Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,190 --> 00:00:29,590
Ай, скорее бы семь часов, спать охота.
2
00:00:30,890 --> 00:00:34,110
Угу. Мне сегодня к малой в
школу на собрание в четыре идти.
3
00:00:36,070 --> 00:00:38,510
А где Светуля? Чего её не видно?
4
00:00:39,380 --> 00:00:41,630
Я у тебя хотела спросить.
Вы же с ней, вась, вась.
5
00:00:43,470 --> 00:00:46,210
Алик ко мне подъезжал с этим вопросом.
6
00:00:46,990 --> 00:00:49,290
Где ваша третья?
Она чего, без отступного свалила?
7
00:00:51,650 --> 00:00:54,410
Да я её три дня не видела. Или два.
8
00:00:56,320 --> 00:00:58,750
Ты по ночам работаешь, все в кучу.
День, ночь.
9
00:01:00,780 --> 00:01:06,070
Так а чего получается, она
тогда села вот к этому менту и всё?
10
00:01:07,190 --> 00:01:08,770
Аля-улю унесли гуси-лебеди?
11
00:01:10,180 --> 00:01:11,270
Ну, получается, ну.
12
00:01:13,240 --> 00:01:15,080
Может, у него отпуск,
он ее на весь срок снял.
13
00:01:16,520 --> 00:01:17,630
Или любовь, прикинь.
14
00:01:19,250 --> 00:01:21,390
Светуля выйдет замуж за мента.
15
00:01:21,850 --> 00:01:24,270
Да ладно, надо будет к матери ее съездить.
16
00:01:28,610 --> 00:01:30,807
Мне тут торчать,
элементов нет, Алик только
17
00:01:30,819 --> 00:01:33,130
к Семенову. Пошли у
гаишника телек посмотрим.
18
00:01:33,230 --> 00:01:34,230
Пойдем.
19
00:01:40,810 --> 00:01:42,870
По Чащину ситуация полностью прояснилась.
20
00:01:43,010 --> 00:01:47,870
После убийства челночницы, его алиби по
остальным эпизодам получило подтверждение.
21
00:01:48,130 --> 00:01:51,330
Поэтому делу можно передавать, с ним все.
22
00:01:53,260 --> 00:01:54,350
Дальше. Таксист.
23
00:01:56,090 --> 00:01:56,750
Чего таксист?
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,590
Таксист клянется, божиться.
25
00:01:59,670 --> 00:02:03,490
Нужно найти семью, которую он подвозил
вместе с жертвой, чтобы снять показания.
26
00:02:03,620 --> 00:02:07,930
Сколько времени это уйдет?
Там Мегет. Не три дома же.
27
00:02:09,585 --> 00:02:11,870
- Люди откуда?
- Товарищ майор, нужно найти.
28
00:02:14,430 --> 00:02:15,430
Боря, займись.
29
00:02:16,210 --> 00:02:17,611
Я не понял, что, других нет, что ли?
30
00:02:18,410 --> 00:02:22,610
Товарищ старший лейтенант, я не давал
вам слова, прекратите разговоры!
31
00:02:23,530 --> 00:02:24,530
Виноват.
32
00:02:29,625 --> 00:02:31,270
Нету других, нету.
33
00:02:34,710 --> 00:02:35,890
Ну, а теперь хорошая новость.
34
00:02:37,150 --> 00:02:41,410
Я договорился с областью, и
Иркутск пришлёт нам подмогу.
35
00:02:41,540 --> 00:02:42,540
Да, слава ей.
36
00:02:42,940 --> 00:02:46,590
Ну, если кто не понял, это
единственная хорошая новость.
37
00:02:48,080 --> 00:02:52,430
Москва с вас, с нас не слезет.
38
00:02:52,470 --> 00:02:56,610
Мы обязаны найти убийцу в
самый кратчайший срок. Обязаны.
39
00:02:58,600 --> 00:03:00,330
Совещание закончено, всем за работу.
40
00:03:06,830 --> 00:03:11,510
В период с четырех до семи утра сколько
машин проехало в сторону Ангарска?
41
00:03:12,000 --> 00:03:13,650
Да кто ж их считает, товарищ майор?
42
00:03:14,210 --> 00:03:16,650
У тебя там спали, что ли?
Ну, хотя бы примерно.
43
00:03:17,080 --> 00:03:21,030
Да не спали мы, но машин
сто, может быть, сто пятьдесят.
44
00:03:22,410 --> 00:03:25,970
- Ну, что-то необычное, запоминающееся.
Во время дежурства было?
- Да было.
45
00:03:27,040 --> 00:03:31,196
Шмары, ну, плечевые,
на пост пришли, говорят,
46
00:03:31,208 --> 00:03:34,990
пустите погреться, а то
ветрено, дождик, холодно.
47
00:03:34,991 --> 00:03:37,390
Представляете? Совсем оборзели.
48
00:03:39,090 --> 00:03:40,090
Во сколько это было?
49
00:03:41,180 --> 00:03:42,180
Часа в три ночи.
50
00:03:42,350 --> 00:03:46,250
Я вас про утро спрашиваю, а не про
ваших шмар, которых вы запускаете.
51
00:03:47,830 --> 00:03:51,710
Меня машины интересуют.
Волга какая-нибудь была там?
52
00:03:53,140 --> 00:03:57,570
Волга была, проезжала, серая. Госномер 725.
53
00:03:58,930 --> 00:04:01,630
Даже номер запомнил. 725, знакомый еще.
54
00:04:02,150 --> 00:04:03,470
И фамилию владельца знаем.
55
00:04:05,710 --> 00:04:06,710
Попцов.
56
00:04:09,310 --> 00:04:10,310
Попцов.
57
00:04:12,390 --> 00:04:13,390
Ладно, все, свободно.
58
00:04:28,580 --> 00:04:30,778
Да, конечно, они
видели этого Попцова.
59
00:04:30,790 --> 00:04:33,180
Он сколько раз меня возил в
Иркутск, в аэропорт, туда и обратно.
60
00:04:33,670 --> 00:04:37,100
Ну, ты его опроси на всякий случай.
Хотя, я думаю, это пустышка.
61
00:04:37,380 --> 00:04:40,860
Да, конечно, пустышка.
Это как нам с тобой друг друга допрашивать.
62
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
Ну, а что делать-то ещё?
63
00:04:46,820 --> 00:04:49,501
Так, сейчас приедут
ППСники с Иркутска.
64
00:04:49,513 --> 00:04:52,620
Проведи с ними инструктаж
и запускай в город.
65
00:04:53,860 --> 00:04:55,340
Операция Лесополоса по-ангарски?
66
00:04:55,880 --> 00:05:01,276
Ну да, типа того. И вот ещё что, Эдик. По
городу они будут передвигаться только ножками.
67
00:05:01,288 --> 00:05:05,720
Одна машина останется
у оперативной группы.
68
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
Остальные?
69
00:05:07,470 --> 00:05:09,500
А остальные все на трассу патрулировать.
70
00:05:10,540 --> 00:05:11,640
Даже эта?
71
00:05:13,460 --> 00:05:14,500
Даже эта.
72
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Вольно.
73
00:07:05,700 --> 00:07:06,950
Значит так, товарищи.
74
00:07:11,700 --> 00:07:16,450
Господа. Значит так, коллеги.
Ситуация у нас сложная.
75
00:07:17,455 --> 00:07:22,170
Я думаю, вы в курсе.
Орудует маньяк-убийца. Все жертвы женщины
76
00:07:22,190 --> 00:07:27,270
В городе беспокоено.
Я бы даже сказал, ситуация близка к панике.
77
00:07:28,485 --> 00:07:29,485
Итак, ваша задача.
78
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
Вы что-то хотели?
79
00:07:35,620 --> 00:07:38,839
Да. Капитан Саврасов, старший группы.
80
00:07:38,851 --> 00:07:42,610
Вы две вещи проясните. Кого ловим и
где? И фотороботы когда раздадут?
81
00:07:42,810 --> 00:07:43,270
Никогда.
82
00:07:43,630 --> 00:07:44,630
Это почему?
83
00:07:45,230 --> 00:07:48,710
Потому что ни примет, ни описания
преступника у нас нет. Вот почему.
84
00:07:49,630 --> 00:07:50,650
- Понятно.
- Тихо.
85
00:07:52,290 --> 00:07:57,490
Хорошее дело. И кого мы ловим? Или
всех подряд брать? Но это так, риторически.
86
00:07:57,810 --> 00:08:03,050
Ты чего такой умный? Был бы у нас фоторобот,
мы бы сами справились. Понятно? Садись.
87
00:08:05,090 --> 00:08:09,810
Ты спрашиваешь, где искать убийцу. Почти
все преступления были совершены на трассе.
88
00:08:10,770 --> 00:08:13,638
Но город стоит на ушах. И
наша задача успокоить людей,
89
00:08:13,650 --> 00:08:16,210
показать, что власть в городе есть.
Это понятно?
90
00:08:17,690 --> 00:08:18,730
Еще вопросы есть?
91
00:08:19,050 --> 00:08:20,050
Кормить когда будут?
92
00:08:22,190 --> 00:08:23,550
Обед через 20 минут в столовой.
93
00:08:26,850 --> 00:08:31,288
Так, ещё по инструктажу. Пресекать все
случаи правонарушения общественного порядка.
94
00:08:31,300 --> 00:08:35,450
Стараться это делать по
возможности, мирно и прямо на месте.
95
00:08:36,290 --> 00:08:37,030
КПЗ маленькое.
96
00:08:37,240 --> 00:08:40,527
Вот все-таки умный ты, капитан
Саврасов. Да, КПЗ маленькое.
97
00:08:40,539 --> 00:08:44,230
Расписание патрулирования получите
у дежурного. Всё, все свободны.
98
00:08:48,800 --> 00:08:52,632
Местный предприниматель Симага с
семьей действительно возвращались из
99
00:08:52,644 --> 00:08:56,710
Иркутска в назначенное время. В
Иркутск они прибыли на самолете с отдыха.
100
00:08:57,040 --> 00:09:02,170
Ну, это не важно. Что они говорят
про таксиста и убитую женщину?
101
00:09:03,020 --> 00:09:07,271
Да ничего не говорят. Ехали вместе, в
дороге практически не разговаривали.
102
00:09:07,283 --> 00:09:12,630
У погибшей с собой были какие-то
баулы с вещами на продажу.
103
00:09:13,240 --> 00:09:16,085
Дальше на повороте с трассы
на Мегет таксист её высадил.
104
00:09:16,097 --> 00:09:18,750
Ну, в принципе, они так
ещё в Иркутске договорились.
105
00:09:19,520 --> 00:09:23,403
Ну, и все. Больше они её не
видели. Ну, и потом таксист довёз
106
00:09:23,415 --> 00:09:27,310
их до самого дома. Там попросил
ведро воды в радиатор залить.
107
00:09:27,600 --> 00:09:30,963
Что-то там с реостатом
у него. Минут двадцать повозился,
108
00:09:30,975 --> 00:09:34,350
и уехал. Время было около семи утра.
109
00:09:35,000 --> 00:09:37,026
Ну, так-то теоретически
мог вернуться на перекресток,
110
00:09:37,038 --> 00:09:39,330
отвезти её в промзону, грохнуть.
111
00:09:39,960 --> 00:09:42,490
Не мог. Я звонил в Иркутск участковому.
112
00:09:42,630 --> 00:09:46,146
Наводил справки. Он сказал, что
гражданин Абдерихин в половину
113
00:09:46,158 --> 00:09:49,630
девятого, ну, таксист этот, в
половину девятого уже дома был.
114
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Он бы не успел.
115
00:09:51,740 --> 00:09:55,010
Подожди, я не понял,
что ты, участковый? Он
116
00:09:55,022 --> 00:09:58,610
что, откуда знал? Он что,
следил за ним? Зачем?
117
00:09:58,750 --> 00:10:03,790
Да нет, они знакомы просто. Абдерихин
ему там ниппеля какие-то для камер завозил.
118
00:10:04,090 --> 00:10:04,530
Ниппель? Да, ниппель.
119
00:10:05,070 --> 00:10:10,530
- Ну, в принципе, у меня всё.
Разрешите идти?
- Да, да.
120
00:10:11,130 --> 00:10:13,550
Молодец, Боря, отдыхай.
121
00:10:14,420 --> 00:10:17,850
Ну, что, Эдик, ещё один день в мусорку?
122
00:10:19,230 --> 00:10:24,390
Ну, почему в мусорку?
Теперь знаем, таксист не виноват.
123
00:10:25,440 --> 00:10:28,716
Ну, да, да, таксист не
виноват. Чащин, который
124
00:10:28,728 --> 00:10:32,230
убил только одну, в
остальных смертях не виноват.
125
00:10:32,920 --> 00:10:37,610
Иванов не виноват.
Смирнов, Сидоров, Петров не виноваты.
126
00:10:38,560 --> 00:10:40,610
Этот, этот твой водитель,
как его, Попцов.
127
00:10:41,550 --> 00:10:45,970
Попцов не виноват.
Я не виноват. Ты не виноват.
128
00:10:46,260 --> 00:10:50,830
А кто виноват? Кто убивает? Зачем? Почему?
129
00:10:52,700 --> 00:10:57,750
А зачем Чикатило убивал, а?
Ладно, давай, по одной.
130
00:10:58,790 --> 00:11:00,830
Утро вечера внутреннее,
а завтра ублюдский день.
131
00:11:01,410 --> 00:11:04,590
Патрули в городе, патрули на трассе.
Дурдом.
132
00:11:32,240 --> 00:11:39,500
И знаешь, что самое главное, я думаю,
что он где-то рядом, всё время рядом.
133
00:11:41,360 --> 00:11:44,420
Смотрит на нас и
смеется, смотрит и смеется.
134
00:11:48,460 --> 00:11:49,620
Семёныч, тебе бы отдохнуть.
135
00:12:00,900 --> 00:12:02,390
А закажи мне билет в Пермь.
136
00:12:02,830 --> 00:12:03,870
В Пермь зачем?
137
00:12:03,871 --> 00:12:05,230
В Пермь, значит надо.
138
00:12:06,110 --> 00:12:09,730
Нет, Эдик, мы с тобой всё это
дерьмо самостоятельно не разгребём.
139
00:12:10,040 --> 00:12:15,410
А раз Виталий мать его Инакенчтьич добром
помогать не хочет, зайдём с другой стороны.
140
00:12:24,530 --> 00:12:25,650
Х*** показывает.
141
00:12:28,950 --> 00:12:30,430
Одни *** на экране.
142
00:12:40,490 --> 00:12:42,450
Разврат сплошной, куда мир катится.
143
00:12:56,460 --> 00:12:58,030
Ненавижу этих всех су***
144
00:13:01,070 --> 00:13:03,270
Здесь как надо, по башке и в яму.
145
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Молчишь?
146
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
Молчи, дура.
147
00:13:32,240 --> 00:13:33,490
Одна ты у меня, тетя Тамара.
148
00:13:35,070 --> 00:13:36,070
Хорошая.
149
00:13:52,590 --> 00:13:55,060
Слышь, Попцов, ты пожрать
взял чё?
150
00:13:57,420 --> 00:13:58,420
Взял, конечно.
151
00:13:59,680 --> 00:14:04,580
Но я всегда, когда за город еду, термос
с кофем беру, бутерброд там, тушенку.
152
00:14:06,540 --> 00:14:10,560
Едешь на день, бери жратвы на неделю.
Так бабушка моя говорила.
153
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
А я не взял.
154
00:14:16,880 --> 00:14:19,370
Жена говорит, вы по службе едете.
155
00:14:20,500 --> 00:14:21,810
Вот вас и обязаны там кормить.
156
00:14:23,480 --> 00:14:25,710
Ага. Эти, пожалуй, накормят.
157
00:14:27,110 --> 00:14:28,110
Ага.
158
00:14:28,210 --> 00:14:31,090
Ладно, лейтенант, не ссы.
Голодным не останешься.
159
00:14:35,120 --> 00:14:36,560
Слушай, может на пост ГАИ сгоняем?
160
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
О чём мы там забыли-то?
161
00:14:38,740 --> 00:14:40,180
Да у меня там свояк сегодня дежурит.
162
00:14:41,290 --> 00:14:42,930
Шкуры должен от бабки с деревни привезти.
163
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
Чьи шкуры?
164
00:14:46,910 --> 00:14:47,910
Овечьи.
165
00:14:49,090 --> 00:14:51,170
Сейчас на рынке сто баксов за штуку дают.
166
00:14:52,610 --> 00:14:54,690
Зайдем, заберём, а вечером ко мне закинем.
167
00:14:56,090 --> 00:14:57,090
Ты чего, сам
168
00:14:57,570 --> 00:14:58,970
На рынке торговать, что
ли, будешь?
169
00:14:59,610 --> 00:15:00,610
Зачем я?
170
00:15:01,590 --> 00:15:02,590
Жена.
171
00:15:03,800 --> 00:15:05,950
Ей вон на заводе зарплату не платят.
172
00:15:06,580 --> 00:15:07,580
Шесть месяцев уже.
173
00:15:08,790 --> 00:15:09,790
Она теперь торгует.
174
00:15:10,930 --> 00:15:11,930
Жить же надо как-то.
175
00:15:12,590 --> 00:15:13,590
Детей кормить.
176
00:15:14,270 --> 00:15:15,270
А у меня их трое.
177
00:15:17,610 --> 00:15:18,610
Дети – другой разговор.
178
00:15:20,170 --> 00:15:21,650
Заскочим, конечно, да не вопрос.
179
00:15:34,570 --> 00:15:35,970
Так. Че, девочки?
180
00:15:35,971 --> 00:15:37,290
Чё за.
181
00:15:37,970 --> 00:15:38,970
Что это такое?
182
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
Вы чё всю ночь делали?
183
00:15:44,170 --> 00:15:45,170
А?
184
00:15:47,220 --> 00:15:48,410
Вы почему не работали?
185
00:15:49,830 --> 00:15:50,830
А?
186
00:15:52,510 --> 00:15:55,430
В ментовке сидели всю
ночь, жопу грели на батарее.
187
00:15:55,431 --> 00:15:57,030
Не сидели, клиентов просто не было.
188
00:15:57,150 --> 00:15:57,270
А?
189
00:15:57,271 --> 00:15:57,690
Дождь был.
190
00:15:58,260 --> 00:15:59,170
Все мимо проезжали.
191
00:15:59,190 --> 00:15:59,350
Да.
192
00:15:59,640 --> 00:16:01,770
Вы эту сказку своей матери рассказывайте.
193
00:16:04,350 --> 00:16:05,350
Ты чё затираешь мне?
194
00:16:06,750 --> 00:16:08,730
Зачем я вас на работу взял, а?
195
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
Чтобы *** щелкать?
196
00:16:19,610 --> 00:16:20,920
- Или *** вас надо, а?
- Алик, Алик.
197
00:16:20,921 --> 00:16:23,500
Может, чтобы вы уяснили?
198
00:16:23,850 --> 00:16:25,130
Алик, ну правда, мы не виноваты.
199
00:16:25,240 --> 00:16:27,260
Давай я пару раз
вас... Чтобы вы поняли.
200
00:16:27,261 --> 00:16:28,740
Алик, правда, никого не было.
201
00:16:28,865 --> 00:16:29,865
Мы не виноваты.
202
00:16:33,600 --> 00:16:37,920
Смотри, если к вечеру
три такие пачки не будет,
203
00:16:42,190 --> 00:16:43,190
я вас буду жестко...
204
00:16:44,070 --> 00:16:44,550
Понятно?
205
00:16:44,650 --> 00:16:45,650
Да.
206
00:16:48,710 --> 00:16:49,490
Уяснили или нет?
207
00:16:49,610 --> 00:16:49,770
Да.
208
00:16:49,850 --> 00:16:50,090
Да.
209
00:16:50,190 --> 00:16:50,430
Да.
210
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
Да.
211
00:16:52,570 --> 00:16:54,130
Я вас вывезу щас на объездную.
212
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
Там встанете.
213
00:16:58,150 --> 00:16:59,150
Там получше.
214
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Там чё машин больше?
215
00:17:00,410 --> 00:17:00,510
Да.
216
00:17:00,710 --> 00:17:01,710
Вот ты завали, пи...
217
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
Сели в машину быстро.
218
00:17:07,640 --> 00:17:08,950
Ещё, пи*** мне вопросы задают.
219
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
Девочки!
220
00:17:34,550 --> 00:17:35,550
Тут стойте.
221
00:17:36,560 --> 00:17:39,790
Жопы, сиськи показывайте, завлекайте
клиентов,
222
00:17:39,791 --> 00:17:40,791
тут проходимость хорошая.
223
00:17:41,820 --> 00:17:43,850
Мусоров увидите, не бойтесь, они все наши.
224
00:17:47,200 --> 00:17:48,770
Чё вы такие грустные, улыбаетесь?
225
00:17:50,470 --> 00:17:52,090
Все, я вечером приеду,
заберу, хорошо?
226
00:17:53,670 --> 00:17:54,670
Да, альбидерчи.
227
00:18:01,080 --> 00:18:02,720
На собрание в школу я точно не попаду.
228
00:18:04,900 --> 00:18:07,220
Валить надо за...
этот Алик черножопый.
229
00:18:07,340 --> 00:18:07,580
Угу.
230
00:18:07,890 --> 00:18:09,020
Валить его или отсюда?
231
00:18:14,235 --> 00:18:15,235
Проходимость хорошая.
232
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
Угу.
233
00:18:26,540 --> 00:18:27,540
Войдите.
234
00:18:32,030 --> 00:18:33,160
Вы по какому вопросу?
235
00:18:35,130 --> 00:18:36,130
Александр Семенович.
236
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Да сиди ты, сиди.
237
00:18:39,700 --> 00:18:41,360
Ну надо же, сразу узнала.
238
00:18:41,460 --> 00:18:42,460
Это хорошо.
239
00:18:42,900 --> 00:18:45,140
Да, как вас забыть, товарищ полковник.
240
00:18:45,620 --> 00:18:46,660
Да, вот и славно.
241
00:18:48,480 --> 00:18:51,300
Товарищ старший лейтенант
Овсенникова, это вам.
242
00:18:51,960 --> 00:18:53,780
Спасибо.
243
00:18:57,950 --> 00:19:00,740
Слушай, Ир, ты не поверишь,
я к тебе по личному делу.
244
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Да, я слушаю вас.
245
00:19:03,940 --> 00:19:04,940
Угу.
246
00:19:05,450 --> 00:19:07,300
Ну, я долго резину тянуть не буду.
247
00:19:07,420 --> 00:19:10,440
Насколько я понял, у вас там с
Витвицким какие-то терки произошли.
248
00:19:10,590 --> 00:19:12,980
Товарищ полковник, я попрошу вас.
249
00:19:13,080 --> 00:19:15,480
Всё, всё, всё, всё, прости, прости.
250
00:19:16,060 --> 00:19:17,060
Прости.
251
00:19:17,250 --> 00:19:18,460
Я по другому поводу.
252
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
Будешь?
253
00:19:22,430 --> 00:19:23,430
Не курю, бросила.
254
00:19:24,640 --> 00:19:25,920
Я вас слушаю, товарищ полковник.
255
00:19:26,670 --> 00:19:29,500
Ну, ситуация у нас там на
местности чрезвычайная.
256
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Даже больше скажу.
257
00:19:33,070 --> 00:19:34,160
И до боли знакомая.
258
00:19:35,980 --> 00:19:36,980
Держи.
259
00:19:39,920 --> 00:19:42,480
Наше предположение – серийный маньяк.
260
00:19:43,380 --> 00:19:45,100
Жертвы – женщины.
261
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
Почерк один и тот же.
262
00:19:48,990 --> 00:19:51,840
И пока никаких зацепок.
263
00:19:59,250 --> 00:20:00,090
Чёрт.
264
00:20:00,091 --> 00:20:01,091
Возьми.
265
00:20:01,790 --> 00:20:02,790
Я готова.
266
00:20:12,020 --> 00:20:12,640
Не понял.
267
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
На что?
268
00:20:15,970 --> 00:20:16,970
Не на что, а к чему.
269
00:20:17,390 --> 00:20:19,396
Я готова приступить к
расследованию, товарищ полковник.
270
00:20:19,420 --> 00:20:20,420
Вы же за этим приехали?
271
00:20:22,800 --> 00:20:25,100
Нет, нет. Стой, стой, стой.
272
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
Лошадей не гони.
273
00:20:30,270 --> 00:20:32,980
Я тебя об этом не просил.
274
00:20:33,150 --> 00:20:34,460
Мне с Витвицким помощь нужна.
275
00:20:38,040 --> 00:20:38,480
Ира.
276
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
Зачем тебе всё это?
277
00:20:43,915 --> 00:20:45,660
Ты тогда больше всех из нас нахлебалась.
278
00:20:45,960 --> 00:20:48,960
Ты уж меня прости, но на
этот раз я такой риск не возьму.
279
00:20:49,230 --> 00:20:54,120
Товарищ полковник, я прошу прощения,
но, как вы там выразились, я нахлебалась.
280
00:20:54,200 --> 00:20:57,620
И что было в моей жизни –
это только мое личное дело.
281
00:20:58,640 --> 00:21:01,261
Помочь в расследовании я могу
намного больше, чем капитан Витвицкий.
282
00:21:01,285 --> 00:21:02,840
Я так полагаю, что он отказался, да?
283
00:21:04,860 --> 00:21:05,860
Да. Но он мне нужен.
284
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Я понимаю.
285
00:21:12,460 --> 00:21:14,520
Хорошо. Я его уговорю.
286
00:21:20,240 --> 00:21:21,760
Взамен на мое участие в расследовании.
287
00:21:26,810 --> 00:21:28,000
Чёрт тебя возьми, Ирина.
288
00:21:29,340 --> 00:21:30,340
Чёрт тебя возьми.
289
00:21:34,045 --> 00:21:35,045
Но Витвицкий с тебя.
290
00:21:36,840 --> 00:21:38,000
Так точно, товарищ полковник.
291
00:21:38,810 --> 00:21:39,810
Разрешите идти?
292
00:21:41,590 --> 00:21:42,590
Идите.
293
00:22:16,060 --> 00:22:17,060
Открывай!
294
00:22:17,660 --> 00:22:18,660
Багажник.
295
00:22:22,860 --> 00:22:23,900
Чтоб нам тут не светиться.
296
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
С ними.
297
00:22:26,820 --> 00:22:29,780
Не было заботы. Купила бабу-порося.
Главное – нам, а?
298
00:22:30,120 --> 00:22:31,120
Угу.
299
00:22:31,870 --> 00:22:33,800
А то еще подумаешь, что
мы взятки шкурами берем.
300
00:22:34,520 --> 00:22:36,140
Что, ко мне сразу? В гараж?
301
00:22:36,770 --> 00:22:38,920
Лейтенант, ты не борзей.
Мы на маршруте должны быть.
302
00:22:39,240 --> 00:22:41,040
Лепягин увидит, что
нас нет, пистон вставит.
303
00:22:41,740 --> 00:22:42,740
Ну ладно, давай вечером.
304
00:23:10,530 --> 00:23:11,010
Привет.
305
00:23:11,330 --> 00:23:12,330
Приветики.
306
00:23:12,950 --> 00:23:13,950
Как дела?
307
00:23:15,170 --> 00:23:16,170
Прокатимся? Поехали.
308
00:23:16,870 --> 00:23:18,490
Покатаемся.
309
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
Подожди, дай я прокачаю.
310
00:23:20,050 --> 00:23:20,890
Ну, поехали.
311
00:23:21,010 --> 00:23:22,770
Ну, что ты говоришь?
312
00:23:23,370 --> 00:23:24,490
Одну берете обеих?
313
00:23:25,990 --> 00:23:28,290
Одну. Ну, извини, подруга.
314
00:23:29,500 --> 00:23:32,190
Ну, дай ручку-то, ручку-то дай. Ой.
315
00:23:32,990 --> 00:23:33,990
Эх.
316
00:23:34,560 --> 00:23:35,950
Давай с богом.
317
00:23:55,470 --> 00:23:57,470
Может, пожрём? В животе бурчит.
318
00:23:57,940 --> 00:23:59,890
Ты жрец. Два часа до обеда.
319
00:24:00,300 --> 00:24:01,300
Ну, люблю я пожрать.
320
00:24:01,870 --> 00:24:02,870
Останови.
321
00:24:03,490 --> 00:24:05,110
Посцать схожу, да й почефаню.
322
00:24:23,260 --> 00:24:24,260
Товарищи милиционеры.
323
00:24:24,700 --> 00:24:26,380
Продажной любовью не интересуетесь?
324
00:24:27,060 --> 00:24:30,060
Разок двадцать у емини, пятнадцать
в пересчете на деревянные, конечно.
325
00:24:31,060 --> 00:24:33,020
Стражам правопорядка, пенсионерам скидки.
326
00:24:33,580 --> 00:24:35,120
Спасибо, женщина, не интересуемся.
327
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
Импотент, что ли?
328
00:24:37,440 --> 00:24:40,600
Слушай, женщина, сдрисни отсюда,
а то мы тебя сейчас в отдел отвезём.
329
00:24:40,870 --> 00:24:43,560
Ой-ой, напугал.
Ну, и чего вы меня предъявите там?
330
00:24:43,700 --> 00:24:45,200
Да про нас ещё статью не придумали.
331
00:24:47,090 --> 00:24:49,440
Ой, слушай, а это не ты
Светулю тогда увёз?
332
00:24:52,000 --> 00:24:54,380
Да точняк ты. А говоришь, не интересуешься.
333
00:24:57,930 --> 00:25:00,840
Слушайте, вы обознались.
Я не знаю никакую Светлану.
334
00:25:01,190 --> 00:25:04,020
Поехали отсюда, *** здесь
воняет, в другом месте пожрём.
335
00:25:04,540 --> 00:25:07,560
Как не знаешь?
Не Светлана она, её все Светуля называли.
336
00:25:08,400 --> 00:25:10,600
Светлана Кравцова, она
после этого пропала ещё.
337
00:25:11,140 --> 00:25:12,140
Как пропала?
338
00:25:12,870 --> 00:25:14,660
Ну, так, исчезла и не появлялась больше.
339
00:25:14,661 --> 00:25:17,360
Мы с Викусей хотели к матери зайти узнать.
340
00:25:17,361 --> 00:25:18,820
Может заболела твоя Светуля.
341
00:25:18,980 --> 00:25:21,500
Ну, она вообще-то всегда
предупреждала, если заболела.
342
00:25:22,020 --> 00:25:23,020
Ладно, я пошла.
343
00:25:24,640 --> 00:25:25,640
Стой!
344
00:25:29,150 --> 00:25:30,150
Садись в машину.
345
00:25:30,620 --> 00:25:32,180
Ты чего, на хрена ты её сюда тащишь-то?
346
00:25:32,750 --> 00:25:33,750
Отвезём в отдел.
347
00:25:35,060 --> 00:25:36,220
Пусть показания с неё снимут.
348
00:25:37,570 --> 00:25:39,610
Если эта Светуля пропала,
может, её маньяк грохнул.
349
00:25:40,460 --> 00:25:41,460
А нам премию дадут.
350
00:25:41,930 --> 00:25:42,930
Давай, садись в машину.
351
00:25:44,150 --> 00:25:45,230
Давай, давай, давай, давай.
352
00:25:49,110 --> 00:25:50,110
Садись.
353
00:26:38,285 --> 00:26:39,720
Да движок, слышь, как стучит.
354
00:26:40,420 --> 00:26:41,300
Масло надо поменять.
355
00:26:41,360 --> 00:26:42,500
Я думал, до вечера дотянем.
356
00:26:43,150 --> 00:26:44,400
Поможешь горловину открутить?
357
00:26:44,625 --> 00:26:45,720
Вместе быстро сделаем.
358
00:27:21,070 --> 00:27:22,070
Мамочка, помогите!
359
00:27:22,710 --> 00:27:23,710
Помогите, мамочка!
360
00:27:24,330 --> 00:27:25,330
Не надо!
361
00:27:25,370 --> 00:27:27,510
Мужчины, миленькие, товарищи, не надо!
362
00:27:27,610 --> 00:27:28,230
Мамочка, пожалуйста!
363
00:27:28,630 --> 00:27:30,170
Я никому не скажу!
364
00:27:30,210 --> 00:27:31,210
Пожалуйста, не надо!
365
00:29:45,340 --> 00:29:47,300
Сержант, ты чего ни свет, ни заря?
366
00:29:47,840 --> 00:29:48,840
Пьяный?
367
00:29:50,360 --> 00:29:51,660
Товарищ капитан, я это...
368
00:29:54,660 --> 00:29:55,660
Набухался?
369
00:29:56,030 --> 00:29:57,906
Так вали домой, дурень,
сейчас начальство приедет.
370
00:29:57,930 --> 00:29:59,260
Да нет, я из-за руля только.
371
00:30:00,460 --> 00:30:01,500
Лейтенант Жогов...
372
00:30:02,465 --> 00:30:03,680
Жогов набухался?
Где он?
373
00:30:04,450 --> 00:30:05,450
Я не знаю.
374
00:30:06,060 --> 00:30:08,100
Он вчера из машины вышел.
375
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
И всё с концами.
376
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
Когда это случилось?
377
00:30:12,160 --> 00:30:13,400
Я же говорю, вчера.
378
00:30:13,401 --> 00:30:14,080
Днём ещё.
379
00:30:14,081 --> 00:30:16,960
Я ездил его, везде искал.
380
00:30:17,865 --> 00:30:19,400
А он даже дома не ночевал.
381
00:30:19,980 --> 00:30:20,980
Можно воды, а?
382
00:30:27,270 --> 00:30:28,270
А ты это.
383
00:30:29,030 --> 00:30:30,030
Не того?
384
00:30:31,430 --> 00:30:32,510
Не обдолбался часом?
385
00:30:33,200 --> 00:30:34,690
Да я же говорю, его искать надо.
386
00:30:35,360 --> 00:30:37,810
Ну, кругом трасса,
тайга, вы сами понимаете.
387
00:30:55,250 --> 00:30:56,370
Ну, мы... Патрулировали, ездили.
388
00:30:56,730 --> 00:30:57,730
Туда-сюда.
389
00:30:59,080 --> 00:31:02,870
Жогов еще жаловался, что
жена ему еды не положила.
390
00:31:03,340 --> 00:31:04,270
Я ему своё предложил.
391
00:31:04,290 --> 00:31:05,910
Говорю, у меня всегда есть.
392
00:31:07,360 --> 00:31:09,090
Давай главное, а когда он вышел из машины?
393
00:31:10,050 --> 00:31:11,190
Наверное, часа ещё не было.
394
00:31:11,600 --> 00:31:12,850
Мы туда-сюда ездили.
395
00:31:13,130 --> 00:31:15,850
Заехали на этот
самый... На пост ГАИ.
396
00:31:16,130 --> 00:31:18,610
У него там ГАИшник, родственник какой-то.
397
00:31:19,610 --> 00:31:20,010
Вот.
398
00:31:20,430 --> 00:31:21,430
И, в общем,
399
00:31:22,220 --> 00:31:23,860
да ничего подозрительного такого не было.
400
00:31:26,730 --> 00:31:27,730
А! Точно.
401
00:31:29,230 --> 00:31:30,470
Он еще сказал, что ему
402
00:31:31,505 --> 00:31:32,665
шкуры, извините, надо отдать.
403
00:31:33,370 --> 00:31:34,370
Какие шкуры?
404
00:31:34,530 --> 00:31:35,530
Чьи шкуры?
405
00:31:40,360 --> 00:31:41,360
Товарищ майор, я вообще,
406
00:31:41,500 --> 00:31:45,680
ну, я не хотел, всё-таки
это в служебное время. Мы...
407
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
Попцов!
408
00:31:48,210 --> 00:31:49,300
Ты либо ***, либо ***.
409
00:31:51,300 --> 00:31:52,300
Колись давай.
410
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Ты...
411
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
Ну, ладно.
412
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Как на духу, в общем.
413
00:32:05,310 --> 00:32:07,400
Короче говоря, этот
родственник его, ГАИшник,
414
00:32:08,370 --> 00:32:09,660
ему шкуры овечьи привёз на продажу.
415
00:32:09,661 --> 00:32:11,160
Вот.
416
00:32:11,945 --> 00:32:13,680
И Жуков мне говорит, ты меня высади.
417
00:32:14,620 --> 00:32:15,100
Это...
418
00:32:15,550 --> 00:32:16,550
У меня покупатель.
419
00:32:17,210 --> 00:32:21,120
Он меня заберёт, мы с ним
рассчитаемся и домой потом закинет.
420
00:32:22,265 --> 00:32:23,265
А ты меня потом вечером забери.
421
00:32:23,650 --> 00:32:26,340
Только, говорит, прикрой,
если спрашивать будут.
422
00:32:27,060 --> 00:32:28,440
А с меня могарыч.
423
00:32:30,050 --> 00:32:32,240
Я вечером приезжаю к
нему, а там жена вся в слезах.
424
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
Говорит, а его и не было.
425
00:32:34,260 --> 00:32:37,040
Я на окружную, там,
туда-сюда смотреть, искать.
426
00:32:38,120 --> 00:32:39,700
В общем, до утра подождал,
427
00:32:39,915 --> 00:32:41,100
а потом приехал и к дежурному
428
00:32:42,240 --> 00:32:42,680
доложил.
429
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
Ну, всё.
430
00:32:47,120 --> 00:32:48,320
Свободное предпринимательство.
431
00:32:57,030 --> 00:32:58,080
Ждём три положенных дня.
432
00:32:58,600 --> 00:32:59,600
Объявляем в розыск.
433
00:33:01,020 --> 00:33:02,340
Попцову выговор с занесением.
434
00:33:03,150 --> 00:33:04,300
За что, товарищ майор?
435
00:33:04,380 --> 00:33:07,221
За то, что оказался не в
то время, не в том месте.
436
00:33:08,580 --> 00:33:09,580
Понятно? Свободен.
437
00:33:29,570 --> 00:33:32,480
Так, Галина Евгеньевна,
наш сеанс подошёл к концу.
438
00:33:32,481 --> 00:33:34,500
Мне кажется,
439
00:33:34,650 --> 00:33:36,240
прогресс налицо.
440
00:33:37,720 --> 00:33:40,720
Вы стали спокойнее, контролируете
свои внутренние эмоции.
441
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
Правда?
442
00:33:42,660 --> 00:33:45,341
Да, вы знаете, мне тоже показалось,
что я стала
443
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
как-то спокойнее.
444
00:33:48,600 --> 00:33:51,760
Виталий Иннокентьевич, а не могли
бы вы поработать с моим мужем?
445
00:33:52,065 --> 00:33:54,480
Он, конечно, во всё это
не верит, но мне кажется.
446
00:33:54,550 --> 00:33:57,900
Галина Евгеньевна,
приглашайте своего мужа
447
00:33:58,720 --> 00:34:02,380
- и скажите ему, что мы для начала с
ним просто побеседуем.
- Спасибо, доктор.
448
00:34:02,970 --> 00:34:04,020
- До свидания.
- До свидания.
449
00:34:04,820 --> 00:34:06,240
Я позвоню вам в пятницу.
450
00:34:06,390 --> 00:34:07,480
Хорошо. До свидания.
451
00:34:40,080 --> 00:34:41,521
Здравствуйте, Виталий Иннокентьевич.
452
00:34:44,580 --> 00:34:45,580
Здравствуйте...
453
00:34:45,700 --> 00:34:46,700
Ирина.
454
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Алексеевна.
455
00:34:49,780 --> 00:34:50,780
Алексеевна.
456
00:34:52,780 --> 00:34:54,501
Я к вам исключительно по делу.
457
00:34:55,740 --> 00:34:56,740
Точнее, по просьбе
458
00:34:57,590 --> 00:34:58,720
нашей общей знакомой.
459
00:34:59,500 --> 00:35:01,740
Он попросил меня уговорить
вас участвовать в расследовании.
460
00:35:02,170 --> 00:35:03,560
Ковалев, да, я
сказал, что я не могу.
461
00:35:03,661 --> 00:35:05,580
Я в курсе.
462
00:35:09,870 --> 00:35:13,610
Я видел эти фотографии и они
не повлияли на мое решение.
463
00:35:13,930 --> 00:35:14,930
Ирина, пожалуйста.
464
00:35:15,270 --> 00:35:16,270
Виталий Иннокентьевич,
465
00:35:18,520 --> 00:35:20,231
мне тоже все это очень неприятно.
466
00:35:24,270 --> 00:35:26,510
Но это наша с вами
сегодняшняя реальность.
467
00:35:28,310 --> 00:35:29,310
Да.
468
00:35:29,980 --> 00:35:33,010
Это реальность, которая однажды
разрушила нашу с тобой жизнь.
469
00:35:38,610 --> 00:35:41,870
И вам не кажется нечестно уговаривать
меня участвовать в расследовании
470
00:35:42,020 --> 00:35:43,020
с помощью вас?
471
00:35:45,830 --> 00:35:46,830
Как раз наоборот.
472
00:35:49,620 --> 00:35:52,570
Я хочу расследовать
дело с помощью вас.
473
00:35:54,550 --> 00:35:55,550
В каком смысле?
474
00:35:59,295 --> 00:36:00,536
В таком, Виталий Иннокентьевич.
475
00:36:01,275 --> 00:36:02,400
Ковалев сказал, что я могу
476
00:36:02,620 --> 00:36:03,900
принять участие в расследовании,
477
00:36:04,325 --> 00:36:05,325
если вы поедете.
478
00:36:09,235 --> 00:36:10,595
Послушайте, Виталий Иннокентьевич.
479
00:36:11,520 --> 00:36:12,760
Мы можем с вами спасти людей,
480
00:36:12,860 --> 00:36:14,776
которые сегодня живы, а
завтра могут быть мертвы.
481
00:36:14,800 --> 00:36:15,800
Вы понимаете?
482
00:36:16,630 --> 00:36:18,660
Почему вы думаете, что если я услышу это,
483
00:36:19,130 --> 00:36:20,620
я поменяю свое решение?
484
00:36:22,990 --> 00:36:24,920
Потому что я очень
хорошо тебя знаю, Виталий.
485
00:36:29,120 --> 00:36:31,990
Ты же себя никогда не простишь,
если ты откажешь в помощи людям.
486
00:36:33,720 --> 00:36:34,770
Ты дышать не сможешь.
487
00:36:35,790 --> 00:36:36,790
Жить.
488
00:36:37,285 --> 00:36:38,285
Есть, пить.
489
00:36:43,180 --> 00:36:44,240
И я тоже.
490
00:36:50,320 --> 00:36:51,360
До свидания.
491
00:36:58,235 --> 00:36:59,450
Понимаете, товарищ полковник,
492
00:36:59,650 --> 00:37:00,770
я сейчас занимаюсь,
493
00:37:00,890 --> 00:37:03,130
мягко говоря, совсем
другими делами.
494
00:37:03,131 --> 00:37:04,131
Я вас понимаю.
495
00:37:05,150 --> 00:37:07,090
Очень хорошо понимаю.
496
00:37:07,290 --> 00:37:09,290
Но и вы поймите меня.
497
00:37:09,410 --> 00:37:11,350
У вас большой опыт в расследовании
498
00:37:12,950 --> 00:37:13,950
подобных дел.
499
00:37:15,710 --> 00:37:16,390
Чикатило.
500
00:37:16,391 --> 00:37:17,391
Давно мёртв.
501
00:37:19,860 --> 00:37:20,860
Всё изменилось.
502
00:37:21,490 --> 00:37:22,710
Люди, эпоха.
503
00:37:22,810 --> 00:37:23,810
Посмотрите вокруг.
504
00:37:24,610 --> 00:37:25,610
Теперь новые .
505
00:37:26,390 --> 00:37:27,390
реалии
506
00:37:28,140 --> 00:37:29,140
Ну да.
507
00:37:30,320 --> 00:37:32,210
Реалии новые. Люди старые.
508
00:37:36,180 --> 00:37:38,970
Я думаю, пора заканчивать
этот бессмысленный разговор.
509
00:37:39,030 --> 00:37:40,950
Вы полчаса мне пытаетесь
510
00:37:41,870 --> 00:37:43,711
давить на мою совесть. Я вам
полчаса объясняю, что я занят.
511
00:37:43,770 --> 00:37:45,690
Меня никто не отпустит.
512
00:37:45,691 --> 00:37:49,290
И ваша бумага не
действует на мое начальство.
513
00:37:49,291 --> 00:37:50,291
Вы это сами прекрасно понимаете.
514
00:37:50,690 --> 00:37:53,170
Так что, приятно было повидаться,
515
00:37:54,060 --> 00:37:55,250
но я вынужден откланяться.
516
00:37:55,430 --> 00:37:56,430
Да.
517
00:37:59,410 --> 00:38:02,251
Сейчас вы вернётесь в свой
чистый и светлый кабинет.
518
00:38:03,390 --> 00:38:05,070
Сядете в своё удобное кресло
519
00:38:06,290 --> 00:38:07,050
и займётесь
520
00:38:07,200 --> 00:38:08,200
нынешними делами.
521
00:38:08,990 --> 00:38:11,130
Подсчитывать прибыль от иностранных фирм,
522
00:38:11,990 --> 00:38:14,590
компаний, которые
ваша контора крышует.
523
00:38:18,750 --> 00:38:24,361
А то, что сейчас в это время на
трассе под Ангарском ублюдок, нелюдь
524
00:38:25,880 --> 00:38:30,301
насилует, убивает конкретную
женщину, вам же наплевать на это, да?
525
00:38:31,100 --> 00:38:32,660
Да где это, Ангарск-то, а?
526
00:38:33,270 --> 00:38:34,980
Это же далеко.
527
00:38:35,930 --> 00:38:37,000
Тайга,
528
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
холодно, грязь, люди грубые.
529
00:38:39,020 --> 00:38:41,840
Конечно же, это не англичане
с немцами в пиджачках.
530
00:38:43,660 --> 00:38:45,300
Всего доброго,
531
00:38:45,301 --> 00:38:46,301
товарищ полковник.
532
00:38:50,000 --> 00:38:53,270
Мужики, я понимаю, что я прошу невозможное,
но мне нужна хоть какая-то деталь,
533
00:38:53,310 --> 00:38:55,430
хоть какая-то зацепка,
чтобы связать эти убийства.
534
00:38:55,960 --> 00:38:57,210
Да тут совпадений полно.
535
00:38:59,060 --> 00:39:00,130
Все убитые женщины,
536
00:39:01,010 --> 00:39:04,210
все в момент убийства были в
состоянии алкогольного опьянения.
537
00:39:04,890 --> 00:39:07,050
Все перед или
непосредственно после убийства
538
00:39:07,350 --> 00:39:09,170
имели половую связь, видимо, с убийцей.
539
00:39:09,820 --> 00:39:11,501
Крупу крови убийцы мы таким образом знаем,
но...
540
00:39:11,610 --> 00:39:15,130
Но нам это ничего не дают на практике,
это все понятно, это всё на поверхности.
541
00:39:15,250 --> 00:39:17,070
А больше никаких видимых совпадений нет.
542
00:39:17,400 --> 00:39:18,970
Одну он душил, другую резал,
543
00:39:19,410 --> 00:39:21,030
а еще бил молотком или обухом топора.
544
00:39:21,270 --> 00:39:22,270
Это мы тоже всё знаем.
545
00:39:22,890 --> 00:39:25,171
Слушай, Эдуард Константинович,
ну мы же не волшебники, а?
546
00:39:25,310 --> 00:39:27,231
Пойди туда не знаю куда,
принеси то не знаю что.
547
00:39:28,470 --> 00:39:30,831
Завтра московскую
журналистку отправят на родину.
548
00:39:31,570 --> 00:39:33,390
Я, конечно, тоже не волшебник,
549
00:39:34,280 --> 00:39:35,390
но кое-какие мысли есть.
550
00:39:36,570 --> 00:39:37,570
Какие?
551
00:39:37,690 --> 00:39:41,050
Мы брали вещество из-под её
ногтей на экспертизу, но это стандартная
552
00:39:41,950 --> 00:39:45,830
процедура на предмет выявления
частичек кожи, возможно, крови.
553
00:39:46,720 --> 00:39:47,750
Ну, я думаю,
554
00:39:47,965 --> 00:39:49,710
провести более детальное
555
00:39:49,711 --> 00:39:50,230
исследование.
556
00:39:50,330 --> 00:39:51,370
А в чём проблема? Проводи.
557
00:39:52,370 --> 00:39:53,570
Не всё так просто.
558
00:39:54,540 --> 00:39:56,770
Наша техника слабовата,
559
00:39:57,795 --> 00:39:59,650
но на химкабинате есть лаборатория,
560
00:40:00,120 --> 00:40:01,510
а в ней хорошие микроскопы.
561
00:40:02,590 --> 00:40:05,770
Ну, если вы бы смогли
договориться, товарищ майор.
562
00:40:05,810 --> 00:40:06,810
Я тебя понял.
563
00:40:08,150 --> 00:40:09,150
Но я-то навряд ли
564
00:40:10,390 --> 00:40:11,970
а Ковалев, я думаю, сможет.
565
00:40:13,590 --> 00:40:14,590
Наверное.
566
00:40:18,940 --> 00:40:20,900
Забываю всё время часы... переводить.
567
00:40:22,240 --> 00:40:23,240
Полчаса осталось.
568
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
Да знаю я.
569
00:40:27,420 --> 00:40:31,420
Граждане пассажиры. Объявляется посадка
на рейс 130 Москва-Иркутск...
570
00:40:42,840 --> 00:40:43,880
Это наш.
571
00:40:47,930 --> 00:40:49,790
Ну, еще 15 минут. Ждём и идём.
572
00:40:56,230 --> 00:41:00,790
Граждане пассажиры. Объявляется посадка
на рейс 130...
573
00:41:01,110 --> 00:41:02,620
Давай я возьму, а ты вот этот.
574
00:41:02,820 --> 00:41:03,820
Спасибо.
575
00:41:04,060 --> 00:41:05,060
Пошли.
576
00:41:13,800 --> 00:41:14,800
Ирина!
577
00:41:18,710 --> 00:41:19,430
Здравствуйте.
578
00:41:19,431 --> 00:41:20,431
Здравствуйте.
579
00:41:22,460 --> 00:41:24,670
А, ты зонтик у меня забыла.
580
00:41:26,490 --> 00:41:29,090
Вы приехали в аэропорт,
чтобы вернуть мне зонтик?
581
00:41:29,670 --> 00:41:30,870
Нет, не для этого. Я...
582
00:41:32,180 --> 00:41:33,180
Я принял решение.
583
00:41:33,650 --> 00:41:35,410
Да, эти люди...
584
00:41:36,635 --> 00:41:38,710
В общем, всё, что ты
сказала, очень правильно.
585
00:41:39,145 --> 00:41:41,390
Но ты пойми, я тоже хочу...
586
00:41:43,645 --> 00:41:45,390
Ну, то есть, я считаю,
587
00:41:45,391 --> 00:41:46,890
что я имею право.
588
00:41:47,545 --> 00:41:51,070
Слушайте, право-лево, давайте, заканчивайте,
пожалуйста, эту философию с лирикой.
589
00:41:51,071 --> 00:41:53,030
Сейчас посадку закроют.
590
00:41:53,070 --> 00:41:54,110
Быстро за мной. Давайте.
591
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Здорово, мужики.
592
00:42:17,700 --> 00:42:18,700
Прикурить будет?
593
00:42:19,240 --> 00:42:20,240
Не курим, мужик, проходи.
594
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
Да вы чего?
595
00:42:22,630 --> 00:42:23,630
Я сам мент.
596
00:42:24,360 --> 00:42:25,580
Вон за сигаретами вышел.
597
00:42:27,480 --> 00:42:28,280
Сержант Попцов?
598
00:42:28,480 --> 00:42:29,480
Ну.
599
00:42:29,760 --> 00:42:31,121
Ясно. Ну, угости, что ли, коллега.
600
00:42:33,380 --> 00:42:34,380
Держите.
601
00:42:37,800 --> 00:42:38,200
Сидеть.
602
00:42:38,300 --> 00:42:39,620
Сидеть, сидеть. Тихо, тихо, тихо.
603
00:42:41,950 --> 00:42:43,660
Ну, чего, как обстановка?
604
00:42:44,660 --> 00:42:45,660
Да ничего, тихо всё.
605
00:42:46,240 --> 00:42:47,240
Очень даже тихо.
606
00:42:48,050 --> 00:42:49,080
Город у вас как кладбище.
607
00:42:49,700 --> 00:42:50,700
В смысле?
608
00:42:51,350 --> 00:42:52,711
В смысле тихо, темно, народу мало.
609
00:42:53,720 --> 00:42:54,720
А.
610
00:42:55,280 --> 00:42:56,920
Так ночь скоро, потому и народу мало.
611
00:42:57,260 --> 00:42:58,260
Ночью-то спать надо.
612
00:42:58,880 --> 00:42:59,980
И баб красивых не видать.
613
00:43:01,010 --> 00:43:02,180
Маньяк, что ли, всех почикал?
614
00:43:03,990 --> 00:43:04,990
А вы чего, мужики,
615
00:43:05,420 --> 00:43:06,780
к нам за бабами, что ли, приехали?
616
00:43:07,380 --> 00:43:08,380
А ты чего, сержант,
617
00:43:09,380 --> 00:43:10,380
импотент, что ли?
618
00:43:13,430 --> 00:43:15,160
Сам ты импотент.
619
00:43:15,660 --> 00:43:16,700
Вы это, давайте повнимательней.
620
00:43:17,340 --> 00:43:19,300
Маньяки, говорят, как
раз вот такую погоду любят.
621
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
А?
622
00:43:27,380 --> 00:43:28,380
На Иркутск?
623
00:43:29,480 --> 00:43:31,560
Пассажиры, вы где ходите?
Посадка уже закончилась.
624
00:43:31,720 --> 00:43:33,460
Да, извиняюсь. Давайте быстрее, быстрее.
625
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
Давайте.
626
00:43:34,900 --> 00:43:35,900
Давайте паспорта.
627
00:43:36,945 --> 00:43:38,340
Да, тут трое опоздавших.
628
00:43:39,660 --> 00:43:41,160
Еще один, жди, он идет по брони.
629
00:43:41,810 --> 00:43:43,100
Да что ж такое, что за люди?
630
00:43:43,165 --> 00:43:44,325
У них что, часов нет, что ли?
631
00:43:44,460 --> 00:43:45,460
У этого есть, он конторский.
632
00:43:46,960 --> 00:43:48,060
- Кто?
- А, вижу, жду.
633
00:43:48,970 --> 00:43:50,780
Ну, надо же, какие люди.
634
00:43:52,880 --> 00:43:53,880
Господин Витвицкий, Ирина Алексеевна.
635
00:43:55,250 --> 00:43:56,080
Добрый вечер.
636
00:43:56,260 --> 00:43:57,860
Пожалуйста, проходите.
637
00:44:30,170 --> 00:44:32,540
Где тут у вас магазин?
638
00:44:33,640 --> 00:44:35,060
Магазин? Я не знаю.
639
00:44:37,060 --> 00:44:38,060
Ну и дурак.
640
00:44:38,640 --> 00:44:39,800
Я, правда, не знаю.
641
00:44:43,360 --> 00:44:44,520
Иди на ***.
642
00:45:04,760 --> 00:45:05,760
Здравствуйте, коллеги.
643
00:45:19,450 --> 00:45:20,490
Все позавтракали?
644
00:45:21,730 --> 00:45:24,410
Это хорошо, потому что обед
у нас не скоро, работы много.
645
00:45:25,630 --> 00:45:26,830
С материалами ознакомились.
646
00:45:26,831 --> 00:45:30,410
Поэтому тогда давайте
сразу обменяемся
647
00:45:30,411 --> 00:45:31,430
мнениями.
648
00:45:33,890 --> 00:45:34,650
С кого начнём?
649
00:45:37,510 --> 00:45:38,510
Ирина.
650
00:45:42,230 --> 00:45:44,500
Я хотела бы послушать
более опытных коллег.
651
00:45:48,620 --> 00:45:49,620
Виталий Инакеньтич.
652
00:45:50,580 --> 00:45:52,800
Я тоже воздержусь, если
есть такая возможность.
653
00:45:53,300 --> 00:45:54,300
Ирина, ребятки,
654
00:45:55,210 --> 00:45:56,880
летели за пять тысяч вёрст,
655
00:45:57,180 --> 00:45:58,541
чтобы целок из себя строить, что ли?
656
00:45:59,200 --> 00:46:00,481
У нас вот убийство за убийством.
657
00:46:00,600 --> 00:46:04,560
Сотрудник вчера пропал при исполнении
а вы тут воздерживайтесь, как китайцы, ну вы чё.
658
00:46:04,755 --> 00:46:06,115
Эдуард Константинович, притормози.
659
00:46:07,540 --> 00:46:08,180
Спина.
660
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
В самолёте затекла.
661
00:46:10,155 --> 00:46:13,360
С материалами мы ознакомились,
но фактов категорически мало.
662
00:46:13,500 --> 00:46:15,580
То, что есть, вызывает настороженность.
663
00:46:15,620 --> 00:46:16,676
Александр Александрович, вы не против?
664
00:46:16,700 --> 00:46:17,700
Да, конечно, пожалуйста.
665
00:46:18,980 --> 00:46:23,960
Я сегодня через полчаса встречаюсь со
своими коллегами из местного отделения.
666
00:46:24,920 --> 00:46:25,920
Послушаю их.
667
00:46:27,020 --> 00:46:28,801
Исчезновение милиционера
это дело серьёзное.
668
00:46:30,190 --> 00:46:34,800
Так что предлагаю так высказать
по своим версиям
669
00:46:34,925 --> 00:46:35,925
кто, что думают.
670
00:46:36,460 --> 00:46:38,780
А основное совещание
перенести на после обеда.
671
00:46:39,140 --> 00:46:40,436
Александр Семёнович, вы не против?
672
00:46:40,460 --> 00:46:41,460
Нет, конечно же.
673
00:46:43,760 --> 00:46:45,260
Какая ваша версия, например?
674
00:46:48,390 --> 00:46:51,001
Учитывая все
обстоятельства, а также регион,
675
00:46:52,025 --> 00:46:53,025
я предположил,
676
00:46:53,200 --> 00:46:55,140
что ваш маньяк бывший заключённый.
677
00:46:56,330 --> 00:46:57,330
А что с регионом?
678
00:46:57,550 --> 00:46:58,631
Ну, насколько мне известно,
679
00:46:59,285 --> 00:47:01,020
в самом только Ангарске
несколько ИТУ и колоний, так?
680
00:47:01,360 --> 00:47:04,280
Ну да, но мы контакт с ними держим.
681
00:47:04,800 --> 00:47:07,180
У нас учёт освободившихся
очень строгий.
682
00:47:07,945 --> 00:47:08,945
Но речь не об этом.
683
00:47:10,140 --> 00:47:12,640
Убийца охотится только за женщинами.
684
00:47:13,215 --> 00:47:15,680
Значит, мы имеем дело
с изменением сознания.
685
00:47:16,075 --> 00:47:18,340
С женоненавистничеством,
если можно так сказать.
686
00:47:18,880 --> 00:47:22,420
Мне кажется, у бывших
зэков такое часто встречается.
687
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
Виталий Иннокентьевич,
688
00:47:24,170 --> 00:47:26,100
это по вашей части подтвердите,
689
00:47:26,800 --> 00:47:27,380
опровергните.
690
00:47:27,780 --> 00:47:29,260
Ну, опять же, данных очень мало.
691
00:47:30,930 --> 00:47:35,800
Возможно, да, мы имеем дело с убийцей,
с эмоционально-моральной травмой.
692
00:47:37,630 --> 00:47:40,140
Значит, будем искать травмированного.
693
00:47:41,160 --> 00:47:43,260
Товарищ капитан,
извините, продолжайте.
694
00:47:43,870 --> 00:47:45,520
Спасибо, бывший капитан,
695
00:47:45,835 --> 00:47:48,140
я в отставке и здесь в
качестве консультанта.
696
00:47:48,180 --> 00:47:54,340
Так вот, да, травма, которая,
наверняка, обидела, его обозлила,
697
00:47:54,360 --> 00:47:56,520
и теперь он чувствует
какую-то несостоятельность,
698
00:47:56,650 --> 00:47:58,640
и поэтому мстит женщинам.
699
00:47:59,740 --> 00:48:00,740
Всем?
700
00:48:02,930 --> 00:48:03,930
Ну, тогда он должен
701
00:48:04,040 --> 00:48:07,480
дома взрывать, ну, или там,
к примеру, швейные фабрики.
702
00:48:07,640 --> 00:48:08,640
Почему швейные?
703
00:48:09,610 --> 00:48:11,171
Потому что там работают только женщины.
704
00:48:11,310 --> 00:48:13,060
Я говорю, что версия сырая.
705
00:48:13,420 --> 00:48:14,420
Другой у меня нет.
706
00:48:15,540 --> 00:48:17,820
Ну, я бы не стала изобретать велосипед.
707
00:48:19,580 --> 00:48:23,600
Я бы проверила архивы и попробовала
найти следы убийцы в прошлом.
708
00:48:24,310 --> 00:48:25,620
Нулевое дело, первая жертва.
709
00:48:26,490 --> 00:48:27,880
Помните, как Закотнова
у Чикатило? Да, да.
710
00:48:28,240 --> 00:48:30,481
Да.
711
00:48:31,830 --> 00:48:33,580
Нулевое дело, первая жертва.
712
00:48:35,020 --> 00:48:35,580
Согласен.
713
00:48:35,581 --> 00:48:36,581
Надо попробовать.
714
00:48:40,800 --> 00:48:44,160
Значит так, давайте пока товарища
майора отпустим
715
00:48:44,310 --> 00:48:45,310
к его коллегам.
716
00:48:46,460 --> 00:48:51,540
Ира, раз ты проявила инициативу
на тебе архив, и Виталий
717
00:48:51,541 --> 00:48:54,120
Иннокентьевич тебе в помощь,
если, конечно, вы не возражаете,
718
00:48:54,260 --> 00:48:55,320
а мы с Эдуардом
719
00:48:56,220 --> 00:48:58,060
Константиновичем на химкомбинат.
720
00:48:58,310 --> 00:48:59,380
А почему химкомбинат?
721
00:48:59,580 --> 00:49:00,860
А там наш эксперт работает.
722
00:49:03,860 --> 00:49:06,900
Всё. Встречаемся здесь в 16.00
723
00:49:08,120 --> 00:49:09,300
Все свободны.
724
00:49:17,710 --> 00:49:18,710
Добрый день.
725
00:49:18,790 --> 00:49:19,790
Добрый день.
726
00:49:21,030 --> 00:49:23,350
Майор Липягин рассказал о вашей инициативе.
727
00:49:23,410 --> 00:49:25,330
Я договорился с руководством комбината.
728
00:49:25,690 --> 00:49:27,070
Было непросто.
729
00:49:27,255 --> 00:49:29,370
Пришлось опять через Москву действовать.
730
00:49:29,530 --> 00:49:34,071
И будет очень жаль, если все
наши усилия окажутся напрасными.
731
00:49:34,560 --> 00:49:36,590
Нам бы такой микроскоп в отдел.
732
00:49:36,910 --> 00:49:38,630
Ой, Иваныч, давай не отвлекайся. Давай.
733
00:49:38,930 --> 00:49:42,230
В образцах вещества,
взятых из-под ногтей погибшей,
734
00:49:43,070 --> 00:49:44,670
обнаружены частицы ткани.
735
00:49:44,920 --> 00:49:46,650
Чёрного или тёмно-синего цвета.
736
00:49:47,020 --> 00:49:48,270
Частицы очень маленькие.
737
00:49:48,670 --> 00:49:50,311
Но всё же с ними можно работать.
738
00:49:50,810 --> 00:49:51,830
Особенно на такой технике.
739
00:49:52,170 --> 00:49:55,870
Мне удалось рассмотреть структуру волокон
ткани и определить её характеристики.
740
00:49:57,040 --> 00:49:58,270
Ну, продолжайте. Можно?
741
00:49:58,271 --> 00:50:01,770
Ну, исследование ещё не окончено.
742
00:50:01,850 --> 00:50:04,390
Но уже сейчас можно
сказать, что это высокопрочная,
743
00:50:05,440 --> 00:50:09,871
износостойкая ткань с плотностью
полотна 214 грамм на метр квадратный.
744
00:50:10,730 --> 00:50:11,490
Вот.
745
00:50:11,570 --> 00:50:13,730
Состоящая из полиэфирных
746
00:50:14,055 --> 00:50:16,070
и хлопчатобумажных волокон.
747
00:50:16,250 --> 00:50:17,330
Гипоаллергенная и
748
00:50:18,310 --> 00:50:19,310
влагостойкая.
749
00:50:19,460 --> 00:50:20,460
Ну, а что нам это даёт?
750
00:50:22,460 --> 00:50:23,830
Ну, из такой ткани не шьют
751
00:50:24,130 --> 00:50:25,730
куртки и пиджаки
752
00:50:26,390 --> 00:50:27,390
для обычных магазинов.
753
00:50:28,270 --> 00:50:29,270
Ну да, ну да.
754
00:50:30,730 --> 00:50:31,730
Зато шьют
755
00:50:32,270 --> 00:50:34,350
спецодежду и форму.
756
00:50:36,390 --> 00:50:37,390
Именно так.
757
00:50:38,000 --> 00:50:43,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma)
758
00:50:43,115 --> 00:50:46,180
Про маньяка твоего
уже вся страна знает.
759
00:50:47,860 --> 00:50:49,580
Светку я давно уже не наблюдаю.
760
00:50:49,800 --> 00:50:50,800
Сегодня и Вики нет.
761
00:50:51,920 --> 00:50:53,660
Это Бог наказывает.
762
00:50:53,820 --> 00:50:56,541
Кого же, по-вашему, Бог
выбрал орудием наказания?
763
00:50:58,380 --> 00:51:00,100
Красавица, садись, карета подана.
764
00:51:00,940 --> 00:51:02,080
Я хочу, чтобы
765
00:51:02,320 --> 00:51:03,840
ты знала, что я очень рад тебя видеть.
766
00:51:03,920 --> 00:51:05,500
Давайте просто делать свою работу.
767
00:51:06,880 --> 00:51:09,041
Так что, поймали этого преступника?
72189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.