... 582 00:41:32,180 --> 00:41:33,180 Я принял решение. 583 00:41:33,650 --> 00:41:35,410 Да, эти люди... 584 00:41:36,635 --> 00:41:38,710 В общем, всё, что ты сказала, очень правильно. 585 00:41:39,145 --> 00:41:41,390 Но ты пойми, я тоже хочу... 586 00:41:43,645 --> 00:41:45,390 Ну, то есть, я считаю, 587 00:41:45,391 --> 00:41:46,890 что я имею право. 588 00:41:47,545 --> 00:41:51,070 Слушайте, право-лево, давайте, заканчивайте, пожалуйста, эту философию с лирикой. 589 00:41:51,071 --> 00:41:53,030 Сейчас посадку закроют. 590 00:41:53,070 --> 00:41:54,110 Быстро за мной. Давайте. 591 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 Здорово, мужики. 592 00:42:17,700 --> 00:42:18,700 Прикурить будет? 593 00:42:19,240 --> 00:42:20,240 Не курим, мужик, проходи. 594 00:42:20,900 --> 00:42:21,900 Да вы чего? 595 00:42:22,630 --> 00:42:23,630 Я сам мент. 596 00:42:24,360 --> 00:42:25,580 Вон за сигаретами вышел. 597 00:42:27,480 --> 00:42:28,280 Сержант Попцов? 598 00:42:28,480 --> 00:42:29,480 Ну. 599 00:42:29,760 --> 00:42:31,121 Ясно. Ну, угости, что ли, коллега. 600 00:42:33,380 --> 00:42:34,380 Держите. 601 00:42:37,800 --> 00:42:38,200 Сидеть. 602 00:42:38,300 --> 00:42:39,620 Сидеть, сидеть. Тихо, тихо, тихо. 603 00:42:41,950 --> 00:42:43,660 Ну, чего, как обстановка? 604 00:42:44,660 --> 00:42:45,660 Да ничего, тихо всё. 605 00:42:46,240 --> 00:42:47,240 Очень даже тихо. 606 00:42:48,050 --> 00:42:49,080 Город у вас как кладбище. 607 00:42:49,700 --> 00:42:50,700 В смысле? 608 00:42:51,350 --> 00:42:52,711 В смысле тихо, темно, народу мало. 609 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 А. 610 00:42:55,280 --> 00:42:56,920 Так ночь скоро, потому и народу мало. 611 00:42:57,260 --> 00:42:58,260 Ночью-то спать надо. 612 00:42:58,880 --> 00:42:59,980 И баб красивых не видать. 613 00:43:01,010 --> 00:43:02,180 Маньяк, что ли, всех почикал? 614 00:43:03,990 --> 00:43:04,990 А вы чего, мужики, 615 00:43:05,420 --> 00:43:06,780 к нам за бабами, что ли, приехали? 616 00:43:07,380 --> 00:43:08,380 А ты чего, сержант, 617 00:43:09,380 --> 00:43:10,380 импотент, что ли? 618 00:43:13,430 --> 00:43:15,160 Сам ты импотент. 619 00:43:15,660 --> 00:43:16,700 Вы это, давайте повнимательней. 620 00:43:17,340 --> 00:43:19,300 Маньяки, говорят, как раз вот такую погоду любят. 621 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 А? 622 00:43:27,380 --> 00:43:28,380 На Иркутск? 623 00:43:29,480 --> 00:43:31,560 Пассажиры, вы где ходите? Посадка уже закончилась. 624 00:43:31,720 --> 00:43:33,460 Да, извиняюсь. Давайте быстрее, быстрее. 625 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 Давайте. 626 00:43:34,900 --> 00:43:35,900 Давайте паспорта. 627 00:43:36,945 --> 00:43:38,340 Да, тут трое опоздавших. 628 00:43:39,660 --> 00:43:41,160 Еще один, жди, он идет по брони. 629 00:43:41,810 --> 00:43:43,100 Да что ж такое, что за люди? 630 00:43:43,165 --> 00:43:44,325 У них что, часов нет, что ли? 631 00:43:44,460 --> 00:43:45,460 У этого есть, он конторский. 632 00:43:46,960 --> 00:43:48,060 - Кто? - А, вижу, жду. 633 00:43:48,970 --> 00:43:50,780 Ну, надо же, какие люди. 634 00:43:52,880 --> 00:43:53,880 Господин Витвицкий, Ирина Алексеевна. 635 00:43:55,250 --> 00:43:56,080 Добрый вечер. 636 00:43:56,260 --> 00:43:57,860 Пожалуйста, проходите. 637 00:44:30,170 --> 00:44:32,540 Где тут у вас магазин? 638 00:44:33,640 --> 00:44:35,060 Магазин? Я не знаю. 639 00:44:37,060 --> 00:44:38,060 Ну и дурак. 640 00:44:38,640 --> 00:44:39,800 Я, правда, не знаю. 641 00:44:43,360 --> 00:44:44,520 Иди на ***. 642 00:45:04,760 --> 00:45:05,760 Здравствуйте, коллеги. 643 00:45:19,450 --> 00:45:20,490 Все позавтракали? 644 00:45:21,730 --> 00:45:24,410 Это хорошо, потому что обед у нас не скоро, работы много. 645 00:45:25,630 --> 00:45:26,830 С материалами ознакомились. 646 00:45:26,831 --> 00:45:30,410 Поэтому тогда давайте сразу обменяемся 647 00:45:30,411 --> 00:45:31,430 мнениями. 648 00:45:33,890 --> 00:45:34,650 С кого начнём? 649 00:45:37,510 --> 00:45:38,510 Ирина. 650 00:45:42,230 --> 00:45:44,500 Я хотела бы послушать более опытных коллег. 651 00:45:48,620 --> 00:45:49,620 Виталий Инакеньтич. 652 00:45:50,580 --> 00:45:52,800 Я тоже воздержусь, если есть такая возможность. 653 00:45:53,300 --> 00:45:54,300 Ирина, ребятки, 654 00:45:55,210 --> 00:45:56,880 летели за пять тысяч вёрст, 655 00:45:57,180 --> 00:45:58,541 чтобы целок из себя строить, что ли? 656 00:45:59,200 --> 00:46:00,481 У нас вот убийство за убийством. 657 00:46:00,600 --> 00:46:04,560 Сотрудник вчера пропал при исполнении а вы тут воздерживайтесь, как китайцы, ну вы чё. 658 00:46:04,755 --> 00:46:06,115 Эдуард Константинович, притормози. 659 00:46:07,540 --> 00:46:08,180 Спина. 660 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 В самолёте затекла. 661 00:46:10,155 --> 00:46:13,360 С материалами мы ознакомились, но фактов категорически мало. 662 00:46:13,500 --> 00:46:15,580 То, что есть, вызывает настороженность. 663 00:46:15,620 --> 00:46:16,676 Александр Александрович, вы не против? 664 00:46:16,700 --> 00:46:17,700 Да, конечно, пожалуйста. 665 00:46:18,980 --> 00:46:23,960 Я сегодня через полчаса встречаюсь со своими коллегами из местного отделения. 666 00:46:24,920 --> 00:46:25,920 Послушаю их. 667 00:46:27,020 --> 00:46:28,801 Исчезновение милиционера это дело серьёзное. 668 00:46:30,190 --> 00:46:34,800 Так что предлагаю так высказать по своим версиям 669 00:46:34,925 --> 00:46:35,925 кто, что думают. 670 00:46:36,460 --> 00:46:38,780 А основное совещание перенести на после обеда. 671 00:46:39,140 --> 00:46:40,436 Александр Семёнович, вы не против? 672 00:46:40,460 --> 00:46:41,460 Нет, конечно же. 673 00:46:43,760 --> 00:46:45,260 Какая ваша версия, например? 674 00:46:48,390 --> 00:46:51,001 Учитывая все обстоятельства, а также регион, 675 00:46:52,025 --> 00:46:53,025 я предположил, 676 00:46:53,200 --> 00:46:55,140 что ваш маньяк бывший заключённый. 677 00:46:56,330 --> 00:46:57,330 А что с регионом? 678 00:46:57,550 --> 00:46:58,631 Ну, насколько мне известно, 679 00:46:59,285 --> 00:47:01,020 в самом только Ангарске несколько ИТУ и колоний, так? 680 00:47:01,360 --> 00:47:04,280 Ну да, но мы контакт с ними держим. 681 00:47:04,800 --> 00:47:07,180 У нас учёт освободившихся очень строгий. 682 00:47:07,945 --> 00:47:08,945 Но речь не об этом. 683 00:47:10,140 --> 00:47:12,640 Убийца охотится только за женщинами. 684 00:47:13,215 --> 00:47:15,680 Значит, мы имеем дело с изменением сознания. 685 00:47:16,075 --> 00:47:18,340 С женоненавистничеством, если можно так сказать. 686 00:47:18,880 --> 00:47:22,420 Мне кажется, у бывших зэков такое часто встречается. 687 00:47:23,040 --> 00:47:24,040 Виталий Иннокентьевич, 688 00:47:24,170 --> 00:47:26,100 это по вашей части подтвердите, 689 00:47:26,800 --> 00:47:27,380 опровергните. 690 00:47:27,780 --> 00:47:29,260 Ну, опять же, данных очень мало. 691 00:47:30,930 --> 00:47:35,800 Возможно, да, мы имеем дело с убийцей, с эмоционально-моральной травмой. 692 00:47:37,630 --> 00:47:40,140 Значит, будем искать травмированного. 693 00:47:41,160 --> 00:47:43,260 Товарищ капитан, извините, продолжайте. 694 00:47:43,870 --> 00:47:45,520 Спасибо, бывший капитан, 695 00:47:45,835 --> 00:47:48,140 я в отставке и здесь в качестве консультанта. 696 00:47:48,180 --> 00:47:54,340 Так вот, да, травма, которая, наверняка, обидела, его обозлила, 697 00:47:54,360 --> 00:47:56,520 и теперь он чувствует какую-то несостоятельность, 698 00:47:56,650 --> 00:47:58,640 и поэтому мстит женщинам. 699 00:47:59,740 --> 00:48:00,740 Всем? 700 00:48:02,930 --> 00:48:03,930 Ну, тогда он должен 701 00:48:04,040 --> 00:48:07,480 дома взрывать, ну, или там, к примеру, швейные фабрики. 702 00:48:07,640 --> 00:48:08,640 Почему швейные? 703 00:48:09,610 --> 00:48:11,171 Потому что там работают только женщины. 704 00:48:11,310 --> 00:48:13,060 Я говорю, что версия сырая. 705 00:48:13,420 --> 00:48:14,420 Другой у меня нет. 706 00:48:15,540 --> 00:48:17,820 Ну, я бы не стала изобретать велосипед. 707 00:48:19,580 --> 00:48:23,600 Я бы проверила архивы и попробовала найти следы убийцы в прошлом. 708 00:48:24,310 --> 00:48:25,620 Нулевое дело, первая жертва. 709 00:48:26,490 --> 00:48:27,880 Помните, как Закотнова у Чикатило? Да, да. 710 00:48:28,240 --> 00:48:30,481 Да. 711 00:48:31,830 --> 00:48:33,580 Нулевое дело, первая жертва. 712 00:48:35,020 --> 00:48:35,580 Согласен. 713 00:48:35,581 --> 00:48:36,581 Надо попробовать. 714 00:48:40,800 --> 00:48:44,160 Значит так, давайте пока товарища майора отпустим 715 00:48:44,310 --> 00:48:45,310 к его коллегам. 716 00:48:46,460 --> 00:48:51,540 Ира, раз ты проявила инициативу на тебе архив, и Виталий 717 00:48:51,541 --> 00:48:54,120 Иннокентьевич тебе в помощь, если, конечно, вы не возражаете, 718 00:48:54,260 --> 00:48:55,320 а мы с Эдуардом 719 00:48:56,220 --> 00:48:58,060 Константиновичем на химкомбинат. 720 00:48:58,310 --> 00:48:59,380 А почему химкомбинат? 721 00:48:59,580 --> 00:49:00,860 А там наш эксперт работает. 722 00:49:03,860 --> 00:49:06,900 Всё. Встречаемся здесь в 16.00 723 00:49:08,120 --> 00:49:09,300 Все свободны. 724 00:49:17,710 --> 00:49:18,710 Добрый день. 725 00:49:18,790 --> 00:49:19,790 Добрый день. 726 00:49:21,030 --> 00:49:23,350 Майор Липягин рассказал о вашей инициативе. 727 00:49:23,410 --> 00:49:25,330 Я договорился с руководством комбината. 728 00:49:25,690 --> 00:49:27,070 Было непросто. 729 00:49:27,255 --> 00:49:29,370 Пришлось опять через Москву действовать. 730 00:49:29,530 --> 00:49:34,071 И будет очень жаль, если все наши усилия окажутся напрасными. 731 00:49:34,560 --> 00:49:36,590 Нам бы такой микроскоп в отдел. 732 00:49:36,910 --> 00:49:38,630 Ой, Иваныч, давай не отвлекайся. Давай. 733 00:49:38,930 --> 00:49:42,230 В образцах вещества, взятых из-под ногтей погибшей, 734 00:49:43,070 --> 00:49:44,670 обнаружены частицы ткани. 735 00:49:44,920 --> 00:49:46,650 Чёрного или тёмно-синего цвета. 736 00:49:47,020 --> 00:49:48,270 Частицы очень маленькие. 737 00:49:48,670 --> 00:49:50,311 Но всё же с ними можно работать. 738 00:49:50,810 --> 00:49:51,830 Особенно на такой технике. 739 00:49:52,170 --> 00:49:55,870 Мне удалось рассмотреть структуру волокон ткани и определить её характеристики. 740 00:49:57,040 --> 00:49:58,270 Ну, продолжайте. Можно? 741 00:49:58,271 --> 00:50:01,770 Ну, исследование ещё не окончено. 742 00:50:01,850 --> 00:50:04,390 Но уже сейчас можно сказать, что это высокопрочная, 743 00:50:05,440 --> 00:50:09,871 износостойкая ткань с плотностью полотна 214 грамм на метр квадратный. 744 00:50:10,730 --> 00:50:11,490 Вот. 745 00:50:11,570 --> 00:50:13,730 Состоящая из полиэфирных 746 00:50:14,055 --> 00:50:16,070 и хлопчатобумажных волокон. 747 00:50:16,250 --> 00:50:17,330 Гипоаллергенная и 748 00:50:18,310 --> 00:50:19,310 влагостойкая. 749 00:50:19,460 --> 00:50:20,460 Ну, а что нам это даёт? 750 00:50:22,460 --> 00:50:23,830 Ну, из такой ткани не шьют 751 00:50:24,130 --> 00:50:25,730 куртки и пиджаки 752 00:50:26,390 --> 00:50:27,390 для обычных магазинов. 753 00:50:28,270 --> 00:50:29,270 Ну да, ну да. 754 00:50:30,730 --> 00:50:31,730 Зато шьют 755 00:50:32,270 --> 00:50:34,350 спецодежду и форму. 756 00:50:36,390 --> 00:50:37,390 Именно так. 757 00:50:38,000 --> 00:50:43,000 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma) 758 00:50:43,115 --> 00:50:46,180 Про маньяка твоего уже вся страна знает. 759 00:50:47,860 --> 00:50:49,580 Светку я давно уже не наблюдаю. 760 00:50:49,800 --> 00:50:50,800 Сегодня и Вики нет. 761 00:50:51,920 --> 00:50:53,660 Это Бог наказывает. 762 00:50:53,820 --> 00:50:56,541 Кого же, по-вашему, Бог выбрал орудием наказания? 763 00:50:58,380 --> 00:51:00,100 Красавица, садись, карета подана. 764 00:51:00,940 --> 00:51:02,080 Я хочу, чтобы 765 00:51:02,320 --> 00:51:03,840 ты знала, что я очень рад тебя видеть. 766 00:51:03,920 --> 00:51:05,500 Давайте просто делать свою работу. 767 00:51:06,880 --> 00:51:09,041 Так что, поймали этого преступника? 72189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.