All language subtitles for 金家便利商店.S01E13.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,505
不對,那叫做東海
2
00:00:05,588 --> 00:00:08,508
-是日本海
-日本買通地圖,叫他們這樣講
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,635
所以日本買通了全世界的每份地圖?
4
00:00:11,052 --> 00:00:13,847
韓國以前的拼法是COREA
5
00:00:14,389 --> 00:00:17,475
後來,日本跟英國說
韓國的拼法是K開頭
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
這樣在英文字典裡
韓國才會排在日本後面
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,981
這真是你至今最爛的陰謀論
8
00:00:23,064 --> 00:00:25,734
這不叫陰謀論,叫陰謀真相
9
00:00:26,609 --> 00:00:30,864
-你們有沒有手錶用的小電池?
-有
10
00:00:32,907 --> 00:00:33,825
我只要一顆
11
00:00:34,117 --> 00:00:34,951
一包就是兩顆
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,538
這是他們的騙術,是個陰謀
13
00:00:38,913 --> 00:00:39,748
陰謀?
14
00:00:41,332 --> 00:00:43,084
手錶用的電池一次要買兩顆
15
00:00:43,251 --> 00:00:44,377
但一個人只有一個手錶
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
12根香腸、8塊麵包
17
00:00:47,338 --> 00:00:48,173
我知道
18
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
這就是我要說的
19
00:00:50,091 --> 00:00:52,510
印表機很便宜,但墨水貴死人
20
00:00:52,594 --> 00:00:54,596
手機免費,但資費會害你上當
21
00:00:55,096 --> 00:00:56,473
冰箱裡的各種飲料
22
00:00:56,723 --> 00:00:59,851
都是由同一間公司生產的
那間公司還坐擁其他的每間公司
23
00:00:59,934 --> 00:01:02,812
但這不重要,因為公司就是幻象
24
00:01:03,396 --> 00:01:05,356
我們只看見眼前所見
25
00:01:05,440 --> 00:01:08,234
但其實我們該看的是上方的世界
26
00:01:08,610 --> 00:01:11,071
爬蟲類外星人就會從那裡
27
00:01:11,154 --> 00:01:13,573
回來採收新建立的秩序
28
00:01:16,159 --> 00:01:17,077
五塊錢
29
00:01:40,683 --> 00:01:42,602
-金太太
-卜太太
30
00:01:43,311 --> 00:01:44,813
我都不知道妳在這裡工作
31
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
我只是幫忙教會記帳而已
32
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
我理解,現在時局不好
33
00:01:49,692 --> 00:01:52,320
教會請不起有能力的專家
34
00:01:52,612 --> 00:01:54,739
卜太太,妳是來做婚姻諮商的嗎?
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,449
不是,那是星期四
36
00:01:57,492 --> 00:02:00,578
我是說…我星期四才幫人做婚姻諮商
37
00:02:00,662 --> 00:02:04,374
我不一定會見到妳們兩位
38
00:02:04,624 --> 00:02:06,084
但我們週四會見面
39
00:02:06,626 --> 00:02:07,919
這是我們的樂譜
40
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
《真善美》
41
00:02:10,046 --> 00:02:11,965
你們一定會是音樂節的大熱門
42
00:02:12,048 --> 00:02:14,217
-妳應該跟每家都這樣講吧
-是沒錯
43
00:02:16,177 --> 00:02:17,637
繼續加油吧,金太太
44
00:02:20,640 --> 00:02:23,184
妳知道…我家人也會唱歌
45
00:02:23,268 --> 00:02:24,644
妳怎麼沒說?
46
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
我現在說了
47
00:02:26,104 --> 00:02:29,107
我們贏過2003年的教會家庭歌唱比賽
48
00:02:29,399 --> 00:02:31,025
我最愛的一段記憶
49
00:02:31,442 --> 00:02:34,529
全家人站在教會門口,手牽著手
50
00:02:34,612 --> 00:02:36,239
-聽起來真美
-沒錯
51
00:02:36,614 --> 00:02:38,408
而且我們還打敗了卜太太一家
52
00:02:38,575 --> 00:02:39,826
知道他們唱什麼歌嗎?
53
00:02:39,909 --> 00:02:41,077
《真善美》
54
00:02:41,452 --> 00:02:43,288
每次都唱《真善美》
55
00:02:43,997 --> 00:02:45,790
我要不要把金家人也排進去?
56
00:02:45,999 --> 00:02:48,626
好,等等,我不知道,或許可以
57
00:02:49,586 --> 00:02:51,254
我先答應,但可能不行
58
00:02:51,629 --> 00:02:53,173
妳知道再告訴我吧
59
00:02:53,256 --> 00:02:54,382
好的
60
00:02:56,259 --> 00:02:57,802
你們一定會是音樂節的大熱門
61
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
-嗨,金先生
-嗨,法提瑪
62
00:03:05,977 --> 00:03:07,353
你把乳酪通心粉藏起來了嗎?
63
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
我們賣完了
64
00:03:08,897 --> 00:03:11,649
-真糟糕
-法提哈本來想吃那個當午餐
65
00:03:12,150 --> 00:03:15,069
法提哈,我的小廂型車故障了
66
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
珍妮會去租廂型車
67
00:03:17,530 --> 00:03:19,991
我再去買乳酪通心粉給妳吃
68
00:03:20,241 --> 00:03:21,618
我們去有機店買吧
69
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
還是她想吃字母義大利麵?
70
00:03:23,578 --> 00:03:24,454
我也找不到
71
00:03:25,163 --> 00:03:27,165
好,那我給妳…
72
00:03:27,749 --> 00:03:30,752
午餐肉,還有鷹嘴豆
73
00:03:31,044 --> 00:03:34,047
-喜歡鷹嘴豆嗎?
-我們下次再來吧
74
00:03:34,547 --> 00:03:35,715
好,再見
75
00:03:42,430 --> 00:03:43,264
怎麼回事?
76
00:03:45,600 --> 00:03:47,477
抱歉我去了這麼久,可是…
77
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
我幫你升級了
78
00:03:49,812 --> 00:03:51,940
這台車太大了,而且太時髦了
79
00:03:52,023 --> 00:03:53,566
想想可以裝下多少汽水
80
00:03:53,650 --> 00:03:56,486
你看,每個頭枕都有一台電視
81
00:03:56,778 --> 00:03:59,155
收納箱還有古柯鹼嗎?
82
00:03:59,239 --> 00:04:00,448
不然租車的錢哪來的?
83
00:04:01,157 --> 00:04:02,742
我不能開這台車
84
00:04:03,368 --> 00:04:05,578
會顯得我好像拉皮條的
85
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
太好了,那我把車開去上學
我的地鐵票借你
86
00:04:09,207 --> 00:04:11,876
-妳為何這樣對我?
-有優待價
87
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
不用多花錢
88
00:04:13,920 --> 00:04:14,879
而且你值得
89
00:04:17,715 --> 00:04:19,676
好啦,妳說得對,我值得
90
00:04:24,681 --> 00:04:27,058
妳想叫我們參加教會的歌唱比賽?
91
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
不是比賽,是音樂節
92
00:04:29,269 --> 00:04:31,562
-是因為卜太太吧?
-不是
93
00:04:31,646 --> 00:04:33,523
是為了歌頌耶穌
94
00:04:33,606 --> 00:04:36,317
我不參加
我可不想再被捲入教會鬧劇
95
00:04:36,401 --> 00:04:39,070
-問珍妮吧
-她忙著學校的事
96
00:04:39,153 --> 00:04:40,989
還要工作,她太忙了
97
00:04:41,072 --> 00:04:42,740
老媽,珍妮唱歌也沒那麼難聽
98
00:04:42,824 --> 00:04:44,409
我不覺得
99
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
老媽和兒子的二重唱,真可愛
100
00:04:50,206 --> 00:04:53,126
-怎麼了?
-阿政要和我在教會音樂節唱歌
101
00:04:53,209 --> 00:04:56,379
-沒有那回事
-壞小子阿政要去教會唱歌?
102
00:04:56,462 --> 00:04:58,047
真可愛
103
00:04:58,131 --> 00:05:00,550
金太太,真開心見到妳,怎麼了?
104
00:05:00,633 --> 00:05:03,386
超殺的金政要在教會歌唱比賽唱歌
105
00:05:03,469 --> 00:05:04,345
好像八歲小孩
106
00:05:04,429 --> 00:05:06,139
-大家都要去
-是嗎?
107
00:05:06,222 --> 00:05:08,099
-不,這都是…
-妳喜歡音樂嗎?
108
00:05:08,641 --> 00:05:09,726
妳喜歡耶穌嗎?
109
00:05:10,059 --> 00:05:11,185
應該喜歡吧?
110
00:05:11,269 --> 00:05:13,187
很好,大家一起去
111
00:05:13,271 --> 00:05:14,939
-我應該可以去吧
-我根本不會去
112
00:05:15,231 --> 00:05:16,691
那我也不會去
113
00:05:16,858 --> 00:05:18,818
-真開心又見面了,金太太
-好,再見
114
00:05:18,901 --> 00:05:19,944
老媽,不要
115
00:05:20,486 --> 00:05:21,779
這樣說夠清楚了吧?
116
00:05:36,711 --> 00:05:38,254
看來有人生意不錯
117
00:05:38,755 --> 00:05:40,173
這只是…
118
00:05:41,299 --> 00:05:42,425
對,還不錯
119
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
我去試駕過這種車
120
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
真的很漂亮,但我只買得起這種的
121
00:05:47,013 --> 00:05:48,181
這台也不錯
122
00:05:48,264 --> 00:05:50,808
我不需要那麼強大的馬力
但這台休旅車真的不錯
123
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
而且…把妹很好用
124
00:05:52,935 --> 00:05:53,770
對
125
00:05:54,312 --> 00:05:55,146
及時行樂
126
00:05:55,646 --> 00:05:56,606
生命不會重來
127
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
對,快樂快樂
128
00:06:00,693 --> 00:06:01,736
今天愉快
129
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
好的,我很愉快
130
00:06:26,844 --> 00:06:27,762
嗨,老媽
131
00:06:27,929 --> 00:06:29,055
可以跟妳聊聊嗎?
132
00:06:29,305 --> 00:06:31,057
妳知道,我在想…
133
00:06:31,516 --> 00:06:33,434
我太常不在家了,有時候我會覺得…
134
00:06:34,102 --> 00:06:35,353
我根本沒見到你們
135
00:06:35,436 --> 00:06:38,231
我在家的時候,也老是弄亂家裡
136
00:06:38,314 --> 00:06:40,066
-而且…
-沒關係,沒關係
137
00:06:42,443 --> 00:06:44,570
那是家族歌唱比賽的照片嗎?
138
00:06:44,654 --> 00:06:47,323
對,好久以前了
139
00:06:49,575 --> 00:06:50,701
我們可以再參賽一次
140
00:06:51,077 --> 00:06:52,245
沒時間了
141
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
是這週五八點
142
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
就唱韓國傳統歌曲吧
143
00:06:56,332 --> 00:06:58,209
我們一定可以,就妳和我
144
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
-二重唱
-對,或許吧
145
00:07:01,963 --> 00:07:03,297
知道誰來唱的二重唱更好?
146
00:07:04,090 --> 00:07:05,508
妳、我和阿政
147
00:07:06,592 --> 00:07:07,802
我可以去問他
148
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
好主意,妳去問阿政
149
00:07:10,096 --> 00:07:11,889
-好
-如果他答應了…
150
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
妳也不一定要參加
151
00:07:15,351 --> 00:07:16,686
課業太重要了
152
00:07:16,769 --> 00:07:18,187
不,我想唱
153
00:07:18,438 --> 00:07:19,522
那太好了
154
00:07:19,814 --> 00:07:23,943
但是…妳不用擔心會傷害我的感情
妳可以拒絕的
155
00:07:24,193 --> 00:07:25,319
想拒絕就拒絕
156
00:07:25,403 --> 00:07:27,155
-拒絕吧,珍妮
-一定會很棒
157
00:07:27,655 --> 00:07:28,781
我去告訴阿政
158
00:07:29,031 --> 00:07:30,491
再去通知妮娜牧師
159
00:07:31,200 --> 00:07:32,160
我會安排好的
160
00:07:32,743 --> 00:07:33,911
好的
161
00:07:43,129 --> 00:07:45,506
上帝,請幫助珍妮
162
00:07:54,182 --> 00:07:55,683
-老爸
-珍妮
163
00:08:01,689 --> 00:08:03,524
-新墨鏡?
-不是,買很久了
164
00:08:04,025 --> 00:08:05,151
鏡片上還有價錢標籤
165
00:08:07,195 --> 00:08:08,905
好,回店裡去吧
166
00:08:09,447 --> 00:08:11,574
-你有聽說音樂節的事嗎?
-有
167
00:08:12,033 --> 00:08:13,826
-什麼音樂節?
-教會的
168
00:08:14,160 --> 00:08:17,622
-我們都要參加,我、老媽…
-不可能
169
00:08:17,705 --> 00:08:18,539
為什麼?
170
00:08:18,623 --> 00:08:20,124
你的歌聲很好聽,老爸
171
00:08:20,208 --> 00:08:22,376
對,我是不想讓你們出糗
172
00:08:22,668 --> 00:08:25,546
好吧,但我覺得這樣不錯…
173
00:08:25,630 --> 00:08:27,048
幫我和車子拍一張
174
00:08:27,381 --> 00:08:29,842
-好,可是老爸…
-快拍照就對了
175
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
你就站在那?
176
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
對
177
00:08:36,641 --> 00:08:38,476
好,拍得不錯
178
00:08:42,563 --> 00:08:44,774
我已經拒絕她了
但如果妳想和她一起參加…
179
00:08:45,024 --> 00:08:47,568
-她真的很希望你參加
-我知道
180
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
她說得很清楚了
181
00:08:49,278 --> 00:08:50,780
可是…不可能
182
00:08:51,113 --> 00:08:51,948
好
183
00:08:52,198 --> 00:08:53,157
是這樣的
184
00:08:53,324 --> 00:08:55,660
我想讓老媽心情好,因為…
185
00:08:56,702 --> 00:08:57,537
我要搬出去了
186
00:08:58,621 --> 00:09:00,623
我要跟傑洛和薩米拉一起去住公寓
187
00:09:00,706 --> 00:09:01,582
太好了
188
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
這跟叫我唱歌有何關聯?
189
00:09:03,918 --> 00:09:07,338
我只覺得在盛大的家族活動之後
再告訴老媽會比較輕鬆
190
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
-妳知道這樣做很蠢吧?
-我知道
191
00:09:10,675 --> 00:09:12,176
但我真的認為在家族活動之後
192
00:09:12,260 --> 00:09:14,095
-再告訴老媽…
-我會去的
193
00:09:14,804 --> 00:09:16,597
-你認真的嗎?
-這是我嚴肅的表情
194
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
等等,老爸沒要參加吧?
195
00:09:21,769 --> 00:09:22,770
不可能
196
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
他喜歡那台車嗎?
197
00:09:27,733 --> 00:09:30,361
-太搞笑了
-是家族會議
198
00:09:30,444 --> 00:09:32,280
抱歉我遲到了,我錯過什麼?
199
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
我們要參加教會家族音樂節
200
00:09:35,074 --> 00:09:36,701
-這件事起死回生了?
-看來是的
201
00:09:37,785 --> 00:09:39,620
-我去告訴大家
-小金,不要
202
00:09:39,704 --> 00:09:40,997
糟糕,是群組訊息
203
00:09:42,039 --> 00:09:44,166
-門票多少錢?
-不用門票,這是教會活動
204
00:09:44,500 --> 00:09:46,711
別跟泰倫斯說,我要賣他門票
205
00:09:47,086 --> 00:09:48,004
妳欠我一次
206
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
這是什麼尺寸,金先生?
21吋輪胎?
207
00:09:51,757 --> 00:09:52,592
對
208
00:09:52,675 --> 00:09:53,884
搞不好更大
209
00:09:53,968 --> 00:09:56,053
不管怎樣,開起來一定像做夢一樣
210
00:09:56,470 --> 00:09:58,681
人生很美好的,梅塔先生
211
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
剛來這裡的時候,我一無所有
212
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
我也是
213
00:10:02,518 --> 00:10:05,479
但有時我好想念年輕時的寧靜時光
214
00:10:05,563 --> 00:10:07,148
我們也沒那麼老吧
215
00:10:07,231 --> 00:10:08,482
我們還是依舊英挺
216
00:10:08,566 --> 00:10:11,235
對,你…有在健身嗎?
217
00:10:11,902 --> 00:10:13,237
我只訓練體內
218
00:10:13,738 --> 00:10:16,324
你知道怎樣會更帥嗎?
219
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
不會吧
220
00:10:19,076 --> 00:10:21,454
現在假髮的做工超好的
221
00:10:22,413 --> 00:10:23,664
看起來跟真的一樣
222
00:10:24,123 --> 00:10:25,082
這不是髮片
223
00:10:25,166 --> 00:10:27,126
梅塔家的男人臨終時
頭頂依舊茂密
224
00:10:28,085 --> 00:10:29,003
你們好
225
00:10:29,587 --> 00:10:30,546
妳好,小姐
226
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
妳今天特別漂亮
227
00:10:32,715 --> 00:10:35,343
我只想說,陽台不能抽煙
228
00:10:36,260 --> 00:10:38,346
坐在陽台必須消費
229
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
這裡六點之後不能停車
230
00:10:40,598 --> 00:10:41,641
很常拖吊
231
00:10:42,141 --> 00:10:43,684
好,知道了,我們馬上離開
232
00:10:45,853 --> 00:10:46,771
把那帶走吧
233
00:10:48,022 --> 00:10:49,023
謝謝
234
00:10:51,067 --> 00:10:52,526
太好了
235
00:10:52,777 --> 00:10:55,821
兩個孩子都來教會和我一起唱歌
236
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
珍妮很有說服力
237
00:10:57,281 --> 00:10:58,699
我們只想讓妳開心
238
00:10:58,949 --> 00:11:00,868
別聊了,樂譜在這
239
00:11:01,369 --> 00:11:04,413
韓國人聽到這首歌就會掉眼淚
隨便都能贏
240
00:11:04,664 --> 00:11:07,166
-但重點不是贏吧?
-不是
241
00:11:07,249 --> 00:11:08,292
只是好玩而已
242
00:11:08,376 --> 00:11:12,505
還有歌頌耶穌
阿政,別忘了,要唱得又大聲又清晰
243
00:11:12,588 --> 00:11:14,465
珍妮,妳要唱得很柔和
244
00:11:14,548 --> 00:11:16,008
非常小聲
245
00:11:16,342 --> 00:11:17,176
好
246
00:11:33,150 --> 00:11:35,861
-教會太乾燥了
-給妳
247
00:11:36,195 --> 00:11:38,114
-可以降低音調
-我沒辦法唱得更低了
248
00:11:38,197 --> 00:11:39,490
阿政的聲音一定要清晰
249
00:11:39,657 --> 00:11:40,491
這很重要
250
00:11:41,575 --> 00:11:43,077
好,再來一次
251
00:11:57,675 --> 00:11:59,552
你們怎麼都不認真?害我分心了
252
00:11:59,719 --> 00:12:01,554
不,不會有事的
253
00:12:01,637 --> 00:12:04,265
卜家人每天練習兩週了
254
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
我們只有今天
255
00:12:06,767 --> 00:12:08,227
這次認真一點
256
00:12:09,019 --> 00:12:10,604
幸好妳說服我參加了
257
00:12:10,688 --> 00:12:12,189
會順利的,大聲唱,歌頌耶穌
258
00:12:12,273 --> 00:12:13,190
珍妮,別一直說話
259
00:12:13,274 --> 00:12:14,108
再來一次
260
00:12:41,177 --> 00:12:42,386
嗨,金先生
261
00:12:42,678 --> 00:12:43,971
嗨,夏倫小姐
262
00:12:44,180 --> 00:12:45,681
你很帥
263
00:12:46,515 --> 00:12:49,435
-你瘦了嗎?
-沒有,只是吃得比較養生
264
00:12:49,977 --> 00:12:51,145
你就是你吃進的食物
265
00:12:52,229 --> 00:12:55,316
-總之,我很喜歡那台休旅車
-超愛那台車
266
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
對,真的很棒
267
00:12:56,901 --> 00:13:00,112
我考慮簽個長期的租約
268
00:13:00,613 --> 00:13:03,491
-嗨,叔叔
-小金,你好嗎?
269
00:13:05,701 --> 00:13:06,577
你臉上那什麼?
270
00:13:07,286 --> 00:13:08,621
這是鬍子
271
00:13:08,704 --> 00:13:10,456
我的臉很茂盛吧
272
00:13:11,373 --> 00:13:12,208
對
273
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
是化妝品嗎?
274
00:13:16,295 --> 00:13:17,630
才沒有,你在說什麼?
275
00:13:18,631 --> 00:13:19,465
老爸?
276
00:13:20,090 --> 00:13:20,925
阿政
277
00:13:22,384 --> 00:13:24,762
我來還車的,好,再見
278
00:13:24,845 --> 00:13:26,555
有人來還太浩車嗎?
279
00:13:26,639 --> 00:13:28,057
後面有一大條刮傷
280
00:13:28,307 --> 00:13:30,434
-我沒有刮傷
-我相信你沒有
281
00:13:30,518 --> 00:13:31,852
文件給我,泰倫斯,我來處理
282
00:13:31,936 --> 00:13:34,730
沒什麼好處理的
因為我沒把車刮傷
283
00:13:34,814 --> 00:13:37,566
-那條刮傷蠻明顯的
-老兄,閉嘴
284
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
不用
285
00:13:38,984 --> 00:13:41,111
如果是我刮傷的,我會賠錢
286
00:13:41,237 --> 00:13:43,697
-但我沒把車刮傷
-沒人說你有
287
00:13:43,781 --> 00:13:44,740
我說了
288
00:13:44,907 --> 00:13:47,159
但我開始覺得我不該說的
289
00:13:48,494 --> 00:13:50,913
-多少錢?
-我們會處理的,金先生
290
00:13:51,413 --> 00:13:53,082
要是你不要把這麼好的車租給我
291
00:13:53,165 --> 00:13:55,334
我就不必花這麼多錢
就算我沒把車刮傷
292
00:13:55,584 --> 00:13:57,920
其實升級是珍妮的主意
我也覺得是件好事
293
00:13:58,212 --> 00:14:00,005
沒人叫你給我這種好事
294
00:14:05,219 --> 00:14:06,720
至少你們開始說話了
295
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
你們認識那個人?
296
00:14:18,649 --> 00:14:19,483
珍妮
297
00:14:35,499 --> 00:14:36,333
嗨,老爸
298
00:14:36,667 --> 00:14:38,043
我有件事想跟你談談
299
00:14:39,712 --> 00:14:40,629
你臉上那是什麼?
300
00:14:42,256 --> 00:14:43,632
這都要怪妳
301
00:14:44,300 --> 00:14:47,553
-你的臉要怪我?
-妳幹嘛給我租那麼高級的卡車?
302
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
-我以為你喜歡
-那台車太誇張了
303
00:14:49,930 --> 00:14:52,391
音響太大聲、座位太溫暖
304
00:14:52,474 --> 00:14:54,602
才一滴雨滴,雨刷就狂動
305
00:14:54,685 --> 00:14:55,769
那都是可以調整的
306
00:14:55,853 --> 00:14:56,729
妳才可以調整
307
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
-發生什麼事?
-嗨,珍妮
308
00:14:59,273 --> 00:15:00,107
上樓去吧
309
00:15:00,357 --> 00:15:04,028
妳剛工作太久了,回房去休息吧
310
00:15:04,111 --> 00:15:05,362
我很樂意
311
00:15:06,989 --> 00:15:08,407
愛妳
312
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
老爸,你幹嘛那樣對珍妮?
313
00:15:11,744 --> 00:15:13,454
是她先那樣對我的
314
00:15:13,704 --> 00:15:16,040
幹嘛?她害我花了很多錢
315
00:15:16,123 --> 00:15:16,999
她要搬出去了
316
00:15:17,082 --> 00:15:20,252
我們常常吵架,她不會搬出去的
317
00:15:20,336 --> 00:15:21,337
她簽了租約
318
00:15:21,670 --> 00:15:24,632
-和傑洛和薩米拉一起租了公寓
-她跟妳說的?
319
00:15:25,007 --> 00:15:26,759
我發現的
她還不知道我知道了
320
00:15:27,718 --> 00:15:28,844
她還沒做好準備
321
00:15:29,178 --> 00:15:30,346
我還沒做好準備
322
00:15:30,429 --> 00:15:31,347
我準備好了
323
00:15:31,680 --> 00:15:33,182
她想離家?馬上離開
324
00:15:33,349 --> 00:15:34,558
這樣對我們都好
325
00:15:34,683 --> 00:15:36,393
我們可以把房間租出去,當民宿
326
00:15:36,477 --> 00:15:37,394
我去跟她說
327
00:15:37,561 --> 00:15:38,395
老爸
328
00:15:39,063 --> 00:15:40,522
三思而後行
329
00:15:41,565 --> 00:15:43,901
-我不希望她離開
-她要離家了
330
00:15:43,984 --> 00:15:44,902
妳看到租約了
331
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
她連告訴我們都沒有
332
00:15:46,487 --> 00:15:48,906
她不說是因為我們會有這種反應
333
00:15:48,989 --> 00:15:51,033
我們會這樣反應
是因為她沒告訴我們
334
00:15:51,116 --> 00:15:53,160
我們大吼、她也大吼,再來呢?
335
00:15:55,537 --> 00:15:56,372
我不知道
336
00:15:56,997 --> 00:15:59,291
或許我們等她準備好後
再告訴我們
337
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
-對,或許吧
-對
338
00:16:06,632 --> 00:16:08,258
-那是什麼?
-不要,別碰
339
00:16:08,509 --> 00:16:09,343
我…
340
00:16:10,636 --> 00:16:11,720
妳的睫毛膏掉了
341
00:16:21,855 --> 00:16:23,691
謝謝帕森一家
342
00:16:23,774 --> 00:16:26,902
帶來《阿拉丁》中
幾乎每首歌的翻譯版本
343
00:16:27,528 --> 00:16:30,155
下一組演出者是卜一家
344
00:16:36,412 --> 00:16:39,164
絲瑟,門口有位年輕男人找妳
345
00:16:39,748 --> 00:16:41,125
找我的嗎?爸爸
346
00:16:41,625 --> 00:16:42,835
我去看看是誰
347
00:16:59,476 --> 00:17:00,644
我想出了新的安排
348
00:17:01,437 --> 00:17:03,022
老媽,我沒辦法唱得更小聲了
349
00:17:03,313 --> 00:17:04,815
除非妳希望我完全不發出聲音
350
00:17:04,898 --> 00:17:07,317
不是,我希望妳唱我的部分
351
00:17:07,401 --> 00:17:09,319
妳跟阿政一起,妳準備好了
352
00:17:09,403 --> 00:17:10,904
老媽,妳一定要唱
353
00:17:10,988 --> 00:17:13,657
我沒辦法唱高音了
要是我開口,我們就贏不了
354
00:17:13,741 --> 00:17:15,200
妳不唱,我也不唱
355
00:17:16,452 --> 00:17:18,287
妳們唱同一段吧?
356
00:17:20,706 --> 00:17:23,333
老媽,妳可以幫珍妮維持音準
珍妮
357
00:17:23,542 --> 00:17:24,501
妳負責唱高音
358
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
我不確定
359
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
管他的,結果不會太完美
但誰在乎?
360
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
我們就…為了耶穌而唱吧
361
00:17:31,425 --> 00:17:33,218
-別開玩笑了
-誰在開玩笑?
362
00:17:33,552 --> 00:17:35,554
耶穌希望我們好好教訓卜太太一頓
363
00:17:35,637 --> 00:17:38,182
好,就為了耶穌吧
364
00:17:47,816 --> 00:17:49,318
謝謝妳們,“馮卜”一家
365
00:17:49,902 --> 00:17:53,697
現在,趁著氣氛正熱,請歡迎金一家
366
00:18:43,163 --> 00:18:45,624
謝謝,謝謝金一家
367
00:18:45,791 --> 00:18:49,086
請歡迎下組演出者,宋家姐妹
368
00:18:49,169 --> 00:18:51,130
以及他們的妹婿,張艾迪
369
00:18:54,633 --> 00:18:56,593
但其他人都沒買票
370
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
你看,票上寫著什麼?
371
00:18:59,138 --> 00:19:00,556
-不得退款
-不得退款
372
00:19:00,639 --> 00:19:01,723
-對
-你說得對
373
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
-嗨,妳來了
-我不會錯過
374
00:19:03,725 --> 00:19:05,269
我是隨地家族代表
375
00:19:05,477 --> 00:19:06,895
你們唱得真棒
376
00:19:07,229 --> 00:19:08,063
謝謝
377
00:19:08,939 --> 00:19:11,817
阿政,這是亞歷山卓
亞歷山卓,這是阿政
378
00:19:12,609 --> 00:19:13,777
亞歷山卓
379
00:19:13,902 --> 00:19:15,654
-亞歷山卓
-亞歷山卓
380
00:19:15,821 --> 00:19:16,780
亞歷山卓
381
00:19:17,114 --> 00:19:17,990
亞歷山卓
382
00:19:18,240 --> 00:19:19,366
隨便啦,很開心認識你
383
00:19:19,741 --> 00:19:20,784
我也不在乎
384
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
好,我們該走了
385
00:19:23,912 --> 00:19:24,913
週一見了?
386
00:19:24,997 --> 00:19:26,290
好,週一見了
387
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
好,再見
388
00:19:36,300 --> 00:19:37,634
所以是亞歷山卓?
389
00:19:37,718 --> 00:19:38,635
妳唸錯了
390
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
-音樂節怎麼樣?
-很好
391
00:19:47,269 --> 00:19:49,146
珍妮唱得很優美
392
00:19:49,479 --> 00:19:50,314
謝謝,老媽
393
00:19:50,981 --> 00:19:53,192
但其實和聲比我想得多了一人
394
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
我很喜歡
395
00:19:55,485 --> 00:19:57,279
妳還想喝熱巧克力嗎?
396
00:19:57,362 --> 00:19:58,780
-想,有鮮奶油嗎?
-我去看看
397
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
-老爸,要熱巧克力嗎?
-有棉花糖嗎?
398
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
我們家有商店
399
00:20:10,792 --> 00:20:12,836
我有件事要跟你說…
400
00:20:15,172 --> 00:20:16,048
我知道了
401
00:20:16,840 --> 00:20:17,674
你知道了?
402
00:20:18,258 --> 00:20:19,092
對
403
00:20:21,637 --> 00:20:23,180
搭電車就會到
404
00:20:23,263 --> 00:20:24,640
我會經常回來
405
00:20:24,932 --> 00:20:25,766
我知道
406
00:20:26,683 --> 00:20:29,186
我還是會在商店工作
你幾乎不會注意到我不在了
407
00:20:30,437 --> 00:20:31,438
我會注意到的
408
00:20:34,024 --> 00:20:35,025
老爸?
409
00:20:53,377 --> 00:20:54,795
去喝熱巧克力吧
410
00:20:57,214 --> 00:20:58,215
好
411
00:20:58,298 --> 00:20:59,466
當個好室友
412
00:20:59,716 --> 00:21:02,427
記得付水電費,吃完東西記得洗碗
413
00:21:02,511 --> 00:21:03,804
好,我會的
414
00:21:03,887 --> 00:21:05,430
還有,上班不要遲到
415
00:21:05,514 --> 00:21:07,975
否則我就扣妳薪水,妳只能搬回家
416
00:21:08,308 --> 00:21:09,726
那我一定不會遲到
417
00:21:40,799 --> 00:21:41,800
字幕翻譯:李盈盈
28379