Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,810 --> 00:00:33,120
Костян, смотри.
2
00:00:36,810 --> 00:00:42,120
Приснится теперь.
Бери сумку, валим на... Валим.
3
00:00:43,325 --> 00:00:48,600
Про бабу эту вякнешь кому-нибудь,
придушу, сука. Понял? Валим. Валим.
4
00:02:26,120 --> 00:02:29,370
На данный момент есть
признательные показания
5
00:02:29,371 --> 00:02:30,510
гражданина Чащина в убийстве женщин.
6
00:02:30,970 --> 00:02:33,990
Ну вот, можешь, когда захочешь,
Александр Семенович. Молодца.
7
00:02:35,040 --> 00:02:38,050
Короче, по факсу пришли мне
признательные показания этого Чащина,
8
00:02:38,340 --> 00:02:41,970
по убийству женщин, ну и
подробности по остальным эпизодам.
9
00:02:42,030 --> 00:02:43,870
Я послезавтра буду в Кремль докладывать.
10
00:02:44,370 --> 00:02:49,350
Но дело в том, господин министр,
что Чащин гражданку-журналистку
11
00:02:49,351 --> 00:02:52,010
Алёну Синельникову не
убивал, у него железное алиби,
12
00:02:52,220 --> 00:02:53,370
подтверждённое свидетелями.
13
00:02:54,440 --> 00:02:56,170
А на хрена мне нужен тогда твой Чащин?
14
00:02:56,690 --> 00:02:57,690
Ну он же тоже убийца.
15
00:02:57,890 --> 00:02:58,970
Что значит тоже убийца?
16
00:02:59,445 --> 00:03:00,390
Ну, господин министр, и...
17
00:03:00,445 --> 00:03:03,390
Да мне по барабану!
Хоть всю область арестуй!
18
00:03:04,070 --> 00:03:08,970
Делай, что хочешь!
В общем, срок ты знаешь. Всё, работайте.
19
00:03:10,090 --> 00:03:11,090
Есть.
20
00:03:16,460 --> 00:03:17,460
Ну?
21
00:03:18,840 --> 00:03:19,960
Гну, антилопа.
22
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
Ну чё?
23
00:03:21,980 --> 00:03:23,480
В Москву мне надо, Эдик.
24
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
На ковер вызывают?
25
00:03:26,190 --> 00:03:31,020
Нет, но вызовут, это уж к гадалке не
ходи, поэтому сработаю на опережение.
26
00:03:31,240 --> 00:03:32,700
Сделай мне машину в аэропорт.
27
00:03:33,190 --> 00:03:35,680
Да, без проблем, там Попцов отвезёт.
28
00:03:37,425 --> 00:03:38,425
Так в Москву зачем?
29
00:03:40,330 --> 00:03:44,220
Ну, есть одна идейка, а
там или пан, или пропал.
30
00:04:27,200 --> 00:04:29,510
Ну чё, товарищ полковник,
поймали убийцу-то?
31
00:04:30,680 --> 00:04:33,070
Убийцу? Какого убийцу?
32
00:04:34,020 --> 00:04:37,390
Ну как, какого?
Который журналистку грохнул.
33
00:04:39,260 --> 00:04:42,370
Весь город об этом говорит.
А Ленку Соточку тоже он убил?
34
00:04:44,210 --> 00:04:45,910
А почему вы решили, что нашли убийцу?
35
00:04:47,330 --> 00:04:51,490
Ну, так вы обратно уезжаете,
значит, дело в шляпе. Быстро вы.
36
00:04:53,385 --> 00:04:56,850
А сколько разница с Москвой? Всё
время забываю переводить? Пять?
37
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
Пять... А, понял.
38
00:05:00,565 --> 00:05:03,290
Молчу-молчу, товарищ полковник.
39
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
Саш.
40
00:05:25,510 --> 00:05:26,130
Здорово.
41
00:05:26,190 --> 00:05:26,270
Здорово.
42
00:05:26,390 --> 00:05:28,770
Слушай, сколько лет, сколько зим.
43
00:05:28,870 --> 00:05:29,030
Да.
44
00:05:30,840 --> 00:05:33,690
Слушай, ребята сказали, тебя в
Сибирь отправили снег убирать.
45
00:05:35,475 --> 00:05:38,790
Так лето ещё, снега нет, вот я и вернулся.
46
00:05:38,930 --> 00:05:40,750
Да. Ты к самому?
47
00:05:45,910 --> 00:05:52,530
Смех смехом, но я слышал,
что у него на тебя зуб.
48
00:05:55,175 --> 00:06:01,970
Но! Не всем понравилось, что человека из
Ростова-на-Дону посадили в такое кресло.
49
00:06:02,250 --> 00:06:02,910
Понял, да?
50
00:06:03,030 --> 00:06:03,250
Да.
51
00:06:03,530 --> 00:06:08,060
Поэтому, имей в виду, тебя топят. Но!
52
00:06:08,930 --> 00:06:14,060
Как совет. Больше молчи. Соглашайся со всем,
со всем, что можно.
53
00:06:14,072 --> 00:06:24,250
Министры это любят. Может быть,
всё, слава Богу, и выйдешь сухим из воды.
54
00:06:24,730 --> 00:06:29,990
Добавишь, что не выйду.
Тут такая вода, что никто сухим не выйдет.
55
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Подожди.
56
00:06:33,230 --> 00:06:39,988
Ладно, гляди, тебе жить. Ну,
а если что, то приходи ко мне
57
00:06:40,000 --> 00:06:44,090
Я тебя участковым устрою.
58
00:06:45,000 --> 00:06:47,290
Да, и может быть, до пенсии дотянем.
59
00:06:49,330 --> 00:06:50,330
Договорились?
60
00:06:50,810 --> 00:06:52,890
Договорились...Благодарю.
61
00:06:53,130 --> 00:06:54,130
Рад тебя видеть.
62
00:06:54,350 --> 00:06:54,890
Взаимно.
63
00:06:55,250 --> 00:06:55,790
Удачи.
64
00:06:55,970 --> 00:06:56,590
Пойду я.
65
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
Удачи.
66
00:07:07,740 --> 00:07:10,820
Черемхово. Машина отправляется.
Маршруточка едет, одно место остаётся.
67
00:07:11,140 --> 00:07:12,680
На Черемхово...
68
00:07:13,840 --> 00:07:18,000
На Черемхово одно место, до Черемхова.
Садимся.
69
00:07:21,840 --> 00:07:23,000
- До Черемхова?
- Да
70
00:07:23,840 --> 00:07:25,100
- В Ангарске остановите?
- Не знаю, водилу спрашивай.
71
00:07:31,540 --> 00:07:33,500
- Вы водитель? До Черемхова?
- Ну.
72
00:07:34,300 --> 00:07:36,140
- В Ангарске остановите?
- Ну.
73
00:07:36,180 --> 00:07:36,860
Тогда я сажусь?
74
00:07:36,950 --> 00:07:38,380
Нет, уважаемая, не садишься.
75
00:07:39,700 --> 00:07:40,060
Почему?
76
00:07:40,635 --> 00:07:42,196
Ну, куда я тебя с этим барахлом посажу?
77
00:07:42,470 --> 00:07:45,660
У меня что, грузовик, что ли?
Салон полный, одно место осталось на задку.
78
00:07:45,990 --> 00:07:47,400
Ну, ну, втиснемся как-нибудь.
79
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
Нет.
80
00:07:49,760 --> 00:07:52,860
Мужик, ну, миленький, ну, мне
очень надо, мне очень нужно ехать.
81
00:07:52,861 --> 00:07:54,600
У меня вот товар, сегодня рынок.
82
00:07:55,210 --> 00:07:57,060
Ты русский язык понимаешь? Мест нет.
83
00:07:58,180 --> 00:08:00,720
Мужик, ну, мне очень надо.
Ну, десять баксов, да?
84
00:08:01,430 --> 00:08:02,430
Ты что, дура, что ли?
85
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
Нет места, отвали.
86
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
Костян, поехали.
87
00:08:08,370 --> 00:08:09,780
Чтоб ты сдох, тварь, а.
88
00:08:31,780 --> 00:08:33,650
Женщина, на Ангарск едете?
89
00:08:33,890 --> 00:08:35,530
Еду. Чё надо?
90
00:08:36,430 --> 00:08:38,570
Могу довезти до поворота на Мегет.
91
00:08:39,610 --> 00:08:40,610
Семью туда везу.
92
00:08:46,320 --> 00:08:47,420
А вещи мои поместятся?
93
00:08:51,760 --> 00:08:53,240
Впихнем, невпихуемые.
94
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Вперёд садись.
95
00:09:40,280 --> 00:09:44,150
Я когда цифры статистики увидел,
честно скажу, вслух выругался.
96
00:09:45,310 --> 00:09:46,890
Потому что таких цифр нет нигде.
97
00:09:47,500 --> 00:09:48,750
Ни в одной нормальной стране.
98
00:09:48,910 --> 00:09:50,510
- Ты меня понял?
- Да
99
00:09:51,100 --> 00:09:52,590
Рост преступности колоссальный.
100
00:09:52,980 --> 00:09:55,490
Бандитизм, рэкет, грабежи, мошенничество.
101
00:09:57,770 --> 00:09:58,770
Что ты киваешь, а?
102
00:09:59,040 --> 00:10:00,350
Тут не кивай, тут плакать нужно.
103
00:10:00,930 --> 00:10:03,550
Финансовые пирамиды,
проституция, наркомания.
104
00:10:04,400 --> 00:10:07,040
Ты знаешь, Александр Семёнович,
какой у нас прирост по наркомании?
105
00:10:07,430 --> 00:10:08,650
Ни хрена ты не знаешь.
106
00:10:09,640 --> 00:10:11,000
По сравнению с советским периодом,
107
00:10:11,450 --> 00:10:12,810
рост потребления в 10 раз.
108
00:10:13,750 --> 00:10:15,690
Рост смертности от наркомании в 12 раз.
109
00:10:16,100 --> 00:10:17,730
И это только те, кто попал на учёт.
110
00:10:18,630 --> 00:10:20,110
Дошло уже до того, что менты колются.
111
00:10:21,050 --> 00:10:22,050
И совсем.
112
00:10:22,810 --> 00:10:25,070
И вот на фоне этого пи***,
другого слова у меня нет,
113
00:10:25,890 --> 00:10:26,890
убивают журналистку.
114
00:10:27,900 --> 00:10:29,727
Причём, заметь,
журналистку, которая в своих
115
00:10:29,739 --> 00:10:31,410
материалах активно разоблачала криминал.
116
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
И что мы видим?
117
00:10:33,760 --> 00:10:36,670
А то, что лучшие сыщики
страны не в состоянии...
118
00:10:38,040 --> 00:10:39,290
Чё ты сидишь как школьник?
119
00:10:39,910 --> 00:10:41,190
Давай уже говори что-нибудь, ну!
120
00:10:42,390 --> 00:10:43,390
Ну!
121
00:10:44,080 --> 00:10:46,170
Ну, а что я могу сказать, господин министр?
122
00:10:46,930 --> 00:10:49,250
Чащина поймали оперативно
по горячим следам.
123
00:10:49,330 --> 00:10:53,430
Ну, я не виноват, что
оказалось, что это не он.
124
00:10:54,090 --> 00:10:55,630
Людей не хватает катастрофически.
125
00:10:56,130 --> 00:10:57,130
Понимаете?
126
00:10:57,810 --> 00:11:01,050
Судя по всему, преступник не новичок.
127
00:11:01,110 --> 00:11:02,210
А ты у нас новичок, да?
128
00:11:03,550 --> 00:11:06,790
И звёзды твои вот эти вот,
полковничьи, на погоны тебе с неба упали.
129
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
Голубь насрал.
130
00:11:13,270 --> 00:11:17,180
Господин министр, я попрошу вас не
разговаривать со мной в таком тоне.
131
00:11:18,230 --> 00:11:20,240
Если вы считаете, что моя компетенция...
132
00:11:20,440 --> 00:11:22,260
В общем, я готов подать
рапорт прямо сейчас.
133
00:11:24,640 --> 00:11:25,560
Да, рапорт.
134
00:11:26,450 --> 00:11:28,400
Рапорт каждый дурак написать может.
135
00:11:29,330 --> 00:11:30,330
Кто работать будет?
136
00:11:34,210 --> 00:11:36,370
Ты мне скажи, Александр
Семёнович, кто работать будет?
137
00:11:37,040 --> 00:11:38,220
Если мы все рапорта напишем.
138
00:11:39,780 --> 00:11:40,620
Ладно, сядь.
139
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Думаешь мне легко.
140
00:11:42,050 --> 00:11:45,660
Думаешь, я тут сижу и целыми
днями, как сейчас говорят, бамбук курю?
141
00:11:46,580 --> 00:11:48,900
Да меня там каждый день дрючат.
142
00:11:49,840 --> 00:11:51,680
Когда покончили с разгулом преступности?
143
00:11:51,740 --> 00:11:53,640
Все стали мастера вопросы задавать.
144
00:11:56,080 --> 00:11:57,480
Да сколько тебе повторить, сядь уже.
145
00:11:59,550 --> 00:12:01,136
Я так понимаю, ты не
просто так приехал?
146
00:12:01,160 --> 00:12:01,600
Так точно.
147
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
Людей не хватает.
148
00:12:03,720 --> 00:12:06,900
И, конечно, тебе не выпускники
школы милиции нужны, так?
149
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
Так.
150
00:12:09,310 --> 00:12:10,590
От меня что конкретно требуется?
151
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
Документ.
152
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
Какой?
153
00:12:14,710 --> 00:12:19,320
Всё, что сделал предъявитель сего, всё
сделано по моему приказу и для блага Франции.
154
00:12:20,905 --> 00:12:22,500
Трёх мушкетёров любишь, это хорошо.
155
00:12:24,005 --> 00:12:25,565
Только у нас тут не исторический роман.
156
00:12:26,420 --> 00:12:28,915
Господин министр,
мне нужны полномочия,
157
00:12:28,927 --> 00:12:31,820
чтобы привлекать людей
в следственную группу.
158
00:12:32,330 --> 00:12:37,440
Это первое. Второе – финансирование, потому
что не все эти люди служат в системе УВД.
159
00:12:37,441 --> 00:12:42,740
И третье, самое главное
– не торопите, это мешает.
160
00:12:45,440 --> 00:12:46,540
Нахал ты, конечно, Ковалёв.
161
00:12:48,905 --> 00:12:52,060
Судя по всему, в Иркутской
области орудует серийный убийца.
162
00:12:53,040 --> 00:12:55,600
Обычные методы здесь не
сработают, вы понимаете?
163
00:12:56,510 --> 00:13:00,520
Вы же помните прекрасно, сколько
ловили Чикатило, сколько лет.
164
00:13:00,890 --> 00:13:04,180
Целая военная операция, лесополоса.
Тут нужен системный подход.
165
00:13:06,100 --> 00:13:06,720
Уверен?
166
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Так точно.
167
00:13:11,080 --> 00:13:15,260
Ладно, Александр Семёнович,
будет тебе белка, будет тебе свисток.
168
00:13:18,270 --> 00:13:20,020
Привлекай кого требуется.
169
00:13:21,260 --> 00:13:23,140
Только мне нужен список этих людей.
170
00:13:33,890 --> 00:13:34,890
Дважды нахал.
171
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Что, настолько в себе уверен?
172
00:13:38,045 --> 00:13:42,640
По долгу службы я также знаком со статистикой
роста преступности в нашей стране.
173
00:15:12,891 --> 00:15:13,891
В Ангарск закинешь?
174
00:15:14,610 --> 00:15:15,610
Поехали.
175
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
Разрешите?
176
00:15:22,040 --> 00:15:24,380
Здравия желаю.
Полковник Ковалёв, Главк.
177
00:15:25,690 --> 00:15:28,170
Здравствуйте, Александр Семёнович.
Присаживайтесь, пожалуйста.
178
00:15:33,690 --> 00:15:36,720
Мне уже звонили из приёмной
министра, выписки готовы.
179
00:15:46,230 --> 00:15:47,920
Это по старшему лейтенанту Овсянниковой.
180
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Да.
181
00:15:49,740 --> 00:15:55,600
Это по капитану Витвицкому - с телефонами,
адресами и местом их нынешней работы.
182
00:15:56,770 --> 00:15:59,483
Ну надо же, как у вас кадры работают.
183
00:15:59,495 --> 00:16:02,740
Люди увольняются, переводятся,
а вы всё про них знаете.
184
00:16:03,750 --> 00:16:08,560
Это называется системная работа.
Бывших милиционеров не бывает.
185
00:16:09,110 --> 00:16:12,620
И мы обязаны знать, где и чем
занимаются наши сотрудники.
186
00:16:13,780 --> 00:16:16,320
Могут понадобиться в любой момент.
Вот как сейчас, например.
187
00:16:17,480 --> 00:16:20,520
Да... А Горюнов?
188
00:16:22,450 --> 00:16:29,120
С Горюновым сложнее. Но мы отправили
запрос, и нам пришёл такой ответ.
189
00:16:31,510 --> 00:16:37,420
Информация касательно Горюнова имеет
гриф «секретно». Понятно. И что делать?
190
00:16:42,950 --> 00:16:46,850
Обратитесь по этому адресу, объясните
ситуацию. Уверена, там вам помогут.
191
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
А что это?
192
00:16:49,065 --> 00:16:54,090
Это отдел ФСК по, так скажем,
взаимодействию с нашим ведомством.
193
00:16:57,640 --> 00:17:01,710
Да, ну вы просто
волшебник, Таисия Сергеевна.
194
00:17:03,120 --> 00:17:09,790
Я подполковник МВД, это гораздо круче.
Обращайтесь.
195
00:17:10,830 --> 00:17:11,830
Разрешите идти?
196
00:17:12,530 --> 00:17:13,930
Ну идите, товарищ подполковник.
197
00:17:14,210 --> 00:17:15,210
Есть.
198
00:17:22,420 --> 00:17:25,380
А почему так холодно у тебя
в машине, товарищ милиционер?
199
00:17:26,480 --> 00:17:29,411
Вика, ну я же сказал, Олег.
А холодно, потому
200
00:17:29,423 --> 00:17:32,300
что печка сломалась.
Не успели починить ещё.
201
00:17:35,340 --> 00:17:38,981
Слушай, у меня же это, чай
горячий с малиной есть в термосе.
202
00:17:38,993 --> 00:17:42,480
Давай остановимся где-нибудь,
попьём, а то до твоей Пролетарской ещё пилить.
203
00:17:43,240 --> 00:17:46,660
Чай с малиной я люблю.
Олег, только давай по-быстрому,
204
00:17:46,672 --> 00:17:50,040
а то мне до двенадцати
нужно закинуть шмотки на рынок.
205
00:17:51,160 --> 00:17:55,360
Не боись, богиня победы. Мы по-быстрому.
206
00:18:03,580 --> 00:18:06,340
Виталий Иннокентич, к вам посетитель.
207
00:18:08,380 --> 00:18:10,400
У меня на сегодня записи нет.
208
00:18:11,320 --> 00:18:16,440
Это не пациент, это он сказал
по личному вопросу из милиции.
209
00:18:16,690 --> 00:18:21,220
Спасибо, милая барышня.
Дальше мы сами. Вы нам два чая сделайте.
210
00:18:23,200 --> 00:18:26,060
Ну здравствуй, Виталий Иннокентич.
211
00:18:26,820 --> 00:18:30,883
Рад, очень рад. Судя по
твоей реакции, ты ожидал
212
00:18:30,895 --> 00:18:34,800
здесь увидеть Джулию
Робертс скорее, чем меня.
213
00:18:36,395 --> 00:18:38,320
Да, я как-то не думал.
214
00:18:38,740 --> 00:18:44,700
А думать надо. Помнишь, как в
том анекдоте Штирлиц подумал,
215
00:18:44,712 --> 00:18:49,860
ему понравилось, он ещё
раз подумал. Что это? Юнга
216
00:18:51,710 --> 00:18:53,380
Это про морские сражения?
217
00:18:53,980 --> 00:18:55,460
Чем я обязан вашему визиту?
218
00:18:57,220 --> 00:19:00,478
Когда так говорят, пытаются
поскорее избавиться от гостя.
219
00:19:00,490 --> 00:19:03,760
А мы с тобой ещё
и чая не попили, да?
220
00:19:04,230 --> 00:19:07,340
Я честно признаюсь ваш визит не
доставляет мне большого удовольствия.
221
00:19:09,180 --> 00:19:13,460
А вот и чаёк. Думаешь, я по тебе скучал?
222
00:19:15,120 --> 00:19:17,120
Вам что-нибудь ещё
нужно, Виталий Иннокентич?
223
00:19:17,121 --> 00:19:18,481
Нет, спасибо, Ксения, вы свободны.
224
00:19:37,400 --> 00:19:38,320
Красивая девушка.
225
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
Она замужем.
226
00:19:39,850 --> 00:19:42,080
Ну, когда это кому мешало?
227
00:19:42,390 --> 00:19:44,941
Александр Семёнович,
давайте сразу проговорим.
228
00:19:44,953 --> 00:19:47,560
Я больше не работаю в органах, я не
ваш подчинённый, это всё в прошлом.
229
00:19:53,720 --> 00:19:56,460
А старший лейтенант
Овсянникова она тоже в прошлом?
230
00:19:58,930 --> 00:20:00,320
Ну, это вас точно не касается.
231
00:20:02,060 --> 00:20:08,240
А чем вы всё чая-то? Может, у меня
коньяк есть, греческий, настоящий?
232
00:20:09,205 --> 00:20:10,205
Так, ты же за рулём.
233
00:20:10,650 --> 00:20:14,100
Ну, что? Я же милиционер, кто
меня остановит? Давай?
234
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Давай.
235
00:20:17,860 --> 00:20:20,720
А что вы там не поделили?
Мне интересно, ну, если не секрет.
236
00:20:20,820 --> 00:20:23,100
Александр Семёнович, зачем вы пришли?
237
00:20:26,690 --> 00:20:33,740
Мне сегодня очень симпатичная подполковница
сказала, бывших ментов не бывает. Да.
238
00:20:39,765 --> 00:20:41,605
Витвицкий, мне очень нужна твоя помощь.
Очень.
239
00:20:42,590 --> 00:20:48,126
Так, давайте я ещё раз проговорю. Я занимаюсь
практическим психоанализом в бизнесе.
240
00:20:48,138 --> 00:20:53,820
И возвращаться в уголовный розыск, и бередить
прошлое у меня в планах нет и не будет.
241
00:21:16,000 --> 00:21:20,120
Думаем, что жертв больше.
Один и тот же почерк.
242
00:21:21,180 --> 00:21:24,820
Считаем, что это серийный маньяк. И, к
сожалению, у нас ни одной зацепки пока.
243
00:21:25,070 --> 00:21:26,520
Вы не имеете права.
244
00:21:34,870 --> 00:21:35,870
Вынужден откланяться.
245
00:21:37,530 --> 00:21:43,544
Честно говоря, я был уверен, что согласишься.
Ну, там, профессиональный долг, честь и так далее.
246
00:21:43,556 --> 00:21:49,330
Да, простите, простите, да. Думаю, что вы
согласитесь, Виталий Иннокентьевич, но я ошибался.
247
00:21:50,870 --> 00:21:51,870
Честь имею.
248
00:21:59,350 --> 00:22:04,778
Только имейте в виду, что у
этих женщин были родственники.
249
00:22:04,790 --> 00:22:10,600
Матери, мужья, дети.
Будь здоров.
250
00:22:15,410 --> 00:22:17,870
Может, на брудершафт,
чтобы знакомство закрепить?
251
00:26:43,540 --> 00:26:48,604
Эдик, самолёт через два часа.
Пришли машину в аэропорт к
252
00:26:48,616 --> 00:26:54,690
Московскому рейсу. У меня
новости и хорошие, и плохие.
253
00:26:55,820 --> 00:26:57,070
- Что у вас?
- Новое убийство, Александр Семенович.
254
00:26:57,071 --> 00:27:01,460
Сторож со склада в обед
территорию обходила. Обнаружила.
255
00:27:03,110 --> 00:27:04,110
Женщина.
256
00:27:23,970 --> 00:27:25,540
Не выспались, товарищ полковник?
257
00:27:28,300 --> 00:27:32,140
Товарищ старший сержант, выполняйте
свои непосредственные обязанности.
258
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Понял.
259
00:27:37,600 --> 00:27:43,000
А может, хотите это, чаю крепенького?
У меня он заварен.
260
00:27:43,120 --> 00:27:45,680
Да? Можно.
261
00:27:54,380 --> 00:27:57,160
Что-то как-то вы быстро слетали.
Даже суток не прошло.
262
00:27:57,380 --> 00:28:00,820
Ну, и рад бы в рай, да грехи не пускают.
263
00:28:02,100 --> 00:28:03,800
Чёрт, опять время переводить.
264
00:28:04,060 --> 00:28:05,340
Пять часов, товарищ полковник.
265
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Да, да, помню.
266
00:28:10,680 --> 00:28:11,560
Товарищ полковник.
267
00:28:11,660 --> 00:28:12,080
Да?
268
00:28:12,480 --> 00:28:17,540
А может, коньячку?
У меня есть греческий, настоящий.
269
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Пожалуй, давай.
270
00:28:24,060 --> 00:28:25,060
Держите.
271
00:28:36,800 --> 00:28:38,800
- Спасибо.
- Здоровья.
272
00:29:08,660 --> 00:29:09,840
Ладно, ладно.
273
00:29:12,140 --> 00:29:13,820
Не кипишуй.
274
00:29:14,420 --> 00:29:15,420
Погоди.
275
00:29:31,560 --> 00:29:37,147
Женщина 35-37 лет. На шее следы удушья,
но смерть наступила, по предварительным
276
00:29:37,159 --> 00:29:42,900
данным, в результате черепно-мозговой
травмы, нанесенной тяжелым тупым предметом.
277
00:29:43,080 --> 00:29:44,080
Молотком?
278
00:29:44,530 --> 00:29:47,040
Скорее камнем, либо трубой или кирпичом.
279
00:29:48,160 --> 00:29:50,940
Характерная вытянутая
гематома, как от ребра кирпича.
280
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
Смотри.
281
00:29:57,320 --> 00:29:59,380
Смотри, какой я тебе подарок купил.
282
00:30:00,860 --> 00:30:01,520
На рынке.
283
00:30:01,660 --> 00:30:02,800
В Кутске.
284
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
Время смерти?
285
00:30:24,090 --> 00:30:28,210
Не менее 24 часов, точнее скажу
после детального обследования.
286
00:30:28,610 --> 00:30:29,770
А что еще?
287
00:30:30,770 --> 00:30:34,006
Перед или непосредственно
после смерти погибшая
288
00:30:34,018 --> 00:30:36,990
имела половой контакт в традиционной форме.
289
00:30:37,680 --> 00:30:40,850
Также имеется сильный запах спиртного.
290
00:30:43,095 --> 00:30:44,095
Тебе идёт.
291
00:30:51,580 --> 00:30:55,690
Сейчас хорошие вещи стали делать. Красивые.
292
00:30:57,380 --> 00:31:02,070
А помнишь, в 92-м я в
Ростов в командировку ездил?
293
00:31:03,730 --> 00:31:07,730
Тогда ни хрена не было. Обноски одни.
294
00:31:11,475 --> 00:31:12,475
Иди примеряй.
295
00:31:18,285 --> 00:31:18,920
Товарищ полковник.
296
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
Да.
297
00:31:20,080 --> 00:31:21,080
Тут вещи обгорелые.
298
00:31:22,450 --> 00:31:23,460
Может кто мусор жёг?
299
00:31:24,520 --> 00:31:25,620
Да чёрт его знает, Эдик.
300
00:31:26,865 --> 00:31:29,620
В таких баулах перевозят челноки и товар.
301
00:31:30,170 --> 00:31:33,280
Вы пошли людей на рынок, пусть
поспрашивают, кто не выходил торговать.
302
00:31:34,020 --> 00:31:37,260
И по этому, по словесному
портрету пусть определят.
303
00:31:38,225 --> 00:31:40,920
Это все приобщить к делу.
Давайте работайте. Пошли.
304
00:31:43,140 --> 00:31:47,500
Коллеги, рад приветствовать вас
на гостеприимной ростовской земле.
305
00:31:48,630 --> 00:31:50,140
Сразу к делу. Дел у нас много.
306
00:31:50,580 --> 00:31:53,120
Жить будете в общежитии, по двое в комнате.
307
00:31:54,330 --> 00:31:57,320
Водку не пить, баб не водить.
С этим у нас строго.
308
00:31:57,800 --> 00:31:59,600
Иначе придется написать рапорт на родину.
309
00:32:01,090 --> 00:32:02,220
Разбейтесь на две группы.
310
00:32:02,800 --> 00:32:05,040
Первая после обеда
поедет на усиление в суд.
311
00:32:05,900 --> 00:32:08,360
Вторая в город на ППС.
312
00:32:09,220 --> 00:32:10,220
Чикатило судят.
313
00:32:11,690 --> 00:32:13,420
Возможны беспорядки. На этом всё.
314
00:32:14,180 --> 00:32:15,180
Вольно.
315
00:32:23,130 --> 00:32:24,590
Я хочу сделать заявление.
316
00:32:25,550 --> 00:32:26,670
Встать, суд идёт.
317
00:32:37,760 --> 00:32:38,820
Прошу садиться.
318
00:32:44,280 --> 00:32:45,660
Подсудимый, вы тоже можете сесть.
319
00:32:48,780 --> 00:32:50,400
Я хочу сделать заявление.
320
00:32:50,870 --> 00:32:51,870
Подсудимый, сядьте.
321
00:32:52,120 --> 00:32:57,640
Хочу сделать заявление. Я отказываюсь
от своих признательных показаний.
322
00:32:58,210 --> 00:32:59,620
Я никого не убивал.
323
00:33:00,290 --> 00:33:04,880
Всё, что я рассказывал на допросах,
это всё неправда.
324
00:33:05,620 --> 00:33:08,960
Товарищи, я прошу всех соблюдать тишину.
325
00:33:09,340 --> 00:33:10,340
Тишина.
326
00:33:10,760 --> 00:33:11,840
Тишина товарищи.
327
00:33:11,841 --> 00:33:13,940
Меня подговорили.
328
00:33:14,610 --> 00:33:15,620
Агенты КГБ.
329
00:33:16,760 --> 00:33:17,760
Протестую.
330
00:33:18,190 --> 00:33:20,182
В распоряжении суда есть достаточно
331
00:33:20,194 --> 00:33:23,000
видеоматериалов, допросов,
на которых ясно видно,
332
00:33:23,720 --> 00:33:27,402
что гражданин Чикатило
свидетельствует против себя и
333
00:33:27,414 --> 00:33:31,180
даёт показания по собственной
воле и без принуждений.
334
00:33:31,580 --> 00:33:32,320
Жулики.
335
00:33:32,380 --> 00:33:35,500
Это меня агенты КГБ подговорили.
336
00:33:36,400 --> 00:33:38,140
Держали меня на наркотиках.
337
00:33:38,840 --> 00:33:42,248
Подкладывали мне
бумажки со схемами в карман,
338
00:33:42,260 --> 00:33:46,060
чтобы я не запутался,
когда буду себя оговаривать.
339
00:33:49,340 --> 00:33:53,420
А я не виноват. Я никого не убивал.
340
00:33:53,680 --> 00:33:55,380
Товарищи, соблюдайте тишину и порядок.
341
00:33:55,720 --> 00:33:57,000
Я больной человек.
342
00:33:57,910 --> 00:34:00,140
Меня заставили себя оговорить.
343
00:34:01,030 --> 00:34:02,380
Это всё неправда.
344
00:34:10,860 --> 00:34:12,720
Так, мужики, давай.
345
00:34:15,040 --> 00:34:20,680
За то, чтобы нам эта командировка,
так сказать, как одним днём показалась.
346
00:34:22,700 --> 00:34:27,060
Ну и чтобы нам, опа,
побыстрее домой вернуться.
347
00:34:29,590 --> 00:34:32,800
Слушайте, а нас за это
не ***, майор же говорил.
348
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Брось ты.
349
00:34:34,260 --> 00:34:36,240
Ну что там, на губу, что ли, отправят?
350
00:34:36,370 --> 00:34:37,920
Да выговор влепят максимум. Давай.
351
00:34:46,060 --> 00:34:48,000
О, вот сержант дело говорит.
352
00:34:49,900 --> 00:34:54,560
Так, а давай, пока горячо, по второй.
353
00:34:56,140 --> 00:34:57,140
Вот.
354
00:34:57,600 --> 00:35:05,500
И знаете, мужики, давайте за то, чтобы у
нас всё здесь, так сказать,
355
00:35:09,600 --> 00:35:10,500
ровно было.
356
00:35:10,700 --> 00:35:11,700
Давай.
357
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
Ой.
358
00:35:23,950 --> 00:35:25,300
А я сегодня Чикатилу видел.
359
00:35:27,165 --> 00:35:29,000
Который потрошитель? Да звездишь ты.
360
00:35:29,090 --> 00:35:30,090
Не, зуб дают.
361
00:35:31,350 --> 00:35:33,100
В карауле же я сегодня на суде был.
362
00:35:34,200 --> 00:35:35,880
И сдаётся мне мужики, что это не он.
363
00:35:37,440 --> 00:35:38,481
Это ты почему так думаешь?
364
00:35:41,760 --> 00:35:42,900
Да он обычный какой-то.
365
00:35:44,460 --> 00:35:45,460
Даже интеллигентный.
366
00:35:46,590 --> 00:35:47,660
О, на Алексеича похож.
367
00:35:49,080 --> 00:35:50,100
Только он в очках.
368
00:35:51,940 --> 00:35:55,160
И он, короче, сегодня сказал,
что он никого не убивал.
369
00:35:55,550 --> 00:35:57,220
Что все это спецоперация КГБ.
370
00:35:58,240 --> 00:35:59,240
Ага.
371
00:35:59,860 --> 00:36:00,860
Вот оно как.
372
00:36:02,880 --> 00:36:04,020
Ты, братан, знаешь что?
373
00:36:05,810 --> 00:36:06,810
С выводом не торопись.
374
00:36:08,180 --> 00:36:09,840
КГБ оно там, не КГБ.
375
00:36:11,680 --> 00:36:12,680
Кто его знает.
376
00:36:13,090 --> 00:36:14,720
Как суд решит, так оно и будет.
377
00:36:14,721 --> 00:36:16,220
Давай, мужики.
378
00:36:17,660 --> 00:36:18,940
По третьей вздрогнем.
379
00:36:22,790 --> 00:36:23,790
И харэ на сегодня.
380
00:36:55,150 --> 00:36:56,820
Дай-ка себе возьму.
381
00:37:00,140 --> 00:37:01,480
Подсудимый Чикатило.
382
00:37:03,360 --> 00:37:06,410
В списке ваших жертв 21 мальчик.
383
00:37:06,411 --> 00:37:10,870
Скажите, почему вы отдавали
предпочтение мальчикам?
384
00:37:13,700 --> 00:37:14,700
Мне всё равно было.
385
00:37:15,760 --> 00:37:16,760
Мальчик.
386
00:37:16,950 --> 00:37:17,950
Ага.
387
00:37:18,260 --> 00:37:22,410
Я и женщинам делал предложения.
388
00:37:24,320 --> 00:37:29,510
В материалах дела сказано, что
вы вырезали у своих жертв органы.
389
00:37:29,570 --> 00:37:29,830
Да.
390
00:37:30,480 --> 00:37:34,870
Что вы делали с этими органами
после совершения преступления?
391
00:37:37,230 --> 00:37:38,510
Что делал?
392
00:37:39,110 --> 00:37:40,790
Разбрасывал по дороге.
393
00:37:42,610 --> 00:37:43,610
Затаптывал.
394
00:37:44,190 --> 00:37:45,270
Смешивал с грязью.
395
00:37:46,030 --> 00:37:49,130
Я просто ничего не соображал.
396
00:37:50,390 --> 00:37:52,450
Товарищи, соблюдайте порядок и тишину.
397
00:37:52,710 --> 00:37:53,370
Тишина в зале.
398
00:37:53,450 --> 00:37:54,570
Повторяю, в который раз.
399
00:37:55,600 --> 00:37:57,790
Так, а вещи ваших жертв?
400
00:37:58,610 --> 00:38:00,130
Деньги, часы, украшения?
401
00:38:01,640 --> 00:38:03,070
Я, конечно, их выбрасывал.
402
00:38:03,930 --> 00:38:04,850
Втаптывал в землю.
403
00:38:04,851 --> 00:38:07,510
Я вам не жулик какой-нибудь.
404
00:38:07,780 --> 00:38:09,350
Скажите, вы никогда не
думали...? Тишина...
405
00:38:09,470 --> 00:38:11,251
Товарищи, тишина.
406
00:38:11,830 --> 00:38:13,890
Я пришёл сюда на свои похороны.
407
00:38:14,740 --> 00:38:17,170
А вы все меня ненавидите.
Меня все ненавидят.
408
00:38:18,450 --> 00:38:25,110
А вы вопросы сами себе задаете,
потом сами на них отвечаете.
409
00:38:26,085 --> 00:38:27,310
Оставьте меня в покое.
410
00:38:31,255 --> 00:38:32,850
Вставай, проклятьем заклеймённый.
411
00:38:34,530 --> 00:38:35,690
Сержант, ты че мнёшься-то?
412
00:38:36,270 --> 00:38:37,270
Приспичило что-ли?
413
00:38:38,510 --> 00:38:39,510
Жжёт что-то.
414
00:38:40,290 --> 00:38:41,290
Схватило, не знаю.
415
00:38:41,790 --> 00:38:43,230
Смена воды надо мне или климат.
416
00:38:44,390 --> 00:38:45,750
Туалет направо по коридору.
417
00:38:45,751 --> 00:38:46,210
Пули.
418
00:38:46,650 --> 00:38:47,870
Я тебя подменю пока.
419
00:38:49,650 --> 00:38:50,690
Чикатило, прекратите.
420
00:39:25,850 --> 00:39:27,450
Перестаньте кривляться, Чикатило.
421
00:39:29,900 --> 00:39:32,410
Кипит наш разум возмущенный.
422
00:39:33,210 --> 00:39:34,410
В предсмертный бой
423
00:39:35,870 --> 00:39:36,950
Вести готов.
424
00:39:37,265 --> 00:39:38,590
Чикатило, прекратите.
425
00:39:39,490 --> 00:39:41,090
И смертный бой.
426
00:39:41,820 --> 00:39:42,890
Чикатило, не кривляйтесь.
427
00:39:43,290 --> 00:39:44,290
Вести готов.
428
00:39:44,390 --> 00:39:45,910
Чего вы это чирикаете, а?
429
00:39:46,010 --> 00:39:47,770
Соблюдайте тишину, товарищи.
430
00:39:48,050 --> 00:39:49,890
Товарищи, я прошу всех успокоиться.
431
00:39:50,910 --> 00:39:52,650
Соблюдайте порядок и тишину.
432
00:39:53,390 --> 00:39:54,390
Чикатило!
433
00:39:55,630 --> 00:39:56,910
Тишина, товарищи.
434
00:39:56,911 --> 00:39:57,570
Соблюдайте тишину.
435
00:39:57,830 --> 00:39:59,690
Чикатило, закройте рот.
436
00:40:00,090 --> 00:40:01,890
А то в газетах пишут, что вы ненормальный.
437
00:40:02,090 --> 00:40:04,390
Вы совершенно нормальный, Чикатило.
438
00:40:11,150 --> 00:40:13,430
Соблюдайте порядок, товарищи.
439
00:40:13,431 --> 00:40:14,790
Тишина в зале.
440
00:40:15,511 --> 00:40:16,150
Товарищи!
441
00:40:17,950 --> 00:40:18,710
Тишина!
442
00:40:18,711 --> 00:40:19,390
Тишина в зале.
443
00:40:19,430 --> 00:40:20,430
Уведите его.
444
00:40:21,230 --> 00:40:22,230
Уведите его!
445
00:40:28,550 --> 00:40:30,530
Так, мужики, давай.
446
00:40:33,730 --> 00:40:35,250
Сержант, ты что зашился что ли?
447
00:40:36,900 --> 00:40:37,610
Да что-то неохота.
448
00:40:39,545 --> 00:40:41,030
Его Чикатило, походу, закодировал.
449
00:40:42,510 --> 00:40:43,510
Давайте.
450
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Я б сейчас так...
451
00:40:48,500 --> 00:40:49,990
Но пока его не посадят, не буду.
452
00:40:51,230 --> 00:40:52,890
Ты же вчера говорил, что он не виноватый.
453
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
Да не знаю я.
454
00:40:59,310 --> 00:41:00,770
Странный он какой-то, не понятный.
455
00:41:02,690 --> 00:41:03,690
Как из страшного сна.
456
00:41:04,850 --> 00:41:05,990
Так, давай.
457
00:41:09,030 --> 00:41:10,030
Давай.
458
00:41:17,140 --> 00:41:18,140
Ну что, сержант,
459
00:41:18,780 --> 00:41:19,780
сегодня не сбежишь?
460
00:41:20,710 --> 00:41:22,390
Да я и вчера не сбежал, просто ну...
461
00:41:23,530 --> 00:41:25,670
Смотри у меня, у врача был?
462
00:41:27,110 --> 00:41:28,330
Не, ну как-то
463
00:41:28,331 --> 00:41:29,331
само прошло.
464
00:41:31,470 --> 00:41:32,850
Ладно, если что...
465
00:41:33,570 --> 00:41:34,570
Не, точно, точно.
466
00:41:37,670 --> 00:41:38,670
Встать, суд идёт.
467
00:41:51,790 --> 00:41:52,790
Подсудимый, сядьте.
468
00:41:53,810 --> 00:41:54,810
Я не буду.
469
00:41:57,050 --> 00:41:58,150
Хорошо, можете стоять.
470
00:42:00,450 --> 00:42:02,590
Вернемся к тому, на
чём мы остановились.
471
00:42:03,360 --> 00:42:07,170
Вы никогда не задумывались о
том, что испытывают ваши жертвы?
472
00:42:08,300 --> 00:42:10,670
Я не стану отвечать на эти вопросы ваши.
473
00:42:11,510 --> 00:42:12,970
Я отказываюсь от показаний.
474
00:42:13,680 --> 00:42:14,680
Это всё неправда.
475
00:42:15,470 --> 00:42:17,230
Меня держали на наркотиках.
476
00:42:17,231 --> 00:42:21,050
Я просто не понимал, что делал.
477
00:42:22,140 --> 00:42:23,210
И линолеум я
478
00:42:23,211 --> 00:42:24,211
не крал.
479
00:42:25,460 --> 00:42:26,590
При чём здесь линолеум?
480
00:42:30,525 --> 00:42:32,280
Как вы можете меня судить?
481
00:42:32,630 --> 00:42:34,550
Как он может меня судить,
482
00:42:34,745 --> 00:42:38,870
если вы даже не знаете,
в чём меня обвиняют?
483
00:42:39,210 --> 00:42:40,830
Чикатило, перестаньте поясничать.
484
00:42:42,180 --> 00:42:42,870
Вы не смеете
485
00:42:42,871 --> 00:42:44,550
меня судить.
486
00:42:45,000 --> 00:42:47,930
- Замолчи
- А первая пуля
487
00:42:48,330 --> 00:42:51,410
А первая пуля
488
00:42:51,890 --> 00:42:54,330
А первая пуля
489
00:42:54,910 --> 00:42:56,410
А первая пуля
490
00:42:56,411 --> 00:42:59,570
Товарищ судья, я прошу для подсудимого
491
00:43:00,190 --> 00:43:02,010
повторного медицинского
освидетельствования.
492
00:43:02,150 --> 00:43:03,750
Вы же видите, что происходит.
493
00:43:04,230 --> 00:43:05,930
Необходима новая экспертиза.
494
00:43:06,610 --> 00:43:07,610
Пожалуй, вы правы.
495
00:43:08,920 --> 00:43:12,730
Судебное разбирательство
откладывается вплоть до получения судом
496
00:43:12,731 --> 00:43:15,810
результатов повторного
медицинского освидетельствования
497
00:43:15,811 --> 00:43:18,650
психического состояния
подсудимого Чикатило.
498
00:43:18,800 --> 00:43:21,610
Прошу всех встать.
499
00:44:05,520 --> 00:44:06,260
Антихрист.
500
00:44:22,520 --> 00:44:26,260
От проституток надо... очистить.
501
00:45:03,050 --> 00:45:07,050
Тебе очень идёт, тётя Тамара.
502
00:45:36,490 --> 00:45:37,640
Моя девочка!
503
00:46:01,160 --> 00:46:05,250
Бедная Вика. Она уже десятая в этом
году. Банды на трассе орудуют.
504
00:46:05,660 --> 00:46:09,450
Да. Зин мне рассказывала,
что не только женщин грабят,
505
00:46:09,725 --> 00:46:11,010
а там насилуют и убивают.
506
00:46:12,480 --> 00:46:13,521
Женоненавистники, что ли?
507
00:46:14,260 --> 00:46:15,410
Зря смеетесь, Иван Павлович.
508
00:46:15,710 --> 00:46:19,770
Сволочи они. Женщина гораздо слабее
мужчин и сопротивление оказать не может.
509
00:46:19,990 --> 00:46:25,390
Да. Мне вот Саша из Польши баллончик
привез. Теперь только с ним хожу.
510
00:46:26,170 --> 00:46:27,290
Слезоточивый газ, что ли?
511
00:46:27,870 --> 00:46:31,710
Нервно-паралитический. Немецкий.
На пять метров струя бьет.
512
00:46:32,750 --> 00:46:36,450
Вечером домой страшно идти. Мы с девчонками
собираемся и толпой до остановки.
513
00:46:37,000 --> 00:46:38,670
Возле дома уже муж встречает.
514
00:46:38,830 --> 00:46:39,070
Да.
515
00:46:39,450 --> 00:46:40,450
Да.
516
00:46:41,180 --> 00:46:43,390
Вот до чего страну коммунисты довели
517
00:46:44,830 --> 00:46:47,330
При коммунистах, Иван
Павлович, такого не было.
518
00:46:48,030 --> 00:46:50,970
Там на улице только собак боялись.
Теперь людей.
519
00:46:51,370 --> 00:46:52,370
Да.
520
00:48:02,260 --> 00:48:04,150
Разрешите? Тут задержан Авдерихин.
521
00:48:04,370 --> 00:48:05,370
Заводи.
522
00:48:07,550 --> 00:48:08,550
Присаживайтесь.
523
00:48:12,450 --> 00:48:14,370
Так. Авдерихин - таксист, да?
524
00:48:14,940 --> 00:48:15,610
Да. Здравствуйте.
525
00:48:15,830 --> 00:48:16,830
Здоровей видали.
526
00:48:17,555 --> 00:48:19,070
Ты где был позавчера утром?
527
00:48:20,310 --> 00:48:23,525
Я людей возил. Из Иркутска брал, до
Ангарска, ну и обратно.
528
00:48:23,937 --> 00:48:26,190
Несколько ходок сделал.
529
00:48:27,810 --> 00:48:28,810
Знаешь?
530
00:48:30,780 --> 00:48:35,390
Да, помню. С сумками ехала.
Высокая такая. Красивая.
531
00:48:35,610 --> 00:48:38,870
- Ну, сам расскажешь, куда ты её отвез.
- Где вещи?
532
00:48:39,200 --> 00:48:42,590
Да Богом клянусь, я её
перед поворотом высадил с сумками.
533
00:48:43,350 --> 00:48:44,350
- Каким поворотом?
- На Мегет.
534
00:48:44,530 --> 00:48:47,608
У меня свидетели есть.
535
00:48:47,620 --> 00:48:51,070
Я же людей туда вёз. Они все
видели. Ну, правда, начальник.
536
00:48:51,830 --> 00:48:52,830
Ты что, сидел, что ли, а?
537
00:48:53,210 --> 00:48:55,070
- Ну, зачем сидел?
- Не, не сидел.
538
00:48:55,170 --> 00:48:57,030
- Ну, а почему тогда гражданин
начальник?
- Ну, да не знаю.
539
00:48:57,300 --> 00:49:01,290
В кино видел. Думал,
о вас всегда так говорят.
540
00:49:02,195 --> 00:49:05,187
Ладно. Всё это лирика.
Фамилия людей, которые
541
00:49:05,199 --> 00:49:08,470
могут подтвердить, что
ты её высадил на повороте.
542
00:49:08,870 --> 00:49:13,790
Да откуда же я? Я же паспорта не смотрел.
Я их в Мегете, на улице.
543
00:49:15,190 --> 00:49:17,170
Калинина высадил. Фамилий не знаю.
544
00:49:18,060 --> 00:49:19,370
Ну, значит, пойдёшь в камеру.
545
00:49:19,810 --> 00:49:21,310
Почему в камеру? За что? Я же...
546
00:49:21,330 --> 00:49:24,730
Слушай, ты утихни, утихни.
Тебе сказали в камеру, значит, в камеру.
547
00:49:25,370 --> 00:49:27,522
Найдём твоих свидетелей, отпустим.
548
00:49:27,534 --> 00:49:29,650
Нет, будешь главным
подозреваемым. Понял? Всё, уведи его.
549
00:49:31,790 --> 00:49:34,010
Да я не виноват. Я не убивал.
550
00:49:40,660 --> 00:49:41,660
Чё, как думаешь, врёт?
551
00:49:42,190 --> 00:49:44,040
Ну, ты же сам видишь. Да нет, конечно.
552
00:49:45,920 --> 00:49:46,920
Ну, лучше бы врал.
553
00:49:47,000 --> 00:49:51,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma)
554
00:49:51,180 --> 00:49:54,320
Значит так, коллеги,
ситуация у нас близка к панике.
555
00:49:55,660 --> 00:49:59,540
Орудует маньяк-убийца. Жертвы женщины.
556
00:50:00,280 --> 00:50:03,120
Товарищи милиционеры,
продажной любовью не интересуетесь?
557
00:50:03,240 --> 00:50:04,240
Садись в машину.
558
00:50:04,580 --> 00:50:08,280
Мы можем с вами спасти людей, которые
завтра могут быть мертвы. Вы понимаете?
559
00:50:10,050 --> 00:50:13,020
Это реальность, которая однажды
разрушила нашу с тобой жизнь.
560
00:50:13,620 --> 00:50:16,880
Я знаю, что он где-то рядом.
Смотрит на нас и смеётся.
55900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.