All language subtitles for 金家便利商店.S01E11.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,420
(金家便利商店)
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,756
-嗨,金先生
-羅傑
3
00:00:08,717 --> 00:00:10,343
你姪女應該會喜歡這個
4
00:00:10,427 --> 00:00:11,386
不用錢
5
00:00:11,469 --> 00:00:12,303
謝謝
6
00:00:12,470 --> 00:00:13,722
你人真好,還記得這件事
7
00:00:13,805 --> 00:00:14,764
不用客氣
8
00:00:16,266 --> 00:00:17,142
早安,金先生
9
00:00:17,225 --> 00:00:18,643
早安,拉席瑪
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,895
-嗨,金先生
-妳好,娜雅
11
00:00:23,732 --> 00:00:24,607
你怎麼知道?
12
00:00:24,858 --> 00:00:25,734
知道什麼?
13
00:00:26,234 --> 00:00:27,402
我不想說得好像…
14
00:00:28,069 --> 00:00:28,903
你知道的,可是…
15
00:00:30,488 --> 00:00:31,322
分辨出…
16
00:00:33,283 --> 00:00:36,202
拉席瑪每次開門都會看一下門鈴
17
00:00:36,578 --> 00:00:39,080
娜雅每次打招呼都會點頭
18
00:00:39,330 --> 00:00:40,915
拉席瑪喜歡擦睫毛膏
19
00:00:40,999 --> 00:00:42,042
娜雅喜歡塗眼線
20
00:00:42,292 --> 00:00:43,460
沒那麼困難
21
00:00:43,793 --> 00:00:45,587
注意觀察顧客就對了
22
00:00:46,838 --> 00:00:47,964
你真厲害
23
00:00:48,298 --> 00:00:50,091
對了,你們的海鹽賣完了
24
00:00:50,175 --> 00:00:52,635
-後面還有,我去幫你拿
-謝謝
25
00:00:56,181 --> 00:00:57,140
嗨
26
00:00:58,183 --> 00:00:59,309
跟你說一聲
27
00:00:59,517 --> 00:01:01,478
他有一半的時間都認錯了
28
00:01:01,811 --> 00:01:02,771
但他努力了
29
00:01:06,024 --> 00:01:08,485
想要的東西都找到了嗎?拉席瑪
30
00:01:08,568 --> 00:01:10,320
是的,金先生,謝謝
31
00:01:11,780 --> 00:01:13,198
-要認得出來才行
-對
32
00:01:38,056 --> 00:01:38,890
你好
33
00:01:41,768 --> 00:01:43,353
妳長得跟妳媽媽一模一樣
34
00:01:43,895 --> 00:01:44,729
你說什麼?
35
00:01:45,313 --> 00:01:47,565
抱歉,我是艾德溫卡特
36
00:01:48,441 --> 00:01:49,275
嗨
37
00:01:49,776 --> 00:01:50,860
你是我媽媽的朋友?
38
00:01:50,944 --> 00:01:52,278
很久以前的朋友
39
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
在晨靜之地認識的
40
00:01:55,240 --> 00:01:56,074
就是韓國
41
00:01:56,908 --> 00:01:59,077
好,我是珍妮,她的女兒
42
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
幸會,珍妮
43
00:02:00,578 --> 00:02:02,122
妳媽媽在嗎?
44
00:02:02,372 --> 00:02:05,458
我爸媽去了批發商
但他們應該快回來了
45
00:02:06,709 --> 00:02:08,002
45分鐘前就該回來了
46
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
我也不知道
47
00:02:09,838 --> 00:02:11,005
要留言嗎?
48
00:02:11,089 --> 00:02:14,008
跟她說“秋求農岡”要來城裡待幾天
49
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
希望可以跟她聚聚
50
00:02:16,177 --> 00:02:17,011
你說誰來了?
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,930
跳舞小熊
52
00:02:19,764 --> 00:02:20,765
她聽得懂的
53
00:02:21,099 --> 00:02:22,392
她四點前會回來嗎?
54
00:02:22,517 --> 00:02:24,310
-應該會,我再轉告她
-好的
55
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
謝謝妳,珍妮
56
00:02:39,409 --> 00:02:40,910
馬桶怎麼不能沖了?
57
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
因為我修好了?
58
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
你修好了,所以不能沖了?
59
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
不是,這樣水才不會濺得到處都是
60
00:02:46,207 --> 00:02:47,959
-為什麼會那樣?
-因為我弄壞了
61
00:02:48,042 --> 00:02:49,544
後來我把水關掉,就修好了
62
00:02:49,627 --> 00:02:51,504
所以現在馬桶不能用了
63
00:02:51,588 --> 00:02:53,673
不對,還是可以用,只是不能沖
64
00:02:53,965 --> 00:02:55,633
或者用水桶去沖吧
65
00:02:55,717 --> 00:02:56,551
哪來的水桶?
66
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
看來我們要買個水桶了
67
00:02:58,636 --> 00:02:59,679
我去上班了
68
00:02:59,762 --> 00:03:01,139
不行,你最會修東西了
69
00:03:01,222 --> 00:03:02,056
叫房東來吧
70
00:03:02,390 --> 00:03:03,850
拜託,他比我還糟糕
71
00:03:04,058 --> 00:03:05,310
而且他每次都想找我摔角
72
00:03:05,685 --> 00:03:06,644
那就打給珍妮
73
00:03:06,728 --> 00:03:08,021
她會拿我爸的工具來
74
00:03:08,104 --> 00:03:09,272
你就可以自己修了
75
00:03:09,355 --> 00:03:11,357
拜託,我上次修的時候差點溺死
76
00:03:11,566 --> 00:03:12,442
祝你好運
77
00:03:12,525 --> 00:03:14,777
-好好享受公司豪華的馬桶吧
-我會的
78
00:03:15,486 --> 00:03:18,114
這座城市的交通真是全世界最爛的
79
00:03:18,198 --> 00:03:19,866
-你們好
-嗨,珍妮
80
00:03:19,949 --> 00:03:22,619
工程害整條街變得像停車場一樣
81
00:03:22,785 --> 00:03:24,996
我應該給工人十塊錢,然後說
82
00:03:25,079 --> 00:03:26,915
“我兩小時後再回車上”
83
00:03:27,957 --> 00:03:30,460
老媽,有個男人來找你
叫做艾德溫吧
84
00:03:30,793 --> 00:03:31,669
秋求?
85
00:03:31,878 --> 00:03:33,963
-跳舞小熊來了?
-真的假的?
86
00:03:34,047 --> 00:03:36,049
-他今天來了?
-對,他說他等等會再來
87
00:03:36,716 --> 00:03:37,550
別跟老爸說
88
00:03:37,634 --> 00:03:38,885
-為什麼?
-沒有為什麼
89
00:03:39,427 --> 00:03:40,428
老爸不喜歡艾德溫
90
00:03:40,845 --> 00:03:42,388
-為什麼?
-沒有為什麼
91
00:03:42,889 --> 00:03:43,848
很久以前的事了
92
00:03:44,098 --> 00:03:46,726
問題就在於他們一直在市中心蓋套房
93
00:03:46,935 --> 00:03:48,353
但誰買得起?
94
00:03:48,436 --> 00:03:49,729
就我所知
95
00:03:50,146 --> 00:03:51,564
現在可沒有百萬富翁的難民
96
00:03:51,981 --> 00:03:53,942
-愚蠢
-好,珍妮
97
00:03:54,025 --> 00:03:56,861
跟我一起上樓
把妳好玩的故事說完
98
00:03:57,111 --> 00:03:59,906
-我看是妳要跟我說好玩的故事吧
-停步
99
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
我喜歡聽好玩的故事
100
00:04:05,662 --> 00:04:08,456
-這個好玩的故事是女生專屬的
-好,去吧
101
00:04:12,835 --> 00:04:14,170
沒什麼大不了的
102
00:04:15,129 --> 00:04:16,881
我當舞者時認識他的
103
00:04:17,757 --> 00:04:18,841
妳何時當過舞者?
104
00:04:18,925 --> 00:04:20,176
認識老爸之前
105
00:04:20,468 --> 00:04:22,387
艾德溫和我贏了舞蹈比賽
106
00:04:22,470 --> 00:04:24,347
在韓國的美軍基地
107
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
妳為什麼會去美軍基地?
108
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
艾德溫是上校
109
00:04:28,518 --> 00:04:30,853
我是基地學校的老師
110
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
妳讓我太驚訝了
111
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
妳當過老師,還當過舞者
112
00:04:35,817 --> 00:04:37,402
跳舞只是興趣
113
00:04:37,485 --> 00:04:39,696
我教書賺錢,還有賣帽子
114
00:04:39,904 --> 00:04:41,489
我賣很多漂亮的帽子
115
00:04:41,572 --> 00:04:43,157
但賣帽子賺的錢不多
116
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
好,我對帽子沒興趣
117
00:04:46,202 --> 00:04:47,704
妳跟艾德溫交往過嗎?
118
00:04:47,787 --> 00:04:50,456
沒有,只是跳舞而已
119
00:04:50,957 --> 00:04:54,294
但有時候,我們會去吃飯、看電影
120
00:04:54,377 --> 00:04:55,420
我的天啊
121
00:04:56,087 --> 00:04:57,547
艾德溫是妳前男友
122
00:04:59,215 --> 00:05:00,925
老爸知道妳跟艾德溫交往過嗎?
123
00:05:01,467 --> 00:05:02,593
他知道艾德溫
124
00:05:04,095 --> 00:05:05,346
我不是問這個,老媽
125
00:05:07,098 --> 00:05:08,725
嗨,叔叔,是我,小金
126
00:05:08,975 --> 00:05:10,810
嗨,小金,是我,叔叔
127
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
那個…珍妮在嗎?
128
00:05:15,106 --> 00:05:17,817
-你看到她了?
-沒有,但她說我能來借工具
129
00:05:17,900 --> 00:05:20,361
那是我的工具
每次你借走都不還回來
130
00:05:20,445 --> 00:05:22,864
不對,我們之前也借過
但每次都會還
131
00:05:23,531 --> 00:05:24,699
“我們”是誰?
132
00:05:24,782 --> 00:05:25,825
我跟我室友
133
00:05:25,908 --> 00:05:28,494
-你室友?
-對,就是那個…
134
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
跟我一起住的人
135
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
我的室友
136
00:05:32,749 --> 00:05:33,791
我認識這位室友嗎?
137
00:05:33,875 --> 00:05:35,543
你說呢?
138
00:05:36,210 --> 00:05:37,378
你說吧
139
00:05:37,462 --> 00:05:39,130
你說啦
140
00:05:39,213 --> 00:05:40,965
-你說吧
-好
141
00:05:41,257 --> 00:05:43,134
看來要講很久才會結束了
142
00:05:43,384 --> 00:05:44,218
我室友在上班
143
00:05:44,677 --> 00:05:46,679
我想借你的工具,修理我家馬桶
144
00:05:47,305 --> 00:05:48,639
可以先借用你的廁所嗎?
145
00:05:48,723 --> 00:05:50,350
好,我去幫忙
146
00:05:50,433 --> 00:05:51,559
不用,叔叔,我可以
147
00:05:51,642 --> 00:05:53,394
你想修理?我可以幫忙
148
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
-好吧…
-很好
149
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
我去拿工具箱
150
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
(隨地租車)
151
00:06:00,485 --> 00:06:02,945
太興奮了,我從沒認真打過高爾夫
152
00:06:03,029 --> 00:06:04,447
認真說來,妳現在還是沒打過
153
00:06:04,947 --> 00:06:07,909
按下這個按鈕
154
00:06:09,243 --> 00:06:11,371
我懂了,旗子是幹嘛用的?
155
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
那是風向
156
00:06:13,539 --> 00:06:17,335
要揮桿的話,按下控制和S
就像這樣
157
00:06:18,336 --> 00:06:19,379
我打得好嗎?
158
00:06:19,629 --> 00:06:20,755
聽聽觀眾的聲音
159
00:06:22,298 --> 00:06:23,257
妳打上果嶺了
160
00:06:23,341 --> 00:06:24,467
我真厲害
161
00:06:29,555 --> 00:06:31,557
是小金,我應該回電的
162
00:06:31,641 --> 00:06:33,643
有極微薄的機率會是重要的事
163
00:06:34,018 --> 00:06:36,145
好,反正我也要繼續忙了
164
00:06:36,229 --> 00:06:38,064
不是高爾夫,是薪資表
165
00:06:38,439 --> 00:06:40,066
還有人等著領薪水呢
166
00:06:41,234 --> 00:06:42,318
我們週一見了?
167
00:06:42,610 --> 00:06:43,903
除非我先見到你
168
00:06:43,986 --> 00:06:46,239
事實上,我一定會先見到你
我比誰都早到
169
00:06:46,322 --> 00:06:47,782
早起的鳥兒,有蟲吃
170
00:06:49,450 --> 00:06:52,578
你知道,你偶爾可以直接叫我住嘴
171
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
要好好地說,但那樣應該有幫助
172
00:06:54,539 --> 00:06:57,125
我還在說話
現在就是說那句話的好時機
173
00:06:57,208 --> 00:06:58,334
叫妳別再說了?
174
00:06:58,793 --> 00:07:00,169
星期一再想辦法吧
175
00:07:05,550 --> 00:07:08,052
你應該去借工具就好
不用把我爸找來
176
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
你也知道,根本無法阻止他
177
00:07:09,512 --> 00:07:11,097
他簡直是穿著拖鞋的魔鬼終結者
178
00:07:11,305 --> 00:07:12,974
而且他正要上樓了,快點想辦法
179
00:07:13,057 --> 00:07:14,892
但我正要回家了
180
00:07:14,976 --> 00:07:16,352
又沒人叫你別回來
181
00:07:16,436 --> 00:07:18,521
對,我可不想這樣度過週六
182
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
要是你把馬桶修好就不會這樣了
183
00:07:20,982 --> 00:07:22,150
或者你沒弄壞就好了
184
00:07:22,233 --> 00:07:23,985
或者沒人發明馬桶就好了
185
00:07:24,068 --> 00:07:25,445
互相責怪要追溯到多久以前?
186
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
等他離開時再打給我吧
187
00:07:36,456 --> 00:07:38,124
-樓梯好多
-對
188
00:07:38,708 --> 00:07:40,001
有找到好位置停車嗎?
189
00:07:40,084 --> 00:07:42,044
有,幾乎回到店裡了
190
00:07:44,088 --> 00:07:44,922
所以…
191
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
你就住在這?
192
00:07:47,758 --> 00:07:49,260
跟你室友一起?
193
00:07:49,886 --> 00:07:50,720
對
194
00:07:52,930 --> 00:07:54,265
浴室在後面
195
00:07:55,349 --> 00:07:56,559
好的
196
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
對,本來就會那樣
197
00:08:09,030 --> 00:08:09,947
嗨,珍妮
198
00:08:10,656 --> 00:08:12,533
老媽,妳看起來…
199
00:08:14,202 --> 00:08:17,371
幹嘛?我每天不都這樣嗎?
200
00:08:19,165 --> 00:08:20,082
是為了艾德溫嗎?
201
00:08:20,291 --> 00:08:21,167
不是
202
00:08:21,250 --> 00:08:22,877
只是我照鏡子時心想
203
00:08:23,377 --> 00:08:24,587
“妳可以更漂亮”
204
00:08:25,129 --> 00:08:25,963
老媽
205
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
艾德溫是老朋友了
206
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
已經30年沒見了
207
00:08:29,926 --> 00:08:31,385
妳就不會想打扮一下嗎?
208
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
妳這不只是打扮一下而已
209
00:08:34,472 --> 00:08:36,224
珍妮,妳可能不會相信
210
00:08:36,766 --> 00:08:39,727
但我在妳這年紀
男人都會為了我而打起來
211
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
他們一定把大門打倒了
212
00:08:42,313 --> 00:08:43,856
不對,那時門開著
213
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
但他們把擺滿食物的桌子翻倒了
214
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
-真的發生過?
-對
215
00:08:48,945 --> 00:08:50,905
我在和艾德溫一起跳舞
216
00:08:50,988 --> 00:08:52,990
妳老爸突然闖進來,非常吃醋
217
00:08:53,491 --> 00:08:55,243
老爸為了妳和艾德溫打架?
218
00:08:55,326 --> 00:08:57,328
妳絕對沒看過老爸那麼生氣的樣子
219
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
可憐的艾德溫
220
00:08:59,330 --> 00:09:01,374
他花了很多錢買戒指
221
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
打完架之後,戒指卻找不到了
222
00:09:04,001 --> 00:09:05,419
艾德溫跟妳求過婚?
223
00:09:05,503 --> 00:09:08,214
我覺得擦得不夠,我去處理一下
224
00:09:10,216 --> 00:09:12,093
我以為你說你修過,叔叔
225
00:09:12,176 --> 00:09:14,595
對,我只是看看YouTube
226
00:09:15,304 --> 00:09:17,848
好,對,他們的方法跟我一樣
227
00:09:18,307 --> 00:09:21,477
好,接下來拿鯉魚鉗
228
00:09:22,853 --> 00:09:24,230
-這個?
-對
229
00:09:24,480 --> 00:09:25,773
鯉魚形狀的鉗子
230
00:09:26,315 --> 00:09:30,111
好,在溢流管的底部附近
231
00:09:30,361 --> 00:09:31,779
順時針轉一圈
232
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
確定不是逆時針嗎?
233
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
有時會卡住
234
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
轉用力點
235
00:09:41,163 --> 00:09:43,499
-你轉錯邊了
-我就照你說的做
236
00:09:43,583 --> 00:09:45,793
-我說順時針轉
-我就順時針轉了
237
00:09:48,045 --> 00:09:49,797
現在連浮球栓都要換掉了
238
00:09:51,966 --> 00:09:52,800
幹嘛?
239
00:09:53,009 --> 00:09:55,928
幹嘛?有什麼好笑的?
浮球栓壞掉了
240
00:09:56,262 --> 00:09:58,347
浮球栓?這個字很好笑
241
00:10:02,059 --> 00:10:03,311
很好笑吧?
242
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
別弄了
243
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
浮球栓
244
00:10:15,698 --> 00:10:18,784
掌聲感謝開場演出團體,命運之子
245
00:10:18,868 --> 00:10:21,954
現在,從新斯科細亞省塔塔馬古什
遠道而來的
246
00:10:22,246 --> 00:10:24,999
夏倫羅斯小姐
247
00:10:28,628 --> 00:10:29,879
謝謝各位,我很開心
248
00:10:29,962 --> 00:10:32,340
我要以一首新歌開始今晚的演出
249
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
歌名是《棒極了》
250
00:10:35,092 --> 00:10:39,722
我正在關店,我棒極了
251
00:10:39,847 --> 00:10:43,142
完成薪資表,我棒極了
252
00:10:43,225 --> 00:10:46,354
我該回家了,但我不急
253
00:10:46,437 --> 00:10:50,816
來杯紅酒吧,真是奢華
254
00:10:51,484 --> 00:10:55,196
頭髮打結時,就梳開吧
255
00:10:55,279 --> 00:10:57,823
來點馬鈴薯,搗成泥…
256
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
我以為你回家了
257
00:11:00,576 --> 00:11:02,244
沒有,我在後面工作
258
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
我很少這樣的
259
00:11:06,624 --> 00:11:07,833
為什麼我不相信?
260
00:11:09,919 --> 00:11:11,796
所以…碧昂絲來過?
261
00:11:12,046 --> 00:11:13,506
你剛錯過了
262
00:11:15,549 --> 00:11:17,718
但你媽沒想過再婚?
263
00:11:18,344 --> 00:11:19,387
沒有
264
00:11:20,054 --> 00:11:21,681
因為他突然離開
265
00:11:21,764 --> 00:11:23,599
她覺得那樣不算是…
266
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
我不知道,我們很少談這件事
267
00:11:28,312 --> 00:11:31,607
對,有時候不說比較好
268
00:11:34,402 --> 00:11:35,486
好
269
00:11:35,569 --> 00:11:36,737
-修好了?
-對
270
00:11:37,446 --> 00:11:38,280
測試一下
271
00:11:38,489 --> 00:11:39,615
我不用上廁所,你呢?
272
00:11:40,366 --> 00:11:41,492
直接沖就好了
273
00:11:41,701 --> 00:11:42,618
抱歉
274
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
成功了
275
00:11:49,208 --> 00:11:50,042
試試看
276
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
我喜歡
277
00:11:55,131 --> 00:11:57,717
-你真會修東西,叔叔
-你是好幫手,阿政
278
00:12:02,304 --> 00:12:04,056
想留下來喝杯啤酒嗎?
279
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
好,好啊
280
00:12:06,308 --> 00:12:08,769
-喝一杯就好,喝完就走
-好
281
00:12:10,938 --> 00:12:12,690
我當然很緊張
282
00:12:12,773 --> 00:12:13,899
我相信沒什麼
283
00:12:13,983 --> 00:12:15,860
她跟妳說過這個人的事,對吧?
284
00:12:15,943 --> 00:12:17,445
對,那是我逼她的
285
00:12:17,611 --> 00:12:19,447
如果真的沒什麼
為什麼不跟老爸說?
286
00:12:19,530 --> 00:12:20,781
她說他們互相討厭
287
00:12:20,865 --> 00:12:22,324
我還沒跟你說最精彩的部分
288
00:12:22,950 --> 00:12:23,868
那個人是白人
289
00:12:24,744 --> 00:12:26,829
我不知道該怎麼回應
290
00:12:26,912 --> 00:12:30,207
我這輩子都在聽她說
“韓國基督徒帥哥”
291
00:12:30,374 --> 00:12:32,501
但她竟然曾和白人訂婚
292
00:12:32,585 --> 00:12:34,712
妳一定在想妳還不知道她什麼事
293
00:12:36,088 --> 00:12:37,131
我真的開始想了
294
00:12:41,385 --> 00:12:42,511
又見面了,珍妮
295
00:12:43,137 --> 00:12:44,430
嗨,艾德溫卡特
296
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
傑洛,你真迷人
297
00:12:46,724 --> 00:12:47,558
妳媽回來了嗎?
298
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
她在樓上
299
00:12:49,268 --> 00:12:51,562
太好了,好期待見她
300
00:12:51,645 --> 00:12:54,440
我想也是,你帶了巧克力來
301
00:12:54,523 --> 00:12:56,984
對,妳媽一向喜歡吃“巧顆力”
302
00:12:57,067 --> 00:12:59,445
都過30年了,已經不一樣了
303
00:12:59,528 --> 00:13:02,198
所以…她已經不喜歡巧顆力了?
304
00:13:02,615 --> 00:13:03,449
她喜歡
305
00:13:03,866 --> 00:13:05,701
但別再把巧克力唸得好像
306
00:13:05,785 --> 00:13:08,245
-“我都是念‘巧顆力’啦”
-不好意思
307
00:13:08,370 --> 00:13:09,497
有什麼問題嗎?
308
00:13:09,580 --> 00:13:11,457
-沒有
-事實上,有
309
00:13:11,540 --> 00:13:12,374
你就是問題
310
00:13:12,458 --> 00:13:14,210
過了這麼多年,你突然回來
311
00:13:14,293 --> 00:13:16,754
-又有錢又帥…
-我沒說過我很有錢
312
00:13:16,837 --> 00:13:18,422
-但你很有錢吧?
-對
313
00:13:18,506 --> 00:13:20,299
以為你可以優雅地回到我媽的生活
314
00:13:20,382 --> 00:13:21,425
再續前緣
315
00:13:21,509 --> 00:13:22,968
我爸不在家,算你幸運
316
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
他會教訓你,跟以前一樣
317
00:13:24,720 --> 00:13:26,806
我想妳應該是誤會了
318
00:13:27,139 --> 00:13:29,642
首先,妳爸爸攻擊我時
319
00:13:29,767 --> 00:13:32,061
我是單膝跪著,重心不穩
320
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
我了解,我的內耳有問題
321
00:13:34,146 --> 00:13:35,648
所以我才一直往左邊傾斜
322
00:13:36,273 --> 00:13:38,901
還有,我本來希望妳爸媽
323
00:13:38,984 --> 00:13:41,320
我是指他們兩人
可以和我與我太太去吃頓晚餐
324
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
-你結婚了?
-對
325
00:13:45,282 --> 00:13:46,367
妳以為是怎麼回事?
326
00:13:48,577 --> 00:13:49,411
來演一下
327
00:13:49,495 --> 00:13:51,372
你爸在你家,但你走了進去
328
00:13:51,455 --> 00:13:53,499
最糟會發生什麼情況?
329
00:13:54,458 --> 00:13:55,292
血戰
330
00:13:55,709 --> 00:13:57,920
屍體散佈地上,害我們損失押金
331
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
我是認真問你
332
00:14:00,631 --> 00:14:01,465
他會大吼大叫
333
00:14:01,841 --> 00:14:04,468
或者我會大吼大叫,事情會重演
334
00:14:04,677 --> 00:14:05,553
那就去吧
335
00:14:06,887 --> 00:14:07,805
不去也可以
336
00:14:08,389 --> 00:14:09,223
這是我的建議
337
00:14:09,890 --> 00:14:10,724
真有幫助
338
00:14:11,225 --> 00:14:12,309
我很明智的
339
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
而且妳的蛋糕品味很好
妳在哪買的?
340
00:14:15,437 --> 00:14:16,647
這是泰倫斯的生日蛋糕
341
00:14:16,730 --> 00:14:18,232
我錯過了,他什麼時候生日?
342
00:14:19,483 --> 00:14:20,526
星期一
343
00:14:31,954 --> 00:14:35,332
你室友…有女朋友嗎?
344
00:14:35,416 --> 00:14:37,293
他的行情還可以,但都不是認真的
345
00:14:37,376 --> 00:14:39,253
我會知情,因為他的房間沒有門
346
00:14:41,964 --> 00:14:44,633
-你室友應該裝個房門的
-對
347
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
我可以幫忙裝,很簡單的
348
00:14:50,890 --> 00:14:53,267
該去實地測試一下新設備了
349
00:15:23,714 --> 00:15:24,673
叔叔?
350
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
叔叔?
351
00:15:29,720 --> 00:15:30,554
怎麼樣?
352
00:15:31,722 --> 00:15:33,515
你忘了修門把了
353
00:15:34,308 --> 00:15:35,601
很抱歉
354
00:15:35,726 --> 00:15:38,479
這些事情我才剛知道
355
00:15:38,562 --> 00:15:39,772
我有點太震驚了
356
00:15:39,855 --> 00:15:41,315
我應該說得更清楚的
357
00:15:41,690 --> 00:15:42,900
但老實說
358
00:15:43,692 --> 00:15:45,694
我很期待要見到妳媽
359
00:15:46,278 --> 00:15:47,237
艾德溫?
360
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
英美
361
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
有點太久了
362
00:16:00,209 --> 00:16:01,961
-真開心看到你
-對
363
00:16:02,044 --> 00:16:02,920
他結婚了
364
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
你太太呢?
365
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
明淑?她去買東西
366
00:16:06,590 --> 00:16:07,549
他很有錢
367
00:16:07,633 --> 00:16:11,011
我們在想或許妳和相日
會願意和我們一起吃晚餐
368
00:16:11,345 --> 00:16:13,639
好,太好了
369
00:16:15,724 --> 00:16:17,393
所以你們以前是舞者?
370
00:16:17,851 --> 00:16:19,061
妳媽媽是
371
00:16:19,228 --> 00:16:21,689
我只會在舞池跌來撞去
盡量不讓她出糗
372
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
艾德溫
373
00:16:23,148 --> 00:16:24,400
我們贏過很多獎
374
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
是她贏過很多獎
375
00:16:26,068 --> 00:16:28,445
別誤會我的意思
但我實在沒辦法想像
376
00:16:30,823 --> 00:16:32,157
-來吧
-不要
377
00:16:32,241 --> 00:16:33,575
珍妮不相信我
378
00:16:33,659 --> 00:16:35,202
我很生疏了
379
00:16:35,285 --> 00:16:36,829
跳舞跟騎腳踏車一樣
380
00:16:39,498 --> 00:16:40,874
-把這個推走
-好
381
00:16:42,501 --> 00:16:44,753
天啊,我一定要給傑洛看
382
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
來跳舞吧?
383
00:16:46,422 --> 00:16:47,256
好
384
00:17:14,908 --> 00:17:17,369
怎麼了?繼續跳,你跳得不錯啊
385
00:17:20,289 --> 00:17:23,208
誰來告訴我這是怎麼回事
386
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
你記得艾德溫
387
00:17:25,461 --> 00:17:26,295
我現在想起來了
388
00:17:27,421 --> 00:17:28,380
這是怎麼回事?
389
00:17:29,590 --> 00:17:30,549
我聽說他們會跳舞
390
00:17:30,632 --> 00:17:32,760
但我不太相信
391
00:17:32,843 --> 00:17:35,012
他們想跳給我看
但你走進門,然後說
392
00:17:35,387 --> 00:17:37,264
“誰來告訴我這是怎麼回事”
393
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
這就是最新消息
394
00:17:40,267 --> 00:17:41,393
相日
395
00:17:44,938 --> 00:17:45,898
艾德溫
396
00:17:45,981 --> 00:17:47,733
艾德溫邀請我們今晚一起吃晚餐
397
00:17:47,816 --> 00:17:48,650
和他太太一起
398
00:17:50,736 --> 00:17:51,820
不錯嘛
399
00:17:52,196 --> 00:17:54,656
你終於找到願意答應你的人了
400
00:17:55,824 --> 00:17:56,700
你會喜歡她的
401
00:17:56,950 --> 00:17:58,327
她常常讓我想起…
402
00:17:59,745 --> 00:18:00,621
韓國
403
00:18:02,456 --> 00:18:06,168
不然下次我來城裡時
我們再好好敘舊吧?
404
00:18:06,376 --> 00:18:07,252
好的
405
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
我應該想到會變成這樣的
406
00:18:11,465 --> 00:18:12,299
英美
407
00:18:13,842 --> 00:18:14,968
珍妮
408
00:18:16,845 --> 00:18:17,679
金先生
409
00:18:37,324 --> 00:18:40,702
至少這次老爸沒被軍警逮捕
410
00:18:42,663 --> 00:18:44,581
等等,老爸還被逮補?
411
00:18:45,916 --> 00:18:47,417
你們到底是怎麼回事?
412
00:18:54,800 --> 00:18:56,885
你老爸20分鐘前就離開了,別擔心
413
00:18:56,969 --> 00:18:58,178
你應該打電話給我的
414
00:18:58,262 --> 00:18:59,596
兄弟,這有什麼差?
415
00:18:59,680 --> 00:19:01,306
我以為你不想見到他
416
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
我是不想,所以才希望你打給我
417
00:19:03,225 --> 00:19:05,018
-以策安全
-是嗎?
418
00:19:26,790 --> 00:19:28,417
我不知道他會來
419
00:19:29,626 --> 00:19:30,460
好
420
00:19:30,752 --> 00:19:32,838
珍妮想看我們跳舞
421
00:19:33,338 --> 00:19:34,173
好
422
00:19:35,549 --> 00:19:36,550
珍妮跟我說了
423
00:19:37,676 --> 00:19:40,012
所以…你沒生氣吧?
424
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
我走進店門,看到你們倆在跳舞時
425
00:19:43,432 --> 00:19:44,558
知道我在想什麼嗎?
426
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
離婚?
427
00:19:46,685 --> 00:19:49,062
我想起我見到妳的第一天晚上
428
00:19:50,397 --> 00:19:51,523
我在和艾德溫跳舞嗎?
429
00:19:52,065 --> 00:19:52,900
我不知道
430
00:19:53,775 --> 00:19:55,277
我眼裡只有妳
431
00:19:57,571 --> 00:19:58,864
我喜歡跳舞
432
00:20:01,825 --> 00:20:03,327
我喜歡看妳跳舞
433
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
妳跳舞時都很開心
434
00:20:12,002 --> 00:20:13,712
妳有沒有想過妳做錯了?
435
00:20:14,379 --> 00:20:15,214
有
436
00:20:16,173 --> 00:20:17,633
我應該更早嫁給你的
437
00:20:24,848 --> 00:20:26,808
我們偶爾也去吧,去跳舞
438
00:20:28,727 --> 00:20:30,646
還是就在這裡跳舞?
439
00:20:31,438 --> 00:20:32,773
老爸…
440
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
你去小金家順利嗎?
441
00:20:41,114 --> 00:20:43,200
很順利,我修好了他的馬桶
442
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
你還修了什麼別的東西嗎?
443
00:20:46,203 --> 00:20:47,621
有,門把
444
00:20:48,580 --> 00:20:49,873
你說的門把是…
445
00:20:49,957 --> 00:20:51,333
不是小金啦
446
00:20:51,625 --> 00:20:54,253
我把真正的門把修好了
還有浮球栓
447
00:20:55,420 --> 00:20:57,214
好,我不說了
448
00:21:00,092 --> 00:21:00,926
珍妮
449
00:21:03,095 --> 00:21:04,137
妳喜歡吃冰淇淋?
450
00:21:04,805 --> 00:21:05,639
你知道我喜歡
451
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
我們應該去那家冰淇淋店
艾蜜莉雅
452
00:21:09,768 --> 00:21:11,061
好,當然
453
00:21:11,270 --> 00:21:14,648
妳可以把我們吃冰的樣子拍下來
454
00:21:16,525 --> 00:21:18,026
-我喜歡
-我也是
455
00:21:40,340 --> 00:21:41,341
字幕翻譯:李盈盈
30081